All language subtitles for Engrenages.S06E07.FRENCH.BDRip.x264-SH0W
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:14,721
...
2
00:00:15,721 --> 00:00:16,801
Bips d'ouverture
3
00:00:22,881 --> 00:00:24,481
La portière claque.
4
00:00:24,681 --> 00:00:26,161
Elle halète de peur.
5
00:00:26,361 --> 00:00:28,601
...
6
00:00:28,801 --> 00:00:32,001
Elle met la clé
dans le contact.
7
00:00:32,241 --> 00:00:35,081
Elle expire profondément.
8
00:00:35,281 --> 00:00:37,521
Crissements de pneus au loin
9
00:00:37,721 --> 00:00:39,521
...
10
00:00:39,721 --> 00:00:40,881
Elle halète.
11
00:00:41,081 --> 00:00:42,681
...
12
00:00:43,561 --> 00:00:45,441
-Il faut pas les lâcher.
13
00:00:45,681 --> 00:00:48,961
Mais on en reparle
dans un quart d'heure, OK ?
14
00:00:49,161 --> 00:00:50,561
Ciao.
15
00:00:59,961 --> 00:01:00,721
Putain !
16
00:01:00,961 --> 00:01:02,721
Le moteur vrombit.
17
00:01:02,961 --> 00:01:04,641
Crissements de pneus
18
00:01:04,881 --> 00:01:07,161
Accélération, choc
19
00:01:07,401 --> 00:02:03,361
...
20
00:02:04,601 --> 00:02:05,401
Elle gémit.
21
00:02:05,641 --> 00:02:07,161
- Oui, ça pique.
Attends.
22
00:02:09,601 --> 00:02:10,801
C'est mieux, ça ?
23
00:02:11,001 --> 00:02:12,041
Elle acquiesce.
24
00:02:14,361 --> 00:02:16,681
Oh, mademoiselle,
doucement.
25
00:02:18,561 --> 00:02:19,481
Alors...
26
00:02:28,121 --> 00:02:29,801
Attends,
viens plus près.
27
00:02:30,001 --> 00:02:32,161
Un téléphone vibre.
28
00:02:32,401 --> 00:02:43,441
...
29
00:02:43,641 --> 00:02:45,801
- C'est Tintin.
Ils nous attendent.
30
00:02:49,401 --> 00:02:51,481
Gilou...
- Oui ?
31
00:03:05,921 --> 00:03:08,361
- Mais qu'est-ce
que vous avez foutu ?
32
00:03:08,601 --> 00:03:11,561
C'est quoi, ça ?
T'es pas allée à l'hosto ?
33
00:03:11,801 --> 00:03:14,921
- Bon, c'est une journée
de merde.
34
00:03:15,921 --> 00:03:20,081
Cette perquise, on l'a foirée.
J'en assume la responsabilité.
35
00:03:20,321 --> 00:03:22,961
On s'est plantés
sur les frères Camara.
36
00:03:23,201 --> 00:03:24,841
On n'a rien sur eux.
37
00:03:25,081 --> 00:03:27,561
- Sauf que Mercier
était à leur cul.
38
00:03:27,801 --> 00:03:31,641
- On s'oriente vers une affaire
de corruption policière,
39
00:03:31,881 --> 00:03:33,441
avec Jolers et Calvi.
40
00:03:33,681 --> 00:03:36,961
Reprenez à zéro le dossier
saboté par l'lGPN.
41
00:03:37,201 --> 00:03:39,001
Je veux tout savoir
42
00:03:39,241 --> 00:03:41,441
sur l'équipage,
Mercier compris.
43
00:03:41,641 --> 00:03:43,561
- Selon vous,
il était mouillé ?
44
00:03:43,801 --> 00:03:46,161
- Rien ne prouve
le contraire.
45
00:03:46,401 --> 00:03:50,441
- Sauf qu'on demande pas Ă changer
de service sans une vraie raison.
46
00:03:50,681 --> 00:03:53,321
- Pas forcément
une raison louable.
47
00:03:53,561 --> 00:03:56,521
- La seule personne
qui connaît Mercier,
48
00:03:56,761 --> 00:03:59,641
c'est Maria,
la copine de Justine.
49
00:03:59,841 --> 00:04:02,881
- On a fait un signalement
aux réseaux ferrés,
50
00:04:03,121 --> 00:04:05,881
comme elle fait
du vol Ă la tire.
51
00:04:06,081 --> 00:04:07,041
- En attendant,
52
00:04:07,281 --> 00:04:09,441
on traque Jolers et Calvi.
53
00:04:09,681 --> 00:04:12,441
Il faut qu'on sache
oĂą ils sont.
54
00:04:12,681 --> 00:04:14,561
- Leurs portables
sont éteints.
55
00:04:14,801 --> 00:04:18,041
Pas de géoloc.
Il faut baliser leur bagnole.
56
00:04:18,281 --> 00:04:20,921
- Donc, prévenir Herville.
- On avance
57
00:04:21,161 --> 00:04:22,321
en terrain miné.
58
00:04:22,521 --> 00:04:25,561
Enquêter sur des collègues,
c'est risqué.
59
00:04:25,801 --> 00:04:29,961
Si on foire, on aura la hiérarchie
et les syndicats sur le dos.
60
00:04:30,201 --> 00:04:32,041
On peut nous retirer
61
00:04:32,281 --> 00:04:33,481
l'affaire.
62
00:04:33,721 --> 00:04:35,561
Je ferai tout
pour la garder.
63
00:04:39,401 --> 00:04:40,921
Je contacte Roban.
64
00:04:41,121 --> 00:04:42,881
Vous appelez Herville ?
65
00:04:43,121 --> 00:04:44,641
Allez, au travail.
66
00:04:45,601 --> 00:04:47,801
- Elle a la pĂŞche,
la grande tige,
67
00:04:48,041 --> 00:04:49,041
non ?
68
00:05:04,401 --> 00:05:06,281
- Maître Karlsson,
venez vite.
69
00:05:08,801 --> 00:05:12,121
- Je vais vous demander
de décaler notre rendez-vous.
70
00:05:12,321 --> 00:05:13,841
J'ai une urgence.
71
00:05:15,641 --> 00:05:17,961
- Que s'est-il passé ?
- Je sais pas.
72
00:05:21,801 --> 00:05:23,441
- Vous l'aviez vu ?
73
00:05:23,641 --> 00:05:27,041
- C'est Jean-Etienne.
Une voiture l'a renversé.
74
00:05:27,241 --> 00:05:28,321
- C'est grave ?
75
00:05:28,521 --> 00:05:32,321
-Il est inconscient.
On n'en sait pas plus.
76
00:05:49,361 --> 00:05:52,801
- Vous mesurez les conséquences
dramatiques de ce matin ?
77
00:05:53,001 --> 00:05:57,401
Vous imaginez le traumatisme
pour toutes ces familles ?
78
00:05:57,601 --> 00:06:00,681
- Les associations
n'auraient pas dĂ» intervenir.
79
00:06:00,881 --> 00:06:03,761
- Vous insinuez
qu'elles sont responsables ?
80
00:06:03,961 --> 00:06:06,401
- C'est le cas.
Qui les a prévenues ?
81
00:06:06,641 --> 00:06:08,281
- Vous cherchiez quoi,
82
00:06:08,521 --> 00:06:09,721
dans ce camp ?
83
00:06:09,921 --> 00:06:12,521
Je vais vous dire
le fond de ma pensée.
84
00:06:12,761 --> 00:06:16,081
Parmi les militants,
il y a des trouducs.
85
00:06:16,321 --> 00:06:19,641
S'interposer comme ça
ne rend service Ă personne.
86
00:06:19,881 --> 00:06:23,521
Si vous étiez là ,
vous aviez une raison d'y ĂŞtre.
87
00:06:24,801 --> 00:06:27,481
- Heureux de l'entendre,
Mme le maire.
88
00:06:27,681 --> 00:06:28,961
- Bon.
89
00:06:29,161 --> 00:06:33,241
Comment faire pour que ce genre
d'incident ne se reproduise plus ?
90
00:06:33,481 --> 00:06:37,121
On devrait s'entendre avant.
-Il y a des situations d'urgence
91
00:06:37,361 --> 00:06:39,641
qui ne nous
le permettent pas.
92
00:06:42,401 --> 00:06:44,921
Vous n'avez pas répondu
Ă ma question.
93
00:06:47,121 --> 00:06:49,481
Qui a prévenu
les associations ?
94
00:06:51,361 --> 00:06:53,921
- Quelqu'un de chez vous
a appelé ici.
95
00:07:08,321 --> 00:07:11,761
- Je suis désolée pour le bordel
de ce matin, patron.
96
00:07:11,961 --> 00:07:16,201
On n'était pas assez nombreux.
- Vous y ĂŞtes pour rien, Berthaud.
97
00:07:16,441 --> 00:07:19,401
Quelqu'un de chez moi
a balancé à la mairie
98
00:07:19,641 --> 00:07:21,801
pour tout faire foirer.
99
00:07:22,041 --> 00:07:23,361
- Vous savez qui ?
100
00:07:23,601 --> 00:07:27,401
- J'attends d'être sûr avant
de tailler en pointe ses oreilles.
101
00:07:27,641 --> 00:07:30,441
Mais j'ai des bonnes nouvelles.
102
00:07:31,801 --> 00:07:35,001
Les pompiers ont trouvé
du matos dans une baraque.
103
00:07:35,201 --> 00:07:38,401
- Du matos ?
- De cambriolage de coffres-forts.
104
00:07:38,641 --> 00:07:40,161
Une lance thermique,
105
00:07:40,401 --> 00:07:44,401
des clés parapluies, des forceurs.
- Vous voulez que je fasse quoi,
106
00:07:44,641 --> 00:07:47,521
avec ça ?
C'est Maria qu'on cherche.
107
00:07:47,761 --> 00:07:52,281
- Jolers et Calvi peuvent très bien
tremper dans d'autres magouilles.
108
00:07:52,521 --> 00:07:54,041
- C'est ce qu'on cherche
109
00:07:54,281 --> 00:07:55,601
à établir.
110
00:07:55,801 --> 00:07:58,681
On aimerait baliser
leur voiture de service.
111
00:08:01,801 --> 00:08:02,801
- Quand ?
112
00:08:04,121 --> 00:08:05,961
- C'est vous qui me dites.
113
00:08:07,921 --> 00:08:12,201
- Demain, j'envoie leur caisse en
révision. Je préviens le garage.
114
00:08:14,001 --> 00:08:15,481
- Super. Patron.
115
00:08:16,681 --> 00:08:18,201
- Salut, Berthaud.
116
00:08:18,401 --> 00:08:19,641
- Alice Rouget.
117
00:08:20,601 --> 00:08:24,441
- Catherine Barron.
- Joséphine Karlsson,
118
00:08:24,681 --> 00:08:26,561
avec deux S.
119
00:08:26,761 --> 00:08:30,681
- Que s'est-il passé ?
- Quelqu'un a dĂ» le renverser
120
00:08:30,921 --> 00:08:33,281
en essayant
de lui voler sa voiture.
121
00:08:33,481 --> 00:08:36,441
-Il faut mettre des caméras
dans ce parking.
122
00:08:36,641 --> 00:08:37,841
-Il va
s'en sortir ?
123
00:08:38,081 --> 00:08:40,401
- Trop tĂ´t pour le savoir.
124
00:08:40,601 --> 00:08:43,321
Vous lui connaissiez
des ennemis ?
125
00:08:47,281 --> 00:08:49,001
- Tous les avocats en ont.
126
00:08:49,241 --> 00:08:50,561
- Jean-Etienne,
127
00:08:50,801 --> 00:08:54,801
tout le monde l'appréciait.
- Oui, c'est un homme charmant.
128
00:08:55,641 --> 00:08:58,921
Très professionnel.
On a de bons rapports avec lui.
129
00:09:02,921 --> 00:09:03,961
- Autre chose ?
130
00:09:06,841 --> 00:09:08,081
Bon.
131
00:09:08,681 --> 00:09:10,521
Si un détail vous revient...
132
00:09:14,601 --> 00:09:15,481
Merci.
133
00:09:15,681 --> 00:09:18,641
M. Petit, je peux vous voir ?
- Oui, bien sûr.
134
00:09:18,841 --> 00:09:20,721
- Et Mme Mercier, après.
135
00:09:20,921 --> 00:09:24,401
-Il va falloir s'organiser.
136
00:09:24,641 --> 00:09:26,441
Propos indistincts
137
00:09:26,641 --> 00:09:31,921
...
138
00:09:34,401 --> 00:09:36,881
- Calvi,
il y a rien qui ressort.
139
00:09:37,121 --> 00:09:38,801
Par contre, Jolers...
140
00:09:39,001 --> 00:09:42,721
Deux mains courantes
pour violences conjugales.
141
00:09:42,961 --> 00:09:45,201
Le mec frappe sa femme.
142
00:09:45,401 --> 00:09:47,521
- Herville est OK
pour la balise.
143
00:09:47,761 --> 00:09:48,521
- Ah !
144
00:09:48,721 --> 00:09:53,361
- Leur caisse est au garage, demain.
Donc, on ira avec Gilou.
145
00:09:53,601 --> 00:09:56,321
- Super.
- Les écoutes, ça donne quoi ?
146
00:09:56,521 --> 00:09:57,481
- Bah, rien.
147
00:09:57,681 --> 00:10:02,361
Ils savaient par leur pote de l'IGPN
qu'ils étaient branchés.
148
00:10:02,601 --> 00:10:07,121
- Maintenant que l'orage est passé,
ils vont peut-ĂŞtre jacter.
149
00:10:07,321 --> 00:10:08,401
- Ça m'étonnerait.
150
00:10:08,641 --> 00:10:12,921
S'ils veulent causer tranquille,
ils utilisent un portable de guerre.
151
00:10:13,161 --> 00:10:17,241
- D'accord. Tu proposes quoi ?
- On les filoche et on attend
152
00:10:17,481 --> 00:10:19,841
qu'ils téléphonent.
- Pas question.
153
00:10:20,081 --> 00:10:23,641
On risque de se faire repérer.
Demain, on pose la balise.
154
00:10:23,881 --> 00:10:26,081
- On doit connaître
leurs contacts.
155
00:10:26,281 --> 00:10:27,481
Sonnerie de SMS
156
00:10:29,001 --> 00:10:30,161
- Oh, putain...
157
00:10:30,961 --> 00:10:32,041
C'est l'hĂ´pital.
158
00:10:33,441 --> 00:10:34,201
Bon.
159
00:10:35,121 --> 00:10:36,041
Je repars.
160
00:10:38,881 --> 00:10:39,961
- On fait quoi ?
161
00:10:40,201 --> 00:10:41,561
On les filoche ?
162
00:10:41,801 --> 00:10:44,401
- Non, elle veut pas.
- D'accord.
163
00:10:46,001 --> 00:10:48,481
Donc, tu t'écrases ?
- Ben, oui.
164
00:10:49,761 --> 00:10:51,321
Comme toi
avec ta femme.
165
00:10:55,161 --> 00:10:58,521
Excuse-moi. Je sais
que tu morfles, en ce moment.
166
00:10:59,841 --> 00:11:02,121
T'as signé les papiers
du divorce ?
167
00:11:03,521 --> 00:11:08,081
Tu pourras passer Ă autre chose.
- Ah bon ? Comme quoi, par exemple ?
168
00:11:09,401 --> 00:11:13,561
- Ben, je sais pas.
On va pouvoir enfin s'enculer.
169
00:11:13,801 --> 00:11:14,921
Il rit.
170
00:11:15,161 --> 00:11:16,441
Pleurs de bébé
171
00:11:16,641 --> 00:11:22,521
...
172
00:11:26,401 --> 00:11:27,761
Elle frappe.
173
00:11:27,961 --> 00:11:29,681
- Désolée pour le retard.
174
00:11:31,281 --> 00:11:33,761
- Samia m'a annoncé
une grande nouvelle.
175
00:11:34,001 --> 00:11:36,361
On va pouvoir habiller Romy.
176
00:11:36,601 --> 00:11:39,961
- Les bébés restent en couche
pour qu'on puisse
177
00:11:40,201 --> 00:11:42,521
intervenir vite,
en cas de problème.
178
00:11:42,721 --> 00:11:44,121
Romy a passé ce stade
179
00:11:44,321 --> 00:11:45,961
d'extrĂŞme urgence.
180
00:11:46,161 --> 00:11:48,081
- Elle... Elle va sortir ?
181
00:11:48,321 --> 00:11:50,841
- Non, mais c'est
une étape importante.
182
00:11:51,041 --> 00:11:54,081
Vous allez pouvoir
lui faire sa garde-robe.
183
00:11:54,321 --> 00:11:56,761
- Les filles
ont pas pu s'empĂŞcher
184
00:11:57,001 --> 00:11:58,521
de faire
des emplettes.
185
00:11:58,721 --> 00:12:02,121
J'amènerai tout demain matin.
- J'ai déjà tout acheté.
186
00:12:04,241 --> 00:12:07,081
- T'as pris du 46 ?
Body col croisé ?
187
00:12:07,281 --> 00:12:09,281
- C'est ça, oui,
col croisé.
188
00:12:09,481 --> 00:12:10,641
Le bébé pleure.
189
00:12:10,841 --> 00:12:12,001
- Elle a faim.
190
00:12:12,241 --> 00:12:14,561
Je vais lui poser
son alimentation.
191
00:12:14,801 --> 00:12:16,321
Vous restez ?
- Profite.
192
00:12:23,521 --> 00:12:27,121
- Salut, mon petit trésor.
A demain.
193
00:12:30,481 --> 00:13:01,561
...
194
00:13:02,561 --> 00:13:06,681
- Elle vous lâche pas des yeux.
- Elle est magnifique.
195
00:13:06,921 --> 00:13:32,241
...
196
00:13:32,481 --> 00:13:36,201
-0h54 : Jolers vient
de recevoir un appel.
197
00:13:36,401 --> 00:13:37,161
Enfin.
198
00:13:37,401 --> 00:13:39,881
En tout cas,
il est au téléphone.
199
00:13:40,121 --> 00:13:41,121
0h54.
200
00:13:44,121 --> 00:14:23,601
...
201
00:14:23,841 --> 00:14:25,841
Merde... Putain...
202
00:14:32,681 --> 00:14:34,961
Il est 1h du matin.
Je l'ai perdu,
203
00:14:35,201 --> 00:14:36,281
Cité des Fleurs.
204
00:14:38,321 --> 00:14:39,321
Je suis perdu.
205
00:14:39,561 --> 00:14:42,121
- Tu joues Ă quoi ?
- Vas-y !
206
00:14:42,361 --> 00:14:43,201
- Oui.
207
00:14:44,361 --> 00:14:45,841
- Vas-y, casse-toi !
208
00:14:46,041 --> 00:14:48,361
Vas-y, casse-toi !
209
00:14:52,001 --> 00:14:53,561
- Mets ça dans ton cul.
210
00:14:55,401 --> 00:14:58,081
Brouhaha de protestation
211
00:14:58,321 --> 00:15:18,801
...
212
00:15:19,801 --> 00:15:20,801
- Bonjour.
213
00:15:22,241 --> 00:15:24,801
- Quelle heure il est, lĂ ?
214
00:15:25,001 --> 00:15:26,041
- Oh, putain !
215
00:15:29,481 --> 00:15:31,721
- Vous lui dites pas
au revoir ?
216
00:15:31,921 --> 00:15:32,841
- Si.
217
00:15:34,481 --> 00:15:35,641
Au revoir, Romy.
218
00:15:40,401 --> 00:15:42,361
Bonne journée.
- A vous aussi.
219
00:15:44,041 --> 00:15:45,041
- C'est bon.
220
00:15:59,401 --> 00:16:02,681
- Ça a été, à l'hôpital ?
- Ouais.
221
00:16:02,881 --> 00:16:05,721
Tu sais ce que c'est,
des cols croisés ?
222
00:16:05,921 --> 00:16:09,001
- Des costards croisés, oui.
Mais des cols...
223
00:16:09,201 --> 00:16:11,361
- Brémont, lui, il connaît.
- Ah...
224
00:16:11,561 --> 00:16:14,761
Oui, mais Brémont,
il est commissaire.
225
00:16:15,001 --> 00:16:16,721
- La direction
est morte.
226
00:16:19,041 --> 00:16:21,761
Le véhicule sort pas d'ici
dans cet état.
227
00:16:21,961 --> 00:16:24,241
- Hier, elle fonctionnait
très bien.
228
00:16:24,441 --> 00:16:26,841
- S'il y a un problème,
je trinque.
229
00:16:28,761 --> 00:16:31,841
- Non, mais attendez...
- Laisse tomber. Merci.
230
00:16:33,241 --> 00:16:36,641
- Et la balise ?
- On va se démerder autrement.
231
00:16:36,841 --> 00:16:37,841
- Comment ?
232
00:16:39,201 --> 00:16:42,801
J'ai dit : pas de filoche.
- On n'a pas le choix.
233
00:16:43,001 --> 00:16:46,201
Ils doivent faire leur business
après le service.
234
00:16:46,401 --> 00:16:49,681
- Comment tu le sais ?
- Ton téléphone sonne.
235
00:16:49,881 --> 00:16:51,001
Sonnerie
236
00:16:51,201 --> 00:16:52,241
...
237
00:16:54,001 --> 00:16:55,081
- Ouais, Tintin.
238
00:17:00,681 --> 00:17:02,161
OK, on y va.
239
00:17:02,361 --> 00:17:04,001
Ouais, merci.
240
00:17:04,201 --> 00:17:07,521
Maria Gregoriu a été arrêtée
pour racolage.
241
00:17:07,721 --> 00:17:10,281
- Putain,
racolage Ă 14 ans !
242
00:17:13,121 --> 00:17:35,161
...
243
00:17:36,161 --> 00:17:37,241
- Comment il va,
244
00:17:37,481 --> 00:17:38,241
l'avocat ?
245
00:17:38,441 --> 00:17:40,561
-Il est toujours
dans le coma.
246
00:17:40,761 --> 00:17:44,481
Et s'il se réveille,
il pourra peut-ĂŞtre plus marcher.
247
00:17:44,721 --> 00:17:47,041
- Excusez-moi.
- Je peux vous aider ?
248
00:17:47,241 --> 00:17:51,841
- Je viens prendre des nouvelles
de Jean-Etienne Vern.
249
00:17:52,041 --> 00:17:54,721
- Vous ĂŞtes de la famille ?
- Oui.
250
00:17:54,921 --> 00:17:58,281
- Alors, il faudra voir
avec le Dr Burtin.
251
00:17:58,481 --> 00:18:02,281
M. Vern est en chambre 17.
C'est le couloir Ă droite.
252
00:18:07,241 --> 00:18:09,601
Bips d'appareils médicaux
253
00:18:09,801 --> 00:19:06,081
...
254
00:19:07,721 --> 00:19:08,801
Alarme
255
00:19:09,001 --> 00:19:14,201
...
256
00:19:14,401 --> 00:19:17,681
- Tu penseras Ă moi,
quand tu te pisseras dessus.
257
00:19:17,881 --> 00:19:25,321
...
258
00:19:40,241 --> 00:19:41,201
Bonjour.
259
00:19:42,761 --> 00:19:43,561
- Bonjour.
260
00:19:47,521 --> 00:19:49,721
- Maître,
attendez.
261
00:19:49,961 --> 00:19:51,801
Ils ont fait ça ce matin.
262
00:19:52,001 --> 00:19:54,361
Ils m'ont interdit
de vous prévenir.
263
00:19:54,561 --> 00:19:55,441
-"Ils" ?
264
00:19:56,201 --> 00:19:57,241
- Les associés.
265
00:19:58,761 --> 00:20:01,881
Ils disent que le cabinet
a jamais fait de pénal,
266
00:20:02,081 --> 00:20:04,401
que M. Vern vous a permis
d'en faire
267
00:20:04,601 --> 00:20:06,441
car vous couchiez
ensemble.
268
00:20:06,641 --> 00:20:08,201
- OĂą sont mes affaires ?
269
00:20:08,401 --> 00:20:11,481
- Ils disent aussi...
- OĂą sont mes affaires ?
270
00:20:11,681 --> 00:20:12,921
- Dans un carton.
271
00:20:16,281 --> 00:20:18,201
Je suis désolée.
- Laissez-moi.
272
00:20:37,641 --> 00:20:40,201
- On l'a interpellée
sur les Maréchaux.
273
00:20:40,401 --> 00:20:42,641
On a vu l'inscription
au FPR.
274
00:20:42,881 --> 00:20:46,441
Elle prétend avoir 18 ans.
- On voudrait l'interroger.
275
00:20:46,681 --> 00:20:48,641
Vous avez un bureau ?
276
00:20:48,841 --> 00:20:49,601
- Bien sûr.
277
00:20:49,801 --> 00:20:53,081
Son tuteur vient d'arriver.
Vous voulez lui parler ?
278
00:20:53,281 --> 00:20:54,521
- Non, pas la peine.
279
00:20:54,761 --> 00:20:55,881
- Elle est lĂ .
280
00:20:58,041 --> 00:21:00,721
- C'est elle ?
- Oui.
281
00:21:01,681 --> 00:21:02,921
- C'est pas Maria.
282
00:21:05,801 --> 00:21:26,961
...
283
00:21:27,201 --> 00:21:28,281
- OK, merci.
284
00:21:28,481 --> 00:21:31,481
Passeport du tuteur
au nom de Virgil Moldovan.
285
00:21:31,721 --> 00:21:32,481
34 ans,
286
00:21:32,721 --> 00:21:34,401
nationalité albanaise,
287
00:21:34,641 --> 00:21:36,681
traducteur Ă la police,
radié
288
00:21:36,921 --> 00:21:38,521
en 2012.
-Il est au TAJ ?
289
00:21:38,761 --> 00:21:40,921
- Non, inconnu des services.
290
00:21:41,161 --> 00:21:43,281
- Tu penses
que c'est un proxo ?
291
00:21:44,441 --> 00:21:46,041
- Ouais, c'est possible.
292
00:21:46,281 --> 00:21:49,321
Pourquoi cette fille
a les papiers de Maria ?
293
00:21:49,561 --> 00:21:52,761
Elle est oĂą, Maria ?
Elle est morte ?
294
00:21:53,001 --> 00:21:54,081
- Pas forcément.
295
00:21:54,281 --> 00:21:57,921
Les filles se servent peut-ĂŞtre
de ses papiers pour tapiner.
296
00:21:58,161 --> 00:22:00,321
Putain...
- Tu vas le perdre.
297
00:22:00,561 --> 00:22:01,681
- Allez, putain.
298
00:22:01,921 --> 00:22:05,081
- Si ça se trouve,
ils ont foutu Maria
299
00:22:05,321 --> 00:22:07,801
sur le trottoir, aussi.
300
00:22:08,041 --> 00:22:09,041
Et Justine.
301
00:22:10,281 --> 00:22:13,561
Peut-être que Mercier a découvert
que Jolers et Calvi
302
00:22:13,801 --> 00:22:15,361
se tapent des gamines.
303
00:22:16,841 --> 00:22:18,921
Qu'est-ce qu'il fait ?
- Enculé !
304
00:22:19,161 --> 00:22:20,281
Il klaxonne.
305
00:22:20,481 --> 00:22:21,481
- C'est mort.
306
00:22:28,161 --> 00:22:31,761
- Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
-Il veut comprendre notre fiasco.
307
00:22:31,961 --> 00:22:33,881
- On va se faire pourrir.
308
00:22:34,081 --> 00:22:36,721
On a un truc Ă lui mettre
sous la dent ?
309
00:22:36,921 --> 00:22:39,281
- De quoi péter ses bridges.
- OK.
310
00:22:39,481 --> 00:22:41,041
Raconte-nous.
- Oui.
311
00:22:48,641 --> 00:22:50,081
- Tom...
312
00:22:50,281 --> 00:22:53,641
Tu peux voir qui a appelé Jolers
cette nuit Ă 0h54 ?
313
00:22:53,841 --> 00:22:55,001
- Euh...
314
00:22:55,241 --> 00:22:58,961
Ça me dit rien.
Alors, 0h54...
315
00:23:00,401 --> 00:23:04,121
Non, il y a eu aucun appel.
- Ils ont un 2e portable.
316
00:23:06,201 --> 00:23:08,441
Fais-moi une extraction
de bornes.
317
00:23:08,681 --> 00:23:11,601
Je veux le numéro du portable
avec lequel
318
00:23:11,841 --> 00:23:13,121
il a émis l'appel.
319
00:23:13,321 --> 00:23:14,441
- Ça devrait aller
320
00:23:14,681 --> 00:23:15,761
assez vite.
321
00:23:18,041 --> 00:23:21,961
- Jolers est très bien noté.
Mais la réalité est plus complexe.
322
00:23:22,161 --> 00:23:25,481
- Sur son dossier,
il y a plusieurs signalements
323
00:23:25,721 --> 00:23:28,321
de violence aggravée
et deux plaintes
324
00:23:28,561 --> 00:23:33,241
de sa femme pour violence, aussi.
Ils sont en plein divorce.
325
00:23:33,481 --> 00:23:36,161
- C'est intéressant,
cette violence.
326
00:23:36,361 --> 00:23:38,761
Ça nous éloigne
du policier modèle.
327
00:23:39,001 --> 00:23:40,281
Et Calvi ?
328
00:23:40,481 --> 00:23:42,841
-Il a grandi en cité,
à Cléry.
329
00:23:43,041 --> 00:23:46,641
On est en train de creuser
sur ses relations.
330
00:23:46,881 --> 00:23:51,441
- Depuis la maladie de sa mère,
il est retourné vivre avec elle.
331
00:23:51,681 --> 00:23:55,121
Il a pas d'enfant,
ni de petite amie connue.
332
00:23:55,361 --> 00:23:56,921
- Et côté bancaire ?
333
00:23:57,161 --> 00:23:59,401
- Jolers s'est acheté
une maison
334
00:23:59,641 --> 00:24:02,841
Ă 230 000E,
mais il a emprunté que 8 000E.
335
00:24:03,081 --> 00:24:05,321
Et quand
on regarde ses comptes,
336
00:24:05,561 --> 00:24:09,561
il y a trois retraits en 6 mois
et aucune dépense courante.
337
00:24:09,761 --> 00:24:10,961
- Le salaire entre,
338
00:24:11,161 --> 00:24:14,121
mais ne sort jamais.
Il y a du cash ailleurs.
339
00:24:14,321 --> 00:24:15,081
- Mais oĂą ?
340
00:24:15,321 --> 00:24:17,961
Et Calvi ?
-Il est plus discret.
341
00:24:18,201 --> 00:24:20,081
Mais il y a aucun mouvement
342
00:24:20,321 --> 00:24:22,361
sur son compte non plus.
343
00:24:23,121 --> 00:24:25,361
- Jolers a bien
un 2e portable.
344
00:24:25,601 --> 00:24:27,161
Ça sent
le Paul Bismuth
345
00:24:27,401 --> 00:24:28,241
Ă plein nez.
346
00:24:28,441 --> 00:24:29,841
- Quoi ?
- Un téléphone
347
00:24:30,081 --> 00:24:32,761
atfivé
sous une fausse identité.
348
00:24:33,001 --> 00:24:36,161
- Sarkozy avait ouvert
une ligne sous ce nom,
349
00:24:36,401 --> 00:24:39,241
pour échapper aux écoutes.
- Ah, oui.
350
00:24:39,441 --> 00:24:40,721
Cherchez le numéro.
351
00:24:40,961 --> 00:24:41,961
Et on le met
352
00:24:42,201 --> 00:24:42,961
sur écoute.
353
00:24:43,161 --> 00:24:45,041
- Et Maria,
vous en ĂŞtes oĂą ?
354
00:24:45,241 --> 00:24:48,601
- On a retrouvé ses papiers
sur une fille qui tapinait.
355
00:24:48,801 --> 00:24:50,841
On met en place
une surveillance
356
00:24:51,081 --> 00:24:53,761
pour voir si Maria
traîne avec elle.
357
00:24:53,961 --> 00:24:55,721
- Oh, merde...
358
00:24:55,921 --> 00:24:58,161
Ça recommence.
- Ça va, M. le juge ?
359
00:24:58,401 --> 00:25:02,601
- Oui, vous auriez un mouchoir ?
- Oui, tenez, M. le juge.
360
00:25:04,361 --> 00:25:06,241
Vous voulez vous asseoir ?
361
00:25:06,481 --> 00:25:07,441
- Non, ça va.
362
00:25:07,641 --> 00:25:10,961
Ça saigne presque plus.
Je suis désolé.
363
00:25:11,201 --> 00:25:14,641
Dès que vous avez du nouveau,
vous me tenez au courant.
364
00:25:14,841 --> 00:25:17,201
- Attendez, votre...
- M. le juge.
365
00:25:17,401 --> 00:25:18,321
- Merci.
366
00:25:23,841 --> 00:25:26,241
- Faut qu'il arrĂŞte
la coke, le juge.
367
00:25:26,441 --> 00:25:27,641
Rires
368
00:25:33,121 --> 00:25:36,201
- Comment t'as su que Jolers
avait un 2e numéro ?
369
00:25:36,401 --> 00:25:39,001
Tu l'as suivi ?
- T'avais une autre idée ?
370
00:25:39,241 --> 00:25:41,561
- Putain, Gilou !
371
00:25:41,761 --> 00:25:43,801
T'as pris des risques !
372
00:25:44,041 --> 00:25:46,241
- On a pas pu baliser
la bagnole.
373
00:25:46,481 --> 00:25:50,481
- C'est bon, j'ai le 2e numéro
de portable de Jolers.
374
00:25:50,681 --> 00:25:52,841
C'est le 06 34 36 57 36.
375
00:25:53,761 --> 00:25:54,521
- Donne.
376
00:25:56,401 --> 00:25:57,241
- OK.
377
00:25:59,241 --> 00:26:00,001
Bon.
378
00:26:01,161 --> 00:26:02,801
On le met sur écoute.
379
00:26:03,041 --> 00:26:06,081
Il est activé sous quel nom ?
-"Alain Melon".
380
00:26:06,281 --> 00:26:08,601
Il rit.
381
00:26:08,801 --> 00:26:09,841
- C'est drĂ´le.
382
00:26:16,481 --> 00:26:20,521
- T'es pas au chevet de ton associé ?
On parle que de ça au palais.
383
00:26:20,721 --> 00:26:24,161
Il s'est passé quoi ?
- Comment veux-tu que je le sache ?
384
00:26:24,361 --> 00:26:27,161
- Vern qui se fait écraser
comme une merde.
385
00:26:27,361 --> 00:26:30,721
La destinée prend parfois
des raccourcis saisissants.
386
00:26:30,921 --> 00:26:33,121
Tu vas faire quoi,
maintenant ?
387
00:26:33,321 --> 00:26:37,441
- Comment ça, je vais faire quoi ?
- Tu restes au cabinet ? Tu pars ?
388
00:26:37,641 --> 00:26:39,321
- Je sais pas.
389
00:26:39,521 --> 00:26:41,601
- Tu me bluffes.
Tu lâches rien.
390
00:26:41,801 --> 00:26:44,961
Tu prends des risques,
tu vas jusqu'au bout.
391
00:26:45,161 --> 00:26:48,721
T'es complètement autiste,
mais t'obtiens ce que tu veux.
392
00:26:48,921 --> 00:26:52,281
Le résultat de l'affaire Weber,
c'est grâce à toi.
393
00:26:53,841 --> 00:26:57,481
Si tu veux te barrer de chez Vern,
je te libère un bureau.
394
00:27:12,801 --> 00:27:15,601
- Alors, il dit quoi,
Alain Melon ?
395
00:27:15,841 --> 00:27:19,481
-Il est en patrouille à Cléry.
- On a des échanges de SMS
396
00:27:20,681 --> 00:27:23,361
avec un seul 06.
- Qui appartient Ă qui ?
397
00:27:23,601 --> 00:27:26,241
- La ligne appartient
Ă Gilbert De Niro.
398
00:27:27,881 --> 00:27:30,481
- T'es sérieux ?
399
00:27:30,721 --> 00:27:33,041
Ils ont le sens de l'humour,
400
00:27:33,281 --> 00:27:34,321
ces enculés.
401
00:27:34,561 --> 00:27:37,361
- OK. Faut savoir qui c'est.
402
00:27:37,561 --> 00:27:40,041
J'appelle Roban
pour qu'il le branche.
403
00:27:40,241 --> 00:27:42,241
- Attends, ça bouge.
404
00:27:42,481 --> 00:27:45,001
Jolers se fait défoncer
par De Niro.
405
00:27:45,241 --> 00:27:47,361
"Ramène ton cul."
406
00:27:47,601 --> 00:27:48,721
- Ça borne où ?
407
00:27:49,561 --> 00:27:50,841
- Cité des Fleurs.
408
00:27:51,081 --> 00:27:52,481
- Jolers y était,
409
00:27:52,721 --> 00:27:53,481
hier.
410
00:27:53,681 --> 00:27:58,081
- La mère de Calvi crèche là -bas.
-Il a pas dĂ» lui rendre visite.
411
00:27:59,841 --> 00:28:02,881
- Le portable de Jolers
borne Cité des Fleurs ?
412
00:28:03,081 --> 00:28:04,001
Leur bagnole
413
00:28:04,201 --> 00:28:07,481
est sur le parking.
Ils doivent ĂŞtre au bureau.
414
00:28:07,721 --> 00:28:08,841
Je me renseigne.
415
00:28:09,081 --> 00:28:10,481
- Madame, venez.
416
00:28:10,681 --> 00:28:11,961
- Bonjour.
- Monsieur.
417
00:28:13,521 --> 00:28:15,441
- Tu le vois tous les jours.
418
00:28:15,641 --> 00:28:18,081
Et tu sais pas
comment il s'appelle ?
419
00:28:18,321 --> 00:28:19,081
- Bonjour.
420
00:28:25,481 --> 00:28:26,841
- Patron.
- Patron.
421
00:28:28,361 --> 00:28:30,121
- Rien Ă faire,
j'imagine ?
422
00:28:33,601 --> 00:28:35,041
Bande de cons !
423
00:28:50,281 --> 00:28:52,881
- Bonjour, patron.
- Ça va, les gars ?
424
00:28:53,121 --> 00:28:56,561
Calvi, alors, cette prise ?
7kg, il paraît ?
425
00:28:56,801 --> 00:28:58,081
- Jusqu'ici, 8.
426
00:28:58,321 --> 00:28:59,241
-8kg ?
427
00:28:59,441 --> 00:29:02,681
- Dans une voiture volée
sur le parking de la gare.
428
00:29:02,881 --> 00:29:04,241
Ils planquent tout
429
00:29:04,481 --> 00:29:07,121
dans les bagnoles :
les armes, la drogue,
430
00:29:07,361 --> 00:29:09,001
le cash...
-8kg...
431
00:29:09,201 --> 00:29:11,281
Il est pas lĂ ,
le chef de bord ?
432
00:29:11,521 --> 00:29:13,281
Je voudrais le féliciter.
433
00:29:13,521 --> 00:29:15,121
- Non, il a dĂ» s'absenter
434
00:29:15,361 --> 00:29:18,801
quelques minutes.
- C'est pas grave, je reviendrai.
435
00:29:19,041 --> 00:29:21,721
Fouad, ça va ?
Vous prenez vos marques ?
436
00:29:22,361 --> 00:29:25,881
- Ça va. Merci, patron.
- Bravo encore, les gars.
437
00:29:26,121 --> 00:29:29,161
De vous, je sais que je peux
m'attendre Ă tout.
438
00:29:30,761 --> 00:29:32,881
Je saurai m'en souvenir.
439
00:29:33,481 --> 00:29:35,001
- On fait le boulot.
440
00:29:35,241 --> 00:29:36,881
- Bossez bien,
les gars.
441
00:29:40,561 --> 00:29:43,881
Vous aviez raison, Berthaud.
Jolers s'est absenté.
442
00:29:44,081 --> 00:29:46,801
Pendant ses heures de service,
l'enculé !
443
00:29:47,041 --> 00:29:48,201
- Merci, patron.
444
00:29:49,921 --> 00:29:52,801
Bon. Calvi est lĂ ,
mais Jolers s'est tiré.
445
00:29:53,041 --> 00:29:54,281
Ça borne où ?
446
00:29:54,481 --> 00:29:56,161
- Toujours
Cité des Fleurs.
447
00:29:58,321 --> 00:30:01,321
-Il doit avoir un contact lĂ -bas.
On y va.
448
00:30:01,521 --> 00:30:03,841
JP, pars en moto.
Vous, restez ici.
449
00:30:04,041 --> 00:30:05,201
On prend le soum.
450
00:30:08,201 --> 00:30:11,121
Propos indistincts
451
00:30:11,361 --> 00:30:12,761
...
452
00:30:27,241 --> 00:30:30,161
*-J'ai la moto Ă vue
devant le bâtiment B.
453
00:30:30,401 --> 00:30:32,201
- Oui, je l'ai aussi.
454
00:30:34,281 --> 00:30:35,601
Un poulet
455
00:30:35,841 --> 00:30:38,921
dans une cité
qui contrarie pas le business,
456
00:30:39,161 --> 00:30:40,161
c'est bizarre.
457
00:30:44,201 --> 00:30:45,001
- Fais voir.
458
00:30:54,961 --> 00:30:57,121
Il va voir qui, putain ?
459
00:31:00,761 --> 00:31:03,961
Il y a combien d'apparts
dans cet immeuble ?
460
00:31:07,201 --> 00:31:08,921
Tintin, change-toi.
461
00:31:09,161 --> 00:31:10,121
Et va voir.
462
00:31:11,441 --> 00:31:12,201
- OK.
463
00:31:17,761 --> 00:31:19,481
Putain, ça schlingue !
464
00:31:19,721 --> 00:31:21,761
Ils les lavent jamais ?
465
00:31:22,001 --> 00:31:23,041
Il souffle.
466
00:31:23,241 --> 00:31:24,601
- Et les écoutes ?
467
00:31:24,841 --> 00:31:27,521
- Ça bouge pas.
De Niro est éteint.
468
00:31:27,761 --> 00:31:29,401
J'ai plus de signal.
469
00:31:33,481 --> 00:31:35,081
- C'est une horreur.
470
00:31:37,601 --> 00:31:40,121
- Planque bien tes cheveux.
- Ça va ?
471
00:31:41,161 --> 00:31:42,401
- Tu me plais.
472
00:31:42,641 --> 00:31:43,521
- Ah ouais ?
473
00:31:43,761 --> 00:31:44,721
Je te refais
474
00:31:44,961 --> 00:31:48,121
tes enduits ?
- Oui, j'ai une grosse truelle.
475
00:31:48,361 --> 00:31:50,841
- Tu la mettras
dans mon petit seau.
476
00:31:59,681 --> 00:32:00,961
- Mais arrĂŞte !
477
00:32:02,681 --> 00:32:06,841
ArrĂŞte ! ArrĂŞte ! ArrĂŞte !
- J'ai envie de toi.
478
00:32:08,921 --> 00:32:12,881
- ArrĂŞte ! ArrĂŞte !
-Il m'a excité, le Portugais.
479
00:32:19,801 --> 00:32:22,521
- Allez, stop, stop, stop.
- Oh, stop...
480
00:32:29,161 --> 00:32:31,681
- Putain, ça deale
même devant l'école.
481
00:32:31,921 --> 00:32:33,481
*lls se font pas chier.
482
00:32:33,681 --> 00:32:34,761
- Quoi ?
- Attends.
483
00:32:35,001 --> 00:32:38,441
Ça deale devant l'école,
il dit.
484
00:32:54,321 --> 00:32:55,601
-Il est oĂą, putain ?
485
00:33:03,041 --> 00:33:05,241
-Il sort
de l'immeuble.
486
00:33:06,481 --> 00:33:08,801
- Alors, Alain Melon,
tu dis quoi ?
487
00:33:09,001 --> 00:33:11,761
Propos indistincts
488
00:33:18,201 --> 00:33:20,801
- C'est bon, ça borne.
489
00:33:21,041 --> 00:33:23,601
- Alors, qu'est-ce que ça dit ?
490
00:33:23,841 --> 00:33:26,361
- SMS Ă De Niro.
"T oĂą ? C koi ce plan ?"
491
00:33:26,601 --> 00:33:27,841
Il l'a baisé.
492
00:33:28,081 --> 00:33:30,121
Il vient pas.
- Oh, putain !
493
00:33:33,561 --> 00:33:35,081
-Il s'est fait planter.
494
00:33:35,321 --> 00:33:37,481
C'est mort, on rentre.
495
00:33:42,681 --> 00:33:46,241
- On va passer la liste
des habitants de l'immeuble au TAJ.
496
00:33:46,481 --> 00:33:49,081
- Les 3/4 doivent être fichés.
497
00:33:53,361 --> 00:33:54,561
Sonnerie de SMS
498
00:33:57,281 --> 00:33:59,801
- Merde, j'ai zappé
les cols croisés.
499
00:34:00,041 --> 00:34:01,521
- Je viens avec toi ?
500
00:34:02,881 --> 00:34:03,961
On frappe.
501
00:34:11,641 --> 00:34:12,521
Il frappe.
502
00:34:12,721 --> 00:34:15,401
- Oui, entrez.
- Vous vouliez me voir ?
503
00:34:15,601 --> 00:34:17,561
- Oui, Da Costa.
Asseyez-vous.
504
00:34:20,801 --> 00:34:23,321
Je suis emmerdé.
Vous me mettez
505
00:34:23,561 --> 00:34:25,921
dans une situation
intenable.
506
00:34:26,121 --> 00:34:29,081
- Sur la forme,
ce tract est un peu exagéré.
507
00:34:29,281 --> 00:34:32,441
Mais sur le fond,
il exprime ce qu'on pense, ici.
508
00:34:32,681 --> 00:34:36,441
Cléry et la sécurité publique,
c'est moins "hype" que Paris
509
00:34:36,681 --> 00:34:37,601
et le 2e DPJ.
510
00:34:37,801 --> 00:34:41,681
Mais on vaut pas moins qu'eux.
- Qui vous dit que je pense ça ?
511
00:34:41,881 --> 00:34:43,961
- Hier, au camp de Roms,
512
00:34:44,201 --> 00:34:48,681
quand la DPJ vous demande de rentrer
alors qu'on n'est pas assez,
513
00:34:49,801 --> 00:34:53,641
eh ben, vous rentrez quand mĂŞme,
quitte Ă nous mettre en danger.
514
00:34:53,841 --> 00:34:57,041
- Qui a balancé à la mairie
la perquise du camp ?
515
00:34:58,681 --> 00:35:00,401
C'est vous, Da Costa.
516
00:35:02,361 --> 00:35:04,641
- Je...
- Me prenez pas pour un con !
517
00:35:06,601 --> 00:35:08,361
Je sais que c'est vous.
518
00:35:08,601 --> 00:35:11,801
Vous avez mis en danger
la sécurité de nos hommes.
519
00:35:12,001 --> 00:35:13,241
Deux solutions :
520
00:35:13,441 --> 00:35:16,361
soit vous dégagez
de ce commissariat,
521
00:35:16,601 --> 00:35:19,401
et je ferai pas de rapport
à la hiérarchie,
522
00:35:19,641 --> 00:35:21,841
soit on judiciarise
l'affaire.
523
00:35:22,081 --> 00:35:23,321
Vous pouvez
disposer.
524
00:35:26,481 --> 00:35:29,001
Da Costa !
Ramassez vos merdes.
525
00:35:34,361 --> 00:35:35,201
La porte !
526
00:35:37,201 --> 00:35:38,681
Couinement
527
00:35:38,881 --> 00:35:43,201
- Tu préfères quoi, toi ?
Le petit lapin ou le petit cochon ?
528
00:35:43,401 --> 00:35:44,361
- Le cochon.
529
00:35:48,441 --> 00:35:50,521
Oh, la tronche !
530
00:35:50,721 --> 00:35:52,401
Regarde,
on dirait Roban.
531
00:35:52,601 --> 00:35:53,361
Non ?
532
00:35:53,561 --> 00:35:54,961
Rires
533
00:35:55,161 --> 00:35:56,081
Un peu.
534
00:36:07,681 --> 00:36:09,721
- Je peux vous aider ?
535
00:36:09,961 --> 00:36:13,841
- Oui, on cherche...
un body croisé.
536
00:36:14,041 --> 00:36:16,161
C'est comme ça qu'on dit ?
- Oui.
537
00:36:16,401 --> 00:36:17,961
En quelle taille ?
538
00:36:18,201 --> 00:36:19,201
- Pour un bébé.
539
00:36:19,441 --> 00:36:21,081
- Oui, je m'en doute.
540
00:36:21,281 --> 00:36:22,481
- Un nouveau-né.
541
00:36:22,681 --> 00:36:25,321
- OK. Ce sera par lĂ .
Vous me suivez ?
542
00:36:25,561 --> 00:36:26,441
- J'y vais.
543
00:36:29,161 --> 00:36:31,281
Ah, ben, voilĂ .
Ça, c'est super.
544
00:36:31,481 --> 00:36:32,721
Oui, c'est bien.
545
00:36:38,841 --> 00:36:40,641
- Pourquoi tu dis ça ?
546
00:36:40,841 --> 00:36:42,001
- Allez-y.
547
00:36:42,241 --> 00:36:44,801
Prenez votre temps.
Y a pas de souci.
548
00:36:45,041 --> 00:36:48,641
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Mon collègue doit vous parler.
549
00:36:48,881 --> 00:36:52,241
- Je vois que rien n'a changé.
C'est toujours le bordel.
550
00:36:52,481 --> 00:36:54,681
On a repris
les PV de cambriolages
551
00:36:54,921 --> 00:36:58,841
des 12 derniers mois sur Cléry
et on a observé une constante.
552
00:36:59,081 --> 00:37:02,921
D'abord, des petits Roms
font une tentative d'effraction.
553
00:37:03,121 --> 00:37:04,521
On appelle la police.
554
00:37:04,761 --> 00:37:06,441
L'équipage de Jolers
555
00:37:06,681 --> 00:37:07,601
débarque.
556
00:37:07,841 --> 00:37:09,641
Ils font les constat'.
557
00:37:09,881 --> 00:37:11,281
Quelques jours après,
558
00:37:11,521 --> 00:37:14,961
un autre cambriolage a lieu
avec ouverture d'un coffre.
559
00:37:15,201 --> 00:37:18,081
- Jolers envoie les Roms
faire du repérage ?
560
00:37:18,281 --> 00:37:19,761
- Ça m'en a
tout l'air.
561
00:37:20,001 --> 00:37:22,321
5 coups réussis en 8 mois.
562
00:37:22,561 --> 00:37:25,201
Mais il nous manque
l'équipe
563
00:37:25,441 --> 00:37:27,121
qui a percé les coffres.
564
00:37:27,361 --> 00:37:28,241
- De Niro.
565
00:37:30,761 --> 00:37:31,881
- Qui ça 'g
566
00:37:32,121 --> 00:37:34,641
- C'est le nom
du contact de Jolers.
567
00:37:34,881 --> 00:37:37,601
Un portable au nom
de Gilbert De Niro.
568
00:37:37,801 --> 00:37:39,601
- Mercier était là ?
569
00:37:39,841 --> 00:37:42,441
- Oui, il a fait
les constat'.
570
00:37:42,681 --> 00:37:44,681
-Il a peut-ĂŞtre
tout découvert.
571
00:37:45,921 --> 00:37:48,761
Et les deux autres
l'ont dessoudé.
572
00:37:49,001 --> 00:37:52,441
- Ou Mercier voulait
une plus grosse part du gâteau.
573
00:37:52,681 --> 00:37:54,201
-Il était de quel côté
574
00:37:54,441 --> 00:37:57,281
de la ligne ?
- Tu peux la franchir
575
00:37:57,521 --> 00:37:59,121
sans t'en rendre compte.
576
00:38:01,121 --> 00:38:02,881
- Vous pouvez approfondir ?
577
00:38:03,121 --> 00:38:05,161
- On tire des plans
sur la comète
578
00:38:05,401 --> 00:38:08,361
sans savoir dans quoi Mercier
était impliqué.
579
00:38:09,841 --> 00:38:13,721
- J'ai deux empafés
qui grenouillent dans mon service.
580
00:38:13,961 --> 00:38:16,201
Tant que j'ai pas
leur scalp
581
00:38:16,441 --> 00:38:17,481
sur mon bureau,
582
00:38:17,681 --> 00:38:20,361
je suis emmerdable H24
et 7 jours sur 7.
583
00:38:20,561 --> 00:38:22,241
Sur ce... Collègue.
584
00:38:25,241 --> 00:38:27,081
Salut, tout le monde.
585
00:38:27,321 --> 00:38:29,441
Salut, les gars.
- Salut, patron.
586
00:38:29,641 --> 00:38:30,681
- Salut.
587
00:38:30,921 --> 00:38:33,721
- Qui s'occupe
de me dépouiller ça ?
588
00:38:33,961 --> 00:38:36,121
Tonalité d'appel téléphonique
589
00:38:39,001 --> 00:38:40,921
...
590
00:38:43,561 --> 00:38:44,401
- Ouais ?
591
00:38:44,601 --> 00:38:47,601
*-C'est Joséphine.
Je suis devant ton cabinet.
592
00:38:47,801 --> 00:38:49,281
- T'as rendez-vous ?
593
00:38:49,521 --> 00:38:50,521
- Très drôle.
594
00:38:52,001 --> 00:38:53,841
- Qu'est-ce que tu me veux ?
595
00:38:54,041 --> 00:38:55,761
- Tu m'as fait peur.
596
00:38:55,961 --> 00:38:59,001
- C'est mieux que pas
te faire d'effet du tout.
597
00:39:01,041 --> 00:39:04,841
- J'ai quitté le cabinet de Vern.
Je veux travailler avec toi.
598
00:39:05,041 --> 00:39:08,401
- Pourquoi tu mens ?
Je me fous qu'ils t'aient virée.
599
00:39:08,641 --> 00:39:11,441
Mais pourquoi
tu me choisis, moi ?
600
00:39:11,641 --> 00:39:15,361
- C'est toi qui me l'as proposé.
- Tu réponds pas à ma question.
601
00:39:15,561 --> 00:39:18,921
- Je comprends pas ta question.
Tu veux pas de moi ?
602
00:39:19,161 --> 00:39:22,841
Je te laisse.
- Je veux de toi, mais pas comme ça.
603
00:39:23,041 --> 00:39:27,521
Tes caprices, ça m'intéresse pas.
C'est ta force qui me plaît.
604
00:39:27,721 --> 00:39:29,441
Et d'autres choses aussi.
605
00:39:29,641 --> 00:39:34,201
Mais je suis pas comme Vern.
Tu devras pas coucher avec moi.
606
00:39:34,921 --> 00:39:37,881
- Comment tu sais
que je couchais avec Vern ?
607
00:39:38,081 --> 00:39:41,801
- C'est ta vie, ça me regarde pas.
Je te laisse réfléchir ?
608
00:39:47,601 --> 00:39:50,401
- Allez-y,
vous pouvez l'habiller.
609
00:39:53,681 --> 00:39:55,161
- Allez, je t'habille.
610
00:39:58,201 --> 00:39:59,401
Alors...
611
00:40:02,321 --> 00:40:03,481
Attends.
612
00:40:03,681 --> 00:40:05,041
Attends, Romy.
613
00:40:05,241 --> 00:40:07,441
VoilĂ , Romy.
614
00:40:13,441 --> 00:40:14,361
Elle souffle.
615
00:40:14,561 --> 00:40:16,361
- Ben, très bien.
616
00:40:16,601 --> 00:40:17,561
- Attention.
617
00:40:17,761 --> 00:40:20,241
VoilĂ . Merci, Romy.
618
00:40:20,441 --> 00:40:21,441
Alors...
619
00:40:21,641 --> 00:40:24,041
- Vous mettez les boutons
de ce côté.
620
00:40:24,241 --> 00:40:25,401
Il y a un clip.
621
00:40:25,641 --> 00:40:27,761
Et lĂ , par-dessous.
622
00:40:28,001 --> 00:40:32,601
- Hop. Je lui fais pas mal, lĂ ?
- Non, elle est pas en sucre.
623
00:40:32,841 --> 00:40:33,881
- Tu viens ?
624
00:40:38,761 --> 00:40:39,721
VoilĂ .
625
00:40:40,921 --> 00:40:41,761
VoilĂ .
626
00:40:43,681 --> 00:40:46,161
On peut prendre une photo ?
- Bien sûr.
627
00:40:46,361 --> 00:40:47,361
- Dans ma poche.
628
00:40:49,041 --> 00:40:52,041
VoilĂ . Regarde, Romy.
On fait une photo.
629
00:40:55,001 --> 00:40:57,481
- Vous ĂŞtes superbes.
- Je peux voir ?
630
00:40:57,681 --> 00:40:58,761
- Regardez.
631
00:41:00,521 --> 00:41:02,201
Magnifiques, hein ?
632
00:41:12,241 --> 00:41:16,401
- Si Mercier était impliqué,
il y aurait pas autant de mouvements
633
00:41:16,641 --> 00:41:17,921
sur son compte.
634
00:41:18,121 --> 00:41:20,721
Si t'as du cash,
tu payes avec ton cash.
635
00:41:20,921 --> 00:41:22,241
-Il était discret.
636
00:41:22,481 --> 00:41:26,121
- On a fouillé chez lui,
on n'a pas trouvé un billet.
637
00:41:28,601 --> 00:41:30,601
- OK.
- VoilĂ .
638
00:41:30,841 --> 00:41:32,561
Sonnerie de SMS
639
00:41:32,761 --> 00:41:35,561
- Je peux te poser une question ?
- Oui.
640
00:41:37,041 --> 00:41:39,561
- T'as déjà eu envie
de te servir,
641
00:41:39,801 --> 00:41:41,001
sur une perquise ?
642
00:41:41,201 --> 00:41:44,041
Pas pour un indic, pour toi.
- Pourquoi ?
643
00:41:46,361 --> 00:41:51,001
- Tu te souviens de la descente
chez Fouad, le dealer de Montreuil ?
644
00:41:51,241 --> 00:41:54,361
- Oui, les 600 000E dans la clim ?
-600 000E.
645
00:41:55,361 --> 00:41:56,841
J'étais tout seul,
646
00:41:57,081 --> 00:41:58,241
avec le blé.
647
00:41:58,441 --> 00:42:00,281
Pendant un quart
de seconde,
648
00:42:00,481 --> 00:42:04,521
j'ai imaginé ce que pourrait
ĂŞtre ma vie avec tout ce fric.
649
00:42:04,721 --> 00:42:06,081
C'était facile.
650
00:42:06,321 --> 00:42:09,001
Mais j'ai flippé.
Et je vous ai appelés.
651
00:42:11,841 --> 00:42:12,721
Et toi ?
652
00:42:14,361 --> 00:42:15,281
- Les gars ?
653
00:42:15,521 --> 00:42:18,321
De Niro a envoyé un SMS
Ă Jolers, qui dit:
654
00:42:18,561 --> 00:42:21,561
"22h, chez Kev."
- C'est qui, Kev ?
655
00:42:22,481 --> 00:42:24,041
- Et il borne oĂą.
656
00:42:24,281 --> 00:42:26,881
Euh, De Niro ?
657
00:42:27,561 --> 00:42:29,881
Et Jolers, à Cléry.
Il est chez lui.
658
00:42:30,081 --> 00:42:33,521
- Jolers a dit quoi ?
-"OK." Et il a coupé son téléphone.
659
00:42:33,761 --> 00:42:37,121
Ils allument leurs téléphones
juste pour communiquer.
660
00:42:37,321 --> 00:42:40,761
-Il doit être à Cité des Fleurs.
Je préviens Laure.
661
00:42:57,641 --> 00:42:59,121
Propos indistincts
662
00:42:59,321 --> 00:43:02,641
...
663
00:43:05,721 --> 00:43:07,361
- Putain...
664
00:43:07,561 --> 00:43:08,721
Je le sens pas.
665
00:43:08,921 --> 00:43:11,561
Si ça se trouve,
le rencard est ailleurs.
666
00:43:13,801 --> 00:43:17,241
A tous, de Laure.
JP et Tom, ça bouge de votre côté ?
667
00:43:17,481 --> 00:43:18,601
*-Négatif.
668
00:43:18,801 --> 00:43:20,521
*-Négatif pour moi aussi.
669
00:43:22,881 --> 00:43:26,121
...
670
00:43:26,361 --> 00:43:27,321
- Message
671
00:43:27,561 --> 00:43:28,561
de Jolers.
672
00:43:28,801 --> 00:43:30,721
"Suis chez Kev.
Je t'attends."
673
00:43:30,961 --> 00:43:32,121
- Ça borne ici ?
674
00:43:34,201 --> 00:43:36,201
- Putain !
Porte de Champerret !
675
00:43:36,441 --> 00:43:38,241
- Qu'est-ce qu'il fout ?
676
00:43:38,481 --> 00:43:41,441
- Ils sont porte de Champerret.
*-Bien reçu.
677
00:43:59,801 --> 00:44:02,121
- Elle est où, sa bécane,
Ă Jolers ?
678
00:44:04,321 --> 00:44:06,801
- Tom et Nico,
ratissez les Maréchaux.
679
00:44:07,041 --> 00:44:09,721
JP, tu fais une vérif
sur la place.
680
00:44:09,961 --> 00:44:11,841
On fait
les rues alentour.
681
00:44:12,081 --> 00:44:14,001
On cherche la bécane
de Jolers.
682
00:44:25,281 --> 00:44:28,001
On fait gaffe Ă pas
se faire détroncher.
683
00:44:29,201 --> 00:45:01,361
...
684
00:45:01,561 --> 00:45:02,841
- Je l'ai.
685
00:45:03,081 --> 00:45:06,441
Elle est sur la place,
devant la brasserie Moka.
686
00:45:06,641 --> 00:45:07,921
- OK. Eloigne-toi.
687
00:45:08,161 --> 00:45:09,081
- Ça marche.
688
00:45:09,281 --> 00:45:10,441
*-A tous, de Laure.
689
00:45:10,681 --> 00:45:12,841
Moto repérée en face du Moka.
690
00:45:13,041 --> 00:45:16,401
Tom, va voir si Jolers est dedans.
Il te connaît pas.
691
00:45:17,961 --> 00:45:18,841
- C'est reçu.
692
00:45:38,281 --> 00:45:39,361
*Il est pas lĂ .
693
00:45:39,561 --> 00:45:41,481
-Il est oĂą,
bordel de merde ?
694
00:45:41,681 --> 00:45:42,721
Elle soupire.
695
00:45:42,921 --> 00:45:46,441
*-Je remonte le bd Berthier,
vers la station de bus.
696
00:45:46,641 --> 00:45:49,001
- Je remonte la rue
Catulle-Mendès.
697
00:45:50,001 --> 00:46:11,961
...
698
00:46:12,201 --> 00:46:13,241
Il rit.
699
00:46:13,441 --> 00:46:14,201
...
700
00:46:14,401 --> 00:46:15,681
- Tu m'as fait peur.
701
00:46:15,921 --> 00:46:18,361
- Qu'est-ce
que tu fous lĂ ?
702
00:46:18,601 --> 00:46:23,041
- On vient de foirer la surveillance
d'un dealer qui fournit des bourges.
703
00:46:23,241 --> 00:46:24,401
J'allais partir.
704
00:46:24,641 --> 00:46:28,641
Et toi, qu'est-ce que tu fous lĂ ?
- Tu viens boire un coup ?
705
00:46:28,881 --> 00:46:32,121
- Non, rien.
706
00:46:32,321 --> 00:46:33,721
Non, on me réclame.
707
00:46:33,921 --> 00:46:37,081
- Pas de souci.
Au fait, et votre enquĂŞte ?
708
00:46:37,281 --> 00:46:39,321
- On croit de plus en plus
709
00:46:39,561 --> 00:46:43,241
Ă une mauvaise rencontre.
- Merde.
710
00:46:43,441 --> 00:46:44,201
Merde,
711
00:46:44,441 --> 00:46:47,161
merde, merde.
- Ouais, c'est moche.
712
00:46:47,361 --> 00:46:48,721
Bon.
713
00:46:50,161 --> 00:46:52,241
Ben, ciao.
- Ciao.
714
00:47:06,041 --> 00:47:09,441
- Je viens de tomber sur Jolers.
T'y crois, ou pas ?
715
00:47:10,081 --> 00:47:12,041
- C'est pas vrai ?
Putain !
716
00:47:12,281 --> 00:47:16,401
*-On va se faire griller.
On se retrouve Ă la caisse.
717
00:47:19,721 --> 00:47:23,321
Il a pas reniflé quelque chose ?
- Je crois pas.
718
00:47:29,361 --> 00:47:32,361
-Il était où ?
- Près de la station de bus, là .
719
00:47:46,681 --> 00:47:49,041
-Il manquait plus que ça.
720
00:48:04,121 --> 00:48:05,401
Allez.
721
00:48:13,001 --> 00:48:13,921
- Oh, putain !
722
00:48:19,001 --> 00:48:20,601
Putain, c'est Jolers.
723
00:48:26,361 --> 00:48:29,281
Il parle avec l'autre ?
Qu'est-ce qu'il dit ?
724
00:48:30,721 --> 00:48:33,441
C'est Gilou.
J'ai besoin d'une identif.
725
00:48:33,641 --> 00:48:35,761
Alpha, X-453,
726
00:48:36,001 --> 00:48:37,281
Tango, Mike.
727
00:48:37,481 --> 00:48:38,441
*-Le TMAX ?
728
00:48:38,641 --> 00:48:40,761
- Comment tu sais ça ?
729
00:48:41,001 --> 00:48:42,841
*-Tom me l'a fait vérifier.
730
00:48:43,081 --> 00:48:44,721
- Tu peux répéter ?
731
00:48:44,961 --> 00:48:47,401
*-Tom me l'a fait vérifier,
il y a 1 h.
732
00:48:47,641 --> 00:48:50,681
Il était garé
devant la brasserie Moka.
733
00:48:50,881 --> 00:48:53,121
Thibault Clavière, de Neuilly.
734
00:48:53,321 --> 00:48:54,881
- OK, je te remercie.
735
00:48:55,121 --> 00:48:56,481
- Mon cul, oui !
736
00:48:56,721 --> 00:48:58,481
C'est une plaque volée, ça.
737
00:49:04,961 --> 00:49:06,961
- OK, on prend le TMAX.
- Oui.
738
00:49:07,881 --> 00:49:09,561
- On est au cul d'un TMAX.
739
00:49:09,801 --> 00:49:11,921
C'est peut-ĂŞtre De Niro.
740
00:49:12,161 --> 00:49:13,761
J'ai besoin de vous tous.
741
00:49:14,001 --> 00:49:15,481
Porte de Clignancourt,
742
00:49:15,721 --> 00:49:18,441
direction Saint-Denis.
*-Bien reçu.
743
00:49:26,441 --> 00:49:28,241
- Vas-y. vas-y. Vas-Y-
744
00:49:40,081 --> 00:49:41,921
T'arrĂŞte pas, continue.
745
00:49:45,041 --> 00:49:46,881
-Il est pour toi, JP.
746
00:49:47,081 --> 00:49:48,841
*-Reçu, Laure.
747
00:49:56,321 --> 00:49:57,601
JP au dispo.
748
00:49:57,801 --> 00:50:01,681
Ça s'est posé au 24 rue du Landy,
devant le kebab Chicken Shop.
749
00:50:01,881 --> 00:50:02,841
Bien reçu ?
750
00:50:04,041 --> 00:50:06,681
*-T'arrives à le détroncher ?
751
00:50:06,881 --> 00:50:08,401
*-Négatif.
752
00:50:08,641 --> 00:50:09,881
- On arrive.
753
00:50:10,121 --> 00:50:11,001
*-Bien reçu.
754
00:50:18,561 --> 00:50:20,521
Je vous le laisse.
755
00:50:34,161 --> 00:50:37,041
- J'espère qu'il va pas bouffer
756
00:50:37,281 --> 00:50:38,481
sur place.
757
00:50:46,641 --> 00:50:47,721
- Allez, sors !
758
00:50:49,961 --> 00:50:52,161
- Je suis sûr
que c'est De Niro.
759
00:50:57,521 --> 00:50:58,481
- Le voilĂ .
760
00:51:11,881 --> 00:51:13,241
C'est pas possible !
761
00:51:15,401 --> 00:51:17,881
- Putain, Camara ?
C'est lui, De Niro ?
762
00:52:22,001 --> 00:52:24,001
Sous-titrage
Lizard ST
53249