Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,081
...
2
00:00:08,321 --> 00:00:10,281
Brouhaha de la ville
3
00:00:10,481 --> 00:00:24,761
...
4
00:00:25,001 --> 00:00:26,961
Vibreur de téléphone
5
00:00:27,161 --> 00:00:29,721
...
6
00:00:31,761 --> 00:00:32,721
- Oui ?
7
00:00:32,921 --> 00:00:36,721
*-C'est Jean-Etienne.
On peut se parler, je suis en bas ?
8
00:00:39,081 --> 00:00:40,681
Ouverture de porte
9
00:00:43,961 --> 00:00:46,321
Bravo pour le verdict.
10
00:00:46,561 --> 00:00:48,641
- Qu'est-ce que tu veux ?
11
00:00:48,881 --> 00:00:53,241
- J'ai un service à te demander,
mais c'est un peu délicat.
12
00:00:54,681 --> 00:00:55,881
- Délicat comment ?
13
00:00:56,081 --> 00:00:59,401
- Tu te souviens de Stéphanie ?
- Celle que t'as virée.
14
00:00:59,601 --> 00:01:02,401
- Elle conteste la rupture
de son contrat.
15
00:01:02,601 --> 00:01:05,961
Du coup, je passe
en commission de conciliation.
16
00:01:06,161 --> 00:01:07,321
Tu m'assisterais ?
17
00:01:07,561 --> 00:01:09,641
- C'est remonté
jusqu'à l'ordre ?
18
00:01:09,881 --> 00:01:12,321
- J'ai payé son préavis
en retard.
19
00:01:12,561 --> 00:01:14,801
Elle se raconte
des histoires.
20
00:01:15,001 --> 00:01:18,201
- A quel sujet ?
- Lis, tu vas comprendre.
21
00:01:25,921 --> 00:01:27,201
Vern.
22
00:01:27,441 --> 00:01:30,721
Non, je suis pas au cabinet.
J'y serai d'ici...
23
00:01:30,961 --> 00:01:33,601
une demi-heure, un truc comme ça.
24
00:01:33,801 --> 00:01:37,401
Un petit détour dans Paris,
un dossier urgent.
25
00:01:37,601 --> 00:01:38,801
Non, c'est rien.
26
00:01:41,321 --> 00:01:42,561
Fais-les patienter,
27
00:01:42,801 --> 00:01:44,481
petit-déj',
28
00:01:44,721 --> 00:01:47,801
jus d'orange, café... j'arrive.
29
00:01:48,001 --> 00:01:50,281
Joséphine, l'audience est à 17h !
30
00:01:50,521 --> 00:01:52,601
Oui, je suis chez Joséphine.
31
00:01:52,841 --> 00:01:54,081
Je compte sur toi.
32
00:02:12,961 --> 00:02:43,201
...
33
00:02:44,161 --> 00:02:46,081
- Pourquoi je suis là ?
34
00:02:46,321 --> 00:02:47,561
- Tiens-toi bien.
- Non.
35
00:02:47,761 --> 00:02:49,401
- Tiens-toi bien.
36
00:02:54,601 --> 00:02:57,441
- Justine était enceinte. Tu savais ?
- Non.
37
00:02:57,641 --> 00:03:01,281
- C'est toi, le père ?
- Pourquoi ? Elle dit que c'est moi ?
38
00:03:01,481 --> 00:03:04,321
- Elle dit rien,
elle est morte.
39
00:03:04,561 --> 00:03:07,241
Une infection,
après avoir eu son bébé.
40
00:03:07,481 --> 00:03:09,761
Il rit.
- Ça te fait marrer ?
41
00:03:10,001 --> 00:03:13,561
Elle a accouché seule,
on l'a retrouvée sous des gravats.
42
00:03:13,801 --> 00:03:14,801
- Doucement.
43
00:03:15,041 --> 00:03:18,201
- Ne regarde pas ton avocat.
Ça se passe ici !
44
00:03:18,441 --> 00:03:21,321
- T'as 14 ans,
tu sais ce que ça veut dire ?
45
00:03:21,521 --> 00:03:22,601
-Il sait pas.
46
00:03:22,841 --> 00:03:25,561
- Tu vas aller
dans une vraie prison.
47
00:03:25,801 --> 00:03:27,121
- Des gros pédés
48
00:03:27,321 --> 00:03:31,641
te feront ce que toi et tes copains
avez fait à Justine.
49
00:03:31,881 --> 00:03:33,201
-Il a compris.
50
00:03:33,441 --> 00:03:35,801
- Tant mieux,
il va pouvoir parler.
51
00:03:36,001 --> 00:03:37,601
- C'est bon.
- Alors ?
52
00:03:41,281 --> 00:03:42,281
- On t'écoute.
53
00:03:47,601 --> 00:03:50,521
- Justine m'avait dit
qu'elle était enceinte.
54
00:03:50,721 --> 00:03:52,041
J'y croyais pas.
55
00:03:52,921 --> 00:03:54,721
On l'a fait que 2 fois.
56
00:03:54,921 --> 00:03:58,881
Je pensais pas qu'on pouvait
tomber enceinte tout de suite.
57
00:03:59,121 --> 00:04:02,481
- Son corps était
dans un immeuble rue Gabriel Péri.
58
00:04:02,721 --> 00:04:04,761
Tu le connais ? Regarde.
- Non.
59
00:04:04,961 --> 00:04:07,281
- Celui-là ?
Et ça ?
60
00:04:07,521 --> 00:04:09,881
Ces gens,
tu les as déjà vus ?
61
00:04:12,881 --> 00:04:15,201
T'es sûr ?
- Sûr.
62
00:04:15,441 --> 00:04:17,161
- Lui, tu l'as déjà vu ?
63
00:04:17,401 --> 00:04:18,721
Le haut de ton survêt
64
00:04:18,961 --> 00:04:21,001
était dans son casier.
65
00:04:28,841 --> 00:04:29,921
- C'est un flic.
66
00:04:30,161 --> 00:04:32,681
J'ai oublié mon survêt
dans son bureau.
67
00:04:32,881 --> 00:04:34,241
- Qu'y faisais-tu ?
68
00:04:34,761 --> 00:04:35,761
- Convocation.
69
00:04:36,561 --> 00:04:38,041
- Pourquoi ?
70
00:04:38,761 --> 00:04:42,601
-Il m'a dit que Justine avait fugué
et m'a demandé où elle était.
71
00:04:42,801 --> 00:04:44,481
Il avait l'air inquiet.
72
00:04:45,521 --> 00:04:47,281
- Tu lui as dit quoi ?
73
00:04:47,481 --> 00:04:51,601
- Que je savais pas où elle était,
qu'il devait voir avec Maria.
74
00:04:51,801 --> 00:04:53,161
Et il m'a laissé.
75
00:04:53,361 --> 00:04:56,041
- Maria Gregoriu,
sa copine de classe ?
76
00:04:56,281 --> 00:04:57,281
- Hum.
77
00:04:58,241 --> 00:05:00,641
Elles sont toujours ensemble.
78
00:05:01,721 --> 00:05:04,321
Enfin... elles étaient.
79
00:05:07,081 --> 00:05:08,961
Elle est vraiment morte ?
80
00:05:09,161 --> 00:05:12,081
- Tu crois
qu'on est là pour rigoler ?
81
00:05:12,281 --> 00:05:15,841
Qu'on s'amuse à raconter
que les gens sont morts ?
82
00:05:22,281 --> 00:05:26,241
- Personne n'en avait rien à foutre,
de Justine, à part un mec,
83
00:05:26,441 --> 00:05:27,841
Laurent Mercier.
84
00:05:28,041 --> 00:05:32,161
- C'est bizarre qu'il s'occupe,
comme ça, d'une gamine de 14 ans.
85
00:05:32,401 --> 00:05:35,401
- Elle était seule,
personne s'occupait d'elle.
86
00:05:35,601 --> 00:05:38,921
Tu en aurais peut-être
fait autant, non ?
87
00:05:39,161 --> 00:05:42,041
Brouhaha, bribes de paroles
88
00:05:42,281 --> 00:05:47,801
...
89
00:05:48,001 --> 00:05:51,121
- C'est encore nous.
On peut revoir la principale ?
90
00:05:51,361 --> 00:05:54,161
- Elle est en rendez-vous
jusqu'à 16h30.
91
00:05:55,241 --> 00:05:56,801
- Tu vas l'attendre.
92
00:05:57,001 --> 00:06:00,521
Vous pouvez me confirmer
que M. Gregoriu est bien en 4e A
93
00:06:00,721 --> 00:06:04,521
et me donner son emploi du temps ?
- Je vérifie sur les listes.
94
00:06:04,761 --> 00:06:06,161
- Salle 7.
95
00:06:06,361 --> 00:06:10,641
Normalement, elle est
en cours de maths avec M. Chalal.
96
00:06:14,281 --> 00:06:15,481
- C'est là.
97
00:06:17,041 --> 00:06:18,121
- C'est là ?
98
00:06:18,321 --> 00:06:20,121
- T'abuses, arrête.
99
00:06:20,361 --> 00:06:22,441
- On demande aux gamines ?
100
00:06:23,761 --> 00:06:25,401
- Vous êtes en 4e A ?
101
00:06:25,601 --> 00:06:28,001
- Oui.
- Maria Gregoriu est là ?
102
00:06:28,201 --> 00:06:29,921
- Vous êtes des keufs ?
103
00:06:30,121 --> 00:06:32,921
- Non, on fait partie
de l'agence Elite.
104
00:06:33,161 --> 00:06:34,961
On avait repéré Maria
105
00:06:35,201 --> 00:06:37,161
et on a perdu son numéro.
106
00:06:37,361 --> 00:06:39,441
Rires
107
00:06:39,641 --> 00:06:41,721
- Arrête de mentir.
Elle est rom.
108
00:06:41,961 --> 00:06:45,081
D'où il y a des mannequins roms ?
Elle fait 1,30 m.
109
00:06:45,321 --> 00:06:48,121
-Il y a les mannequins renois
qui marchent.
110
00:06:48,321 --> 00:06:51,361
Il faut me prendre, regardez.
- Oui, pas mal.
111
00:06:52,481 --> 00:06:54,121
Tu veux être mannequin ?
112
00:06:54,361 --> 00:06:55,841
- Etre une star.
113
00:06:56,081 --> 00:06:57,361
- Je vous caste,
114
00:06:57,601 --> 00:07:00,241
mais vous nous dites
où est Maria.
115
00:07:00,481 --> 00:07:03,241
- Mais Maria,
elle vient plus au bahut.
116
00:07:03,441 --> 00:07:06,041
- C'est une lèche-cul,
elle se la pète.
117
00:07:06,241 --> 00:07:07,321
- La vieille meuf.
118
00:07:07,561 --> 00:07:11,561
- Vous êtes photographe ?
- Ma carte contre son numéro.
119
00:07:11,801 --> 00:07:16,761
- On la calcule pas, cette meuf.
- Je lui donne même pas l'heure.
120
00:07:17,001 --> 00:07:18,761
Rires
121
00:07:19,001 --> 00:07:20,361
...
122
00:07:20,561 --> 00:07:23,041
- Bon, tant pis.
Ciao, les filles.
123
00:07:23,281 --> 00:07:24,841
Salut.
- Au revoir.
124
00:07:25,041 --> 00:07:27,121
- Merci, les filles.
125
00:07:27,321 --> 00:07:29,561
*-C'est Noémie à l'hôpital.
126
00:07:29,761 --> 00:07:32,761
On vous a pas vue,
on espère que tout va bien.
127
00:07:32,961 --> 00:07:35,281
N'hésitez pas à me rappeler.
128
00:07:36,721 --> 00:07:40,241
- C'était qui ?
- Rien, c'est du démarchage.
129
00:07:41,521 --> 00:07:45,961
Que dit la principale ?
- Elle est absente depuis 3 semaines.
130
00:07:46,201 --> 00:07:49,361
C'est la 1re fois
qu'elle sèche aussi longtemps.
131
00:07:49,561 --> 00:07:50,401
C'est elle.
132
00:07:50,641 --> 00:07:54,681
- Elle a arrêté de venir en classe
quelques semaines après Justine.
133
00:07:55,441 --> 00:07:59,441
- Comment on peut la joindre ?
- Elle a pas son portable.
134
00:07:59,681 --> 00:08:02,761
Il y a cette adresse.
C'est un camp de Roms.
135
00:08:02,961 --> 00:08:03,881
- On va voir ?
136
00:08:04,121 --> 00:08:08,401
- Non, il faut éplucher les fichiers
et si on a rien, on met en place
137
00:08:08,641 --> 00:08:10,041
une surveillance.
138
00:08:12,281 --> 00:08:13,441
Soupir
139
00:08:18,121 --> 00:08:21,721
- J'avais peur que tu viennes pas.
- Tu vois, je suis venue.
140
00:08:28,841 --> 00:08:30,881
- Bonjour.
- Bonjour.
141
00:08:31,121 --> 00:08:34,961
- Mme Moreau, vous nous avez saisis
en raison des soucis rencontrés
142
00:08:35,161 --> 00:08:38,801
lors de votre collaboration
avec notre confrère Vern.
143
00:08:39,001 --> 00:08:40,641
Racontez-nous.
144
00:08:40,881 --> 00:08:44,841
- J'ai été engagée par Maurice Vern,
le fondateur du cabinet.
145
00:08:45,041 --> 00:08:47,121
J'ai jamais eu
de souci avec lui.
146
00:08:47,361 --> 00:08:50,841
Après son départ, j'ai été mise
au service de son fils
147
00:08:51,041 --> 00:08:52,361
pour l'assister.
148
00:08:53,681 --> 00:08:57,721
Il a très vite adopté
un comportement déplacé
149
00:08:57,921 --> 00:09:01,161
avec des demandes
sans rapport avec mes missions.
150
00:09:01,361 --> 00:09:02,961
- Par exemple ?
151
00:09:05,321 --> 00:09:08,721
-Il exigeait que j'aille
aux audiences sans culotte.
152
00:09:08,921 --> 00:09:10,121
Une tradition.
153
00:09:10,361 --> 00:09:11,761
- Vous l'avez cru ?
154
00:09:12,001 --> 00:09:15,121
-Il voulait réduire
le nombre de collaborateurs,
155
00:09:15,361 --> 00:09:18,121
alors je l'ai fait.
Pleurs
156
00:09:19,521 --> 00:09:20,641
- On vous écoute.
157
00:09:22,041 --> 00:09:24,761
- Un autre jour,
il a dit que j'avais
158
00:09:25,001 --> 00:09:27,321
de trop gros seins
pour être crédible
159
00:09:27,561 --> 00:09:30,561
et m'a proposé de payer
une réduction mammaire.
160
00:09:30,801 --> 00:09:33,841
J'ai dit qu'il ne pouvait pas
me parler ainsi.
161
00:09:34,081 --> 00:09:35,241
- Sa réaction ?
162
00:09:35,481 --> 00:09:38,081
Rire
-il m'a virée.
163
00:09:38,281 --> 00:09:42,041
Le lendemain, sous prétexte
que je m'intégrais pas à l'équipe.
164
00:09:42,281 --> 00:09:46,321
Il n'a pas payé mon préavis
et fait suivre mes courriers.
165
00:09:46,521 --> 00:09:50,281
Aujourd'hui, je cherche
une collaboration, mais c'est dur.
166
00:09:51,521 --> 00:09:53,521
- M. Vern, ça vous amuse ?
167
00:09:53,761 --> 00:09:56,041
Rire
- C'est juste ridicule.
168
00:09:56,241 --> 00:09:58,241
Pour ce qui est
du préavis,
169
00:09:58,441 --> 00:10:01,681
j'ai envoyé le chèque
dès que vous l'avez demandé.
170
00:10:01,881 --> 00:10:05,681
Pour les courriers, c'était
une erreur de la secrétaire.
171
00:10:05,921 --> 00:10:07,841
- On vous reproche pas ça.
172
00:10:08,561 --> 00:10:11,321
- Pour le reste,
on n'est pas sérieux.
173
00:10:11,521 --> 00:10:13,721
Elle me décrit comme un violeur.
174
00:10:13,961 --> 00:10:15,561
- Personne ne parle de viol.
175
00:10:16,281 --> 00:10:17,361
- Encore heureux.
176
00:10:17,561 --> 00:10:21,561
- Madame prétend avoir été victime
de harcèlement durant des mois,
177
00:10:21,801 --> 00:10:23,881
mais n'en a parlé à personne.
178
00:10:24,081 --> 00:10:27,481
Ni à ses collaborateurs
ni à l'Union des jeunes avocats,
179
00:10:27,721 --> 00:10:29,481
dont elle est membre.
180
00:10:29,721 --> 00:10:34,521
Et elle se réveille quand elle voit
qu'elle ne trouve pas de travail
181
00:10:34,761 --> 00:10:37,441
comme elle espérait.
- Ça n'a rien à voir.
182
00:10:37,641 --> 00:10:41,361
- Notre confrère se présente ici
dans un esprit d'ouverture.
183
00:10:41,601 --> 00:10:46,361
Il reconnaît avoir été maladroit
lors de la rupture du contrat
184
00:10:46,561 --> 00:10:50,441
et est prêt à indemniser madame
pour le préjudice.
185
00:10:51,641 --> 00:10:53,801
Pour le reste, aucune preuve,
186
00:10:54,041 --> 00:10:56,041
aucun témoignage.
Vous partagiez
187
00:10:56,241 --> 00:10:58,801
votre bureau
avec 2 collaboratrices
188
00:10:59,041 --> 00:11:01,761
qui auraient entendu
les propos que...
189
00:11:01,961 --> 00:11:04,601
- Elles ont peur
de se faire virer.
190
00:11:04,841 --> 00:11:07,321
- On est ici
pour trouver un accord.
191
00:11:07,561 --> 00:11:09,121
Votre demande ?
192
00:11:09,321 --> 00:11:12,841
M. Vern se déclare disposé
à vous indemniser.
193
00:11:14,481 --> 00:11:15,561
- Je veux
194
00:11:15,801 --> 00:11:18,361
qu'il soit renvoyé
en disciplinaire.
195
00:11:18,561 --> 00:11:20,761
- Comment ?
C'est absurde.
196
00:11:21,001 --> 00:11:23,801
- Vous avez déjà reçu un blâme
197
00:11:24,041 --> 00:11:25,801
pour des faits similaires.
198
00:11:26,001 --> 00:11:27,921
On va faire une pause.
199
00:11:43,401 --> 00:11:45,681
- Taulier.
Claquement de porte
200
00:11:45,881 --> 00:11:48,601
- Votre Maria Gregoriu,
je l'ai retrouvée.
201
00:11:48,801 --> 00:11:50,081
- Nous aussi.
202
00:11:50,281 --> 00:11:54,961
Elle a été arrêtée 2 fois
la semaine dernière pour pickpocket.
203
00:11:55,161 --> 00:11:59,201
- Les collègues des réseaux ferrés
l'ont relâchée car elle est mineure.
204
00:11:59,401 --> 00:12:00,401
- Ça sort d'où ?
205
00:12:00,641 --> 00:12:04,401
- Le patron de la BRF est
un camarade, je l'ai appelé.
206
00:12:04,601 --> 00:12:05,881
Et devinez quoi.
207
00:12:06,081 --> 00:12:09,001
Maria traîne avec des Roms
à la Gare du Nord.
208
00:12:09,761 --> 00:12:11,361
- Bien joué, patron.
209
00:12:12,721 --> 00:12:14,121
- Allez !
210
00:12:14,321 --> 00:12:15,361
Laure,
211
00:12:15,601 --> 00:12:17,281
vous me faites un topo.
212
00:12:17,481 --> 00:12:19,481
- On vous envoie un texto.
213
00:12:21,761 --> 00:12:22,721
- Et alors ?
214
00:12:24,201 --> 00:12:26,921
Patron au top.
Hein ?
215
00:12:27,121 --> 00:12:29,121
Brouhaha
216
00:12:29,321 --> 00:13:32,921
...
217
00:13:33,121 --> 00:13:34,681
- Tiens, regarde.
218
00:13:36,081 --> 00:13:37,601
Les 3 gamines, là.
219
00:13:38,721 --> 00:13:40,201
- Tiens, regarde, là.
220
00:13:40,401 --> 00:13:45,361
...
221
00:13:45,601 --> 00:13:47,441
Ça y est,
elles ont repéré.
222
00:13:47,641 --> 00:13:55,241
...
223
00:13:55,441 --> 00:13:58,921
C'est foiré.
- En tout cas, elles ont tenté.
224
00:13:59,161 --> 00:14:02,641
...
225
00:14:02,841 --> 00:14:04,081
- Ça n'a pas l'air
226
00:14:04,321 --> 00:14:05,721
d'être une des 3.
227
00:14:07,841 --> 00:14:10,481
Regarde, regarde,
elles recommencent.
228
00:14:11,041 --> 00:14:12,081
Allez, hop !
229
00:14:12,321 --> 00:14:14,761
...
230
00:14:14,961 --> 00:14:17,761
- Elle lui a filé le portefeuille.
231
00:14:19,441 --> 00:14:21,921
Regarde, elle lui file.
C'est pas elle.
232
00:14:22,121 --> 00:14:23,641
- C'est pas elle.
233
00:14:23,881 --> 00:14:27,521
...
234
00:14:27,761 --> 00:14:31,121
C'est elle, non ?
On la voit bien, c'est elle.
235
00:14:31,361 --> 00:14:34,881
Maria a un pull bordeaux,
une veste en jean sans manches.
236
00:14:36,441 --> 00:14:39,281
Elles sont près du kiosque à tabac.
237
00:14:39,521 --> 00:14:42,641
-Il faut les tapées en flag'.
Je tente un truc.
238
00:14:45,001 --> 00:14:48,361
- On va taper le flag.
Tintin se met en position.
239
00:14:48,561 --> 00:14:50,561
Près du kiosque à tabac.
240
00:14:53,241 --> 00:14:56,601
- Je descends les marches,
je me mets
241
00:14:56,841 --> 00:14:59,201
devant le tabac.
Hein ?
242
00:14:59,441 --> 00:15:01,561
On se retrouve là, ça marche.
243
00:15:01,801 --> 00:15:03,121
A tout de suite.
244
00:15:03,321 --> 00:15:06,121
Brouhaha
245
00:15:06,361 --> 00:15:15,361
...
246
00:15:16,121 --> 00:15:19,201
- Hé, hé !
Elle se barre, elle se barre !
247
00:15:19,441 --> 00:15:31,641
...
248
00:15:31,881 --> 00:15:35,281
*-Gilou, elle vient vers toi !
249
00:15:35,521 --> 00:15:39,241
...
250
00:15:39,441 --> 00:15:40,361
- Ho, ho, ho !
251
00:15:41,321 --> 00:15:42,681
- Reste là, reste là.
252
00:15:42,921 --> 00:15:44,521
Calme-toi, calme-toi.
253
00:15:45,241 --> 00:15:47,921
- Lâche-moi, lâche-moi !
254
00:15:48,121 --> 00:15:52,001
- Maria Gregoriu, c'est toi ?
Maria Gregoriu ? Regarde-moi.
255
00:15:52,201 --> 00:15:55,881
Maria, réponds-moi.
Regarde-moi, je vais pas te bouffer.
256
00:15:57,641 --> 00:15:59,481
- C'est elle.
Gregoriu, Maria.
257
00:15:59,721 --> 00:16:03,481
On s'en fout que tu voles.
On est là pour Justine Fabre.
258
00:16:03,721 --> 00:16:05,161
Tu sais pour elle ?
259
00:16:05,401 --> 00:16:07,681
...
260
00:16:07,921 --> 00:16:09,201
Et l'école ?
261
00:16:09,441 --> 00:16:13,001
T'y vas plus. Que s'est-il passé ?
- Le bébé, elle l'a eu ?
262
00:16:13,721 --> 00:16:15,041
- Oui, mais on ignore
263
00:16:15,281 --> 00:16:17,601
où il est.
- Justine est où ?
264
00:16:18,761 --> 00:16:19,961
- Elle est morte
265
00:16:20,201 --> 00:16:22,761
après avoir eu
son bébé.
266
00:16:22,961 --> 00:16:26,041
On est là pour comprendre
ce qui s'est passé.
267
00:16:26,241 --> 00:16:27,241
- Elle m'a piqué
268
00:16:27,481 --> 00:16:30,441
mon portefeuille.
- S'il vous plaît...
269
00:16:30,681 --> 00:16:32,361
On travaille là.
270
00:16:32,601 --> 00:16:34,241
On est de la police.
271
00:16:34,481 --> 00:16:36,961
Ho, ça va !
- Laissez-nous travailler.
272
00:16:37,201 --> 00:16:39,401
On est en train de travailler.
273
00:16:39,641 --> 00:16:43,041
...
274
00:16:43,921 --> 00:16:45,481
- Oh, putain !
275
00:16:45,721 --> 00:17:17,561
...
276
00:17:18,481 --> 00:17:20,281
Cris
277
00:17:20,481 --> 00:17:21,641
- Ho !
278
00:17:21,881 --> 00:17:23,041
- Poussez-vous !
279
00:17:28,521 --> 00:17:29,641
- Hé, ho !
280
00:17:31,841 --> 00:17:33,521
Brouhaha
281
00:17:33,761 --> 00:17:37,081
...
282
00:17:37,281 --> 00:17:38,881
- Grouille, avance !
283
00:17:39,121 --> 00:17:50,521
...
284
00:17:50,761 --> 00:18:16,401
...
285
00:18:19,561 --> 00:18:23,081
- Ah, putain !
- Putain, mais elle est où ?
286
00:18:23,281 --> 00:18:27,041
- Laisse tomber, c'est mort.
Fait chier !
287
00:18:27,281 --> 00:18:28,321
- Putain !
288
00:18:28,521 --> 00:18:30,161
Brouhaha
289
00:18:30,401 --> 00:18:32,121
...
290
00:18:32,361 --> 00:18:33,481
Ça va. toi ?
291
00:18:33,681 --> 00:18:35,681
...
292
00:18:42,561 --> 00:18:45,241
- Elle est complètement hystérique.
293
00:18:45,441 --> 00:18:47,921
Je pensais
que l'argent la calmerait.
294
00:18:48,121 --> 00:18:51,401
- Manifestement,
tout le monde n'est pas à vendre.
295
00:18:51,601 --> 00:18:53,281
C'est quoi, ce blâme ?
296
00:18:53,481 --> 00:18:56,321
- Une stagiaire a allumé
tout le cabinet.
297
00:18:56,521 --> 00:18:59,761
Elle racontait que
je lui mettais des mains au cul.
298
00:18:59,961 --> 00:19:01,201
- C'était vrai ?
299
00:19:02,081 --> 00:19:05,441
- Depuis quand ça t'intéresse
que ce soit vrai ou pas ?
300
00:19:07,161 --> 00:19:08,321
Quoi ?
301
00:19:09,761 --> 00:19:10,881
Il soupire.
302
00:19:11,121 --> 00:19:12,681
- On peut se parler ?
303
00:19:12,881 --> 00:19:15,761
- Comment tu peux le défendre ?
- Ecoute-moi.
304
00:19:15,961 --> 00:19:19,161
On va aller en disciplinaire
si tu le veux,
305
00:19:19,361 --> 00:19:21,721
mais voilà
comment ça se passera.
306
00:19:21,921 --> 00:19:25,921
Au pire, il aura un blâme
et dans 2 mois, ce sera oublié.
307
00:19:26,121 --> 00:19:30,761
Par contre, toi, tu resteras
la fille qui a porté plainte.
308
00:19:30,961 --> 00:19:33,121
T'auras une étiquette
de victime
309
00:19:33,321 --> 00:19:36,401
et personne ne veut travailler
avec une victime.
310
00:19:36,601 --> 00:19:40,001
- Je veux pas qu'il s'en sorte.
- Pense d'abord à toi.
311
00:19:40,201 --> 00:19:43,441
- Si personne ne dit rien,
ça changera jamais.
312
00:19:43,641 --> 00:19:46,241
- Tu veux jouer les martyres, bien,
313
00:19:46,441 --> 00:19:50,881
mais tu peux aussi être raisonnable,
penser à ton avenir
314
00:19:51,081 --> 00:19:54,081
et accepter un accord.
- Attends...
315
00:19:54,281 --> 00:19:57,961
- On connaît Werner et Wilson.
Ils cherchent une collaboratrice.
316
00:19:58,161 --> 00:20:00,041
Je te laisse réfléchir.
317
00:20:02,481 --> 00:20:05,321
- Un jour, il te fera
la même chose.
318
00:20:05,521 --> 00:20:09,321
- S'il me fait la même chose,
ça se réglera autrement.
319
00:20:13,121 --> 00:20:14,121
Soupir
320
00:20:14,361 --> 00:20:17,921
- Je prends la responsabilité
de ce qui s'est passé.
321
00:20:18,121 --> 00:20:21,121
J'ai pensé que c'était inutile
de la menotter.
322
00:20:21,321 --> 00:20:23,401
- Une interpellation...
323
00:20:24,721 --> 00:20:26,561
On peut jamais savoir.
324
00:20:26,761 --> 00:20:30,481
C'est ce que disent
les flics de terrain, non ?
325
00:20:30,681 --> 00:20:35,161
Reste à surveiller le camp de Roms
et espérer qu'elle s'y trouve.
326
00:20:38,161 --> 00:20:40,921
Essayez de pas vous louper.
327
00:20:58,441 --> 00:21:01,921
*-Vous êtes sur le répondeur
de Joséphine Karlsson.
328
00:21:02,121 --> 00:21:03,481
Laissez un message.
329
00:21:03,681 --> 00:21:08,121
- Joséphine, c'est Laure.
J'ai du nouveau, rappelle-moi.
330
00:21:09,641 --> 00:21:14,241
- Vous avez entendu madame.
Qu'avez-vous envie de lui dire ?
331
00:21:16,121 --> 00:21:19,881
- Notre confrère a pris le temps
de la réflexion.
332
00:21:20,081 --> 00:21:24,481
Il reconnaît avoir fait
des plaisanteries de mauvais goût.
333
00:21:24,681 --> 00:21:27,001
Il ne mesurait pas
que son attitude
334
00:21:27,241 --> 00:21:29,081
pouvait être blessante.
335
00:21:29,321 --> 00:21:31,721
Il est disposé à s'excuser
336
00:21:31,921 --> 00:21:35,801
et à verser pour le préjudice
2 mois de rétrocession d'honoraires.
337
00:21:36,001 --> 00:21:36,841
- Consœur,
338
00:21:37,081 --> 00:21:39,521
qu'en pensez-vous ?
- Je ne sais pas.
339
00:21:39,721 --> 00:21:40,841
- Vous connaissez
340
00:21:41,081 --> 00:21:43,401
l'esprit de la conciliation.
341
00:21:43,601 --> 00:21:46,881
Si on peut s'épargner
une procédure disciplinaire,
342
00:21:47,081 --> 00:21:48,201
c'est mieux.
343
00:21:53,561 --> 00:21:57,481
- Je pensais pas qu'elle céderait.
Tu lui as dit quoi ?
344
00:21:57,681 --> 00:22:00,681
- La vérité, que t'étais
un pervers, un sadique
345
00:22:00,881 --> 00:22:04,281
et que sa carrière était foutue
si elle s'écrasait pas.
346
00:22:04,481 --> 00:22:08,121
- Tu lui as vraiment dit ça ?
- A ton avis ?
347
00:22:08,321 --> 00:22:11,881
Non, que tu lui trouverais
un poste chez Werner et Wilson.
348
00:22:12,081 --> 00:22:16,281
N'oublie pas de les appeler.
- OK. Bravo, t'as assuré.
349
00:22:16,481 --> 00:22:17,281
Une coupe ?
350
00:22:17,481 --> 00:22:20,241
- Non, ça me réussit pas,
le champagne.
351
00:22:20,441 --> 00:22:21,601
Appelle-les.
352
00:22:21,801 --> 00:22:22,601
- OK.
353
00:22:27,761 --> 00:22:30,001
- Vous pouvez siffler ?
354
00:22:30,201 --> 00:22:32,201
Tentative de sifflement
355
00:22:32,401 --> 00:22:36,841
- Tendez les bras devant vous.
Hum... baissez les bras.
356
00:22:37,041 --> 00:22:40,121
Ouvrez les yeux
le plus grand possible.
357
00:22:40,321 --> 00:22:42,161
Plus grand encore, voilà.
358
00:22:42,361 --> 00:22:44,161
Combien de doigts ?
-3.
359
00:22:45,161 --> 00:22:47,561
- Vous pouvez sourire aussi ?
360
00:22:49,361 --> 00:22:51,361
Tout ça me paraît en ordre.
361
00:22:51,601 --> 00:22:55,561
Pour les résultats,
on vous rappellera dans 7, 10 jours.
362
00:22:55,761 --> 00:22:58,041
- Pas de pronostic,
j'imagine ?
363
00:22:59,281 --> 00:23:03,281
- Ça peut être bon, ça peut
être mauvais, très mauvais...
364
00:23:03,481 --> 00:23:05,361
Il faut attendre.
365
00:23:07,961 --> 00:23:08,961
- Un problème ?
366
00:23:09,201 --> 00:23:13,161
- Oui, je vois pas le nom de
la personne qui vient vous chercher.
367
00:23:13,401 --> 00:23:15,881
- J'ai rien marqué,
je repars seul.
368
00:23:16,081 --> 00:23:19,201
- C'est pas possible
après une opération comme ça.
369
00:23:19,401 --> 00:23:22,041
Vous n'avez pas un ami,
un proche...
370
00:23:22,281 --> 00:23:23,921
- C'est pas nécessaire.
371
00:23:24,161 --> 00:23:28,241
- Si vous n'avez personne à joindre,
je n'autorise pas votre sortie.
372
00:23:28,441 --> 00:23:29,401
Vous partirez
373
00:23:29,601 --> 00:23:31,361
demain.
- C'est insensé.
374
00:23:31,561 --> 00:23:33,561
Je vais appeler quelqu'...
375
00:23:39,681 --> 00:23:40,841
Allô ?
376
00:23:41,761 --> 00:23:42,961
Didier ?
377
00:23:43,201 --> 00:24:44,881
...
378
00:24:45,081 --> 00:24:47,881
- Toujours pas de café ?
- Non, merci.
379
00:25:00,961 --> 00:25:02,921
Tintin, toujours rien ?
380
00:25:03,601 --> 00:25:05,881
*-On n'a pas Maria en visuel.
381
00:25:06,121 --> 00:25:08,241
Ils sont autour du feu,
382
00:25:08,481 --> 00:25:11,561
ils sont tranquilles,
rien à signaler.
383
00:25:12,401 --> 00:25:14,361
- JP et Nico, de votre côté ?
384
00:25:14,561 --> 00:25:18,281
- Toujours rien non plus.
Pas de Maria en visu.
385
00:25:18,521 --> 00:25:20,241
- On débande pas, les mecs.
386
00:25:26,841 --> 00:25:28,521
- T'appelles qui ?
- Herville.
387
00:25:29,881 --> 00:25:31,281
Je vous dérange pas ?
388
00:25:31,521 --> 00:25:35,961
Le camp Molière, vous pouvez
m'en dire un peu plus ?
389
00:25:36,201 --> 00:25:40,041
- Mme le maire a permis aux Roms
de s'y installer:
390
00:25:40,241 --> 00:25:42,881
branchement EDF,
ramassage des ordures...
391
00:25:43,121 --> 00:25:45,081
- Aucune procédure d'expulsion ?
392
00:25:45,321 --> 00:25:46,801
- Ce camp est légalisé.
393
00:25:47,001 --> 00:25:50,801
Ce sont des citoyens européens
qui peuvent voter aux municipales.
394
00:25:51,041 --> 00:25:52,481
Je vous rappelle.
395
00:25:52,721 --> 00:25:55,681
Pas de connerie,
ce camp est la chasse gardée
396
00:25:55,921 --> 00:25:56,881
du maire.
397
00:25:57,721 --> 00:25:59,081
Da Costa.
398
00:25:59,321 --> 00:26:00,601
- Que puis-je faire
399
00:26:00,841 --> 00:26:01,921
pour vous ?
400
00:26:03,201 --> 00:26:07,961
-12e congé maladie d'un collègue,
membre aussi de votre syndicat.
401
00:26:08,161 --> 00:26:11,681
Vous en pensez quoi ?
- Que les gars sont sur les rotules.
402
00:26:11,881 --> 00:26:13,961
-Il fait
des tarifs de groupe,
403
00:26:14,201 --> 00:26:15,921
votre toubib ?
404
00:26:16,161 --> 00:26:20,081
- Vos hommes ont été très choqués
par la mort de Mercier.
405
00:26:20,321 --> 00:26:25,041
- Pourquoi j'arrive le 1er au service
et je repars le dernier selon vous ?
406
00:26:25,241 --> 00:26:28,921
Je veux que mes gars sachent
que je pense à Mercier
407
00:26:29,121 --> 00:26:32,161
et rêve de leur dire
qu'on tient les coupables.
408
00:26:32,401 --> 00:26:33,721
Il faut leur donner
409
00:26:33,961 --> 00:26:36,681
du courage
et de la dignité.
410
00:26:36,881 --> 00:26:38,601
On choisit pas la police
411
00:26:38,841 --> 00:26:41,441
pour rester le cul
sur une chaise !
412
00:26:50,921 --> 00:26:52,281
- Ah. ça bouge !
413
00:26:53,241 --> 00:26:56,481
Une Mégane grise se pose
devant l'entrée du camp.
414
00:26:56,721 --> 00:26:58,721
*Deux mecs à l'intérieur.
415
00:27:06,201 --> 00:27:08,961
- C'est les coéquipiers de Mercier.
416
00:27:09,641 --> 00:27:11,681
C'est Jolers et Calvi.
417
00:27:11,921 --> 00:27:15,441
- C'est les collègues, c'est la BAC.
- Ils font quoi là ?
418
00:27:16,801 --> 00:27:20,721
Ils ont pas l'air en service.
- Ils ont l'air de se connaître.
419
00:27:37,281 --> 00:27:40,321
C'est quoi, ces meufs ?
- Peut-être des tontons.
420
00:27:40,521 --> 00:27:43,601
- Elles sont hyper jeunes.
- C'est des putes.
421
00:27:43,841 --> 00:27:45,161
- Elles ont 14 ans.
422
00:27:47,281 --> 00:27:50,561
-Il lui touche le cul,
j'y crois pas, lui.
423
00:27:51,681 --> 00:27:53,081
- Non, mais attends.
424
00:27:53,321 --> 00:27:56,041
On fait quoi, on les suit?
- Oui, oui.
425
00:27:56,241 --> 00:27:59,561
Il se passe un truc chelou.
On va suivre les baqueux.
426
00:27:59,801 --> 00:28:01,961
*Tom et Tintin, suivez-nous.
427
00:28:02,201 --> 00:28:03,241
- OK, reçu.
428
00:28:03,441 --> 00:28:06,601
Je me mets à l'arrière,
ils me connaissent.
429
00:28:06,841 --> 00:28:09,121
- JP, Nico,
vous restez en chouffe
430
00:28:09,361 --> 00:28:11,281
au cas où Maria apparaît.
431
00:28:12,041 --> 00:28:14,041
*-OK, reçu pour Nico.
432
00:28:14,281 --> 00:28:15,681
On reste en place.
433
00:28:15,921 --> 00:28:17,521
Crissement de pneus
434
00:28:24,961 --> 00:28:27,241
- On va les avoir,
on va les avoir.
435
00:28:27,481 --> 00:29:08,321
...
436
00:29:10,201 --> 00:29:11,681
Vas-y, reprends, Tom.
437
00:29:12,401 --> 00:29:13,401
Tom, reprends.
438
00:29:13,601 --> 00:29:14,761
Vite, vite !
*-OK.
439
00:29:20,001 --> 00:29:22,961
Coups de klaxon
440
00:29:27,201 --> 00:29:28,641
- Ils ont pris
441
00:29:28,881 --> 00:29:29,881
à droite.
442
00:29:41,801 --> 00:29:44,281
- Ils se foutraient pas de nous ?
443
00:29:47,361 --> 00:29:49,441
-2e à gauche
entre les immeubles.
444
00:29:52,441 --> 00:29:55,961
- A gauche, à gauche.
Tu crois qu'ils nous ont repérés ?
445
00:29:56,161 --> 00:29:58,441
*-Gauche encore une fois.
446
00:30:15,601 --> 00:30:19,361
*lls prennent à gauche au stop.
Ils prennent à gauche au stop.
447
00:30:20,321 --> 00:30:22,721
Ils sont en train
de se poser.
448
00:30:28,241 --> 00:30:30,521
Ils sont en train de se poser.
449
00:30:30,721 --> 00:30:32,961
- OK, Tom, on le prend.
450
00:30:45,081 --> 00:30:46,481
Photos en rafale
451
00:30:47,241 --> 00:30:49,481
- Tu les as ?
- Je les ai, impeccable.
452
00:30:49,721 --> 00:30:53,281
...
453
00:30:53,521 --> 00:30:54,641
Nouveau contact.
454
00:30:54,881 --> 00:30:56,321
Un type blond.
455
00:30:56,561 --> 00:31:00,801
...
456
00:31:09,881 --> 00:31:13,681
...
457
00:31:18,521 --> 00:31:20,761
Ça rentre dans l'immeuble.
458
00:31:20,961 --> 00:31:24,121
On les a plus.
Tom, prends le relais en piéton.
459
00:31:24,761 --> 00:31:26,201
On passe en portable.
460
00:31:26,441 --> 00:31:55,081
...
461
00:31:55,321 --> 00:31:57,361
- Je rentre dans le hall, Laure.
462
00:31:57,601 --> 00:31:59,361
- OK. Tu fais la vérif ?
463
00:32:01,161 --> 00:32:03,641
-Il y a des boîtes aux lettres.
464
00:32:03,841 --> 00:32:07,361
Elles sont pas déballées,
elles sont sous cellophane.
465
00:32:07,561 --> 00:32:11,161
C'est en travaux, ici.
Y a rien, y a personne.
466
00:32:13,601 --> 00:32:16,521
Y a un local à vélos,
mais il est vide.
467
00:32:16,721 --> 00:32:19,961
Personne habite ici.
*-D'accord, reviens, Tom.
468
00:32:20,161 --> 00:32:21,481
- OK, j'arrive.
469
00:32:25,961 --> 00:32:27,561
Il prend une photo.
470
00:32:38,041 --> 00:32:42,041
- Les filles sont des prostituées ?
-Il y a pas de doutes là-dessus.
471
00:32:42,241 --> 00:32:44,601
- Mercier devait faire comme eux.
472
00:32:44,801 --> 00:32:47,961
-Il était célibataire.
Pourquoi se priver ?
473
00:32:48,161 --> 00:32:50,361
-Il devait coucher à l'œil.
474
00:32:50,561 --> 00:32:53,481
Justine et Maria
en faisaient partie ?
475
00:32:53,681 --> 00:32:56,841
- Je sais pas.
Elles ont arrêté l'école.
476
00:32:57,041 --> 00:33:00,601
C'était peut-être
pour faire le trottoir.
477
00:33:00,801 --> 00:33:02,441
- Qui dit putes dit mac.
478
00:33:02,641 --> 00:33:06,601
Pour qui elles bossent,
jusqu'où la BAC est mouillée...
479
00:33:06,801 --> 00:33:10,281
- Un motif d'embrouilles.
- Le 3e homme est de la BAC ?
480
00:33:10,961 --> 00:33:14,041
- Ils se sont salués
comme s'ils se retrouvaient.
481
00:33:15,521 --> 00:33:18,121
- Roban, vous l'avez prévenu ?
- Oui.
482
00:33:18,361 --> 00:33:22,681
Je le vois tout à l'heure
avec le collègue de l'IGPN.
483
00:33:30,401 --> 00:33:33,841
Est-ce que je pourrais parler
avec Me Karlsson ?
484
00:33:34,721 --> 00:33:36,201
C'est personnel.
485
00:33:38,041 --> 00:33:40,521
Vous pouvez
lui laisser une message ?
486
00:33:43,761 --> 00:33:45,681
Quand finit la réunion ?
487
00:33:46,561 --> 00:33:47,561
Soupir
488
00:33:47,761 --> 00:33:50,561
Vous pouvez pas
lui laisser un message ?
489
00:33:50,761 --> 00:33:51,601
Au revoir.
490
00:33:51,841 --> 00:34:15,401
...
491
00:34:16,401 --> 00:34:17,521
Soupir
492
00:34:19,001 --> 00:34:20,161
- Madame.
493
00:34:21,081 --> 00:34:22,441
Madame.
494
00:34:22,641 --> 00:34:26,081
Vous avez rendez-vous ?
- Je cherche J. Karlsson.
495
00:34:26,281 --> 00:34:28,161
- Elle est en réunion.
- Où ça ?
496
00:34:28,361 --> 00:34:30,761
- Plus loin, sur votre gauche.
- Merci.
497
00:34:41,921 --> 00:34:42,921
- Excusez-moi.
498
00:34:46,961 --> 00:34:48,401
Que fais-tu là ?
499
00:34:48,641 --> 00:34:51,081
- Ne reste pas là,
prends tes affaires,
500
00:34:51,321 --> 00:34:52,801
on s'en va.
- Quoi ?
501
00:34:53,001 --> 00:34:56,481
- Je t'ai parlé de 3 voitures
quand t'attendais ton taxi.
502
00:34:56,681 --> 00:34:59,281
Dans le lot,
il y a celle de Vern.
503
00:35:00,441 --> 00:35:04,721
- Je sais, j'ai retrouvé
ma boucle d'oreille dans sa voiture.
504
00:35:04,961 --> 00:35:07,401
- Pourquoi t'as rien dit ?
- J'arrête.
505
00:35:07,601 --> 00:35:09,921
On pourra pas prouver
que c'est lui.
506
00:35:10,121 --> 00:35:12,001
On n'a pas d'ADN, rien.
507
00:35:12,201 --> 00:35:14,681
Il peut nier
pour la boucle d'oreille.
508
00:35:14,881 --> 00:35:18,721
C'est ma parole contre la sienne.
- Je peux continuer la procédure.
509
00:35:18,961 --> 00:35:20,961
- Non, c'est non.
Tu m'entends ?
510
00:35:21,161 --> 00:35:24,641
Je ne veux pas me retrouver
avec lui aux assises.
511
00:35:24,881 --> 00:35:28,401
Je supporterai pas
d'être humiliée encore une fois.
512
00:35:28,601 --> 00:35:30,121
- Je comprends pas.
513
00:35:31,481 --> 00:35:36,361
Tu me demandes de m'en occuper
et quand j'ai un truc, t'arrêtes.
514
00:35:36,561 --> 00:35:39,801
- Je viens de te prévenir.
- Parce que je suis venue.
515
00:35:40,041 --> 00:35:43,401
- Parle moins fort.
- Pourquoi bosser avec ce connard ?
516
00:35:43,601 --> 00:35:45,121
- Ça me regarde.
- Comment
517
00:35:45,321 --> 00:35:46,441
tu fais ?
518
00:35:46,641 --> 00:35:47,721
- Un problème ?
519
00:35:47,921 --> 00:35:51,121
- On avait terminé.
Merci, mais c'est tout vu.
520
00:35:53,561 --> 00:35:56,041
- Que veut ta copine ?
- Ma cliente.
521
00:35:56,281 --> 00:35:58,281
Je lui ai fait ses divorces.
522
00:35:58,521 --> 00:36:00,481
Elle m'a jamais payée.
523
00:36:09,241 --> 00:36:13,081
- T'as 2 minutes ?
C'est toi que je viens voir.
524
00:36:13,281 --> 00:36:16,681
- A propos des Camara ?
- Non, pas des Camara, de Laure.
525
00:36:16,881 --> 00:36:20,121
- Elle est pas là.
Qu'est-ce qui se passe ?
526
00:36:20,321 --> 00:36:23,321
- Elle vient plus voir sa fille.
Tu le savais ?
527
00:36:23,521 --> 00:36:26,121
- Elle vient plus
voir sa fille...
528
00:36:26,321 --> 00:36:28,801
- Je pensais
qu'elle t'en aurait parlé.
529
00:36:29,001 --> 00:36:32,681
Elle supporte plus l'hôpital,
elle veut plus y venir.
530
00:36:33,801 --> 00:36:35,481
- Elle a peur,
tu sais.
531
00:36:39,201 --> 00:36:42,881
- Un prématuré qui reste des jours
sans voir sa mère dépérit.
532
00:36:43,081 --> 00:36:47,761
Romy, elle est grande comme ça.
Sa vie ne tient qu'à un fil.
533
00:36:47,961 --> 00:36:50,121
Il faut que tu parles à Laure.
534
00:36:52,801 --> 00:36:55,601
Moi, elle m'écoute pas.
535
00:37:00,681 --> 00:37:02,001
- Compte sur moi.
536
00:37:17,641 --> 00:37:19,641
Téléphone
537
00:37:21,401 --> 00:37:22,441
...
538
00:37:22,641 --> 00:37:25,721
- Oui, allô ?
Permanence pénale, oui.
539
00:37:25,921 --> 00:37:27,161
Oui ?
540
00:37:27,361 --> 00:37:29,561
Faites suivre
par la préfecture.
541
00:37:32,041 --> 00:37:33,281
Par la préfecture.
542
00:37:34,121 --> 00:37:35,761
Oui, je le faxe.
543
00:37:37,641 --> 00:37:39,241
Très bien, OK.
544
00:37:39,961 --> 00:37:43,641
C'est à quel sujet ?
J'espère voir mes enfants.
545
00:37:43,881 --> 00:37:46,681
- C'est pour mon affaire de viol.
Téléphone
546
00:37:47,681 --> 00:37:51,241
- Rappelez-moi dans 3 minutes,
s'il vous plaît, merci.
547
00:37:51,441 --> 00:37:54,401
- La plaignante flanche,
mais on a du nouveau.
548
00:37:54,641 --> 00:37:55,521
- Quoi ?
549
00:37:55,761 --> 00:37:59,761
- J'ai un suspect.
C'est un avocat, d'où ma visite.
550
00:38:00,001 --> 00:38:02,201
- Le nom de la victime ?
- Karlsson,
551
00:38:02,441 --> 00:38:03,321
Joséphine.
552
00:38:04,121 --> 00:38:07,241
- Joséphine... je l'avais là.
553
00:38:08,321 --> 00:38:09,241
Ah, le voilà.
554
00:38:11,201 --> 00:38:12,121
Alors...
555
00:38:14,361 --> 00:38:17,761
Elle fait pas que flancher,
elle retire sa plainte.
556
00:38:18,001 --> 00:38:21,441
Elle écrit qu'elle a trop bu
et qu'elle a tout imaginé.
557
00:38:23,521 --> 00:38:24,881
- C'est déjà bouclé ?
558
00:38:25,121 --> 00:38:26,281
- Bien sûr.
559
00:38:26,521 --> 00:38:28,321
- Mais c'est faux.
560
00:38:28,561 --> 00:38:32,721
- Avec une lettre pareille,
elle a tué le dossier.
561
00:38:32,921 --> 00:38:34,801
Il sera classé
"sans suites".
562
00:38:35,041 --> 00:38:36,241
Téléphone
563
00:38:36,481 --> 00:38:38,441
Permanence pénale,
un instant.
564
00:38:38,641 --> 00:38:43,041
Je suis désolée pour votre copine.
J'ignore à quoi elle a pensé.
565
00:38:43,281 --> 00:38:45,481
- Pourquoi ce serait ma copine ?
566
00:38:45,721 --> 00:38:48,001
- Les flics, ça appelle.
567
00:38:48,841 --> 00:38:51,001
Oui ? Oui.
Claquement de porte
568
00:39:02,841 --> 00:39:04,081
Elle soupire.
569
00:39:09,801 --> 00:39:11,641
- Vous êtes le 2e DPJ ?
570
00:39:14,841 --> 00:39:17,161
Capitaine Etcheverry, IGPN.
571
00:39:18,841 --> 00:39:20,321
- Laure Berthaud.
572
00:39:20,561 --> 00:39:23,441
- Roban a dit
qu'il aurait du retard.
573
00:39:27,081 --> 00:39:28,561
- Vous m'excusez.
574
00:39:35,281 --> 00:39:38,281
M. le juge.
*-Oui ? Commandant?
575
00:39:38,481 --> 00:39:40,961
- Je peux vous parler en privé ?
576
00:39:41,561 --> 00:39:43,841
- Oui, on a rendez-vous, là.
577
00:39:44,081 --> 00:39:47,961
- Avant le rendez-vous avec l'IGPN.
Vous allez comprendre.
578
00:39:48,161 --> 00:39:50,121
- Vous êtes où ?
- Je vous vois.
579
00:39:50,361 --> 00:39:51,521
- Ah...
580
00:39:54,401 --> 00:39:55,321
Quoi ?
581
00:39:55,521 --> 00:39:59,601
- Le capitaine Etcheverry qui est là,
on l'a shooté avec Jolers et Calvi.
582
00:39:59,841 --> 00:40:03,121
Vous aviez raison.
C'est un équipage pourri.
583
00:40:08,401 --> 00:40:10,321
- C'est lui qu'on aurait dû
584
00:40:10,561 --> 00:40:12,561
mettre sur écoute.
Je comprends
585
00:40:12,801 --> 00:40:15,121
pourquoi l'enquête pataugeait.
586
00:40:16,041 --> 00:40:17,121
- Que fait-on ?
587
00:40:17,321 --> 00:40:22,241
- On va commencer par se débarrasser
de ce monsieur en toute discrétion.
588
00:40:22,441 --> 00:40:25,601
- Ça va pas, M. le juge ?
- Non...
589
00:40:26,481 --> 00:40:28,081
C'est un vertige.
590
00:40:28,321 --> 00:40:29,841
- Si je peux...
591
00:40:30,041 --> 00:40:33,081
- J'attends le résultat
d'une biopsie cérébrale.
592
00:40:33,281 --> 00:40:36,641
C'est comme le tirage du Loto
en moins enthousiasmant.
593
00:40:36,841 --> 00:40:38,321
- Je suis désolée.
594
00:40:40,121 --> 00:40:44,201
Si je peux faire quelque chose...
- J'ai encore de la ressource.
595
00:40:45,481 --> 00:40:46,641
On y va ?
596
00:40:50,841 --> 00:40:54,801
J'ai relu votre rapport de synthèse
concernant cet équipage de BAC.
597
00:40:55,001 --> 00:40:57,841
Les écoutes,
les comptes n'ont rien donné.
598
00:40:58,081 --> 00:41:01,521
Reste ce qui a déclenché
l'ouverture de l'instruction,
599
00:41:01,721 --> 00:41:05,001
à savoir le témoignage
du dénommé Momo,
600
00:41:05,201 --> 00:41:07,961
interpellé pour détention
de cannabis,
601
00:41:08,161 --> 00:41:11,761
qui a accusé la BAC
de lui avoir volé son argent.
602
00:41:12,601 --> 00:41:16,441
J'ai rien contre ce M. Momo,
mais c'est un peu léger.
603
00:41:17,321 --> 00:41:19,521
- Parfois,
il y a rien à trouver.
604
00:41:19,721 --> 00:41:22,321
C'est un équipage
sans histoire.
605
00:41:22,561 --> 00:41:26,361
- A l'exception
d'un gardien de la paix assassiné.
606
00:41:29,281 --> 00:41:31,281
Qu'est-ce que vous en pensez ?
607
00:41:31,521 --> 00:41:34,241
- Je partage le sentiment
de mon collègue.
608
00:41:34,481 --> 00:41:36,921
On s'oriente
vers une piste privée,
609
00:41:37,121 --> 00:41:40,201
sans lien avec l'entourage
de la victime.
610
00:41:40,441 --> 00:41:44,321
- Puisque vous êtes d'accord,
on ne va pas s'acharner.
611
00:41:44,521 --> 00:41:46,121
Clôturez le dossier
612
00:41:46,361 --> 00:41:48,561
et faites-moi
une transmission.
613
00:41:48,801 --> 00:41:52,001
Désolé si vous pensez
avoir perdu du temps.
614
00:41:52,241 --> 00:41:56,481
- Aucun problème, M. le juge.
C'est notre travail de vérifier.
615
00:42:02,441 --> 00:42:04,041
- Des bonnes nouvelles ?
616
00:42:04,241 --> 00:42:07,321
- M. Gregoriu est toujours
dans le camp de Roms.
617
00:42:07,521 --> 00:42:09,801
Des collègues l'y ont vue.
618
00:42:10,001 --> 00:42:12,921
- Ils l'ont pas interpellée ?
- Ils étaient 2.
619
00:42:13,121 --> 00:42:16,121
On entre pas comme ça
dans ce genre d'endroit.
620
00:42:16,321 --> 00:42:20,001
On va y aller, mais ça se prépare.
- Vous avez raison.
621
00:42:20,201 --> 00:42:24,521
Surtout maintenant qu'on sait
que des policiers sont corrompus.
622
00:42:25,841 --> 00:42:28,241
- C'est Herville
qui va être content.
623
00:42:29,441 --> 00:42:32,841
- Vous allez récupérer
l'ensemble du dossier de l'IGPN.
624
00:42:33,041 --> 00:42:35,641
Je vous le ferai
porter demain.
625
00:42:35,841 --> 00:42:39,121
Vous avez voulu cette affaire,
vous l'avez.
626
00:42:40,281 --> 00:43:45,721
...
627
00:43:46,721 --> 00:43:47,921
- Joséphine.
628
00:43:48,121 --> 00:43:51,041
- Que fais-tu là ?
- A quoi tu joues ?
629
00:43:51,241 --> 00:43:54,281
- Je ne veux plus
en entendre parler.
630
00:43:54,481 --> 00:43:57,801
Maintenant, je suis crevée.
Je peux rentrer chez moi ?
631
00:43:58,001 --> 00:44:01,121
- Arrête, je te connais.
- Non, tu me connais pas.
632
00:44:01,361 --> 00:44:03,601
Tu crois
que je suis ta copine.
633
00:44:03,801 --> 00:44:07,201
J'ai eu besoin de toi pour un nom,
maintenant, je l'ai.
634
00:44:10,121 --> 00:44:12,921
- La prochaine fois,
va te faire enculer.
635
00:44:13,161 --> 00:44:39,401
...
636
00:44:40,401 --> 00:44:44,281
Roban nous refile le volet IGPN
sur la surveillance des baqueux.
637
00:44:44,481 --> 00:44:45,481
- J'y crois pas.
638
00:44:45,721 --> 00:44:48,361
C'est à nous
de surveiller ces enculés !
639
00:44:48,561 --> 00:44:52,241
- Si on veut pas de fuites,
c'est mieux de tout centraliser ici.
640
00:44:52,441 --> 00:44:54,201
- Je leur ai payé un verre !
641
00:44:57,121 --> 00:44:59,721
- T'as eu Herville
pour le camp de Roms ?
642
00:44:59,921 --> 00:45:03,001
-Il nous fournit
des équipages de BST et de BSQ.
643
00:45:03,201 --> 00:45:04,761
Il dit que ça suffira.
644
00:45:04,961 --> 00:45:07,841
Sinon, les Roms penseront
à une évacuation.
645
00:45:08,401 --> 00:45:09,881
- OK.
- Hein...
646
00:45:12,001 --> 00:45:13,401
Elle soupire.
647
00:45:13,601 --> 00:45:17,561
- Je finis les PV, on se voit là-bas.
- Non, tu finis rien.
648
00:45:17,761 --> 00:45:19,521
Tu tiens plus debout.
649
00:45:20,401 --> 00:45:22,681
Je te raccompagne, hein ?
650
00:45:34,441 --> 00:45:36,441
Grincement du portail
651
00:45:36,641 --> 00:45:37,921
...
652
00:45:38,121 --> 00:45:40,121
Bribes de paroles
653
00:45:40,321 --> 00:45:42,081
...
654
00:45:42,281 --> 00:45:44,441
- Ton portable,
tu l'as mis où ?
655
00:45:44,641 --> 00:45:45,761
- Dans ma poche.
656
00:45:47,281 --> 00:45:49,721
- Que fais-tu là ?
- On récupère Ruben.
657
00:45:49,921 --> 00:45:51,721
Voici Pascal.
- Salut.
658
00:45:51,961 --> 00:45:55,321
- Et les jumeaux et Marius ?
- Ils sont chez ma mère.
659
00:45:55,521 --> 00:45:57,841
- Ruben devait rester
jusqu'à samedi.
660
00:45:58,081 --> 00:46:00,081
- Tu lui files des raclées ?
661
00:46:00,321 --> 00:46:02,761
- Qu'es-tu allé lui raconter ?
662
00:46:02,961 --> 00:46:05,081
- Que tu m'avais foutu
une baffe.
663
00:46:05,321 --> 00:46:09,081
-Il disparaît pendant 24 heures,
j'ai flippé, ça m'a échappé.
664
00:46:09,281 --> 00:46:11,521
C'est pas grave !
- Allez, viens.
665
00:46:11,761 --> 00:46:13,401
- Je voulais pas partir.
666
00:46:13,641 --> 00:46:16,561
- Si t'as pas envie de partir,
tu peux rester.
667
00:46:16,801 --> 00:46:19,601
- On n'a pas fait ce trajet
pour rien.
668
00:46:19,801 --> 00:46:22,441
- Vous avez pas fait ce trajet
pour rien.
669
00:46:23,481 --> 00:46:25,441
C'est les papiers du divorce.
670
00:46:25,681 --> 00:46:29,201
Tu me fais chier avec ça.
Prends-les et va-t'en.
671
00:46:29,401 --> 00:46:33,281
- Ça aurait pu se passer autrement.
- Je suis bien d'accord.
672
00:46:39,041 --> 00:46:40,241
- Excuse-moi.
673
00:46:49,041 --> 00:46:51,681
Grincement du portail
674
00:46:51,881 --> 00:46:53,561
Claquement de la porte
675
00:46:53,801 --> 00:47:44,441
...
676
00:47:45,441 --> 00:47:47,601
- Qu'est-ce qu'on fout là ?
677
00:47:49,761 --> 00:47:51,601
Pourquoi tu t'arrêtes ici ?
678
00:47:52,401 --> 00:47:53,281
Putain !
679
00:47:54,121 --> 00:47:56,121
- Allez, va voir ta fille.
680
00:47:58,361 --> 00:48:03,241
- Quand on me dira qu'elle va vivre.
- Elle vivra pas si tu n'y vas pas.
681
00:48:03,441 --> 00:48:04,681
T'es sa mère.
682
00:48:05,641 --> 00:48:08,681
Je suis à court d'arguments
et mal garé, vas-y.
683
00:48:10,161 --> 00:48:10,961
Hop !
684
00:48:20,161 --> 00:48:22,841
Dépêche-toi
ou je te saute dessus.
685
00:48:25,641 --> 00:48:26,881
Allez.
686
00:48:27,881 --> 00:49:10,561
...
687
00:49:11,561 --> 00:49:13,081
- Il y a quelqu'un ?
688
00:49:14,081 --> 00:49:38,721
...
689
00:49:38,961 --> 00:49:41,121
Il y a quelqu'un ?
690
00:49:41,321 --> 00:49:43,961
Pleurs
691
00:49:46,441 --> 00:49:47,961
Il y a quelqu'un ?
692
00:49:50,681 --> 00:49:52,201
Il y a quelqu'un ?
693
00:50:01,321 --> 00:50:03,121
Vous avez vu quelqu'un ?
694
00:50:10,481 --> 00:50:12,921
- Que se passe-t-il ?
- Où est Romy ?
695
00:50:13,161 --> 00:50:15,681
- Elle a été transférée
en néonat.
696
00:50:15,881 --> 00:50:18,601
On n'a pas eu le temps
de vous prévenir.
697
00:50:18,801 --> 00:50:22,841
C'est une bonne chose.
Ça veut dire qu'elle va mieux.
698
00:50:31,601 --> 00:50:34,641
- Vous êtes sûre
qu'elle peut respirer ?
699
00:50:36,361 --> 00:50:40,041
Comment elle fait sans machine ?
- Elle en a plus besoin.
700
00:50:40,241 --> 00:50:42,441
Elle respire
toute seule.
701
00:50:42,681 --> 00:50:44,681
Pleurs du bébé
702
00:50:44,881 --> 00:50:48,121
...
703
00:50:48,361 --> 00:50:50,241
...
704
00:50:50,481 --> 00:50:52,001
...
705
00:50:52,201 --> 00:50:54,521
- Je l'avais jamais
entendue pleurer.
706
00:50:54,761 --> 00:50:56,721
- Et c'est pas fini.
707
00:50:56,921 --> 00:51:05,761
...
708
00:51:11,361 --> 00:51:14,401
Bribes de paroles
709
00:51:14,641 --> 00:51:16,401
...
710
00:51:16,641 --> 00:51:18,801
- C'est elle.
Vous l'interpellez.
711
00:51:19,041 --> 00:51:21,681
Elle est pas grande,
mais cavale vite.
712
00:51:21,881 --> 00:51:24,201
Je l'ai pratiquée.
- Ça marche.
713
00:51:25,401 --> 00:51:26,881
- Ça va ?
- Oui.
714
00:51:32,961 --> 00:51:35,961
- Et Romy ?
- Ça me fait plaisir de te voir.
715
00:51:36,161 --> 00:51:40,161
Elle est plus aux soins intensifs.
- C'est une bonne nouvelle, ça.
716
00:51:40,361 --> 00:51:43,521
- Mais il faut rester prudent,
ça peut dégénérer.
717
00:51:43,721 --> 00:51:46,841
J'ai une boule au ventre,
ça m'a jamais fait ça.
718
00:51:47,041 --> 00:51:50,801
- Tu commences à l'aimer, tu flippes.
-(J'ai envie de t'embrasser.)
719
00:51:51,001 --> 00:51:51,881
- Ça va ?
720
00:51:53,121 --> 00:51:56,161
- Jolers et Calvi sont
sur une autre mission ?
721
00:51:56,401 --> 00:52:00,121
- On a des vols à la portière,
on les a mis là-dessus.
722
00:52:00,361 --> 00:52:03,721
- Vous êtes toujours porteuse
de bonnes nouvelles.
723
00:52:03,921 --> 00:52:05,921
Deux bons flics qui plongent.
724
00:52:06,161 --> 00:52:08,721
- J'avais pas mieux
pour recollaborer.
725
00:52:08,961 --> 00:52:11,441
- Ça me coupe l'appétit.
726
00:52:11,641 --> 00:52:15,601
Cet équipage était bien et voilà,
qu'ils se tapent des mineures !
727
00:52:15,841 --> 00:52:18,921
Je comprends pourquoi
Mercier voulait être muté.
728
00:52:19,121 --> 00:52:20,601
- Comment ça ?
729
00:52:20,841 --> 00:52:24,841
-Il aurait envoyé une demande,
mais j'ai rien reçu.
730
00:52:25,081 --> 00:52:28,481
-Il était peut-être pas d'accord
avec ses collègues.
731
00:52:28,681 --> 00:52:30,481
Il était pas comme eux.
732
00:52:30,681 --> 00:52:35,161
- S'il a fait une demande,
il y aura forcément une trace.
733
00:52:35,401 --> 00:52:38,321
Allez, on y va, les gars,
allez, allez !
734
00:52:38,561 --> 00:52:40,241
On bouge, là, allez.
735
00:52:40,441 --> 00:52:43,241
-Il est où, Tintin ?
- Je sais pas.
736
00:52:43,441 --> 00:52:45,081
- Ah ben dis donc,
737
00:52:45,321 --> 00:52:47,321
ça va pas, toi !
- Non.
738
00:52:47,521 --> 00:52:48,801
- Qu'y a-t-il ?
739
00:52:49,041 --> 00:52:51,561
- J'ai pas envie d'en parler.
740
00:52:51,801 --> 00:53:12,841
...
741
00:53:21,481 --> 00:53:23,161
- Les gars, ils sont là !
742
00:53:23,401 --> 00:53:25,841
- Il y a les flics,
il y a les flics !
743
00:53:26,041 --> 00:53:30,401
- SO, SO, SOLIDARITE,
SO, SO, SOLIDARITE,
744
00:53:30,641 --> 00:53:35,561
SO, SO, SOLIDARITE,
SO, SO, SOLIDARITE,
745
00:53:35,801 --> 00:53:37,321
SO, SO, SOLIDARITE,
746
00:53:37,561 --> 00:53:39,601
SO, SO, SOLIDARITE !
747
00:53:39,841 --> 00:53:41,681
- Allez, on y va, là !
748
00:53:41,921 --> 00:53:44,641
- Qui les a prévenus ?
- Il a dû y avoir
749
00:53:44,881 --> 00:53:47,241
une fuite chez nous.
Brouhaha, cris
750
00:53:47,481 --> 00:53:52,081
...
751
00:53:52,321 --> 00:53:53,921
- Je dis quoi aux gars ?
752
00:53:54,121 --> 00:53:56,841
- Tiens-les au chaud
et personne ne bouge.
753
00:53:57,041 --> 00:53:58,321
- On va leur parler.
754
00:53:58,561 --> 00:54:00,241
...
755
00:54:00,441 --> 00:54:03,641
- Vous n'avez rien à foutre là.
- Barrez-vous !
756
00:54:03,881 --> 00:54:05,801
...
757
00:54:06,041 --> 00:54:08,041
-Il y a un responsable ?
758
00:54:08,241 --> 00:54:12,001
- On vous laissera pas les expulser
sans une solution durable !
759
00:54:12,241 --> 00:54:14,721
- On ne veut expulser personne !
760
00:54:14,961 --> 00:54:18,321
C'est une opération
de police judiciaire !
761
00:54:18,521 --> 00:54:20,241
On recherche un individu.
762
00:54:20,481 --> 00:54:21,561
- On connaît ça.
763
00:54:21,801 --> 00:54:24,601
Non aux expulsions !
- Vous comprenez pas.
764
00:54:24,841 --> 00:54:27,441
On veut juste interpeller !
765
00:54:27,681 --> 00:54:30,481
Si vous. ..
- Le campement est en règle.
766
00:54:30,721 --> 00:54:31,721
On a...
767
00:54:31,961 --> 00:54:33,481
Brouhaha
768
00:54:33,721 --> 00:54:36,441
- Laissez tomber, ça sert à rien.
769
00:54:36,681 --> 00:54:38,441
Brouhaha
Ca sert à rien.
770
00:54:38,681 --> 00:54:43,241
...
771
00:54:43,441 --> 00:54:45,121
- On est en sous-effectif.
772
00:54:45,361 --> 00:54:50,321
Là, ils sont bien réveillés,
chauffés à blanc par les débiles.
773
00:54:50,561 --> 00:54:52,561
- Cassez-vous,
cassez-vous !
774
00:54:52,801 --> 00:54:54,321
- Cassez-vous !
775
00:54:54,561 --> 00:54:56,201
- Que proposez-vous ?
776
00:54:56,441 --> 00:54:58,401
- Les CRS, dans 45 minutes.
777
00:54:58,601 --> 00:55:03,041
-Il faut taper tout de suite,
sinon on perd l'effet de surprise.
778
00:55:03,281 --> 00:55:05,681
- Je rentrerais pas là
sans renfort.
779
00:55:05,921 --> 00:55:09,241
Ça peut vite dégénérer.
- Ou bien se passer.
780
00:55:09,441 --> 00:55:13,681
On va pas se laisser impressionner
par une bande de guignols, non !
781
00:55:13,881 --> 00:55:15,521
-Il faut tenter le coup.
782
00:55:15,761 --> 00:55:19,241
- NON AUX EXPULSIONS !
- Vous faites chier, Berthaud.
783
00:55:19,441 --> 00:55:22,481
- NON AUX EXPULSIONS,
NON AUX EXPULSIONS !
784
00:55:22,681 --> 00:55:25,921
- Bon, je m'occupe de ces cons.
Brigadier, allez !
785
00:55:26,161 --> 00:55:28,921
Coups de sifflet
786
00:55:29,161 --> 00:55:30,721
Brouhaha, cris
787
00:55:30,961 --> 00:56:13,921
...
788
00:56:14,121 --> 00:56:16,241
- Bonjour.
Vous la connaissez ?
789
00:56:16,481 --> 00:56:24,401
...
790
00:56:24,641 --> 00:56:28,041
- Maria, vous connaissez ?
- Je ne connais pas, non.
791
00:56:28,281 --> 00:56:30,641
- Police.
On cherche une femme.
792
00:56:30,881 --> 00:57:02,241
...
793
00:57:02,441 --> 00:57:04,481
- Maria, vous la connaissez ?
794
00:57:04,721 --> 00:57:06,601
Regardez-la bien.
795
00:57:06,801 --> 00:57:09,321
Vous l'avez vue ?
Regardez-la bien.
796
00:57:09,561 --> 00:57:12,481
- Vous la connaissez ?
On la cherche.
797
00:57:12,721 --> 00:57:15,201
- C'est elle
qu'on cherche, Maria.
798
00:57:15,441 --> 00:57:17,121
- Vous la connaissez pas ?
799
00:57:17,321 --> 00:57:19,521
...
800
00:57:21,321 --> 00:57:22,601
- Hé, hé !
801
00:57:22,801 --> 00:57:25,201
- Vous l'avez vue ?
Regardez-la bien.
802
00:57:25,401 --> 00:57:26,441
- Tu connais ?
803
00:57:26,681 --> 00:57:29,641
- Me regarde pas moi,
regarde la photo.
804
00:57:29,881 --> 00:57:32,721
Regarde, hé, regarde.
- Vous faites quoi ?
805
00:57:32,961 --> 00:57:34,121
C'est illégal.
806
00:57:34,321 --> 00:57:36,801
- Tu vas me dire
ce qui est légal ?
807
00:57:37,041 --> 00:57:38,201
- Dégage!
- Ho !
808
00:57:38,441 --> 00:57:40,041
Fracas
809
00:57:41,161 --> 00:57:42,281
- Putain !
810
00:57:42,481 --> 00:57:44,321
Coups, gémissements
811
00:57:44,561 --> 00:57:53,241
...
812
00:57:53,481 --> 00:57:54,721
- Ho, ho, ho !
813
00:57:54,921 --> 00:57:55,961
- Ho !
814
00:57:56,201 --> 00:57:58,241
Coups
- Dégage !
815
00:57:59,441 --> 00:58:01,161
- Lâche-moi !
816
00:58:02,161 --> 00:58:03,441
- Putain, viens là !
817
00:58:03,681 --> 00:58:06,001
Fracas
818
00:58:06,241 --> 00:58:09,401
...
819
00:58:12,321 --> 00:58:13,641
Gémissement
820
00:58:14,481 --> 00:58:16,841
Brouhaha, cris
821
00:58:17,081 --> 00:58:32,281
...
822
00:58:32,921 --> 00:58:34,681
- Ça va, Tintin ?
- Oui.
823
00:58:36,041 --> 00:58:37,041
- Laure !
824
00:58:37,281 --> 00:58:38,721
...
825
00:58:38,961 --> 00:58:40,641
Laure, regarde-moi.
826
00:58:40,881 --> 00:58:43,201
Réveille-toi, ça crame.
827
00:58:43,441 --> 00:59:10,361
...
828
00:59:10,561 --> 00:59:12,561
Marche tout doucement.
829
00:59:12,761 --> 00:59:14,441
-(Maria...)
830
00:59:14,641 --> 00:59:18,041
- J'en ai rien à foutre de Maria.
On verra plus tard.
831
00:59:18,241 --> 00:59:20,081
Doucement.
Ça va ?
832
00:59:20,961 --> 00:59:23,561
Pousse-toi, pousse-toi !
833
00:59:38,401 --> 00:59:41,081
- Alice, je cherche les conclusions
834
00:59:41,321 --> 00:59:43,361
de l'affaire Loubière.
- Oui.
835
00:59:43,561 --> 00:59:45,881
Elles sont arrivées hier soir.
836
00:59:46,121 --> 00:59:49,081
Vous voulez regarder ?
- Je veux bien, merci.
837
00:59:52,441 --> 00:59:54,041
- Tenez.
- Merci.
838
00:59:54,241 --> 00:59:55,641
- Je vous en prie.
839
00:59:58,401 --> 00:59:59,601
- D'accord.
840
01:00:02,481 --> 01:00:03,561
Ça avance.
841
01:00:03,761 --> 01:00:07,161
Vous pouvez éventuellement
me les scanner
842
01:00:07,401 --> 01:00:11,401
pour que je les aie ce soir ?
- Je peux vous faire ça
843
01:00:11,601 --> 01:00:13,441
dans un quart d'heure.
844
01:00:13,641 --> 01:00:16,321
- Du coup, je vous laisse ça.
- D'accord.
845
01:00:16,521 --> 01:00:18,721
- Et euh...
846
01:00:18,921 --> 01:00:22,081
- Vous avez vu la convocation ?
- Oui, très bien.
847
01:00:22,281 --> 01:00:26,001
-Il y a un changement d'horaire.
- J'ai vu. Merci beaucoup.
848
01:00:27,361 --> 01:00:30,721
Brouhaha, bribes de paroles
849
01:00:30,961 --> 01:00:40,121
...
850
01:00:40,321 --> 01:00:41,721
- Madame le maire.
851
01:00:42,601 --> 01:00:45,721
- Commissaire.
Il y a des victimes ?
852
01:00:45,961 --> 01:00:49,561
-2 blessés parmi les collègues,
4 ou 5 parmi les habitants,
853
01:00:49,761 --> 01:00:50,921
dont une fillette.
854
01:00:51,121 --> 01:00:54,801
- Vous pouviez pas nous prévenir ?
Une opération, ça se prépare.
855
01:00:55,001 --> 01:00:58,921
On a des relais dans le camp.
- J'ai pas à prévenir les mairies.
856
01:00:59,121 --> 01:01:02,041
- Vous balayez les efforts
de la municipalité.
857
01:01:02,281 --> 01:01:04,361
On travaille
pour leur offrir
858
01:01:04,601 --> 01:01:07,041
des conditions de vie
acceptables.
859
01:01:07,281 --> 01:01:10,401
Ça vous passe au-dessus ?
- Voilà, je suis un con.
860
01:01:10,601 --> 01:01:11,801
- D'accord.
- Un con.
861
01:01:12,001 --> 01:01:13,601
- Julien, on y va ?
862
01:01:13,801 --> 01:01:14,641
- Ah là là !
863
01:01:17,281 --> 01:01:18,601
- Ça va, patron ?
864
01:01:18,801 --> 01:01:20,401
- Oui, oui, ça va.
865
01:01:24,361 --> 01:01:26,841
Je suis désolé,
c'est ma faute.
866
01:01:27,721 --> 01:01:29,841
J'aurais dû écouter Herville.
867
01:01:30,681 --> 01:01:33,201
- C'est aussi la mienne.
868
01:01:33,761 --> 01:01:36,681
- Votre tête, ça va comment ?
- Ça va.
869
01:01:37,721 --> 01:01:40,161
- Allez à l'hôpital,
faites une radio.
870
01:01:40,361 --> 01:01:45,001
- Je suis allée voir les pompiers.
- Ils y connaissent que dalle.
871
01:01:45,201 --> 01:01:47,321
Allez.
Escoffier, emmenez-la.
872
01:01:47,561 --> 01:02:13,841
...
873
01:02:17,961 --> 01:02:19,521
Il souffle.
874
01:02:25,841 --> 01:02:28,201
- Tu veux pas
qu'on aille chez toi ?
875
01:02:28,401 --> 01:02:30,241
J'en ai marre
des hôpitaux.
876
01:02:30,481 --> 01:02:35,001
- Mais ça va aller, ton truc, là ?
- C'est juste une égratignure.
877
01:02:35,201 --> 01:02:36,561
- Oui...
878
01:02:39,081 --> 01:02:41,801
Euh...
OK.
879
01:02:43,801 --> 01:02:44,881
OK, d'accord.
880
01:02:58,481 --> 01:02:59,761
- Aïe , aïe
881
01:03:01,201 --> 01:03:02,961
Aïe, aïe...
882
01:03:03,201 --> 01:03:05,161
Gémissement
883
01:03:11,721 --> 01:03:13,921
Aïe, aïe, aïe.
884
01:03:16,521 --> 01:03:20,321
...
885
01:03:30,881 --> 01:03:32,321
Aïe !
886
01:03:32,521 --> 01:04:02,201
...
887
01:05:03,401 --> 01:05:04,601
Sous-titrage
ST' 501
63706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.