All language subtitles for Engrenages.S06E06.FRENCH.BDRip.x264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,081 ... 2 00:00:08,321 --> 00:00:10,281 Brouhaha de la ville 3 00:00:10,481 --> 00:00:24,761 ... 4 00:00:25,001 --> 00:00:26,961 Vibreur de téléphone 5 00:00:27,161 --> 00:00:29,721 ... 6 00:00:31,761 --> 00:00:32,721 - Oui ? 7 00:00:32,921 --> 00:00:36,721 *-C'est Jean-Etienne. On peut se parler, je suis en bas ? 8 00:00:39,081 --> 00:00:40,681 Ouverture de porte 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,321 Bravo pour le verdict. 10 00:00:46,561 --> 00:00:48,641 - Qu'est-ce que tu veux ? 11 00:00:48,881 --> 00:00:53,241 - J'ai un service à te demander, mais c'est un peu délicat. 12 00:00:54,681 --> 00:00:55,881 - Délicat comment ? 13 00:00:56,081 --> 00:00:59,401 - Tu te souviens de Stéphanie ? - Celle que t'as virée. 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,401 - Elle conteste la rupture de son contrat. 15 00:01:02,601 --> 00:01:05,961 Du coup, je passe en commission de conciliation. 16 00:01:06,161 --> 00:01:07,321 Tu m'assisterais ? 17 00:01:07,561 --> 00:01:09,641 - C'est remonté jusqu'à l'ordre ? 18 00:01:09,881 --> 00:01:12,321 - J'ai payé son préavis en retard. 19 00:01:12,561 --> 00:01:14,801 Elle se raconte des histoires. 20 00:01:15,001 --> 00:01:18,201 - A quel sujet ? - Lis, tu vas comprendre. 21 00:01:25,921 --> 00:01:27,201 Vern. 22 00:01:27,441 --> 00:01:30,721 Non, je suis pas au cabinet. J'y serai d'ici... 23 00:01:30,961 --> 00:01:33,601 une demi-heure, un truc comme ça. 24 00:01:33,801 --> 00:01:37,401 Un petit détour dans Paris, un dossier urgent. 25 00:01:37,601 --> 00:01:38,801 Non, c'est rien. 26 00:01:41,321 --> 00:01:42,561 Fais-les patienter, 27 00:01:42,801 --> 00:01:44,481 petit-déj', 28 00:01:44,721 --> 00:01:47,801 jus d'orange, café... j'arrive. 29 00:01:48,001 --> 00:01:50,281 Joséphine, l'audience est à 17h ! 30 00:01:50,521 --> 00:01:52,601 Oui, je suis chez Joséphine. 31 00:01:52,841 --> 00:01:54,081 Je compte sur toi. 32 00:02:12,961 --> 00:02:43,201 ... 33 00:02:44,161 --> 00:02:46,081 - Pourquoi je suis là ? 34 00:02:46,321 --> 00:02:47,561 - Tiens-toi bien. - Non. 35 00:02:47,761 --> 00:02:49,401 - Tiens-toi bien. 36 00:02:54,601 --> 00:02:57,441 - Justine était enceinte. Tu savais ? - Non. 37 00:02:57,641 --> 00:03:01,281 - C'est toi, le père ? - Pourquoi ? Elle dit que c'est moi ? 38 00:03:01,481 --> 00:03:04,321 - Elle dit rien, elle est morte. 39 00:03:04,561 --> 00:03:07,241 Une infection, après avoir eu son bébé. 40 00:03:07,481 --> 00:03:09,761 Il rit. - Ça te fait marrer ? 41 00:03:10,001 --> 00:03:13,561 Elle a accouché seule, on l'a retrouvée sous des gravats. 42 00:03:13,801 --> 00:03:14,801 - Doucement. 43 00:03:15,041 --> 00:03:18,201 - Ne regarde pas ton avocat. Ça se passe ici ! 44 00:03:18,441 --> 00:03:21,321 - T'as 14 ans, tu sais ce que ça veut dire ? 45 00:03:21,521 --> 00:03:22,601 -Il sait pas. 46 00:03:22,841 --> 00:03:25,561 - Tu vas aller dans une vraie prison. 47 00:03:25,801 --> 00:03:27,121 - Des gros pédés 48 00:03:27,321 --> 00:03:31,641 te feront ce que toi et tes copains avez fait à Justine. 49 00:03:31,881 --> 00:03:33,201 -Il a compris. 50 00:03:33,441 --> 00:03:35,801 - Tant mieux, il va pouvoir parler. 51 00:03:36,001 --> 00:03:37,601 - C'est bon. - Alors ? 52 00:03:41,281 --> 00:03:42,281 - On t'écoute. 53 00:03:47,601 --> 00:03:50,521 - Justine m'avait dit qu'elle était enceinte. 54 00:03:50,721 --> 00:03:52,041 J'y croyais pas. 55 00:03:52,921 --> 00:03:54,721 On l'a fait que 2 fois. 56 00:03:54,921 --> 00:03:58,881 Je pensais pas qu'on pouvait tomber enceinte tout de suite. 57 00:03:59,121 --> 00:04:02,481 - Son corps était dans un immeuble rue Gabriel Péri. 58 00:04:02,721 --> 00:04:04,761 Tu le connais ? Regarde. - Non. 59 00:04:04,961 --> 00:04:07,281 - Celui-là ? Et ça ? 60 00:04:07,521 --> 00:04:09,881 Ces gens, tu les as déjà vus ? 61 00:04:12,881 --> 00:04:15,201 T'es sûr ? - Sûr. 62 00:04:15,441 --> 00:04:17,161 - Lui, tu l'as déjà vu ? 63 00:04:17,401 --> 00:04:18,721 Le haut de ton survêt 64 00:04:18,961 --> 00:04:21,001 était dans son casier. 65 00:04:28,841 --> 00:04:29,921 - C'est un flic. 66 00:04:30,161 --> 00:04:32,681 J'ai oublié mon survêt dans son bureau. 67 00:04:32,881 --> 00:04:34,241 - Qu'y faisais-tu ? 68 00:04:34,761 --> 00:04:35,761 - Convocation. 69 00:04:36,561 --> 00:04:38,041 - Pourquoi ? 70 00:04:38,761 --> 00:04:42,601 -Il m'a dit que Justine avait fugué et m'a demandé où elle était. 71 00:04:42,801 --> 00:04:44,481 Il avait l'air inquiet. 72 00:04:45,521 --> 00:04:47,281 - Tu lui as dit quoi ? 73 00:04:47,481 --> 00:04:51,601 - Que je savais pas où elle était, qu'il devait voir avec Maria. 74 00:04:51,801 --> 00:04:53,161 Et il m'a laissé. 75 00:04:53,361 --> 00:04:56,041 - Maria Gregoriu, sa copine de classe ? 76 00:04:56,281 --> 00:04:57,281 - Hum. 77 00:04:58,241 --> 00:05:00,641 Elles sont toujours ensemble. 78 00:05:01,721 --> 00:05:04,321 Enfin... elles étaient. 79 00:05:07,081 --> 00:05:08,961 Elle est vraiment morte ? 80 00:05:09,161 --> 00:05:12,081 - Tu crois qu'on est là pour rigoler ? 81 00:05:12,281 --> 00:05:15,841 Qu'on s'amuse à raconter que les gens sont morts ? 82 00:05:22,281 --> 00:05:26,241 - Personne n'en avait rien à foutre, de Justine, à part un mec, 83 00:05:26,441 --> 00:05:27,841 Laurent Mercier. 84 00:05:28,041 --> 00:05:32,161 - C'est bizarre qu'il s'occupe, comme ça, d'une gamine de 14 ans. 85 00:05:32,401 --> 00:05:35,401 - Elle était seule, personne s'occupait d'elle. 86 00:05:35,601 --> 00:05:38,921 Tu en aurais peut-être fait autant, non ? 87 00:05:39,161 --> 00:05:42,041 Brouhaha, bribes de paroles 88 00:05:42,281 --> 00:05:47,801 ... 89 00:05:48,001 --> 00:05:51,121 - C'est encore nous. On peut revoir la principale ? 90 00:05:51,361 --> 00:05:54,161 - Elle est en rendez-vous jusqu'à 16h30. 91 00:05:55,241 --> 00:05:56,801 - Tu vas l'attendre. 92 00:05:57,001 --> 00:06:00,521 Vous pouvez me confirmer que M. Gregoriu est bien en 4e A 93 00:06:00,721 --> 00:06:04,521 et me donner son emploi du temps ? - Je vérifie sur les listes. 94 00:06:04,761 --> 00:06:06,161 - Salle 7. 95 00:06:06,361 --> 00:06:10,641 Normalement, elle est en cours de maths avec M. Chalal. 96 00:06:14,281 --> 00:06:15,481 - C'est là. 97 00:06:17,041 --> 00:06:18,121 - C'est là ? 98 00:06:18,321 --> 00:06:20,121 - T'abuses, arrête. 99 00:06:20,361 --> 00:06:22,441 - On demande aux gamines ? 100 00:06:23,761 --> 00:06:25,401 - Vous êtes en 4e A ? 101 00:06:25,601 --> 00:06:28,001 - Oui. - Maria Gregoriu est là ? 102 00:06:28,201 --> 00:06:29,921 - Vous êtes des keufs ? 103 00:06:30,121 --> 00:06:32,921 - Non, on fait partie de l'agence Elite. 104 00:06:33,161 --> 00:06:34,961 On avait repéré Maria 105 00:06:35,201 --> 00:06:37,161 et on a perdu son numéro. 106 00:06:37,361 --> 00:06:39,441 Rires 107 00:06:39,641 --> 00:06:41,721 - Arrête de mentir. Elle est rom. 108 00:06:41,961 --> 00:06:45,081 D'où il y a des mannequins roms ? Elle fait 1,30 m. 109 00:06:45,321 --> 00:06:48,121 -Il y a les mannequins renois qui marchent. 110 00:06:48,321 --> 00:06:51,361 Il faut me prendre, regardez. - Oui, pas mal. 111 00:06:52,481 --> 00:06:54,121 Tu veux être mannequin ? 112 00:06:54,361 --> 00:06:55,841 - Etre une star. 113 00:06:56,081 --> 00:06:57,361 - Je vous caste, 114 00:06:57,601 --> 00:07:00,241 mais vous nous dites où est Maria. 115 00:07:00,481 --> 00:07:03,241 - Mais Maria, elle vient plus au bahut. 116 00:07:03,441 --> 00:07:06,041 - C'est une lèche-cul, elle se la pète. 117 00:07:06,241 --> 00:07:07,321 - La vieille meuf. 118 00:07:07,561 --> 00:07:11,561 - Vous êtes photographe ? - Ma carte contre son numéro. 119 00:07:11,801 --> 00:07:16,761 - On la calcule pas, cette meuf. - Je lui donne même pas l'heure. 120 00:07:17,001 --> 00:07:18,761 Rires 121 00:07:19,001 --> 00:07:20,361 ... 122 00:07:20,561 --> 00:07:23,041 - Bon, tant pis. Ciao, les filles. 123 00:07:23,281 --> 00:07:24,841 Salut. - Au revoir. 124 00:07:25,041 --> 00:07:27,121 - Merci, les filles. 125 00:07:27,321 --> 00:07:29,561 *-C'est Noémie à l'hôpital. 126 00:07:29,761 --> 00:07:32,761 On vous a pas vue, on espère que tout va bien. 127 00:07:32,961 --> 00:07:35,281 N'hésitez pas à me rappeler. 128 00:07:36,721 --> 00:07:40,241 - C'était qui ? - Rien, c'est du démarchage. 129 00:07:41,521 --> 00:07:45,961 Que dit la principale ? - Elle est absente depuis 3 semaines. 130 00:07:46,201 --> 00:07:49,361 C'est la 1re fois qu'elle sèche aussi longtemps. 131 00:07:49,561 --> 00:07:50,401 C'est elle. 132 00:07:50,641 --> 00:07:54,681 - Elle a arrêté de venir en classe quelques semaines après Justine. 133 00:07:55,441 --> 00:07:59,441 - Comment on peut la joindre ? - Elle a pas son portable. 134 00:07:59,681 --> 00:08:02,761 Il y a cette adresse. C'est un camp de Roms. 135 00:08:02,961 --> 00:08:03,881 - On va voir ? 136 00:08:04,121 --> 00:08:08,401 - Non, il faut éplucher les fichiers et si on a rien, on met en place 137 00:08:08,641 --> 00:08:10,041 une surveillance. 138 00:08:12,281 --> 00:08:13,441 Soupir 139 00:08:18,121 --> 00:08:21,721 - J'avais peur que tu viennes pas. - Tu vois, je suis venue. 140 00:08:28,841 --> 00:08:30,881 - Bonjour. - Bonjour. 141 00:08:31,121 --> 00:08:34,961 - Mme Moreau, vous nous avez saisis en raison des soucis rencontrés 142 00:08:35,161 --> 00:08:38,801 lors de votre collaboration avec notre confrère Vern. 143 00:08:39,001 --> 00:08:40,641 Racontez-nous. 144 00:08:40,881 --> 00:08:44,841 - J'ai été engagée par Maurice Vern, le fondateur du cabinet. 145 00:08:45,041 --> 00:08:47,121 J'ai jamais eu de souci avec lui. 146 00:08:47,361 --> 00:08:50,841 Après son départ, j'ai été mise au service de son fils 147 00:08:51,041 --> 00:08:52,361 pour l'assister. 148 00:08:53,681 --> 00:08:57,721 Il a très vite adopté un comportement déplacé 149 00:08:57,921 --> 00:09:01,161 avec des demandes sans rapport avec mes missions. 150 00:09:01,361 --> 00:09:02,961 - Par exemple ? 151 00:09:05,321 --> 00:09:08,721 -Il exigeait que j'aille aux audiences sans culotte. 152 00:09:08,921 --> 00:09:10,121 Une tradition. 153 00:09:10,361 --> 00:09:11,761 - Vous l'avez cru ? 154 00:09:12,001 --> 00:09:15,121 -Il voulait réduire le nombre de collaborateurs, 155 00:09:15,361 --> 00:09:18,121 alors je l'ai fait. Pleurs 156 00:09:19,521 --> 00:09:20,641 - On vous écoute. 157 00:09:22,041 --> 00:09:24,761 - Un autre jour, il a dit que j'avais 158 00:09:25,001 --> 00:09:27,321 de trop gros seins pour être crédible 159 00:09:27,561 --> 00:09:30,561 et m'a proposé de payer une réduction mammaire. 160 00:09:30,801 --> 00:09:33,841 J'ai dit qu'il ne pouvait pas me parler ainsi. 161 00:09:34,081 --> 00:09:35,241 - Sa réaction ? 162 00:09:35,481 --> 00:09:38,081 Rire -il m'a virée. 163 00:09:38,281 --> 00:09:42,041 Le lendemain, sous prétexte que je m'intégrais pas à l'équipe. 164 00:09:42,281 --> 00:09:46,321 Il n'a pas payé mon préavis et fait suivre mes courriers. 165 00:09:46,521 --> 00:09:50,281 Aujourd'hui, je cherche une collaboration, mais c'est dur. 166 00:09:51,521 --> 00:09:53,521 - M. Vern, ça vous amuse ? 167 00:09:53,761 --> 00:09:56,041 Rire - C'est juste ridicule. 168 00:09:56,241 --> 00:09:58,241 Pour ce qui est du préavis, 169 00:09:58,441 --> 00:10:01,681 j'ai envoyé le chèque dès que vous l'avez demandé. 170 00:10:01,881 --> 00:10:05,681 Pour les courriers, c'était une erreur de la secrétaire. 171 00:10:05,921 --> 00:10:07,841 - On vous reproche pas ça. 172 00:10:08,561 --> 00:10:11,321 - Pour le reste, on n'est pas sérieux. 173 00:10:11,521 --> 00:10:13,721 Elle me décrit comme un violeur. 174 00:10:13,961 --> 00:10:15,561 - Personne ne parle de viol. 175 00:10:16,281 --> 00:10:17,361 - Encore heureux. 176 00:10:17,561 --> 00:10:21,561 - Madame prétend avoir été victime de harcèlement durant des mois, 177 00:10:21,801 --> 00:10:23,881 mais n'en a parlé à personne. 178 00:10:24,081 --> 00:10:27,481 Ni à ses collaborateurs ni à l'Union des jeunes avocats, 179 00:10:27,721 --> 00:10:29,481 dont elle est membre. 180 00:10:29,721 --> 00:10:34,521 Et elle se réveille quand elle voit qu'elle ne trouve pas de travail 181 00:10:34,761 --> 00:10:37,441 comme elle espérait. - Ça n'a rien à voir. 182 00:10:37,641 --> 00:10:41,361 - Notre confrère se présente ici dans un esprit d'ouverture. 183 00:10:41,601 --> 00:10:46,361 Il reconnaît avoir été maladroit lors de la rupture du contrat 184 00:10:46,561 --> 00:10:50,441 et est prêt à indemniser madame pour le préjudice. 185 00:10:51,641 --> 00:10:53,801 Pour le reste, aucune preuve, 186 00:10:54,041 --> 00:10:56,041 aucun témoignage. Vous partagiez 187 00:10:56,241 --> 00:10:58,801 votre bureau avec 2 collaboratrices 188 00:10:59,041 --> 00:11:01,761 qui auraient entendu les propos que... 189 00:11:01,961 --> 00:11:04,601 - Elles ont peur de se faire virer. 190 00:11:04,841 --> 00:11:07,321 - On est ici pour trouver un accord. 191 00:11:07,561 --> 00:11:09,121 Votre demande ? 192 00:11:09,321 --> 00:11:12,841 M. Vern se déclare disposé à vous indemniser. 193 00:11:14,481 --> 00:11:15,561 - Je veux 194 00:11:15,801 --> 00:11:18,361 qu'il soit renvoyé en disciplinaire. 195 00:11:18,561 --> 00:11:20,761 - Comment ? C'est absurde. 196 00:11:21,001 --> 00:11:23,801 - Vous avez déjà reçu un blâme 197 00:11:24,041 --> 00:11:25,801 pour des faits similaires. 198 00:11:26,001 --> 00:11:27,921 On va faire une pause. 199 00:11:43,401 --> 00:11:45,681 - Taulier. Claquement de porte 200 00:11:45,881 --> 00:11:48,601 - Votre Maria Gregoriu, je l'ai retrouvée. 201 00:11:48,801 --> 00:11:50,081 - Nous aussi. 202 00:11:50,281 --> 00:11:54,961 Elle a été arrêtée 2 fois la semaine dernière pour pickpocket. 203 00:11:55,161 --> 00:11:59,201 - Les collègues des réseaux ferrés l'ont relâchée car elle est mineure. 204 00:11:59,401 --> 00:12:00,401 - Ça sort d'où ? 205 00:12:00,641 --> 00:12:04,401 - Le patron de la BRF est un camarade, je l'ai appelé. 206 00:12:04,601 --> 00:12:05,881 Et devinez quoi. 207 00:12:06,081 --> 00:12:09,001 Maria traîne avec des Roms à la Gare du Nord. 208 00:12:09,761 --> 00:12:11,361 - Bien joué, patron. 209 00:12:12,721 --> 00:12:14,121 - Allez ! 210 00:12:14,321 --> 00:12:15,361 Laure, 211 00:12:15,601 --> 00:12:17,281 vous me faites un topo. 212 00:12:17,481 --> 00:12:19,481 - On vous envoie un texto. 213 00:12:21,761 --> 00:12:22,721 - Et alors ? 214 00:12:24,201 --> 00:12:26,921 Patron au top. Hein ? 215 00:12:27,121 --> 00:12:29,121 Brouhaha 216 00:12:29,321 --> 00:13:32,921 ... 217 00:13:33,121 --> 00:13:34,681 - Tiens, regarde. 218 00:13:36,081 --> 00:13:37,601 Les 3 gamines, là. 219 00:13:38,721 --> 00:13:40,201 - Tiens, regarde, là. 220 00:13:40,401 --> 00:13:45,361 ... 221 00:13:45,601 --> 00:13:47,441 Ça y est, elles ont repéré. 222 00:13:47,641 --> 00:13:55,241 ... 223 00:13:55,441 --> 00:13:58,921 C'est foiré. - En tout cas, elles ont tenté. 224 00:13:59,161 --> 00:14:02,641 ... 225 00:14:02,841 --> 00:14:04,081 - Ça n'a pas l'air 226 00:14:04,321 --> 00:14:05,721 d'être une des 3. 227 00:14:07,841 --> 00:14:10,481 Regarde, regarde, elles recommencent. 228 00:14:11,041 --> 00:14:12,081 Allez, hop ! 229 00:14:12,321 --> 00:14:14,761 ... 230 00:14:14,961 --> 00:14:17,761 - Elle lui a filé le portefeuille. 231 00:14:19,441 --> 00:14:21,921 Regarde, elle lui file. C'est pas elle. 232 00:14:22,121 --> 00:14:23,641 - C'est pas elle. 233 00:14:23,881 --> 00:14:27,521 ... 234 00:14:27,761 --> 00:14:31,121 C'est elle, non ? On la voit bien, c'est elle. 235 00:14:31,361 --> 00:14:34,881 Maria a un pull bordeaux, une veste en jean sans manches. 236 00:14:36,441 --> 00:14:39,281 Elles sont près du kiosque à tabac. 237 00:14:39,521 --> 00:14:42,641 -Il faut les tapées en flag'. Je tente un truc. 238 00:14:45,001 --> 00:14:48,361 - On va taper le flag. Tintin se met en position. 239 00:14:48,561 --> 00:14:50,561 Près du kiosque à tabac. 240 00:14:53,241 --> 00:14:56,601 - Je descends les marches, je me mets 241 00:14:56,841 --> 00:14:59,201 devant le tabac. Hein ? 242 00:14:59,441 --> 00:15:01,561 On se retrouve là, ça marche. 243 00:15:01,801 --> 00:15:03,121 A tout de suite. 244 00:15:03,321 --> 00:15:06,121 Brouhaha 245 00:15:06,361 --> 00:15:15,361 ... 246 00:15:16,121 --> 00:15:19,201 - Hé, hé ! Elle se barre, elle se barre ! 247 00:15:19,441 --> 00:15:31,641 ... 248 00:15:31,881 --> 00:15:35,281 *-Gilou, elle vient vers toi ! 249 00:15:35,521 --> 00:15:39,241 ... 250 00:15:39,441 --> 00:15:40,361 - Ho, ho, ho ! 251 00:15:41,321 --> 00:15:42,681 - Reste là, reste là. 252 00:15:42,921 --> 00:15:44,521 Calme-toi, calme-toi. 253 00:15:45,241 --> 00:15:47,921 - Lâche-moi, lâche-moi ! 254 00:15:48,121 --> 00:15:52,001 - Maria Gregoriu, c'est toi ? Maria Gregoriu ? Regarde-moi. 255 00:15:52,201 --> 00:15:55,881 Maria, réponds-moi. Regarde-moi, je vais pas te bouffer. 256 00:15:57,641 --> 00:15:59,481 - C'est elle. Gregoriu, Maria. 257 00:15:59,721 --> 00:16:03,481 On s'en fout que tu voles. On est là pour Justine Fabre. 258 00:16:03,721 --> 00:16:05,161 Tu sais pour elle ? 259 00:16:05,401 --> 00:16:07,681 ... 260 00:16:07,921 --> 00:16:09,201 Et l'école ? 261 00:16:09,441 --> 00:16:13,001 T'y vas plus. Que s'est-il passé ? - Le bébé, elle l'a eu ? 262 00:16:13,721 --> 00:16:15,041 - Oui, mais on ignore 263 00:16:15,281 --> 00:16:17,601 où il est. - Justine est où ? 264 00:16:18,761 --> 00:16:19,961 - Elle est morte 265 00:16:20,201 --> 00:16:22,761 après avoir eu son bébé. 266 00:16:22,961 --> 00:16:26,041 On est là pour comprendre ce qui s'est passé. 267 00:16:26,241 --> 00:16:27,241 - Elle m'a piqué 268 00:16:27,481 --> 00:16:30,441 mon portefeuille. - S'il vous plaît... 269 00:16:30,681 --> 00:16:32,361 On travaille là. 270 00:16:32,601 --> 00:16:34,241 On est de la police. 271 00:16:34,481 --> 00:16:36,961 Ho, ça va ! - Laissez-nous travailler. 272 00:16:37,201 --> 00:16:39,401 On est en train de travailler. 273 00:16:39,641 --> 00:16:43,041 ... 274 00:16:43,921 --> 00:16:45,481 - Oh, putain ! 275 00:16:45,721 --> 00:17:17,561 ... 276 00:17:18,481 --> 00:17:20,281 Cris 277 00:17:20,481 --> 00:17:21,641 - Ho ! 278 00:17:21,881 --> 00:17:23,041 - Poussez-vous ! 279 00:17:28,521 --> 00:17:29,641 - Hé, ho ! 280 00:17:31,841 --> 00:17:33,521 Brouhaha 281 00:17:33,761 --> 00:17:37,081 ... 282 00:17:37,281 --> 00:17:38,881 - Grouille, avance ! 283 00:17:39,121 --> 00:17:50,521 ... 284 00:17:50,761 --> 00:18:16,401 ... 285 00:18:19,561 --> 00:18:23,081 - Ah, putain ! - Putain, mais elle est où ? 286 00:18:23,281 --> 00:18:27,041 - Laisse tomber, c'est mort. Fait chier ! 287 00:18:27,281 --> 00:18:28,321 - Putain ! 288 00:18:28,521 --> 00:18:30,161 Brouhaha 289 00:18:30,401 --> 00:18:32,121 ... 290 00:18:32,361 --> 00:18:33,481 Ça va. toi ? 291 00:18:33,681 --> 00:18:35,681 ... 292 00:18:42,561 --> 00:18:45,241 - Elle est complètement hystérique. 293 00:18:45,441 --> 00:18:47,921 Je pensais que l'argent la calmerait. 294 00:18:48,121 --> 00:18:51,401 - Manifestement, tout le monde n'est pas à vendre. 295 00:18:51,601 --> 00:18:53,281 C'est quoi, ce blâme ? 296 00:18:53,481 --> 00:18:56,321 - Une stagiaire a allumé tout le cabinet. 297 00:18:56,521 --> 00:18:59,761 Elle racontait que je lui mettais des mains au cul. 298 00:18:59,961 --> 00:19:01,201 - C'était vrai ? 299 00:19:02,081 --> 00:19:05,441 - Depuis quand ça t'intéresse que ce soit vrai ou pas ? 300 00:19:07,161 --> 00:19:08,321 Quoi ? 301 00:19:09,761 --> 00:19:10,881 Il soupire. 302 00:19:11,121 --> 00:19:12,681 - On peut se parler ? 303 00:19:12,881 --> 00:19:15,761 - Comment tu peux le défendre ? - Ecoute-moi. 304 00:19:15,961 --> 00:19:19,161 On va aller en disciplinaire si tu le veux, 305 00:19:19,361 --> 00:19:21,721 mais voilà comment ça se passera. 306 00:19:21,921 --> 00:19:25,921 Au pire, il aura un blâme et dans 2 mois, ce sera oublié. 307 00:19:26,121 --> 00:19:30,761 Par contre, toi, tu resteras la fille qui a porté plainte. 308 00:19:30,961 --> 00:19:33,121 T'auras une étiquette de victime 309 00:19:33,321 --> 00:19:36,401 et personne ne veut travailler avec une victime. 310 00:19:36,601 --> 00:19:40,001 - Je veux pas qu'il s'en sorte. - Pense d'abord à toi. 311 00:19:40,201 --> 00:19:43,441 - Si personne ne dit rien, ça changera jamais. 312 00:19:43,641 --> 00:19:46,241 - Tu veux jouer les martyres, bien, 313 00:19:46,441 --> 00:19:50,881 mais tu peux aussi être raisonnable, penser à ton avenir 314 00:19:51,081 --> 00:19:54,081 et accepter un accord. - Attends... 315 00:19:54,281 --> 00:19:57,961 - On connaît Werner et Wilson. Ils cherchent une collaboratrice. 316 00:19:58,161 --> 00:20:00,041 Je te laisse réfléchir. 317 00:20:02,481 --> 00:20:05,321 - Un jour, il te fera la même chose. 318 00:20:05,521 --> 00:20:09,321 - S'il me fait la même chose, ça se réglera autrement. 319 00:20:13,121 --> 00:20:14,121 Soupir 320 00:20:14,361 --> 00:20:17,921 - Je prends la responsabilité de ce qui s'est passé. 321 00:20:18,121 --> 00:20:21,121 J'ai pensé que c'était inutile de la menotter. 322 00:20:21,321 --> 00:20:23,401 - Une interpellation... 323 00:20:24,721 --> 00:20:26,561 On peut jamais savoir. 324 00:20:26,761 --> 00:20:30,481 C'est ce que disent les flics de terrain, non ? 325 00:20:30,681 --> 00:20:35,161 Reste à surveiller le camp de Roms et espérer qu'elle s'y trouve. 326 00:20:38,161 --> 00:20:40,921 Essayez de pas vous louper. 327 00:20:58,441 --> 00:21:01,921 *-Vous êtes sur le répondeur de Joséphine Karlsson. 328 00:21:02,121 --> 00:21:03,481 Laissez un message. 329 00:21:03,681 --> 00:21:08,121 - Joséphine, c'est Laure. J'ai du nouveau, rappelle-moi. 330 00:21:09,641 --> 00:21:14,241 - Vous avez entendu madame. Qu'avez-vous envie de lui dire ? 331 00:21:16,121 --> 00:21:19,881 - Notre confrère a pris le temps de la réflexion. 332 00:21:20,081 --> 00:21:24,481 Il reconnaît avoir fait des plaisanteries de mauvais goût. 333 00:21:24,681 --> 00:21:27,001 Il ne mesurait pas que son attitude 334 00:21:27,241 --> 00:21:29,081 pouvait être blessante. 335 00:21:29,321 --> 00:21:31,721 Il est disposé à s'excuser 336 00:21:31,921 --> 00:21:35,801 et à verser pour le préjudice 2 mois de rétrocession d'honoraires. 337 00:21:36,001 --> 00:21:36,841 - Consœur, 338 00:21:37,081 --> 00:21:39,521 qu'en pensez-vous ? - Je ne sais pas. 339 00:21:39,721 --> 00:21:40,841 - Vous connaissez 340 00:21:41,081 --> 00:21:43,401 l'esprit de la conciliation. 341 00:21:43,601 --> 00:21:46,881 Si on peut s'épargner une procédure disciplinaire, 342 00:21:47,081 --> 00:21:48,201 c'est mieux. 343 00:21:53,561 --> 00:21:57,481 - Je pensais pas qu'elle céderait. Tu lui as dit quoi ? 344 00:21:57,681 --> 00:22:00,681 - La vérité, que t'étais un pervers, un sadique 345 00:22:00,881 --> 00:22:04,281 et que sa carrière était foutue si elle s'écrasait pas. 346 00:22:04,481 --> 00:22:08,121 - Tu lui as vraiment dit ça ? - A ton avis ? 347 00:22:08,321 --> 00:22:11,881 Non, que tu lui trouverais un poste chez Werner et Wilson. 348 00:22:12,081 --> 00:22:16,281 N'oublie pas de les appeler. - OK. Bravo, t'as assuré. 349 00:22:16,481 --> 00:22:17,281 Une coupe ? 350 00:22:17,481 --> 00:22:20,241 - Non, ça me réussit pas, le champagne. 351 00:22:20,441 --> 00:22:21,601 Appelle-les. 352 00:22:21,801 --> 00:22:22,601 - OK. 353 00:22:27,761 --> 00:22:30,001 - Vous pouvez siffler ? 354 00:22:30,201 --> 00:22:32,201 Tentative de sifflement 355 00:22:32,401 --> 00:22:36,841 - Tendez les bras devant vous. Hum... baissez les bras. 356 00:22:37,041 --> 00:22:40,121 Ouvrez les yeux le plus grand possible. 357 00:22:40,321 --> 00:22:42,161 Plus grand encore, voilà. 358 00:22:42,361 --> 00:22:44,161 Combien de doigts ? -3. 359 00:22:45,161 --> 00:22:47,561 - Vous pouvez sourire aussi ? 360 00:22:49,361 --> 00:22:51,361 Tout ça me paraît en ordre. 361 00:22:51,601 --> 00:22:55,561 Pour les résultats, on vous rappellera dans 7, 10 jours. 362 00:22:55,761 --> 00:22:58,041 - Pas de pronostic, j'imagine ? 363 00:22:59,281 --> 00:23:03,281 - Ça peut être bon, ça peut être mauvais, très mauvais... 364 00:23:03,481 --> 00:23:05,361 Il faut attendre. 365 00:23:07,961 --> 00:23:08,961 - Un problème ? 366 00:23:09,201 --> 00:23:13,161 - Oui, je vois pas le nom de la personne qui vient vous chercher. 367 00:23:13,401 --> 00:23:15,881 - J'ai rien marqué, je repars seul. 368 00:23:16,081 --> 00:23:19,201 - C'est pas possible après une opération comme ça. 369 00:23:19,401 --> 00:23:22,041 Vous n'avez pas un ami, un proche... 370 00:23:22,281 --> 00:23:23,921 - C'est pas nécessaire. 371 00:23:24,161 --> 00:23:28,241 - Si vous n'avez personne à joindre, je n'autorise pas votre sortie. 372 00:23:28,441 --> 00:23:29,401 Vous partirez 373 00:23:29,601 --> 00:23:31,361 demain. - C'est insensé. 374 00:23:31,561 --> 00:23:33,561 Je vais appeler quelqu'... 375 00:23:39,681 --> 00:23:40,841 Allô ? 376 00:23:41,761 --> 00:23:42,961 Didier ? 377 00:23:43,201 --> 00:24:44,881 ... 378 00:24:45,081 --> 00:24:47,881 - Toujours pas de café ? - Non, merci. 379 00:25:00,961 --> 00:25:02,921 Tintin, toujours rien ? 380 00:25:03,601 --> 00:25:05,881 *-On n'a pas Maria en visuel. 381 00:25:06,121 --> 00:25:08,241 Ils sont autour du feu, 382 00:25:08,481 --> 00:25:11,561 ils sont tranquilles, rien à signaler. 383 00:25:12,401 --> 00:25:14,361 - JP et Nico, de votre côté ? 384 00:25:14,561 --> 00:25:18,281 - Toujours rien non plus. Pas de Maria en visu. 385 00:25:18,521 --> 00:25:20,241 - On débande pas, les mecs. 386 00:25:26,841 --> 00:25:28,521 - T'appelles qui ? - Herville. 387 00:25:29,881 --> 00:25:31,281 Je vous dérange pas ? 388 00:25:31,521 --> 00:25:35,961 Le camp Molière, vous pouvez m'en dire un peu plus ? 389 00:25:36,201 --> 00:25:40,041 - Mme le maire a permis aux Roms de s'y installer: 390 00:25:40,241 --> 00:25:42,881 branchement EDF, ramassage des ordures... 391 00:25:43,121 --> 00:25:45,081 - Aucune procédure d'expulsion ? 392 00:25:45,321 --> 00:25:46,801 - Ce camp est légalisé. 393 00:25:47,001 --> 00:25:50,801 Ce sont des citoyens européens qui peuvent voter aux municipales. 394 00:25:51,041 --> 00:25:52,481 Je vous rappelle. 395 00:25:52,721 --> 00:25:55,681 Pas de connerie, ce camp est la chasse gardée 396 00:25:55,921 --> 00:25:56,881 du maire. 397 00:25:57,721 --> 00:25:59,081 Da Costa. 398 00:25:59,321 --> 00:26:00,601 - Que puis-je faire 399 00:26:00,841 --> 00:26:01,921 pour vous ? 400 00:26:03,201 --> 00:26:07,961 -12e congé maladie d'un collègue, membre aussi de votre syndicat. 401 00:26:08,161 --> 00:26:11,681 Vous en pensez quoi ? - Que les gars sont sur les rotules. 402 00:26:11,881 --> 00:26:13,961 -Il fait des tarifs de groupe, 403 00:26:14,201 --> 00:26:15,921 votre toubib ? 404 00:26:16,161 --> 00:26:20,081 - Vos hommes ont été très choqués par la mort de Mercier. 405 00:26:20,321 --> 00:26:25,041 - Pourquoi j'arrive le 1er au service et je repars le dernier selon vous ? 406 00:26:25,241 --> 00:26:28,921 Je veux que mes gars sachent que je pense à Mercier 407 00:26:29,121 --> 00:26:32,161 et rêve de leur dire qu'on tient les coupables. 408 00:26:32,401 --> 00:26:33,721 Il faut leur donner 409 00:26:33,961 --> 00:26:36,681 du courage et de la dignité. 410 00:26:36,881 --> 00:26:38,601 On choisit pas la police 411 00:26:38,841 --> 00:26:41,441 pour rester le cul sur une chaise ! 412 00:26:50,921 --> 00:26:52,281 - Ah. ça bouge ! 413 00:26:53,241 --> 00:26:56,481 Une Mégane grise se pose devant l'entrée du camp. 414 00:26:56,721 --> 00:26:58,721 *Deux mecs à l'intérieur. 415 00:27:06,201 --> 00:27:08,961 - C'est les coéquipiers de Mercier. 416 00:27:09,641 --> 00:27:11,681 C'est Jolers et Calvi. 417 00:27:11,921 --> 00:27:15,441 - C'est les collègues, c'est la BAC. - Ils font quoi là ? 418 00:27:16,801 --> 00:27:20,721 Ils ont pas l'air en service. - Ils ont l'air de se connaître. 419 00:27:37,281 --> 00:27:40,321 C'est quoi, ces meufs ? - Peut-être des tontons. 420 00:27:40,521 --> 00:27:43,601 - Elles sont hyper jeunes. - C'est des putes. 421 00:27:43,841 --> 00:27:45,161 - Elles ont 14 ans. 422 00:27:47,281 --> 00:27:50,561 -Il lui touche le cul, j'y crois pas, lui. 423 00:27:51,681 --> 00:27:53,081 - Non, mais attends. 424 00:27:53,321 --> 00:27:56,041 On fait quoi, on les suit? - Oui, oui. 425 00:27:56,241 --> 00:27:59,561 Il se passe un truc chelou. On va suivre les baqueux. 426 00:27:59,801 --> 00:28:01,961 *Tom et Tintin, suivez-nous. 427 00:28:02,201 --> 00:28:03,241 - OK, reçu. 428 00:28:03,441 --> 00:28:06,601 Je me mets à l'arrière, ils me connaissent. 429 00:28:06,841 --> 00:28:09,121 - JP, Nico, vous restez en chouffe 430 00:28:09,361 --> 00:28:11,281 au cas où Maria apparaît. 431 00:28:12,041 --> 00:28:14,041 *-OK, reçu pour Nico. 432 00:28:14,281 --> 00:28:15,681 On reste en place. 433 00:28:15,921 --> 00:28:17,521 Crissement de pneus 434 00:28:24,961 --> 00:28:27,241 - On va les avoir, on va les avoir. 435 00:28:27,481 --> 00:29:08,321 ... 436 00:29:10,201 --> 00:29:11,681 Vas-y, reprends, Tom. 437 00:29:12,401 --> 00:29:13,401 Tom, reprends. 438 00:29:13,601 --> 00:29:14,761 Vite, vite ! *-OK. 439 00:29:20,001 --> 00:29:22,961 Coups de klaxon 440 00:29:27,201 --> 00:29:28,641 - Ils ont pris 441 00:29:28,881 --> 00:29:29,881 à droite. 442 00:29:41,801 --> 00:29:44,281 - Ils se foutraient pas de nous ? 443 00:29:47,361 --> 00:29:49,441 -2e à gauche entre les immeubles. 444 00:29:52,441 --> 00:29:55,961 - A gauche, à gauche. Tu crois qu'ils nous ont repérés ? 445 00:29:56,161 --> 00:29:58,441 *-Gauche encore une fois. 446 00:30:15,601 --> 00:30:19,361 *lls prennent à gauche au stop. Ils prennent à gauche au stop. 447 00:30:20,321 --> 00:30:22,721 Ils sont en train de se poser. 448 00:30:28,241 --> 00:30:30,521 Ils sont en train de se poser. 449 00:30:30,721 --> 00:30:32,961 - OK, Tom, on le prend. 450 00:30:45,081 --> 00:30:46,481 Photos en rafale 451 00:30:47,241 --> 00:30:49,481 - Tu les as ? - Je les ai, impeccable. 452 00:30:49,721 --> 00:30:53,281 ... 453 00:30:53,521 --> 00:30:54,641 Nouveau contact. 454 00:30:54,881 --> 00:30:56,321 Un type blond. 455 00:30:56,561 --> 00:31:00,801 ... 456 00:31:09,881 --> 00:31:13,681 ... 457 00:31:18,521 --> 00:31:20,761 Ça rentre dans l'immeuble. 458 00:31:20,961 --> 00:31:24,121 On les a plus. Tom, prends le relais en piéton. 459 00:31:24,761 --> 00:31:26,201 On passe en portable. 460 00:31:26,441 --> 00:31:55,081 ... 461 00:31:55,321 --> 00:31:57,361 - Je rentre dans le hall, Laure. 462 00:31:57,601 --> 00:31:59,361 - OK. Tu fais la vérif ? 463 00:32:01,161 --> 00:32:03,641 -Il y a des boîtes aux lettres. 464 00:32:03,841 --> 00:32:07,361 Elles sont pas déballées, elles sont sous cellophane. 465 00:32:07,561 --> 00:32:11,161 C'est en travaux, ici. Y a rien, y a personne. 466 00:32:13,601 --> 00:32:16,521 Y a un local à vélos, mais il est vide. 467 00:32:16,721 --> 00:32:19,961 Personne habite ici. *-D'accord, reviens, Tom. 468 00:32:20,161 --> 00:32:21,481 - OK, j'arrive. 469 00:32:25,961 --> 00:32:27,561 Il prend une photo. 470 00:32:38,041 --> 00:32:42,041 - Les filles sont des prostituées ? -Il y a pas de doutes là-dessus. 471 00:32:42,241 --> 00:32:44,601 - Mercier devait faire comme eux. 472 00:32:44,801 --> 00:32:47,961 -Il était célibataire. Pourquoi se priver ? 473 00:32:48,161 --> 00:32:50,361 -Il devait coucher à l'œil. 474 00:32:50,561 --> 00:32:53,481 Justine et Maria en faisaient partie ? 475 00:32:53,681 --> 00:32:56,841 - Je sais pas. Elles ont arrêté l'école. 476 00:32:57,041 --> 00:33:00,601 C'était peut-être pour faire le trottoir. 477 00:33:00,801 --> 00:33:02,441 - Qui dit putes dit mac. 478 00:33:02,641 --> 00:33:06,601 Pour qui elles bossent, jusqu'où la BAC est mouillée... 479 00:33:06,801 --> 00:33:10,281 - Un motif d'embrouilles. - Le 3e homme est de la BAC ? 480 00:33:10,961 --> 00:33:14,041 - Ils se sont salués comme s'ils se retrouvaient. 481 00:33:15,521 --> 00:33:18,121 - Roban, vous l'avez prévenu ? - Oui. 482 00:33:18,361 --> 00:33:22,681 Je le vois tout à l'heure avec le collègue de l'IGPN. 483 00:33:30,401 --> 00:33:33,841 Est-ce que je pourrais parler avec Me Karlsson ? 484 00:33:34,721 --> 00:33:36,201 C'est personnel. 485 00:33:38,041 --> 00:33:40,521 Vous pouvez lui laisser une message ? 486 00:33:43,761 --> 00:33:45,681 Quand finit la réunion ? 487 00:33:46,561 --> 00:33:47,561 Soupir 488 00:33:47,761 --> 00:33:50,561 Vous pouvez pas lui laisser un message ? 489 00:33:50,761 --> 00:33:51,601 Au revoir. 490 00:33:51,841 --> 00:34:15,401 ... 491 00:34:16,401 --> 00:34:17,521 Soupir 492 00:34:19,001 --> 00:34:20,161 - Madame. 493 00:34:21,081 --> 00:34:22,441 Madame. 494 00:34:22,641 --> 00:34:26,081 Vous avez rendez-vous ? - Je cherche J. Karlsson. 495 00:34:26,281 --> 00:34:28,161 - Elle est en réunion. - Où ça ? 496 00:34:28,361 --> 00:34:30,761 - Plus loin, sur votre gauche. - Merci. 497 00:34:41,921 --> 00:34:42,921 - Excusez-moi. 498 00:34:46,961 --> 00:34:48,401 Que fais-tu là ? 499 00:34:48,641 --> 00:34:51,081 - Ne reste pas là, prends tes affaires, 500 00:34:51,321 --> 00:34:52,801 on s'en va. - Quoi ? 501 00:34:53,001 --> 00:34:56,481 - Je t'ai parlé de 3 voitures quand t'attendais ton taxi. 502 00:34:56,681 --> 00:34:59,281 Dans le lot, il y a celle de Vern. 503 00:35:00,441 --> 00:35:04,721 - Je sais, j'ai retrouvé ma boucle d'oreille dans sa voiture. 504 00:35:04,961 --> 00:35:07,401 - Pourquoi t'as rien dit ? - J'arrête. 505 00:35:07,601 --> 00:35:09,921 On pourra pas prouver que c'est lui. 506 00:35:10,121 --> 00:35:12,001 On n'a pas d'ADN, rien. 507 00:35:12,201 --> 00:35:14,681 Il peut nier pour la boucle d'oreille. 508 00:35:14,881 --> 00:35:18,721 C'est ma parole contre la sienne. - Je peux continuer la procédure. 509 00:35:18,961 --> 00:35:20,961 - Non, c'est non. Tu m'entends ? 510 00:35:21,161 --> 00:35:24,641 Je ne veux pas me retrouver avec lui aux assises. 511 00:35:24,881 --> 00:35:28,401 Je supporterai pas d'être humiliée encore une fois. 512 00:35:28,601 --> 00:35:30,121 - Je comprends pas. 513 00:35:31,481 --> 00:35:36,361 Tu me demandes de m'en occuper et quand j'ai un truc, t'arrêtes. 514 00:35:36,561 --> 00:35:39,801 - Je viens de te prévenir. - Parce que je suis venue. 515 00:35:40,041 --> 00:35:43,401 - Parle moins fort. - Pourquoi bosser avec ce connard ? 516 00:35:43,601 --> 00:35:45,121 - Ça me regarde. - Comment 517 00:35:45,321 --> 00:35:46,441 tu fais ? 518 00:35:46,641 --> 00:35:47,721 - Un problème ? 519 00:35:47,921 --> 00:35:51,121 - On avait terminé. Merci, mais c'est tout vu. 520 00:35:53,561 --> 00:35:56,041 - Que veut ta copine ? - Ma cliente. 521 00:35:56,281 --> 00:35:58,281 Je lui ai fait ses divorces. 522 00:35:58,521 --> 00:36:00,481 Elle m'a jamais payée. 523 00:36:09,241 --> 00:36:13,081 - T'as 2 minutes ? C'est toi que je viens voir. 524 00:36:13,281 --> 00:36:16,681 - A propos des Camara ? - Non, pas des Camara, de Laure. 525 00:36:16,881 --> 00:36:20,121 - Elle est pas là. Qu'est-ce qui se passe ? 526 00:36:20,321 --> 00:36:23,321 - Elle vient plus voir sa fille. Tu le savais ? 527 00:36:23,521 --> 00:36:26,121 - Elle vient plus voir sa fille... 528 00:36:26,321 --> 00:36:28,801 - Je pensais qu'elle t'en aurait parlé. 529 00:36:29,001 --> 00:36:32,681 Elle supporte plus l'hôpital, elle veut plus y venir. 530 00:36:33,801 --> 00:36:35,481 - Elle a peur, tu sais. 531 00:36:39,201 --> 00:36:42,881 - Un prématuré qui reste des jours sans voir sa mère dépérit. 532 00:36:43,081 --> 00:36:47,761 Romy, elle est grande comme ça. Sa vie ne tient qu'à un fil. 533 00:36:47,961 --> 00:36:50,121 Il faut que tu parles à Laure. 534 00:36:52,801 --> 00:36:55,601 Moi, elle m'écoute pas. 535 00:37:00,681 --> 00:37:02,001 - Compte sur moi. 536 00:37:17,641 --> 00:37:19,641 Téléphone 537 00:37:21,401 --> 00:37:22,441 ... 538 00:37:22,641 --> 00:37:25,721 - Oui, allô ? Permanence pénale, oui. 539 00:37:25,921 --> 00:37:27,161 Oui ? 540 00:37:27,361 --> 00:37:29,561 Faites suivre par la préfecture. 541 00:37:32,041 --> 00:37:33,281 Par la préfecture. 542 00:37:34,121 --> 00:37:35,761 Oui, je le faxe. 543 00:37:37,641 --> 00:37:39,241 Très bien, OK. 544 00:37:39,961 --> 00:37:43,641 C'est à quel sujet ? J'espère voir mes enfants. 545 00:37:43,881 --> 00:37:46,681 - C'est pour mon affaire de viol. Téléphone 546 00:37:47,681 --> 00:37:51,241 - Rappelez-moi dans 3 minutes, s'il vous plaît, merci. 547 00:37:51,441 --> 00:37:54,401 - La plaignante flanche, mais on a du nouveau. 548 00:37:54,641 --> 00:37:55,521 - Quoi ? 549 00:37:55,761 --> 00:37:59,761 - J'ai un suspect. C'est un avocat, d'où ma visite. 550 00:38:00,001 --> 00:38:02,201 - Le nom de la victime ? - Karlsson, 551 00:38:02,441 --> 00:38:03,321 Joséphine. 552 00:38:04,121 --> 00:38:07,241 - Joséphine... je l'avais là. 553 00:38:08,321 --> 00:38:09,241 Ah, le voilà. 554 00:38:11,201 --> 00:38:12,121 Alors... 555 00:38:14,361 --> 00:38:17,761 Elle fait pas que flancher, elle retire sa plainte. 556 00:38:18,001 --> 00:38:21,441 Elle écrit qu'elle a trop bu et qu'elle a tout imaginé. 557 00:38:23,521 --> 00:38:24,881 - C'est déjà bouclé ? 558 00:38:25,121 --> 00:38:26,281 - Bien sûr. 559 00:38:26,521 --> 00:38:28,321 - Mais c'est faux. 560 00:38:28,561 --> 00:38:32,721 - Avec une lettre pareille, elle a tué le dossier. 561 00:38:32,921 --> 00:38:34,801 Il sera classé "sans suites". 562 00:38:35,041 --> 00:38:36,241 Téléphone 563 00:38:36,481 --> 00:38:38,441 Permanence pénale, un instant. 564 00:38:38,641 --> 00:38:43,041 Je suis désolée pour votre copine. J'ignore à quoi elle a pensé. 565 00:38:43,281 --> 00:38:45,481 - Pourquoi ce serait ma copine ? 566 00:38:45,721 --> 00:38:48,001 - Les flics, ça appelle. 567 00:38:48,841 --> 00:38:51,001 Oui ? Oui. Claquement de porte 568 00:39:02,841 --> 00:39:04,081 Elle soupire. 569 00:39:09,801 --> 00:39:11,641 - Vous êtes le 2e DPJ ? 570 00:39:14,841 --> 00:39:17,161 Capitaine Etcheverry, IGPN. 571 00:39:18,841 --> 00:39:20,321 - Laure Berthaud. 572 00:39:20,561 --> 00:39:23,441 - Roban a dit qu'il aurait du retard. 573 00:39:27,081 --> 00:39:28,561 - Vous m'excusez. 574 00:39:35,281 --> 00:39:38,281 M. le juge. *-Oui ? Commandant? 575 00:39:38,481 --> 00:39:40,961 - Je peux vous parler en privé ? 576 00:39:41,561 --> 00:39:43,841 - Oui, on a rendez-vous, là. 577 00:39:44,081 --> 00:39:47,961 - Avant le rendez-vous avec l'IGPN. Vous allez comprendre. 578 00:39:48,161 --> 00:39:50,121 - Vous êtes où ? - Je vous vois. 579 00:39:50,361 --> 00:39:51,521 - Ah... 580 00:39:54,401 --> 00:39:55,321 Quoi ? 581 00:39:55,521 --> 00:39:59,601 - Le capitaine Etcheverry qui est là, on l'a shooté avec Jolers et Calvi. 582 00:39:59,841 --> 00:40:03,121 Vous aviez raison. C'est un équipage pourri. 583 00:40:08,401 --> 00:40:10,321 - C'est lui qu'on aurait dû 584 00:40:10,561 --> 00:40:12,561 mettre sur écoute. Je comprends 585 00:40:12,801 --> 00:40:15,121 pourquoi l'enquête pataugeait. 586 00:40:16,041 --> 00:40:17,121 - Que fait-on ? 587 00:40:17,321 --> 00:40:22,241 - On va commencer par se débarrasser de ce monsieur en toute discrétion. 588 00:40:22,441 --> 00:40:25,601 - Ça va pas, M. le juge ? - Non... 589 00:40:26,481 --> 00:40:28,081 C'est un vertige. 590 00:40:28,321 --> 00:40:29,841 - Si je peux... 591 00:40:30,041 --> 00:40:33,081 - J'attends le résultat d'une biopsie cérébrale. 592 00:40:33,281 --> 00:40:36,641 C'est comme le tirage du Loto en moins enthousiasmant. 593 00:40:36,841 --> 00:40:38,321 - Je suis désolée. 594 00:40:40,121 --> 00:40:44,201 Si je peux faire quelque chose... - J'ai encore de la ressource. 595 00:40:45,481 --> 00:40:46,641 On y va ? 596 00:40:50,841 --> 00:40:54,801 J'ai relu votre rapport de synthèse concernant cet équipage de BAC. 597 00:40:55,001 --> 00:40:57,841 Les écoutes, les comptes n'ont rien donné. 598 00:40:58,081 --> 00:41:01,521 Reste ce qui a déclenché l'ouverture de l'instruction, 599 00:41:01,721 --> 00:41:05,001 à savoir le témoignage du dénommé Momo, 600 00:41:05,201 --> 00:41:07,961 interpellé pour détention de cannabis, 601 00:41:08,161 --> 00:41:11,761 qui a accusé la BAC de lui avoir volé son argent. 602 00:41:12,601 --> 00:41:16,441 J'ai rien contre ce M. Momo, mais c'est un peu léger. 603 00:41:17,321 --> 00:41:19,521 - Parfois, il y a rien à trouver. 604 00:41:19,721 --> 00:41:22,321 C'est un équipage sans histoire. 605 00:41:22,561 --> 00:41:26,361 - A l'exception d'un gardien de la paix assassiné. 606 00:41:29,281 --> 00:41:31,281 Qu'est-ce que vous en pensez ? 607 00:41:31,521 --> 00:41:34,241 - Je partage le sentiment de mon collègue. 608 00:41:34,481 --> 00:41:36,921 On s'oriente vers une piste privée, 609 00:41:37,121 --> 00:41:40,201 sans lien avec l'entourage de la victime. 610 00:41:40,441 --> 00:41:44,321 - Puisque vous êtes d'accord, on ne va pas s'acharner. 611 00:41:44,521 --> 00:41:46,121 Clôturez le dossier 612 00:41:46,361 --> 00:41:48,561 et faites-moi une transmission. 613 00:41:48,801 --> 00:41:52,001 Désolé si vous pensez avoir perdu du temps. 614 00:41:52,241 --> 00:41:56,481 - Aucun problème, M. le juge. C'est notre travail de vérifier. 615 00:42:02,441 --> 00:42:04,041 - Des bonnes nouvelles ? 616 00:42:04,241 --> 00:42:07,321 - M. Gregoriu est toujours dans le camp de Roms. 617 00:42:07,521 --> 00:42:09,801 Des collègues l'y ont vue. 618 00:42:10,001 --> 00:42:12,921 - Ils l'ont pas interpellée ? - Ils étaient 2. 619 00:42:13,121 --> 00:42:16,121 On entre pas comme ça dans ce genre d'endroit. 620 00:42:16,321 --> 00:42:20,001 On va y aller, mais ça se prépare. - Vous avez raison. 621 00:42:20,201 --> 00:42:24,521 Surtout maintenant qu'on sait que des policiers sont corrompus. 622 00:42:25,841 --> 00:42:28,241 - C'est Herville qui va être content. 623 00:42:29,441 --> 00:42:32,841 - Vous allez récupérer l'ensemble du dossier de l'IGPN. 624 00:42:33,041 --> 00:42:35,641 Je vous le ferai porter demain. 625 00:42:35,841 --> 00:42:39,121 Vous avez voulu cette affaire, vous l'avez. 626 00:42:40,281 --> 00:43:45,721 ... 627 00:43:46,721 --> 00:43:47,921 - Joséphine. 628 00:43:48,121 --> 00:43:51,041 - Que fais-tu là ? - A quoi tu joues ? 629 00:43:51,241 --> 00:43:54,281 - Je ne veux plus en entendre parler. 630 00:43:54,481 --> 00:43:57,801 Maintenant, je suis crevée. Je peux rentrer chez moi ? 631 00:43:58,001 --> 00:44:01,121 - Arrête, je te connais. - Non, tu me connais pas. 632 00:44:01,361 --> 00:44:03,601 Tu crois que je suis ta copine. 633 00:44:03,801 --> 00:44:07,201 J'ai eu besoin de toi pour un nom, maintenant, je l'ai. 634 00:44:10,121 --> 00:44:12,921 - La prochaine fois, va te faire enculer. 635 00:44:13,161 --> 00:44:39,401 ... 636 00:44:40,401 --> 00:44:44,281 Roban nous refile le volet IGPN sur la surveillance des baqueux. 637 00:44:44,481 --> 00:44:45,481 - J'y crois pas. 638 00:44:45,721 --> 00:44:48,361 C'est à nous de surveiller ces enculés ! 639 00:44:48,561 --> 00:44:52,241 - Si on veut pas de fuites, c'est mieux de tout centraliser ici. 640 00:44:52,441 --> 00:44:54,201 - Je leur ai payé un verre ! 641 00:44:57,121 --> 00:44:59,721 - T'as eu Herville pour le camp de Roms ? 642 00:44:59,921 --> 00:45:03,001 -Il nous fournit des équipages de BST et de BSQ. 643 00:45:03,201 --> 00:45:04,761 Il dit que ça suffira. 644 00:45:04,961 --> 00:45:07,841 Sinon, les Roms penseront à une évacuation. 645 00:45:08,401 --> 00:45:09,881 - OK. - Hein... 646 00:45:12,001 --> 00:45:13,401 Elle soupire. 647 00:45:13,601 --> 00:45:17,561 - Je finis les PV, on se voit là-bas. - Non, tu finis rien. 648 00:45:17,761 --> 00:45:19,521 Tu tiens plus debout. 649 00:45:20,401 --> 00:45:22,681 Je te raccompagne, hein ? 650 00:45:34,441 --> 00:45:36,441 Grincement du portail 651 00:45:36,641 --> 00:45:37,921 ... 652 00:45:38,121 --> 00:45:40,121 Bribes de paroles 653 00:45:40,321 --> 00:45:42,081 ... 654 00:45:42,281 --> 00:45:44,441 - Ton portable, tu l'as mis où ? 655 00:45:44,641 --> 00:45:45,761 - Dans ma poche. 656 00:45:47,281 --> 00:45:49,721 - Que fais-tu là ? - On récupère Ruben. 657 00:45:49,921 --> 00:45:51,721 Voici Pascal. - Salut. 658 00:45:51,961 --> 00:45:55,321 - Et les jumeaux et Marius ? - Ils sont chez ma mère. 659 00:45:55,521 --> 00:45:57,841 - Ruben devait rester jusqu'à samedi. 660 00:45:58,081 --> 00:46:00,081 - Tu lui files des raclées ? 661 00:46:00,321 --> 00:46:02,761 - Qu'es-tu allé lui raconter ? 662 00:46:02,961 --> 00:46:05,081 - Que tu m'avais foutu une baffe. 663 00:46:05,321 --> 00:46:09,081 -Il disparaît pendant 24 heures, j'ai flippé, ça m'a échappé. 664 00:46:09,281 --> 00:46:11,521 C'est pas grave ! - Allez, viens. 665 00:46:11,761 --> 00:46:13,401 - Je voulais pas partir. 666 00:46:13,641 --> 00:46:16,561 - Si t'as pas envie de partir, tu peux rester. 667 00:46:16,801 --> 00:46:19,601 - On n'a pas fait ce trajet pour rien. 668 00:46:19,801 --> 00:46:22,441 - Vous avez pas fait ce trajet pour rien. 669 00:46:23,481 --> 00:46:25,441 C'est les papiers du divorce. 670 00:46:25,681 --> 00:46:29,201 Tu me fais chier avec ça. Prends-les et va-t'en. 671 00:46:29,401 --> 00:46:33,281 - Ça aurait pu se passer autrement. - Je suis bien d'accord. 672 00:46:39,041 --> 00:46:40,241 - Excuse-moi. 673 00:46:49,041 --> 00:46:51,681 Grincement du portail 674 00:46:51,881 --> 00:46:53,561 Claquement de la porte 675 00:46:53,801 --> 00:47:44,441 ... 676 00:47:45,441 --> 00:47:47,601 - Qu'est-ce qu'on fout là ? 677 00:47:49,761 --> 00:47:51,601 Pourquoi tu t'arrêtes ici ? 678 00:47:52,401 --> 00:47:53,281 Putain ! 679 00:47:54,121 --> 00:47:56,121 - Allez, va voir ta fille. 680 00:47:58,361 --> 00:48:03,241 - Quand on me dira qu'elle va vivre. - Elle vivra pas si tu n'y vas pas. 681 00:48:03,441 --> 00:48:04,681 T'es sa mère. 682 00:48:05,641 --> 00:48:08,681 Je suis à court d'arguments et mal garé, vas-y. 683 00:48:10,161 --> 00:48:10,961 Hop ! 684 00:48:20,161 --> 00:48:22,841 Dépêche-toi ou je te saute dessus. 685 00:48:25,641 --> 00:48:26,881 Allez. 686 00:48:27,881 --> 00:49:10,561 ... 687 00:49:11,561 --> 00:49:13,081 - Il y a quelqu'un ? 688 00:49:14,081 --> 00:49:38,721 ... 689 00:49:38,961 --> 00:49:41,121 Il y a quelqu'un ? 690 00:49:41,321 --> 00:49:43,961 Pleurs 691 00:49:46,441 --> 00:49:47,961 Il y a quelqu'un ? 692 00:49:50,681 --> 00:49:52,201 Il y a quelqu'un ? 693 00:50:01,321 --> 00:50:03,121 Vous avez vu quelqu'un ? 694 00:50:10,481 --> 00:50:12,921 - Que se passe-t-il ? - Où est Romy ? 695 00:50:13,161 --> 00:50:15,681 - Elle a été transférée en néonat. 696 00:50:15,881 --> 00:50:18,601 On n'a pas eu le temps de vous prévenir. 697 00:50:18,801 --> 00:50:22,841 C'est une bonne chose. Ça veut dire qu'elle va mieux. 698 00:50:31,601 --> 00:50:34,641 - Vous êtes sûre qu'elle peut respirer ? 699 00:50:36,361 --> 00:50:40,041 Comment elle fait sans machine ? - Elle en a plus besoin. 700 00:50:40,241 --> 00:50:42,441 Elle respire toute seule. 701 00:50:42,681 --> 00:50:44,681 Pleurs du bébé 702 00:50:44,881 --> 00:50:48,121 ... 703 00:50:48,361 --> 00:50:50,241 ... 704 00:50:50,481 --> 00:50:52,001 ... 705 00:50:52,201 --> 00:50:54,521 - Je l'avais jamais entendue pleurer. 706 00:50:54,761 --> 00:50:56,721 - Et c'est pas fini. 707 00:50:56,921 --> 00:51:05,761 ... 708 00:51:11,361 --> 00:51:14,401 Bribes de paroles 709 00:51:14,641 --> 00:51:16,401 ... 710 00:51:16,641 --> 00:51:18,801 - C'est elle. Vous l'interpellez. 711 00:51:19,041 --> 00:51:21,681 Elle est pas grande, mais cavale vite. 712 00:51:21,881 --> 00:51:24,201 Je l'ai pratiquée. - Ça marche. 713 00:51:25,401 --> 00:51:26,881 - Ça va ? - Oui. 714 00:51:32,961 --> 00:51:35,961 - Et Romy ? - Ça me fait plaisir de te voir. 715 00:51:36,161 --> 00:51:40,161 Elle est plus aux soins intensifs. - C'est une bonne nouvelle, ça. 716 00:51:40,361 --> 00:51:43,521 - Mais il faut rester prudent, ça peut dégénérer. 717 00:51:43,721 --> 00:51:46,841 J'ai une boule au ventre, ça m'a jamais fait ça. 718 00:51:47,041 --> 00:51:50,801 - Tu commences à l'aimer, tu flippes. -(J'ai envie de t'embrasser.) 719 00:51:51,001 --> 00:51:51,881 - Ça va ? 720 00:51:53,121 --> 00:51:56,161 - Jolers et Calvi sont sur une autre mission ? 721 00:51:56,401 --> 00:52:00,121 - On a des vols à la portière, on les a mis là-dessus. 722 00:52:00,361 --> 00:52:03,721 - Vous êtes toujours porteuse de bonnes nouvelles. 723 00:52:03,921 --> 00:52:05,921 Deux bons flics qui plongent. 724 00:52:06,161 --> 00:52:08,721 - J'avais pas mieux pour recollaborer. 725 00:52:08,961 --> 00:52:11,441 - Ça me coupe l'appétit. 726 00:52:11,641 --> 00:52:15,601 Cet équipage était bien et voilà, qu'ils se tapent des mineures ! 727 00:52:15,841 --> 00:52:18,921 Je comprends pourquoi Mercier voulait être muté. 728 00:52:19,121 --> 00:52:20,601 - Comment ça ? 729 00:52:20,841 --> 00:52:24,841 -Il aurait envoyé une demande, mais j'ai rien reçu. 730 00:52:25,081 --> 00:52:28,481 -Il était peut-être pas d'accord avec ses collègues. 731 00:52:28,681 --> 00:52:30,481 Il était pas comme eux. 732 00:52:30,681 --> 00:52:35,161 - S'il a fait une demande, il y aura forcément une trace. 733 00:52:35,401 --> 00:52:38,321 Allez, on y va, les gars, allez, allez ! 734 00:52:38,561 --> 00:52:40,241 On bouge, là, allez. 735 00:52:40,441 --> 00:52:43,241 -Il est où, Tintin ? - Je sais pas. 736 00:52:43,441 --> 00:52:45,081 - Ah ben dis donc, 737 00:52:45,321 --> 00:52:47,321 ça va pas, toi ! - Non. 738 00:52:47,521 --> 00:52:48,801 - Qu'y a-t-il ? 739 00:52:49,041 --> 00:52:51,561 - J'ai pas envie d'en parler. 740 00:52:51,801 --> 00:53:12,841 ... 741 00:53:21,481 --> 00:53:23,161 - Les gars, ils sont là ! 742 00:53:23,401 --> 00:53:25,841 - Il y a les flics, il y a les flics ! 743 00:53:26,041 --> 00:53:30,401 - SO, SO, SOLIDARITE, SO, SO, SOLIDARITE, 744 00:53:30,641 --> 00:53:35,561 SO, SO, SOLIDARITE, SO, SO, SOLIDARITE, 745 00:53:35,801 --> 00:53:37,321 SO, SO, SOLIDARITE, 746 00:53:37,561 --> 00:53:39,601 SO, SO, SOLIDARITE ! 747 00:53:39,841 --> 00:53:41,681 - Allez, on y va, là ! 748 00:53:41,921 --> 00:53:44,641 - Qui les a prévenus ? - Il a dû y avoir 749 00:53:44,881 --> 00:53:47,241 une fuite chez nous. Brouhaha, cris 750 00:53:47,481 --> 00:53:52,081 ... 751 00:53:52,321 --> 00:53:53,921 - Je dis quoi aux gars ? 752 00:53:54,121 --> 00:53:56,841 - Tiens-les au chaud et personne ne bouge. 753 00:53:57,041 --> 00:53:58,321 - On va leur parler. 754 00:53:58,561 --> 00:54:00,241 ... 755 00:54:00,441 --> 00:54:03,641 - Vous n'avez rien à foutre là. - Barrez-vous ! 756 00:54:03,881 --> 00:54:05,801 ... 757 00:54:06,041 --> 00:54:08,041 -Il y a un responsable ? 758 00:54:08,241 --> 00:54:12,001 - On vous laissera pas les expulser sans une solution durable ! 759 00:54:12,241 --> 00:54:14,721 - On ne veut expulser personne ! 760 00:54:14,961 --> 00:54:18,321 C'est une opération de police judiciaire ! 761 00:54:18,521 --> 00:54:20,241 On recherche un individu. 762 00:54:20,481 --> 00:54:21,561 - On connaît ça. 763 00:54:21,801 --> 00:54:24,601 Non aux expulsions ! - Vous comprenez pas. 764 00:54:24,841 --> 00:54:27,441 On veut juste interpeller ! 765 00:54:27,681 --> 00:54:30,481 Si vous. .. - Le campement est en règle. 766 00:54:30,721 --> 00:54:31,721 On a... 767 00:54:31,961 --> 00:54:33,481 Brouhaha 768 00:54:33,721 --> 00:54:36,441 - Laissez tomber, ça sert à rien. 769 00:54:36,681 --> 00:54:38,441 Brouhaha Ca sert à rien. 770 00:54:38,681 --> 00:54:43,241 ... 771 00:54:43,441 --> 00:54:45,121 - On est en sous-effectif. 772 00:54:45,361 --> 00:54:50,321 Là, ils sont bien réveillés, chauffés à blanc par les débiles. 773 00:54:50,561 --> 00:54:52,561 - Cassez-vous, cassez-vous ! 774 00:54:52,801 --> 00:54:54,321 - Cassez-vous ! 775 00:54:54,561 --> 00:54:56,201 - Que proposez-vous ? 776 00:54:56,441 --> 00:54:58,401 - Les CRS, dans 45 minutes. 777 00:54:58,601 --> 00:55:03,041 -Il faut taper tout de suite, sinon on perd l'effet de surprise. 778 00:55:03,281 --> 00:55:05,681 - Je rentrerais pas là sans renfort. 779 00:55:05,921 --> 00:55:09,241 Ça peut vite dégénérer. - Ou bien se passer. 780 00:55:09,441 --> 00:55:13,681 On va pas se laisser impressionner par une bande de guignols, non ! 781 00:55:13,881 --> 00:55:15,521 -Il faut tenter le coup. 782 00:55:15,761 --> 00:55:19,241 - NON AUX EXPULSIONS ! - Vous faites chier, Berthaud. 783 00:55:19,441 --> 00:55:22,481 - NON AUX EXPULSIONS, NON AUX EXPULSIONS ! 784 00:55:22,681 --> 00:55:25,921 - Bon, je m'occupe de ces cons. Brigadier, allez ! 785 00:55:26,161 --> 00:55:28,921 Coups de sifflet 786 00:55:29,161 --> 00:55:30,721 Brouhaha, cris 787 00:55:30,961 --> 00:56:13,921 ... 788 00:56:14,121 --> 00:56:16,241 - Bonjour. Vous la connaissez ? 789 00:56:16,481 --> 00:56:24,401 ... 790 00:56:24,641 --> 00:56:28,041 - Maria, vous connaissez ? - Je ne connais pas, non. 791 00:56:28,281 --> 00:56:30,641 - Police. On cherche une femme. 792 00:56:30,881 --> 00:57:02,241 ... 793 00:57:02,441 --> 00:57:04,481 - Maria, vous la connaissez ? 794 00:57:04,721 --> 00:57:06,601 Regardez-la bien. 795 00:57:06,801 --> 00:57:09,321 Vous l'avez vue ? Regardez-la bien. 796 00:57:09,561 --> 00:57:12,481 - Vous la connaissez ? On la cherche. 797 00:57:12,721 --> 00:57:15,201 - C'est elle qu'on cherche, Maria. 798 00:57:15,441 --> 00:57:17,121 - Vous la connaissez pas ? 799 00:57:17,321 --> 00:57:19,521 ... 800 00:57:21,321 --> 00:57:22,601 - Hé, hé ! 801 00:57:22,801 --> 00:57:25,201 - Vous l'avez vue ? Regardez-la bien. 802 00:57:25,401 --> 00:57:26,441 - Tu connais ? 803 00:57:26,681 --> 00:57:29,641 - Me regarde pas moi, regarde la photo. 804 00:57:29,881 --> 00:57:32,721 Regarde, hé, regarde. - Vous faites quoi ? 805 00:57:32,961 --> 00:57:34,121 C'est illégal. 806 00:57:34,321 --> 00:57:36,801 - Tu vas me dire ce qui est légal ? 807 00:57:37,041 --> 00:57:38,201 - Dégage! - Ho ! 808 00:57:38,441 --> 00:57:40,041 Fracas 809 00:57:41,161 --> 00:57:42,281 - Putain ! 810 00:57:42,481 --> 00:57:44,321 Coups, gémissements 811 00:57:44,561 --> 00:57:53,241 ... 812 00:57:53,481 --> 00:57:54,721 - Ho, ho, ho ! 813 00:57:54,921 --> 00:57:55,961 - Ho ! 814 00:57:56,201 --> 00:57:58,241 Coups - Dégage ! 815 00:57:59,441 --> 00:58:01,161 - Lâche-moi ! 816 00:58:02,161 --> 00:58:03,441 - Putain, viens là ! 817 00:58:03,681 --> 00:58:06,001 Fracas 818 00:58:06,241 --> 00:58:09,401 ... 819 00:58:12,321 --> 00:58:13,641 Gémissement 820 00:58:14,481 --> 00:58:16,841 Brouhaha, cris 821 00:58:17,081 --> 00:58:32,281 ... 822 00:58:32,921 --> 00:58:34,681 - Ça va, Tintin ? - Oui. 823 00:58:36,041 --> 00:58:37,041 - Laure ! 824 00:58:37,281 --> 00:58:38,721 ... 825 00:58:38,961 --> 00:58:40,641 Laure, regarde-moi. 826 00:58:40,881 --> 00:58:43,201 Réveille-toi, ça crame. 827 00:58:43,441 --> 00:59:10,361 ... 828 00:59:10,561 --> 00:59:12,561 Marche tout doucement. 829 00:59:12,761 --> 00:59:14,441 -(Maria...) 830 00:59:14,641 --> 00:59:18,041 - J'en ai rien à foutre de Maria. On verra plus tard. 831 00:59:18,241 --> 00:59:20,081 Doucement. Ça va ? 832 00:59:20,961 --> 00:59:23,561 Pousse-toi, pousse-toi ! 833 00:59:38,401 --> 00:59:41,081 - Alice, je cherche les conclusions 834 00:59:41,321 --> 00:59:43,361 de l'affaire Loubière. - Oui. 835 00:59:43,561 --> 00:59:45,881 Elles sont arrivées hier soir. 836 00:59:46,121 --> 00:59:49,081 Vous voulez regarder ? - Je veux bien, merci. 837 00:59:52,441 --> 00:59:54,041 - Tenez. - Merci. 838 00:59:54,241 --> 00:59:55,641 - Je vous en prie. 839 00:59:58,401 --> 00:59:59,601 - D'accord. 840 01:00:02,481 --> 01:00:03,561 Ça avance. 841 01:00:03,761 --> 01:00:07,161 Vous pouvez éventuellement me les scanner 842 01:00:07,401 --> 01:00:11,401 pour que je les aie ce soir ? - Je peux vous faire ça 843 01:00:11,601 --> 01:00:13,441 dans un quart d'heure. 844 01:00:13,641 --> 01:00:16,321 - Du coup, je vous laisse ça. - D'accord. 845 01:00:16,521 --> 01:00:18,721 - Et euh... 846 01:00:18,921 --> 01:00:22,081 - Vous avez vu la convocation ? - Oui, très bien. 847 01:00:22,281 --> 01:00:26,001 -Il y a un changement d'horaire. - J'ai vu. Merci beaucoup. 848 01:00:27,361 --> 01:00:30,721 Brouhaha, bribes de paroles 849 01:00:30,961 --> 01:00:40,121 ... 850 01:00:40,321 --> 01:00:41,721 - Madame le maire. 851 01:00:42,601 --> 01:00:45,721 - Commissaire. Il y a des victimes ? 852 01:00:45,961 --> 01:00:49,561 -2 blessés parmi les collègues, 4 ou 5 parmi les habitants, 853 01:00:49,761 --> 01:00:50,921 dont une fillette. 854 01:00:51,121 --> 01:00:54,801 - Vous pouviez pas nous prévenir ? Une opération, ça se prépare. 855 01:00:55,001 --> 01:00:58,921 On a des relais dans le camp. - J'ai pas à prévenir les mairies. 856 01:00:59,121 --> 01:01:02,041 - Vous balayez les efforts de la municipalité. 857 01:01:02,281 --> 01:01:04,361 On travaille pour leur offrir 858 01:01:04,601 --> 01:01:07,041 des conditions de vie acceptables. 859 01:01:07,281 --> 01:01:10,401 Ça vous passe au-dessus ? - Voilà, je suis un con. 860 01:01:10,601 --> 01:01:11,801 - D'accord. - Un con. 861 01:01:12,001 --> 01:01:13,601 - Julien, on y va ? 862 01:01:13,801 --> 01:01:14,641 - Ah là là ! 863 01:01:17,281 --> 01:01:18,601 - Ça va, patron ? 864 01:01:18,801 --> 01:01:20,401 - Oui, oui, ça va. 865 01:01:24,361 --> 01:01:26,841 Je suis désolé, c'est ma faute. 866 01:01:27,721 --> 01:01:29,841 J'aurais dû écouter Herville. 867 01:01:30,681 --> 01:01:33,201 - C'est aussi la mienne. 868 01:01:33,761 --> 01:01:36,681 - Votre tête, ça va comment ? - Ça va. 869 01:01:37,721 --> 01:01:40,161 - Allez à l'hôpital, faites une radio. 870 01:01:40,361 --> 01:01:45,001 - Je suis allée voir les pompiers. - Ils y connaissent que dalle. 871 01:01:45,201 --> 01:01:47,321 Allez. Escoffier, emmenez-la. 872 01:01:47,561 --> 01:02:13,841 ... 873 01:02:17,961 --> 01:02:19,521 Il souffle. 874 01:02:25,841 --> 01:02:28,201 - Tu veux pas qu'on aille chez toi ? 875 01:02:28,401 --> 01:02:30,241 J'en ai marre des hôpitaux. 876 01:02:30,481 --> 01:02:35,001 - Mais ça va aller, ton truc, là ? - C'est juste une égratignure. 877 01:02:35,201 --> 01:02:36,561 - Oui... 878 01:02:39,081 --> 01:02:41,801 Euh... OK. 879 01:02:43,801 --> 01:02:44,881 OK, d'accord. 880 01:02:58,481 --> 01:02:59,761 - Aïe , aïe 881 01:03:01,201 --> 01:03:02,961 Aïe, aïe... 882 01:03:03,201 --> 01:03:05,161 Gémissement 883 01:03:11,721 --> 01:03:13,921 Aïe, aïe, aïe. 884 01:03:16,521 --> 01:03:20,321 ... 885 01:03:30,881 --> 01:03:32,321 Aïe ! 886 01:03:32,521 --> 01:04:02,201 ... 887 01:05:03,401 --> 01:05:04,601 Sous-titrage ST' 501 63706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.