All language subtitles for Engrenages.S06E04.FRENCH.BDRip.x264-SH0W
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,081
...
2
00:00:08,321 --> 00:00:10,641
Rumeur étouffée de la circulation
3
00:00:10,841 --> 00:01:39,481
...
4
00:01:39,721 --> 00:02:09,961
...
5
00:02:20,681 --> 00:02:21,841
- Vous allez oĂč ?
6
00:02:22,041 --> 00:02:25,441
- La fourgonnette
utilisée par Bakary hier soir
7
00:02:25,641 --> 00:02:28,041
a passé la nuit chez les Camara.
8
00:02:28,241 --> 00:02:30,401
- Rue de la Libération,
à Cléry.
9
00:02:30,601 --> 00:02:34,601
L'adresse de l'association d'aide
aux devoirs que préside Bakary.
10
00:02:34,801 --> 00:02:37,961
Elle est bidon.
- Y a quoi Ă cette adresse ?
11
00:02:38,161 --> 00:02:39,561
- Justement,
on y va.
12
00:02:39,761 --> 00:02:42,241
- Non, je dois me changer.
- Mais non.
13
00:02:42,481 --> 00:02:45,761
Aux obsĂšques,
t'as rien vu de particulier ?
14
00:02:46,761 --> 00:02:49,961
- Rien, Ă part
que tout le monde chialait.
15
00:03:09,081 --> 00:03:10,481
- C'est ça ?
- Ouais.
16
00:03:10,681 --> 00:03:13,721
"Association Coup de pouce,
aide aux devoirs."
17
00:03:13,961 --> 00:03:14,961
C'est ça.
18
00:03:15,161 --> 00:03:18,361
- Peut-ĂȘtre
qu'ils y planquent leurs lingots.
19
00:03:18,561 --> 00:03:19,721
- Gare-toi lĂ .
20
00:03:19,921 --> 00:03:22,081
- La camionnette
est pas lĂ .
21
00:03:26,121 --> 00:03:27,521
- Tu nous attends.
22
00:03:27,761 --> 00:03:29,841
Tu restes en chauffe.
- OK.
23
00:03:45,161 --> 00:03:46,681
La poignée résiste.
24
00:03:52,521 --> 00:03:55,041
- Ce local a jamais vu
de mĂŽmes studieux.
25
00:03:57,321 --> 00:03:58,321
- (Oh. putain.)
26
00:03:58,561 --> 00:04:00,161
Coups
27
00:04:01,161 --> 00:04:02,201
VoilĂ .
28
00:04:02,401 --> 00:04:04,721
- Ăa se tente, non ?
- Hm, hm.
29
00:04:07,481 --> 00:04:08,841
- Fais-moi la courte.
30
00:04:10,601 --> 00:04:13,801
- Attends, donne-moi ton flingue.
Bouge pas.
31
00:04:14,001 --> 00:04:14,961
Vas-y.
32
00:04:15,201 --> 00:04:16,121
- Han !
33
00:04:16,361 --> 00:04:18,641
Entrechocs
34
00:04:18,881 --> 00:04:19,921
Han !
35
00:04:22,481 --> 00:05:01,361
...
36
00:05:01,601 --> 00:05:04,681
- Un scooter s'est arrĂȘtĂ©
devant le local.
37
00:05:04,921 --> 00:05:08,441
*C'est un jeune. Je crois
qu'il va rentrer par derriĂšre.
38
00:05:08,681 --> 00:05:09,921
Planquez-vous.
Choc
39
00:05:10,121 --> 00:05:11,921
Grincement
40
00:05:12,121 --> 00:05:13,001
Claquement
41
00:05:19,641 --> 00:05:21,881
Sorte de grattement
42
00:05:22,121 --> 00:05:25,361
Claquements du carton
43
00:05:34,681 --> 00:05:36,441
Zip d'ouverture
44
00:05:42,921 --> 00:05:44,361
Grincement
45
00:05:46,721 --> 00:05:47,721
Claquement
46
00:05:54,721 --> 00:05:56,881
Le scooter s'en va.
47
00:06:00,081 --> 00:06:01,201
- Allez...
48
00:06:01,441 --> 00:06:02,641
Petit rire
49
00:06:02,841 --> 00:06:06,921
Y a pas que des Bescherelle, ici !
Clopes de contrebande, de Turquie.
50
00:06:07,121 --> 00:06:09,641
- C'est ça que Bakary
venait chercher.
51
00:06:09,881 --> 00:06:11,641
- Ses sacs étaient pleins.
52
00:06:11,881 --> 00:06:15,561
- C'est pas des clopes qui vont
53
00:06:15,801 --> 00:06:17,801
faire plonger
les Camara.
54
00:06:18,001 --> 00:06:20,561
*-Vous m'entendez ?
Vous faites quoi ?
55
00:06:20,801 --> 00:06:22,321
- On arrive.
- Attends.
56
00:06:22,561 --> 00:06:24,841
Faut que je te dise un truc.
57
00:06:26,641 --> 00:06:28,441
Je fais foirer l'enquĂȘte.
58
00:06:28,641 --> 00:06:32,721
Brémont avait raison. Il y avait
12 lingots de 250g dans la cave.
59
00:06:32,961 --> 00:06:34,041
J'ai déconné.
60
00:06:36,961 --> 00:06:38,841
- Tu les as pas piqués ?!
61
00:06:39,081 --> 00:06:41,921
- Seulement deux.
- (Oh !)
62
00:06:42,161 --> 00:06:44,001
- Sur combien ?
- Une douzaine.
63
00:06:44,241 --> 00:06:47,121
Dans des sacs de 2.
- OĂč sont les autres ?
64
00:06:47,361 --> 00:06:48,881
La cave était vide.
65
00:06:49,121 --> 00:06:52,881
- J'étais mal. A la 2e perquise,
j'ai voulu les remettre,
66
00:06:53,081 --> 00:06:56,081
mais les autres avaient disparu.
67
00:06:58,441 --> 00:07:00,641
- Qui se serait servi, alors ?
68
00:07:01,841 --> 00:07:05,241
- L'indic de Brémont.
Il savait que l'or était là .
69
00:07:07,721 --> 00:07:09,081
Soupir
70
00:07:10,441 --> 00:07:12,921
Pff !
- (Putain, Gilou...)
71
00:07:13,161 --> 00:07:14,801
Pourquoi t'as fait ça ?
72
00:07:15,041 --> 00:07:18,601
- Je sais pas... Je voulais
aider Cindy, elle comptait
73
00:07:18,841 --> 00:07:22,441
sur moi...
- Tu t'es pas demandé si je comptais
74
00:07:22,681 --> 00:07:23,681
sur toi ?
75
00:07:25,481 --> 00:07:29,681
- Je supporte pas de faire foirer
cette enquĂȘte. Je vais dĂ©missionner.
76
00:07:32,441 --> 00:07:35,921
Continuez sans moi.
*-Bon, vous vous ĂȘtes endormis ?
77
00:07:36,161 --> 00:07:37,321
- On arrive.
78
00:07:38,801 --> 00:07:40,641
- Je suis désolé.
79
00:07:41,721 --> 00:07:45,161
- Pour l'instant, tu fais rien.
Et tu la fermes.
80
00:07:45,361 --> 00:07:46,481
Regarde-moi.
81
00:07:48,161 --> 00:07:49,321
Tu la fermes.
82
00:07:53,481 --> 00:07:57,201
- Donc... Bakary Camara est allé
se ravitailler en cigarettes
83
00:07:57,401 --> 00:08:00,801
en plein match de boxe
avec un véhicule de la mairie
84
00:08:01,001 --> 00:08:03,201
pendant que son frĂšre
faisait
85
00:08:03,441 --> 00:08:04,441
diversion.
- Oui.
86
00:08:04,641 --> 00:08:05,521
- Donc.
87
00:08:05,761 --> 00:08:09,361
Au dĂ©but, vous ĂȘtes sĂ»rs
que les Camara sont impliqués
88
00:08:09,561 --> 00:08:11,561
dans le meurtre de Mercier.
89
00:08:11,761 --> 00:08:14,641
Puis dans une histoire de vol d'or.
90
00:08:14,881 --> 00:08:17,121
Et au final, vous leur reprochez
91
00:08:17,361 --> 00:08:18,561
un petit trafic.
92
00:08:18,801 --> 00:08:21,121
Et vous croyez
avoir progressé.
93
00:08:21,321 --> 00:08:23,681
Sinon vous auriez pas
persisté.
94
00:08:23,921 --> 00:08:26,001
- On épuise la piste
des Camara.
95
00:08:26,241 --> 00:08:29,641
- C'est une piste froide.
Pourquoi vous insistez ?
96
00:08:29,881 --> 00:08:32,001
- Je suis mon propre jugement.
97
00:08:32,241 --> 00:08:34,961
- Ăa nous a fait perdre du temps !
98
00:08:35,201 --> 00:08:37,441
- Pas d'omelette
sans casser d'Ćufs.
99
00:08:37,681 --> 00:08:42,041
-50h de boulot par semaine et vous
avez pas un suspect en garde Ă vue !
100
00:08:42,241 --> 00:08:44,241
Revoyez votre recette !
101
00:08:44,441 --> 00:08:46,281
- A la FinanciĂšre,
ils sont
102
00:08:46,521 --> 00:08:48,801
aux 35 h ?
- Vous travaillez autant
103
00:08:49,001 --> 00:08:50,681
pour avoir
des résultats.
104
00:08:50,921 --> 00:08:55,121
Je viens de la FinanciĂšre, mais je
vois si une enquĂȘte va dans le mur.
105
00:08:58,481 --> 00:08:59,481
Claquement
106
00:09:01,521 --> 00:09:03,761
- On va reprendre les photos
107
00:09:04,001 --> 00:09:05,321
de Mercier.
108
00:09:05,561 --> 00:09:08,761
Voir à cÎté de quoi on est passés.
109
00:09:09,001 --> 00:09:10,601
On met tout Ă plat.
110
00:09:11,961 --> 00:09:12,961
- Bon,
111
00:09:13,201 --> 00:09:15,921
le scoot qui est passé au local,
112
00:09:16,121 --> 00:09:18,801
appartient Ă Osseni Diara,
né en 2000
113
00:09:19,041 --> 00:09:22,001
- C'est bien lui.
114
00:09:22,241 --> 00:09:25,201
Faudrait savoir
Ă qui il fourgue les clopes.
115
00:09:25,441 --> 00:09:28,721
- Les Camara font
de la contrebande, et aprĂšs ?
116
00:09:28,961 --> 00:09:31,401
Ăa va pas loin.
- C'est une piste.
117
00:09:31,641 --> 00:09:35,481
A voir toutes ces photos, Mercier
faisait peut-ĂȘtre des repĂ©rages.
118
00:09:35,681 --> 00:09:38,921
- De quoi ?
- Pour monter sur un coup, peut-ĂȘtre.
119
00:09:39,161 --> 00:09:41,761
Il est de mĂšche
avec les Camara,
120
00:09:42,001 --> 00:09:44,041
il cherche
Ă les doubler,
121
00:09:44,281 --> 00:09:47,521
ils le butent.
- C'est pas le profil de Mercier !
122
00:09:47,721 --> 00:09:50,681
- Tu fais toujours
comme si tu le connaissais.
123
00:09:50,921 --> 00:09:51,881
C'était
124
00:09:52,121 --> 00:09:53,281
un pote Ă toi ?
125
00:09:53,481 --> 00:09:55,801
Bon, alors ?
- Tintin, ton fils.
126
00:09:56,001 --> 00:09:58,681
Il est dans le bureau.
- Quoi ?
127
00:10:01,721 --> 00:10:04,641
Merde ! On est le combien, lĂ ?
128
00:10:04,881 --> 00:10:06,801
Les vacances scolaires !
129
00:10:07,041 --> 00:10:08,121
J'ai oublié !
130
00:10:13,801 --> 00:10:15,241
Choc
HĂ©...
131
00:10:17,801 --> 00:10:19,721
- Ăa va, papa ?
- Salut.
132
00:10:19,961 --> 00:10:21,321
Il l'embrasse.
133
00:10:23,841 --> 00:10:27,161
Ăa fait plaisir de te voir.
T'as encore grandi.
134
00:10:27,401 --> 00:10:28,441
- Ben ouais...
135
00:10:28,681 --> 00:10:33,041
- Désolé, j'ai pas pu venir
Ă la gare, on a eu une urgence.
136
00:10:33,281 --> 00:10:36,401
T'as fait bon voyage ?
- Ouais, tranquille.
137
00:10:36,641 --> 00:10:40,681
- T'as prévu un truc ?
- Tu devais faire le planning, non ?
138
00:10:40,921 --> 00:10:44,841
- Ben... Déjà , je m'étais dit
qu'il y a un skate park à cÎté...
139
00:10:45,041 --> 00:10:48,001
Et que t'avais
envie de voir tes potes.
140
00:10:48,241 --> 00:10:51,521
- On n'a pas
les mĂȘmes crĂ©neaux de vacances.
141
00:10:51,721 --> 00:10:53,641
J'aimerais poser mon sac
142
00:10:53,881 --> 00:10:56,321
Ă la maison.
- OK. Eh ben...
143
00:10:57,481 --> 00:10:59,081
Je te file les clés.
144
00:10:59,321 --> 00:11:01,881
On se retrouve d'ici...
145
00:11:02,081 --> 00:11:04,361
Tintement
Je sais pas,
146
00:11:04,601 --> 00:11:05,801
dans 2h max.
147
00:11:06,041 --> 00:11:07,841
- Maman a gagné son pari.
148
00:11:08,081 --> 00:11:09,081
- Lequel?
149
00:11:09,321 --> 00:11:11,721
- Que tu poserais pas ta journée.
150
00:11:13,121 --> 00:11:15,281
- OK. N'importe quoi.
151
00:11:16,441 --> 00:11:19,681
J'ai pas besoin de la poser,
je la prends.
152
00:11:19,921 --> 00:11:21,481
- Alors allons-y.
153
00:11:26,081 --> 00:11:28,321
- J'ai pas fait les courses.
154
00:11:28,521 --> 00:11:30,841
On a une affaire compliquée.
155
00:11:31,041 --> 00:11:32,481
Un flic assassiné.
156
00:11:33,481 --> 00:11:35,561
- Tu le connaissais ?
- Non.
157
00:11:36,681 --> 00:11:40,121
Mais la police,
c'est un peu comme une famille.
158
00:11:40,321 --> 00:11:42,641
- C'était pas nous ta famille ?
159
00:11:44,921 --> 00:11:46,441
Il jette les clés.
160
00:11:52,841 --> 00:11:55,121
Y a pas de canapé ?
- Non.
161
00:11:55,321 --> 00:11:57,641
Je ne rentre
que pour dormir.
162
00:11:57,841 --> 00:11:59,841
Mets ça dans ta chambre.
163
00:12:00,841 --> 00:12:27,761
...
164
00:12:28,001 --> 00:12:29,681
Ruben, je te prépare
165
00:12:29,921 --> 00:12:33,161
un truc Ă manger ?
- Je vais faire un tour.
166
00:12:34,641 --> 00:12:35,881
- Y a des Ćufs.
167
00:12:37,801 --> 00:12:41,641
- Et si la police trouve pas
le sac avec le marteau ?
168
00:12:41,881 --> 00:12:45,561
- On n'en est pas lĂ .
- Pourquoi Thomas a déballé tout ça ?
169
00:12:45,761 --> 00:12:49,681
-Imaginez ce que ça lui a coûté
d'avouer qu'il avait commandité
170
00:12:49,881 --> 00:12:52,761
le meurtre de son pĂšre.
-Il prendra plus.
171
00:12:52,961 --> 00:12:56,241
Pourquoi vous l'avez poussé ?
- Ce qui vous gĂȘne,
172
00:12:56,441 --> 00:12:59,801
c'est qu'il ait dit
ce que vous refusiez d'entendre.
173
00:13:00,041 --> 00:13:04,081
- Si mon fils est condamné,
ce sera votre faute, pas la mienne.
174
00:13:04,281 --> 00:13:08,481
Vous auriez dĂ» suivre M. Edelman,
dire que c'était un cambriolage.
175
00:13:10,281 --> 00:13:11,441
- Pardon.
176
00:13:11,641 --> 00:13:13,841
Sonnerie
177
00:13:14,081 --> 00:13:15,281
- La cour.
178
00:13:23,521 --> 00:13:26,561
- L'audience est reprise.
Asseyez-vous.
179
00:13:28,281 --> 00:13:31,201
Nous allons entendre
le Cdt Delvaux.
180
00:13:31,441 --> 00:13:33,321
Il est allé vérifier
181
00:13:33,561 --> 00:13:36,081
la présence du sac à dos.
182
00:13:36,281 --> 00:13:38,441
Cdt Delvaux,
nous vous écoutons.
183
00:13:40,041 --> 00:13:43,161
- Nous avons constaté
qu'au 10 avenue Lamballe,
184
00:13:43,361 --> 00:13:47,081
il est impossible de jeter
un objet dans la cage d'ascenseur
185
00:13:47,321 --> 00:13:50,001
car des parois en verre
l'entourent.
186
00:13:50,241 --> 00:13:55,281
Un expert a confirmé que l'accÚs
à la fosse était impossible
187
00:13:55,521 --> 00:13:58,761
sans passer
par le sous-sol du bĂątiment.
188
00:13:59,001 --> 00:14:01,081
- Les avocats
ont des questions ?
189
00:14:01,321 --> 00:14:03,161
- Si j'ai bien compris,
190
00:14:03,361 --> 00:14:06,561
vous vous ĂȘtes rendu
au 10 avenue Lamballe,
191
00:14:06,761 --> 00:14:09,281
mais une fois sur place,
192
00:14:09,521 --> 00:14:13,481
vous n'avez pas fouillé la fosse.
- Elle n'est pas accessible
193
00:14:13,681 --> 00:14:14,881
au public.
194
00:14:15,081 --> 00:14:17,241
L'ascensoriste est formel.
195
00:14:17,441 --> 00:14:21,041
- Le sort de mon client dépend
des dires d'un ascensoriste.
196
00:14:21,241 --> 00:14:25,001
- Le bon sens peut-il pour une fois
s'inviter au débat ?
197
00:14:25,201 --> 00:14:29,481
Comment Thomas Weber a-t-il pu jeter
un sac dans une fosse inaccessible ?
198
00:14:29,721 --> 00:14:33,041
- Pardon, mais c'est
le groupe du Cdt Delvaux
199
00:14:33,241 --> 00:14:36,001
qui a conduit l'enquĂȘte
il y a 2 ans
200
00:14:36,241 --> 00:14:39,361
sur la mort de M. Weber ?
- C'est exact.
201
00:14:39,601 --> 00:14:42,681
- C'est lui qu'on envoie
chercher des preuves ?
202
00:14:42,921 --> 00:14:44,801
On peut
avoir des doutes
203
00:14:45,001 --> 00:14:47,561
quant Ă sa motivation.
- Ma consĆur
204
00:14:47,801 --> 00:14:51,761
espérait que le Cdt Delvaux détruise
la fosse au marteau-piqueur
205
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
pour la satisfaire ?
- Au moins,
206
00:14:54,241 --> 00:14:59,001
avez-vous contacté le syndic de
l'immeuble pour savoir si les parois
207
00:14:59,241 --> 00:15:01,761
étaient présentes
il y a 2 ans ?
208
00:15:04,081 --> 00:15:05,481
- Euh...
209
00:15:05,681 --> 00:15:06,881
Non.
210
00:15:09,321 --> 00:15:12,201
- Thomas, avez-vous vu ces parois ?
211
00:15:12,401 --> 00:15:14,321
- Non.
La cage d'ascenseur
212
00:15:14,561 --> 00:15:15,961
était en travaux.
213
00:15:16,161 --> 00:15:19,121
- Il n'y avait pas
de parois quand j'y vivais.
214
00:15:19,361 --> 00:15:20,761
- Asseyez-vous.
215
00:15:21,721 --> 00:15:22,721
Bien.
216
00:15:22,961 --> 00:15:25,801
Le Cdt Delvaux
va retourner sur place
217
00:15:26,041 --> 00:15:28,161
pour pousser
son investigation.
218
00:15:29,641 --> 00:15:32,081
L'audience est suspendue.
219
00:15:32,321 --> 00:15:33,881
- Tu prends ton pied.
220
00:15:34,121 --> 00:15:35,561
T'as raison.
221
00:15:35,801 --> 00:15:38,401
Sans résistance,
pas de plaisir.
222
00:15:38,601 --> 00:15:39,481
Vibreur
223
00:15:39,721 --> 00:15:42,041
...
224
00:15:42,241 --> 00:15:43,401
- Oui, allĂŽ ?
225
00:15:46,201 --> 00:15:47,201
J'arrive.
226
00:15:54,001 --> 00:15:56,961
Je t'écoute.
Qu'est-ce que t'as trouvé ?
227
00:15:57,161 --> 00:15:59,481
- J'ai eu la compagnie de taxis.
228
00:15:59,681 --> 00:16:03,441
Ils ont bien envoyé une voiture
Ă 21h40 suite Ă ton appel.
229
00:16:03,641 --> 00:16:06,681
Mais il n'y avait personne
Ă la brasserie.
230
00:16:08,081 --> 00:16:10,081
- T'as rien d'autre ?
- Si.
231
00:16:10,321 --> 00:16:13,161
On a la vidéo
du distributeur oĂč t'as tirĂ©
232
00:16:13,401 --> 00:16:14,601
100E.
- Et ?
233
00:16:14,801 --> 00:16:17,401
-Il y a quelqu'un
à cÎté de toi.
234
00:16:17,601 --> 00:16:18,881
Attends 1 minute.
235
00:16:19,121 --> 00:16:22,201
Ăa veut pas dire
que c'est ton violeur.
236
00:16:22,401 --> 00:16:26,441
Mais comme on sait pas avec qui
tu étais à partir de ce moment,
237
00:16:26,641 --> 00:16:28,481
on peut pas l'exclure.
238
00:16:29,561 --> 00:16:31,081
Tu es prĂȘte ?
- Oui.
239
00:16:47,561 --> 00:16:50,641
Attends. Tu peux
le remettre au ralenti ?
240
00:16:56,241 --> 00:16:57,561
Je sais qui c'est.
241
00:16:57,761 --> 00:16:59,281
- Qui ?
- Eric Edelman,
242
00:16:59,521 --> 00:17:00,681
mon confrĂšre.
243
00:17:02,481 --> 00:17:05,841
Il m'a fait rentrer
sur un dossier d'assises.
244
00:17:06,041 --> 00:17:09,641
On n'était pas d'accord,
mais le dossier m'excitait,
245
00:17:09,841 --> 00:17:11,601
alors j'ai pas lùché.
246
00:17:11,801 --> 00:17:16,321
Il m'a fait une crasse Ă l'audience
le lendemain du viol. C'est lié.
247
00:17:16,561 --> 00:17:18,121
- La montre carrée,
248
00:17:18,361 --> 00:17:20,441
ton confrĂšre en a une ?
249
00:17:20,681 --> 00:17:23,961
- C'est lui !
Je sors pas, je fais que bosser.
250
00:17:24,161 --> 00:17:28,281
C'était donc quelqu'un qui était
à la soirée, et lui veut m'humilier.
251
00:17:28,521 --> 00:17:29,281
- Il t'a
252
00:17:29,521 --> 00:17:32,521
draguée ?
- Comme Ă toutes les femmes.
253
00:17:32,721 --> 00:17:35,881
Il rĂȘve de me coller au mur,
c'est dans ses yeux.
254
00:17:36,121 --> 00:17:38,081
- T'as son numéro ?
255
00:17:38,321 --> 00:17:41,801
Je vais le tracer. Edelman ?
- Oui. Eric Edelman.
256
00:17:47,401 --> 00:17:50,201
Je pourrai pas
retourner Ă l'audience.
257
00:17:50,401 --> 00:17:52,641
- On n'est sûres de rien.
- Moi, si.
258
00:17:52,881 --> 00:17:56,441
- Fais comme tes clients,
attends les analyses ADN.
259
00:17:58,241 --> 00:18:00,321
- Je sais que j'ai raison.
260
00:18:04,681 --> 00:18:07,961
- C'est celui-lĂ
que j'aimerais qu'on isole.
261
00:18:08,161 --> 00:18:09,561
- Eux, lĂ ?
- Ouais.
262
00:18:09,761 --> 00:18:11,441
Un téléphone sonne.
263
00:18:11,641 --> 00:18:13,081
Hm.
264
00:18:14,081 --> 00:18:15,481
Ouais. Escoffier.
265
00:18:18,241 --> 00:18:19,921
Dites-lui de monter.
266
00:18:32,521 --> 00:18:37,161
- T'as 5 min pour prendre un café ?
- J'ai du boulot mais... vas-y.
267
00:18:39,681 --> 00:18:44,001
- Euh... Tu m'as pas fait le chĂšque
pour la maison de retraite.
268
00:18:44,961 --> 00:18:49,321
Les 1500E que tu veux m'avancer.
- Oui. Mais j'ai oublié mon chéquier.
269
00:18:49,521 --> 00:18:53,601
Tu m'y fais penser ce soir ?
- Je les fais patienter sans arrĂȘt.
270
00:18:53,801 --> 00:18:57,601
Ils ne vont plus me croire.
- On les appelle. Le numéro ?
271
00:18:57,801 --> 00:19:00,641
- Laisse. Ăa changera rien
et je l'ai pas.
272
00:19:00,841 --> 00:19:02,521
- C'est quoi, le nom ?
273
00:19:02,721 --> 00:19:06,081
- Résidence des Acacias, à Dreux.
Mais laisse.
274
00:19:06,281 --> 00:19:09,641
Ils te connaissent pas,
ils t'écouteront pas.
275
00:19:09,841 --> 00:19:11,201
Fais-le ce soir.
276
00:19:11,401 --> 00:19:14,481
Tu finis Ă quelle heure ?
- Je sais pas.
277
00:19:14,681 --> 00:19:17,761
M'attends pas.
- Ben si, je t'attendrai.
278
00:19:22,321 --> 00:19:23,961
Elle rit.
279
00:19:25,481 --> 00:19:26,681
- Je peux pas.
280
00:19:26,881 --> 00:19:27,881
Ciao !
281
00:19:39,521 --> 00:19:41,401
Résidence des Acacias ?
282
00:19:41,601 --> 00:19:45,441
Bonjour. J'aimerais parler
Ă Mme Ledoux, s'il vous plaĂźt.
283
00:19:46,561 --> 00:19:50,161
Non, j'ai pas la ligne directe.
Ni son prénom.
284
00:19:51,521 --> 00:19:54,001
C'est la maman
de Cindy Ledoux.
285
00:19:55,041 --> 00:19:56,361
Oui, je patiente.
286
00:20:00,561 --> 00:20:01,561
Oui.
287
00:20:02,921 --> 00:20:04,001
Ah, d'accord.
288
00:20:05,161 --> 00:20:06,561
Elle est décédée.
289
00:20:08,641 --> 00:20:10,641
Il y a 5 ans.
Oui, oui.
290
00:20:10,841 --> 00:20:13,641
Mme Ledoux, hein ?
On est d'accord.
291
00:20:14,641 --> 00:20:17,561
OK, merci.
Bonne journée, au revoir.
292
00:20:31,401 --> 00:20:32,401
- HĂ© !
293
00:20:33,961 --> 00:20:34,961
Presque !
294
00:20:35,161 --> 00:20:39,361
Ăa te dirait de venir Ă mon boulot ?
- Euh, maintenant ?
295
00:20:39,601 --> 00:20:41,681
- Petit, t'aimais ça.
296
00:20:43,081 --> 00:20:44,801
Vas-y, accompagne-moi.
297
00:20:45,041 --> 00:20:45,801
Donne.
298
00:20:46,041 --> 00:20:47,041
- HĂ© !
299
00:20:47,241 --> 00:20:48,321
- Oh, putain !
300
00:20:50,201 --> 00:20:51,281
Allez, viens.
301
00:21:02,921 --> 00:21:04,321
- C'est lui ?
- Oui.
302
00:21:04,561 --> 00:21:05,961
-Il a fait quoi ?
303
00:21:06,161 --> 00:21:09,521
-Il bosse pour des mecs
qui nous intéressent.
304
00:21:09,721 --> 00:21:14,081
Il refourgue des clopes trafiquées.
- T'enquĂȘtais pas sur la mort
305
00:21:14,321 --> 00:21:17,641
d'un flic ?
- Si. On vérifie si c'est lié.
306
00:21:18,641 --> 00:21:21,481
- Je peux aller
chercher Ă bouffer ?
307
00:21:21,721 --> 00:21:22,961
- Tu bouges pas.
308
00:21:23,161 --> 00:21:26,001
- On va
le regarder manger longtemps ?
309
00:21:27,441 --> 00:21:30,681
- Jusqu'Ă ce qu'il ait fini.
- C'est relou !
310
00:21:41,081 --> 00:21:42,601
On entre.
- Bonjour.
311
00:21:43,761 --> 00:21:46,441
M. le juge.
- Commandant. Du nouveau ?
312
00:21:46,681 --> 00:21:50,321
- On a entendu
les brigadiers Jolers et Calvi.
313
00:21:50,561 --> 00:21:54,521
Ils sont bouleversés par la mort
de leur collĂšgue Mercier.
314
00:21:54,761 --> 00:21:57,641
Sur les écoutes,
ils parlent pas de lui.
315
00:21:57,841 --> 00:22:01,201
Mais quand on perd un collĂšgue,
on en parle au bar,
316
00:22:01,401 --> 00:22:03,721
pas au téléphone, donc...
- Laure.
317
00:22:03,921 --> 00:22:07,121
Vous connaissez
mon respect pour la police,
318
00:22:07,321 --> 00:22:10,761
surtout celle
qui risque sa vie sur le terrain.
319
00:22:11,001 --> 00:22:14,521
Le travail de la justice
repose sur sa fiabilité.
320
00:22:14,721 --> 00:22:19,161
Si elle est compromise, c'est
tout le systÚme qui s'écroule.
321
00:22:19,401 --> 00:22:20,721
Comme un cancer.
322
00:22:20,921 --> 00:22:24,721
Au départ, y a un petit dérÚglement
puis la machine s'emballe
323
00:22:24,921 --> 00:22:28,121
et c'est trop tard.
La corruption, c'est pareil.
324
00:22:28,361 --> 00:22:30,001
- L'IGPN a du nouveau ?
325
00:22:30,241 --> 00:22:33,641
- Pas encore. Mais tant
que ce volet n'est pas clos,
326
00:22:33,841 --> 00:22:37,081
gardez en tĂȘte
que Mercier n'est peut-ĂȘtre pas
327
00:22:37,281 --> 00:22:39,121
la victime
que vous croyez.
328
00:22:39,361 --> 00:22:41,721
C'est pas facile
d'accepter
329
00:22:41,961 --> 00:22:45,041
que la maladie
gagne sa propre famille.
330
00:22:45,241 --> 00:22:46,481
Mais ça arrive.
331
00:22:46,681 --> 00:22:49,681
Plus souvent qu'on croit.
- Rassurez-vous,
332
00:22:49,921 --> 00:22:53,001
on ne néglige aucune piste.
- Attendez...
333
00:22:53,241 --> 00:22:55,121
J'avais
complÚtement oublié.
334
00:22:57,121 --> 00:23:00,041
C'est pour la petite.
- Merci !
335
00:23:02,401 --> 00:23:04,001
- C'est 3 fois rien.
336
00:23:04,201 --> 00:23:07,241
- J'avais le mĂȘme
quand j'étais petite.
337
00:23:07,441 --> 00:23:10,241
BoĂźte Ă musique
Vous aussi ?
338
00:23:10,481 --> 00:23:14,201
- Je ne recevais jamais de jouets
quand j'étais enfant.
339
00:23:14,401 --> 00:23:16,561
Des livres.
Que des livres.
340
00:23:18,201 --> 00:23:19,721
Tenez-moi informé.
341
00:23:19,961 --> 00:23:21,161
Mélodie
342
00:23:21,361 --> 00:23:27,561
...
343
00:23:43,601 --> 00:23:45,121
- Ăa porte malheur.
344
00:23:46,121 --> 00:23:49,001
- Je peux te montrer
quelque chose ?
345
00:23:51,881 --> 00:23:55,801
LĂ , les photos que Tom a prises
du club de boxe des Camara.
346
00:23:56,001 --> 00:23:58,201
De sa voiture.
Regarde l'angle.
347
00:23:58,401 --> 00:24:00,641
LĂ , celles
que Mercier a prises.
348
00:24:00,881 --> 00:24:04,401
- C'est pas le mĂȘme angle.
- Celles de Mercier sont
349
00:24:04,601 --> 00:24:05,921
plus en hauteur.
350
00:24:06,121 --> 00:24:09,401
Comme si elles étaient
prises du 1er étage.
351
00:24:09,601 --> 00:24:10,841
- Faut aller voir.
352
00:24:11,041 --> 00:24:14,281
OĂč est Tintin ?
- Avec son fils pour la journée.
353
00:24:14,481 --> 00:24:17,921
- Bon, je t'accompagne.
- Pour ce qu'on s'est dit...
354
00:24:18,121 --> 00:24:19,561
T'as décidé quoi ?
355
00:24:21,161 --> 00:24:25,281
- Je sais pas. J'hésite entre
te balancer Ă Roban ou Ă Beckriche.
356
00:24:27,961 --> 00:24:30,681
- Sur ce qu'il reste de la tasse,
357
00:24:30,881 --> 00:24:33,761
j'ai une belle empreinte de pouce.
358
00:24:33,961 --> 00:24:35,281
Vous allez voir.
359
00:24:35,481 --> 00:24:36,721
Et, chose rare...
360
00:24:37,881 --> 00:24:39,401
elle est tridelte.
361
00:24:39,601 --> 00:24:43,441
- Ce qui veut dire ?
- Qu'elle a trois deltas.
362
00:24:44,441 --> 00:24:45,881
Ici, ici et ici.
363
00:24:46,081 --> 00:24:49,281
Et sur la clé, j'ai quoi ?
La mĂȘme chose.
364
00:24:50,521 --> 00:24:54,201
- Les 2 empreintes correspondent.
- Ah, je ne sais pas.
365
00:24:54,401 --> 00:24:56,481
J'ai jamais vu ce dossier.
366
00:25:00,641 --> 00:25:02,801
Oh là , ça va pas ?
-(Si...)
367
00:25:03,921 --> 00:25:07,801
C'est qu'un étourdissement.
- A cause des empreintes ?
368
00:25:09,201 --> 00:25:12,441
- Pas seulement.
Je dois faire une biopsie.
369
00:25:14,441 --> 00:25:18,041
Je ne vous embĂȘte pas.
- C'est une biopsie de quoi ?
370
00:25:18,241 --> 00:25:19,241
- Du cerveau.
371
00:25:20,441 --> 00:25:25,001
J'arrive pas Ă prendre rendez-vous.
- Vous avez le numéro du secrétariat.
372
00:25:25,201 --> 00:25:26,721
On va les appeler.
373
00:25:33,001 --> 00:25:34,161
Merci.
374
00:25:36,161 --> 00:25:40,241
Bonjour. Je voudrais un rendez-vous
pour une biopsie cérébrale.
375
00:25:40,441 --> 00:25:41,681
(Votre agenda.)
376
00:25:41,881 --> 00:25:43,641
Euh, le plus tĂŽt.
377
00:25:45,561 --> 00:25:46,721
Le 23?
378
00:25:46,961 --> 00:25:49,481
Non, le 23,
ça va pas ĂȘtre possible.
379
00:25:51,361 --> 00:25:53,041
Non, non.
Attendez...
380
00:25:53,241 --> 00:25:56,121
Cette semaine,
c'est pas possible ?
381
00:25:56,321 --> 00:25:58,281
Le 16 Ă 9h ?
C'est parfait.
382
00:25:58,521 --> 00:25:59,681
C'est parfait.
383
00:25:59,881 --> 00:26:04,041
C'est au nom
de François Roban. R.O.B.A.N.
384
00:26:04,281 --> 00:26:07,921
TrĂšs bien. Merci, madame.
Bonne journée. Au revoir.
385
00:26:09,921 --> 00:26:14,281
La médecine, c'est comme la justice.
La prévention vaut mieux
386
00:26:14,521 --> 00:26:15,841
que la réaction.
387
00:26:18,201 --> 00:26:38,721
...
388
00:26:38,961 --> 00:26:42,281
- La salle est lĂ ,
ça peut pas ĂȘtre derriĂšre...
389
00:26:42,481 --> 00:26:44,721
Regarde Ă gauche,
1er étage.
390
00:26:45,881 --> 00:26:47,401
- T'as raison.
391
00:26:47,641 --> 00:26:50,721
- C'est ça.
FenĂȘtre 1er Ă©tage, voilages.
392
00:26:52,121 --> 00:26:53,281
C'est parti ?
393
00:26:53,521 --> 00:26:54,521
Sonnette
394
00:26:54,721 --> 00:26:57,281
Petits coups
395
00:26:59,081 --> 00:27:00,241
- Y a personne.
396
00:27:00,441 --> 00:27:03,041
- Oui ?
- Bonjour, madame. Police.
397
00:27:03,241 --> 00:27:06,201
On peut entrer
vous parler un instant ?
398
00:27:06,401 --> 00:27:09,881
- Non, c'est pour quoi ?
- C'est juste 2, 3 questions.
399
00:27:10,081 --> 00:27:11,241
AprĂšs, on file.
400
00:27:11,441 --> 00:27:14,361
- Ici, on n'aime pas
ceux qui vous parlent.
401
00:27:14,561 --> 00:27:18,001
- Vous inquiétez pas,
on est trĂšs gentils, nous.
402
00:27:18,201 --> 00:27:21,001
Vous inquiétez pas.
- Bon, allez-y.
403
00:27:21,241 --> 00:27:22,481
- Merci, madame.
404
00:27:25,521 --> 00:27:26,921
- Bonjour, madame.
405
00:27:27,521 --> 00:27:30,121
- C'est ma mĂšre.
Elle entend pas.
406
00:27:30,361 --> 00:27:33,321
- Vous vivez ici depuis longtemps ?
407
00:27:33,561 --> 00:27:34,841
- Euh, 25 ans.
408
00:27:39,001 --> 00:27:42,321
Depuis que j'ai eu mon poste
au lycée Diderot.
409
00:27:42,521 --> 00:27:44,401
- Vous ĂȘtes prof ?
- J'étais.
410
00:27:44,641 --> 00:27:46,521
J'enseignais le français.
411
00:27:46,761 --> 00:27:49,521
Le vrai.
Pas celui d'aujourd'hui.
412
00:27:49,721 --> 00:27:52,601
Que voulez-vous ?
-Il était flic à la BAC.
413
00:27:52,841 --> 00:27:54,921
Il aurait aimé aussi avoir
414
00:27:55,161 --> 00:27:58,241
une belle carriĂšre.
- Vous le connaissez ?
415
00:27:59,401 --> 00:28:01,561
- Non.
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
416
00:28:03,361 --> 00:28:05,361
- Oui.
- J'ai changé d'avis.
417
00:28:05,601 --> 00:28:08,041
On va faire
un tour au poste !
418
00:28:08,281 --> 00:28:10,521
Ou non.
J'appelle les collĂšgues,
419
00:28:10,761 --> 00:28:13,121
ils viendront avec le car.
420
00:28:13,361 --> 00:28:16,601
Les voisins verront tout.
- D'accord.
421
00:28:18,201 --> 00:28:19,361
Je le connais.
422
00:28:19,561 --> 00:28:21,921
Il a des ennuis ?
-Il n'en a plus.
423
00:28:22,161 --> 00:28:24,681
Il est mort.
Assassiné.
424
00:28:28,481 --> 00:28:31,881
- Ces photos ont bien
été prises de chez vous ?
425
00:28:33,041 --> 00:28:36,121
-Il me faisait penser
Ă mon petit-fils.
426
00:28:36,321 --> 00:28:37,641
Il vit en Chine.
427
00:28:37,841 --> 00:28:40,521
Un soir, votre collÚgue a sonné.
428
00:28:40,761 --> 00:28:42,641
TrĂšs gentil, trĂšs poli.
429
00:28:42,841 --> 00:28:47,041
Il voulait prendre des photos
du club de boxe en face.
430
00:28:47,281 --> 00:28:49,281
-Il a dit pourquoi ?
431
00:28:49,521 --> 00:28:50,281
- Non.
432
00:28:50,521 --> 00:28:53,201
-Il est venu combien de fois ?
-4 ou 5.
433
00:28:53,401 --> 00:28:56,481
Jusqu'à ce qu'ils s'en aperçoivent.
- Ils ?
434
00:28:56,721 --> 00:28:58,841
- Les Camara.
Ils tiennent
435
00:28:59,081 --> 00:29:00,641
le club.
- Et alors ?
436
00:29:00,881 --> 00:29:04,681
- Ils sont montés bousculer
votre collÚgue, ont cassé une lampe.
437
00:29:04,921 --> 00:29:06,441
J'ai eu trĂšs peur.
438
00:29:07,561 --> 00:29:10,681
AprĂšs, votre collĂšgue
est jamais revenu.
439
00:29:11,681 --> 00:29:13,361
Il est mort comment ?
440
00:29:13,601 --> 00:29:15,521
- L'enquĂȘte est en cours.
441
00:29:15,761 --> 00:29:19,641
- C'est lĂ qu'il se mettait.
Il utilisait mon téléphone fixe.
442
00:29:21,841 --> 00:29:23,441
-Il appelait qui ?
443
00:29:23,641 --> 00:29:26,121
- Les hĂŽpitaux,
les commissariats.
444
00:29:26,361 --> 00:29:28,201
Il cherchait quelqu'...
445
00:29:28,441 --> 00:29:31,321
- Mercier cherchait
peut-ĂȘtre Bambi.
446
00:29:32,921 --> 00:29:34,321
- Personne
ne le sait.
447
00:29:34,521 --> 00:29:37,601
Peut-ĂȘtre les Camara.
- Ils y seraient liés ?
448
00:29:37,841 --> 00:29:42,601
Attends. Selon toi, c'est l'indic
de Brémont qui a volé les lingots.
449
00:29:42,801 --> 00:29:46,921
- C'est une explication. Pourquoi ?
- Faut qu'on le chope.
450
00:29:47,121 --> 00:29:49,521
- L'indic de Brémont ?
Pourquoi ?
451
00:29:49,721 --> 00:29:53,841
- Les Camara se sont fait voler 3kg
d'or, ils veulent savoir qui c'est.
452
00:29:54,081 --> 00:29:57,761
Si c'est lui, on a un coup d'avance.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
453
00:29:58,001 --> 00:30:01,441
- Qu'on utilise ta connerie
pour piéger les Camara.
454
00:30:01,641 --> 00:30:04,881
On retrouve l'or,
on le remet lĂ oĂč il Ă©tait,
455
00:30:05,081 --> 00:30:08,801
et on les chope en flag.
- On finit en taule. Et ta fille ?
456
00:30:09,041 --> 00:30:11,881
- Cindy sait pour les lingots ?
- Hm...
457
00:30:12,081 --> 00:30:15,921
- Y a que toi et moi qui savons.
Alors on n'a qu'Ă la fermer.
458
00:30:16,121 --> 00:30:17,641
- Putain, tu déconnes !
459
00:30:17,841 --> 00:30:21,041
Je fais une connerie
et au lieu de me virer,
460
00:30:21,241 --> 00:30:22,761
tu fais pire.
- Ecoute.
461
00:30:23,921 --> 00:30:27,481
On sait que les Camara
sont liés à la mort de Mercier,
462
00:30:27,681 --> 00:30:31,841
mais on n'a rien pour les tenir.
Leur trafic de clopes mĂšnera Ă rien.
463
00:30:32,041 --> 00:30:33,441
L'or, c'est du lourd.
464
00:30:33,641 --> 00:30:37,561
On peut pas passer à cÎté de ça.
- Brémont donnera pas son indic.
465
00:30:37,801 --> 00:30:39,041
- Ăa, c'est sĂ»r.
466
00:30:40,601 --> 00:30:43,761
On va lui demander
les écoutes des Camara.
467
00:30:43,961 --> 00:30:46,841
On les épluche,
on aura peut-ĂȘtre l'indic.
468
00:30:47,041 --> 00:30:50,321
Je suis sûre
qu'il est dans leur entourage.
469
00:30:51,321 --> 00:30:55,161
- Tintin, on lui dit quoi ?
- Rien. Ăa reste entre toi et moi.
470
00:30:55,401 --> 00:30:57,481
- T'es complĂštement folle.
471
00:30:59,081 --> 00:31:00,681
Mais... merci.
472
00:31:08,721 --> 00:31:10,881
Excuse-moi,
je vais partir.
473
00:31:11,081 --> 00:31:13,401
Désolé,
je serais bien resté.
474
00:31:15,321 --> 00:31:16,681
Tapotis
475
00:31:16,881 --> 00:31:19,201
...
476
00:31:19,441 --> 00:31:21,841
- Ăa va bouger, lĂ .
477
00:31:23,841 --> 00:31:25,721
Une filoche,
ça te dit ?
478
00:31:25,961 --> 00:31:28,441
- Ben, vas-y.
- Mets ta ceinture.
479
00:31:37,081 --> 00:31:38,321
Coups de klaxon
480
00:31:44,641 --> 00:31:47,841
-il s'arrĂȘte dĂ©jĂ ?
Chanmé, la filoche...
481
00:31:48,841 --> 00:31:51,241
- C'est... une petite filoche.
482
00:31:56,041 --> 00:31:57,241
Tiens, regarde.
483
00:31:57,481 --> 00:32:00,361
Il lui donne ses 2 sacs. T'as vu ?
484
00:32:01,521 --> 00:32:04,961
- Maintenant, on fait quoi ?
- Pareil. On attend.
485
00:32:11,401 --> 00:32:14,121
- Et quand t'as envie
de pisser ?
486
00:32:14,321 --> 00:32:15,561
- Je me retiens.
487
00:32:16,681 --> 00:32:17,681
(Putain...)
488
00:32:17,881 --> 00:32:21,561
- C'est qui, le Black ?
- Bakary Camara. On le connaĂźt.
489
00:32:27,721 --> 00:32:31,001
S'il vient récupérer les sacs,
on est bons.
490
00:32:34,241 --> 00:32:35,961
- Le Cdt Delvaux s'est
491
00:32:36,201 --> 00:32:39,241
rendu Ă nouveau dans l'immeuble.
492
00:32:45,441 --> 00:32:48,801
Pouvez-vous faire part Ă la cour
de vos recherches ?
493
00:32:49,001 --> 00:32:52,281
- Mme la présidente,
nous avons eu confirmation
494
00:32:52,481 --> 00:32:56,321
que l'immeuble ne disposait pas
d'ascenseur au moment des faits.
495
00:32:56,561 --> 00:32:58,641
Les travaux
étaient en cours.
496
00:32:58,881 --> 00:33:00,521
- Etait-il possible
497
00:33:00,761 --> 00:33:02,761
d'y jeter un objet ?
- Oui.
498
00:33:02,961 --> 00:33:06,361
Nous avons pu avoir
accĂšs Ă la colonne.
499
00:33:06,601 --> 00:33:10,321
Une fois dans la fosse,
nous avons trouvé un sac à dos
500
00:33:10,561 --> 00:33:12,841
que nous avons mis
sous scellés.
501
00:33:13,081 --> 00:33:14,161
- M. Weber.
502
00:33:14,401 --> 00:33:16,321
Reconnaissez-vous ce sac ?
503
00:33:23,561 --> 00:33:24,801
- C'est le mien.
504
00:33:25,001 --> 00:33:28,601
- Qui nous prouve
qu'un complice n'a pas déposé ce sac
505
00:33:28,801 --> 00:33:31,601
afin de valider
cette nouvelle théorie ?
506
00:33:31,801 --> 00:33:33,801
- La présence de ces montres
507
00:33:34,001 --> 00:33:37,121
et surtout du marteau
dans le sac de Thomas
508
00:33:37,321 --> 00:33:39,801
prouve que mon client
ne ment pas
509
00:33:40,001 --> 00:33:43,441
quand il dit avoir commandité
le meurtre de son pĂšre.
510
00:33:43,681 --> 00:33:45,521
Ce sont des aveux graves,
511
00:33:45,761 --> 00:33:48,841
qui auront des conséquences...
- MaĂźtre !
512
00:33:49,081 --> 00:33:50,761
Vous plaiderez aprĂšs.
513
00:33:52,241 --> 00:33:55,601
J'ordonne une expertise
des nouvelles piĂšces.
514
00:33:55,801 --> 00:33:59,601
Notamment pour vérifier
s'il y a du sang sur le marteau.
515
00:34:00,601 --> 00:34:03,641
Nous allons entendre
l'expert psychiatre.
516
00:34:03,881 --> 00:34:08,361
-(Tu vas entrer dans les annales.
"Joséphine Karlsson, la 1re avocate
517
00:34:08,601 --> 00:34:12,321
qui apporte la preuve
de la culpabilité de son client.")
518
00:34:12,521 --> 00:34:13,721
Pas mal...
519
00:34:17,721 --> 00:34:49,881
...
520
00:34:53,361 --> 00:34:54,561
- Vous ĂȘtes lĂ ?!
521
00:34:54,761 --> 00:34:57,641
- Je peux vous parler ?
- Attendez demain.
522
00:34:57,881 --> 00:34:59,041
- Impossible.
523
00:34:59,281 --> 00:35:00,481
- Venez.
524
00:35:06,001 --> 00:35:07,161
Entrez, Roban.
525
00:35:10,481 --> 00:35:13,281
Le chien halĂšte.
Attends, attends.
526
00:35:15,481 --> 00:35:16,881
VoilĂ ... Attends.
527
00:35:17,081 --> 00:35:18,801
...
528
00:35:29,401 --> 00:35:30,681
Je vous écoute.
529
00:35:30,921 --> 00:35:34,041
- Vous étiez avec Nicolas Bodin
quand il est mort.
530
00:35:34,241 --> 00:35:36,761
C'est vous qui avez
appelé les secours.
531
00:35:37,001 --> 00:35:39,601
- Pourquoi ĂȘtes-vous lĂ ,
alors ?
532
00:35:39,841 --> 00:35:43,601
- Pour vous prévenir que votre nom
va apparaĂźtre dans le dossier.
533
00:35:43,841 --> 00:35:47,601
- Si vous faites ça, ça signifiera
que ma carriĂšre est finie.
534
00:35:47,841 --> 00:35:50,841
- Je ne tire
aucune satisfaction de ma tĂąche.
535
00:35:51,081 --> 00:35:55,641
Sachez qu'un autre magistrat aurait
pris moins de gants pour l'annoncer.
536
00:36:01,761 --> 00:36:03,681
- Nicolas a fait
un malaise.
537
00:36:03,921 --> 00:36:06,241
J'ai appelé les secours.
538
00:36:08,441 --> 00:36:11,961
Je suis parti
pour ne pas avoir Ă donner mon nom.
539
00:36:15,681 --> 00:36:20,361
J'ignorais qu'il allait mourir.
J'ignore mĂȘme ce qu'il s'est passĂ©.
540
00:36:21,721 --> 00:36:23,721
- C'est pas encore clair.
541
00:36:24,921 --> 00:36:29,161
Je ne peux pas prétendre ignorer que
vous ĂȘtes le dernier Ă l'avoir vu.
542
00:36:33,161 --> 00:36:36,441
- J'aurais aimé vivre ça
sans avoir Ă payer.
543
00:36:36,641 --> 00:36:40,641
Aujourd'hui, c'est Ă la mode
d'ĂȘtre pĂ©dĂ©, mais pas Ă mon Ă©poque.
544
00:36:40,881 --> 00:36:43,321
Je ne suis jamais
parvenu Ă le dire.
545
00:36:43,561 --> 00:36:46,561
Trop de honte,
de dĂ©goĂ»t de moi-mĂȘme.
546
00:36:47,761 --> 00:36:50,361
Ăa fait 40 ans que je me cache.
547
00:36:52,561 --> 00:36:56,561
Si la vérité sort dans ce contexte,
on ne me le pardonnera jamais.
548
00:37:02,161 --> 00:37:04,081
Comment vous vieillissez ?
549
00:37:05,881 --> 00:37:09,401
Vous ĂȘtes seul ?
Vous avez quelqu'un ?
550
00:37:13,561 --> 00:37:15,361
- Je vais devoir y aller.
551
00:37:15,561 --> 00:37:16,961
- S'il vous plaĂźt.
552
00:37:19,041 --> 00:37:20,881
Faites pas ça.
553
00:37:28,241 --> 00:37:29,241
- Tom g
554
00:37:30,801 --> 00:37:34,081
C'est les écoutes de la BRB
sur les Camara.
555
00:37:34,281 --> 00:37:37,401
Fais une recherche
sur un 06 et un fixe.
556
00:37:37,601 --> 00:37:41,401
Y a un mec qui m'intéresse,
Scratch, il appelle souvent.
557
00:37:41,601 --> 00:37:44,521
Je voudrais mieux le connaĂźtre.
- OK.
558
00:37:45,521 --> 00:37:48,121
Woh, Ruben !
La vache, t'as grandi !
559
00:37:48,321 --> 00:37:51,801
La derniĂšre fois que je t'ai vu,
t'avais un doudou.
560
00:37:52,001 --> 00:37:55,641
Alors, ta journée ?
- Je veux pas ĂȘtre flic, c'est sĂ»r.
561
00:37:55,841 --> 00:37:58,561
- P'tit con !
- J'ai pas changé d'avis.
562
00:37:58,761 --> 00:38:00,841
- Tiens, mets-toi
dans un coin.
563
00:38:01,041 --> 00:38:04,121
Le jeune qu'on a vu en scoot,
Osseni Diara,
564
00:38:04,321 --> 00:38:08,041
il a livré les clopes
chez Phone Boutique, Ă La Courneuve.
565
00:38:08,241 --> 00:38:10,441
Tiens.
- T'as planqué avec Ruben ?
566
00:38:10,641 --> 00:38:15,041
- Oui. Et Bakary est pote
avec le gérant de Phone Boutique.
567
00:38:15,241 --> 00:38:16,641
- Phone Boutique ?
568
00:38:16,841 --> 00:38:21,161
- C'est une boutique dé téléphonie.
L'idéal pour les voyous, y a tout :
569
00:38:21,361 --> 00:38:24,561
portables sans abonnement,
cartes prépayées...
570
00:38:24,761 --> 00:38:29,001
Normal que les Bakary connaissent !
- On va pas s'intéresser à tous ceux
571
00:38:29,201 --> 00:38:32,681
qui sont potes avec les Camara.
- T'as une idée ?
572
00:38:32,881 --> 00:38:36,161
- Qui est le gérant ?
- Bryan Dupuis, 22 ans.
573
00:38:36,361 --> 00:38:40,361
Il a un sursis pour deal de shit
Ă 17 ans et un autre pour recel.
574
00:38:40,561 --> 00:38:44,161
Cette boutique, c'est
une nouvelle piste dans l'enquĂȘte
575
00:38:44,361 --> 00:38:46,841
sur la mort de Mercier.
576
00:38:47,041 --> 00:38:48,881
- Allons voir ce Bryan.
577
00:38:49,081 --> 00:38:50,601
- Ouais,
on essaye.
578
00:38:50,801 --> 00:38:52,561
- LĂ , on le voit bien.
579
00:38:52,761 --> 00:38:56,521
- J'ai identifié ton Scratch.
Il s'appelle Bryan Dupuis.
580
00:38:56,721 --> 00:39:00,681
Le numéro de fixe est le numéro
de sa boutique de téléphonie.
581
00:39:00,881 --> 00:39:03,961
- D'accord. C'est oĂč ?
- A La Courneuve.
582
00:39:04,161 --> 00:39:06,641
Rue Etienne Marcel.
- OK, merci.
583
00:39:06,841 --> 00:39:09,321
- Je pense qu'on fait simple.
584
00:39:09,521 --> 00:39:12,721
On convoque Bryan Dupuis,
et on lui dit :
585
00:39:12,921 --> 00:39:15,921
"Ou c'est une procédure
pour les clopes,
586
00:39:16,121 --> 00:39:20,041
ou un renseignement sur les Camara."
- On sait pas si c'est lui.
587
00:39:20,241 --> 00:39:24,161
- Mais si, une photo montre Osseni
lui refourguer un sac entier.
588
00:39:25,561 --> 00:39:26,721
- On fait ça ?
589
00:39:26,921 --> 00:39:29,841
Je trouve le numéro,
on le convoque.
590
00:39:47,481 --> 00:39:49,481
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
591
00:39:49,681 --> 00:39:52,481
- Bryan Dupuis
est l'indic de Brémont.
592
00:39:52,681 --> 00:39:55,881
- Comment tu le sais ?
- C'est lui, Scratch.
593
00:39:56,081 --> 00:39:59,681
Il appelle d'un jetable prépayé,
sauf 2 fois d'un fixe.
594
00:39:59,881 --> 00:40:02,881
Celui de sa boutique.
(Phone Boutique.)
595
00:40:03,081 --> 00:40:06,081
- En quoi ça en fait l'indic ?
- Brémont a dit
596
00:40:06,281 --> 00:40:09,401
que son tonton travaillait
dans la téléphonie.
597
00:40:09,601 --> 00:40:14,241
Et il s'est fait coincer par la BRB,
Tom a sorti le dossier : sans suite.
598
00:40:14,441 --> 00:40:17,361
Alors que toute l'équipe
est tombée.
599
00:40:17,561 --> 00:40:19,801
Il s'est pas fait retourner ?
- Si.
600
00:40:24,281 --> 00:40:28,841
- Si on veut savoir si c'est lui qui
a piqué les lingots, faut se bouger.
601
00:40:29,041 --> 00:40:31,841
- Comment ?
- On fonce chez l'indic.
602
00:40:32,881 --> 00:40:36,001
- OK. Tu me laisses faire ?
- Hm.
603
00:40:40,321 --> 00:40:42,401
- Ben, alors ?
- Je pissais.
604
00:40:42,601 --> 00:40:45,161
- Avec Gilou ?
- Y a 2 chiottes.
605
00:40:46,361 --> 00:40:48,201
Ecoute, j'ai réfléchi.
606
00:40:48,401 --> 00:40:51,001
Bryan Dupuis, ça peut attendre.
607
00:40:51,201 --> 00:40:54,561
Vaut mieux que tu t'occupes
de ton gamin, lĂ .
608
00:40:54,801 --> 00:40:57,921
- On tient un truc
et ça peut attendre ?
609
00:40:58,121 --> 00:41:02,721
- On tient une boutique de téléphonie
qui vend des clopes pour les Camara.
610
00:41:02,921 --> 00:41:04,721
Mercier était
sur une nana.
611
00:41:04,961 --> 00:41:07,881
- Vous vous occupez d'elle,
moi de Dupuis.
612
00:41:08,121 --> 00:41:11,841
- Dans la vie, y a des priorités.
Ta priorité, c'est ton mÎme.
613
00:41:12,081 --> 00:41:15,281
Tu dis sans arrĂȘt
que tes gosses te manquent.
614
00:41:15,481 --> 00:41:17,161
- C'est vrai.
- Alors ?
615
00:41:17,361 --> 00:41:20,241
- Quand ils sont lĂ ,
j'ai 2 mains gauches.
616
00:41:20,481 --> 00:41:22,241
- LĂ , t'en as qu'...
617
00:41:22,481 --> 00:41:25,481
Ăa devrait le faire.
618
00:41:41,201 --> 00:41:42,201
- M. Robin.
619
00:41:42,401 --> 00:41:44,881
C'est Ă vous.
- C'est Roban.
620
00:41:45,081 --> 00:41:46,561
Avec un A.
621
00:41:46,801 --> 00:41:47,961
- Pardon.
622
00:41:48,921 --> 00:41:51,721
- Bonjour, monsieur.
Asseyez-vous.
623
00:41:53,081 --> 00:41:57,321
Soit c'est une lésion bénigne,
et dans ce cas, c'est facile,
624
00:41:57,561 --> 00:41:59,561
on peut surveiller.
625
00:41:59,801 --> 00:42:03,001
Soit c'est une tumeur
et c'est moins drĂŽle.
626
00:42:03,201 --> 00:42:05,521
Elles sont pas toutes opérables.
627
00:42:05,721 --> 00:42:08,641
Mais certains traitements
sont efficaces.
628
00:42:08,881 --> 00:42:11,161
Pour le savoir,
une seule solution.
629
00:42:15,081 --> 00:42:18,481
On va percer un trou
dans l'os du crĂąne.
630
00:42:18,721 --> 00:42:22,561
On y glisse une aiguille
et on aspire un échantillon
631
00:42:22,801 --> 00:42:23,961
de matiĂšre.
632
00:42:24,921 --> 00:42:26,801
On fait ça
sous anesthésie
633
00:42:27,041 --> 00:42:28,441
générale ou locale.
634
00:42:28,641 --> 00:42:30,641
C'est au choix du patient.
635
00:42:30,881 --> 00:42:33,281
- Locale.
Je prĂ©fĂšre ĂȘtre conscient.
636
00:42:34,921 --> 00:42:36,521
- TrĂšs bien. Alors...
637
00:42:36,761 --> 00:42:38,841
Il faut fixer une date.
638
00:42:39,081 --> 00:42:41,401
Mardi en 8,
c'est parfait, non ?
639
00:42:43,001 --> 00:42:46,441
- Je vais devoir vous rappeler,
j'ai pas mon agenda.
640
00:42:46,681 --> 00:42:49,281
- Bon, vous verrez
avec ma secrétaire.
641
00:42:49,521 --> 00:42:50,721
D'ici lĂ ,
642
00:42:50,961 --> 00:42:54,361
interdiction de rester
chez soi, enfermé, non.
643
00:42:54,561 --> 00:42:58,081
On sort, on prend l'air,
on voit du monde.
644
00:42:58,321 --> 00:43:00,921
- Je vous rassure,
je travaille.
645
00:43:01,161 --> 00:43:03,241
- Vous ĂȘtes pas en arrĂȘt ?
646
00:43:03,441 --> 00:43:06,761
- Avec tous mes dossiers en cours,
je ne peux pas.
647
00:43:06,961 --> 00:43:08,721
- Quel est votre métier ?
648
00:43:08,961 --> 00:43:10,121
- Juge...
649
00:43:10,361 --> 00:43:14,761
- Juge d'instruction ? Vous exercez
malgré vos troubles de mémoire ?
650
00:43:15,001 --> 00:43:19,281
- Je suis le mieux placé pour savoir
si mes capacités sont altérées.
651
00:43:19,521 --> 00:43:20,361
- Elles le sont.
652
00:43:20,601 --> 00:43:22,601
Il suffit
de lire votre IRM.
653
00:43:22,801 --> 00:43:26,161
Je pourrais m'opposer
Ă ce que vous travailliez.
654
00:43:26,401 --> 00:43:29,801
- On ne met pas les gens
en arrĂȘt maladie contre leur grĂ©.
655
00:43:30,041 --> 00:43:33,681
- En arrĂȘt maladie, non.
Mais sous tutelle. Je l'ai fait.
656
00:43:33,921 --> 00:43:36,841
Pour un routier
qui refusait de s'arrĂȘter
657
00:43:37,081 --> 00:43:38,761
avec une tumeur au front.
658
00:43:38,961 --> 00:43:42,121
Si j'estime que votre état
représente un danger,
659
00:43:42,361 --> 00:43:45,201
je saisis le juge des tutelles.
660
00:43:45,441 --> 00:43:47,881
Vous avez des enfants ?
661
00:43:48,121 --> 00:43:50,801
Vous ĂȘtes entourĂ© ?
- Pas précisément.
662
00:43:51,041 --> 00:43:52,041
- Dommage...
663
00:43:53,441 --> 00:43:56,881
La famille peut
ĂȘtre de bon conseil, mais bon...
664
00:43:57,081 --> 00:43:59,401
On se revoit pour la biopsie ?
665
00:43:59,641 --> 00:44:02,481
D'ici là , vous repensez à tout ça.
666
00:44:02,721 --> 00:44:03,881
Allez...
667
00:44:04,081 --> 00:44:05,921
Au revoir, M. Robin.
668
00:44:08,961 --> 00:44:10,641
Discussion inaudible
669
00:44:10,841 --> 00:44:14,041
...
670
00:44:17,241 --> 00:44:21,081
- C'est moi que tu cherches ?
- Oui. Je peux te parler ?
671
00:44:21,321 --> 00:44:24,961
- Tu fais la une. T'as retourné
le procĂšs Weber, bravo.
672
00:44:25,201 --> 00:44:27,001
Edelman le vit bien ?
673
00:44:27,241 --> 00:44:28,761
Il doit te haĂŻr.
674
00:44:29,841 --> 00:44:31,841
- Je ne démissionne plus.
675
00:44:33,281 --> 00:44:37,521
- Si tu obtiens un bon résultat
pour ton client, tu vaudras de l'or.
676
00:44:37,721 --> 00:44:39,841
Plus rien
ne te retiendra ici.
677
00:44:40,081 --> 00:44:42,241
- Tu me mets Ă la porte ?
678
00:44:42,481 --> 00:44:44,721
- Non. J'anticipe.
679
00:44:45,881 --> 00:44:49,721
- Mais ma décision n'a rien
Ă voir avec l'issue du procĂšs.
680
00:44:50,921 --> 00:44:54,881
Que je gagne ou que je perde,
je veux pouvoir me donner le temps
681
00:44:55,121 --> 00:44:56,041
de réfléchir.
682
00:44:56,281 --> 00:44:57,441
De me poser.
683
00:44:57,641 --> 00:45:00,761
A vrai dire,
je n'y vois plus trĂšs clair.
684
00:45:01,001 --> 00:45:05,201
- Tu es chez toi, ici.
Tu restes autant que tu veux.
685
00:45:05,441 --> 00:45:07,481
Et pour ton département pénal,
686
00:45:07,721 --> 00:45:09,401
je peux y réfléchir.
687
00:45:09,601 --> 00:45:11,881
- Merci.
- Ăa a pas l'air d'aller.
688
00:45:13,681 --> 00:45:16,481
- Un peu de fatigue. Ăa va passer.
689
00:45:18,481 --> 00:45:20,241
- Si je peux
t'aider...
690
00:45:26,641 --> 00:45:30,041
- A quelle heure il bosse, ce con ?
Il est 10h.
691
00:45:30,241 --> 00:45:33,561
- Sa boutique ouvre.
Il devrait pas tarder.
692
00:45:38,521 --> 00:45:41,201
Tu peux
me montrer les lingots ?
693
00:45:42,881 --> 00:45:44,761
- Tu veux vraiment ?
- Hm.
694
00:45:51,801 --> 00:45:52,961
Tintements
695
00:45:53,161 --> 00:45:54,801
...
696
00:45:58,721 --> 00:46:00,761
...
697
00:46:07,801 --> 00:46:09,121
Quelqu'un entre.
698
00:46:11,561 --> 00:46:13,641
- Tu vas pas bosser ?
- Non.
699
00:46:14,641 --> 00:46:18,241
J'ai envie d'ĂȘtre avec toi.
- Tu vas pas te faire chier ?
700
00:46:18,441 --> 00:46:19,441
- Oh si.
701
00:46:23,801 --> 00:46:27,041
- Tu penses que je pourrais
venir habiter ici ?
702
00:46:27,281 --> 00:46:31,401
- Ăa me paraĂźt un peu compliquĂ©.
Ta mĂšre voudra jamais.
703
00:46:33,201 --> 00:46:36,961
- Tu demandes la garde,
je ferai ma 2nde avec mes potes.
704
00:46:37,161 --> 00:46:39,441
La Baule,
je connais personne.
705
00:46:39,681 --> 00:46:43,721
- Maman et moi, on traverse une crise
mais on peut se retrouver.
706
00:46:43,921 --> 00:46:48,001
La Baule, le divorce,
si ça se trouve, c'est provisoire.
707
00:46:49,481 --> 00:46:52,201
- Tu sais, elle a un nouveau mec.
708
00:46:54,361 --> 00:46:55,561
Choc de la tasse
709
00:46:55,801 --> 00:46:56,881
- Comment ça ?
710
00:46:57,921 --> 00:47:01,921
-Il s'appelle Pascal.
Des fois, il dort Ă la maison.
711
00:47:04,681 --> 00:47:07,641
Et des fois,
il l'emmĂšne faire du bateau.
712
00:47:07,881 --> 00:47:09,041
C'est cool.
713
00:47:11,401 --> 00:47:12,401
Ăa va?
714
00:47:13,561 --> 00:47:16,441
- Oui. Je pensais juste que j'ai...
715
00:47:16,641 --> 00:47:19,721
J'ai oublié
de faire un truc au bureau.
716
00:47:19,921 --> 00:47:21,761
J'en ai pas pour longtemps.
717
00:47:26,161 --> 00:47:30,081
Je t'appelle quand j'ai fini.
Si tu sors, ferme bien à clé.
718
00:47:37,681 --> 00:47:38,841
- Le voilĂ .
719
00:47:40,321 --> 00:47:42,481
Vas-y, rentre, Christophe.
720
00:47:46,881 --> 00:47:50,281
- Désolé pour le retard.
- Oui, y a de la grĂšve.
721
00:47:50,481 --> 00:47:53,841
- On a failli t'attendre, quand mĂȘme.
- Désolé.
722
00:47:55,841 --> 00:47:56,841
- Le voilĂ .
723
00:47:57,081 --> 00:48:00,081
- Ben dis donc !
Le timing, Christophe...
724
00:48:00,281 --> 00:48:01,721
- C'est pas trop tĂŽt !
725
00:48:03,681 --> 00:48:04,761
Allez, vas-y.
726
00:48:06,561 --> 00:48:07,721
Va bosser.
727
00:48:14,601 --> 00:48:16,321
3... 2...
728
00:48:16,521 --> 00:48:17,721
1...
729
00:48:19,921 --> 00:48:21,441
Zéro. C'est parti.
730
00:48:26,441 --> 00:48:27,601
Allez !
731
00:48:33,121 --> 00:48:35,841
Bryan Dupuis... Appartement 35.
732
00:48:53,281 --> 00:48:55,401
Une femme chante.
733
00:48:55,641 --> 00:48:57,241
- Une voix de meuf !
734
00:48:58,401 --> 00:49:00,641
Il a une gonzesse,
le con...
735
00:49:02,201 --> 00:49:03,361
soupir
736
00:49:10,361 --> 00:49:12,201
- Qu'est-ce
qu'on fait ?
737
00:49:13,201 --> 00:49:17,081
- Y a peut-ĂȘtre un fixe.
Je fais les Pages blanches.
738
00:49:17,321 --> 00:49:49,321
...
739
00:49:50,761 --> 00:49:51,761
- Bonjour !
740
00:49:52,001 --> 00:49:53,801
Vous ĂȘtes ouvert ?
- Oui.
741
00:49:54,041 --> 00:49:56,521
Je peux vous renseigner ?
- Oui.
742
00:49:56,721 --> 00:50:01,881
Je cherche un cadeau pour mon fils.
Et j'ai vu ces coques en vitrine.
743
00:50:02,121 --> 00:50:04,521
- Je les dessine.
Ăa en jette, hein ?
744
00:50:04,721 --> 00:50:07,361
- Ah ouais.
- Je fais les tablettes aussi.
745
00:50:07,561 --> 00:50:08,721
- Ăa veut dire
746
00:50:08,961 --> 00:50:12,801
qu'on en trouve qu'ici.
- Si vous trouvez un distributeur,
747
00:50:13,001 --> 00:50:14,721
d'accord.
- Non, désolé.
748
00:50:14,961 --> 00:50:16,881
Je veux bien
voir celle-lĂ .
749
00:50:17,081 --> 00:50:19,321
- Blanche, grise ?
- Grise, oui.
750
00:50:19,561 --> 00:50:22,561
- C'est parti. Et voilĂ pour vous.
751
00:50:22,801 --> 00:50:25,521
- Ici les pompiers.
Vous ĂȘtes la compagne
752
00:50:25,761 --> 00:50:27,161
de Bryan Dupuis ?
753
00:50:27,361 --> 00:50:31,001
Il a été conduit au CHU de Cléry.
*-Quoi ?!
754
00:50:31,241 --> 00:50:34,721
- Je ne peux rien vous dire.
Il faut se déplacer.
755
00:50:34,921 --> 00:50:36,241
Merci, au revoir.
756
00:50:41,281 --> 00:50:42,161
Claquement
757
00:50:43,161 --> 00:51:04,001
...
758
00:51:04,241 --> 00:51:06,801
Toujours Ă claquer
la porte !
759
00:51:07,041 --> 00:51:08,241
Bonjour.
- Bonjour.
760
00:51:08,441 --> 00:51:09,601
- T'es gonflé !
761
00:51:10,801 --> 00:51:13,281
- Ăa commence bien,
la journée !
762
00:51:18,521 --> 00:51:19,721
Vibreur
763
00:51:21,441 --> 00:51:22,481
- Vaness ?
764
00:51:24,441 --> 00:51:27,121
Non, je suis pas Ă l'hĂŽpital.
765
00:51:27,361 --> 00:51:28,841
Quel pompier ?
766
00:51:30,161 --> 00:51:31,241
T'es oĂč, lĂ ?
767
00:51:31,481 --> 00:51:34,801
OK. Retourne pas Ă l'appart.
Je te rappelle.
768
00:51:35,001 --> 00:51:35,801
Désolé.
769
00:51:36,041 --> 00:51:37,601
Je dois fermer.
770
00:51:37,801 --> 00:51:41,001
- Ah, OK.
Merci beaucoup, en tout cas.
771
00:51:56,521 --> 00:51:58,281
- (Merci, Christophe.)
772
00:51:58,481 --> 00:52:01,361
(Dis rien Ă Tintin.)
- (Casse-toi !)
773
00:52:01,561 --> 00:52:02,561
Claquement
774
00:52:05,281 --> 00:52:06,521
Soupir exaspéré
775
00:52:06,721 --> 00:52:08,281
- (J'attaque par lĂ .)
776
00:52:08,521 --> 00:52:09,681
- (Oui.)
777
00:52:11,201 --> 00:52:39,521
...
778
00:52:40,521 --> 00:52:41,521
'Tain !
779
00:52:43,601 --> 00:52:44,601
(J'ai !)
780
00:52:44,841 --> 00:52:45,841
(J'ai !)
781
00:52:49,241 --> 00:52:51,721
- (Bryan revient !)
- (Laure !)
782
00:52:53,601 --> 00:52:55,041
- Bryan rapplique.
783
00:52:55,281 --> 00:52:56,681
Bryan rapplique !
784
00:52:56,881 --> 00:52:58,441
Merde.
- Oh, merde !
785
00:52:58,641 --> 00:53:01,521
- Putain, sa meuf
a dĂ» le rappeler.
786
00:53:01,721 --> 00:53:03,601
- Qu'est-ce qu'on fait ?
787
00:53:03,801 --> 00:53:06,201
Vas-y, je mets
les miens avec.
788
00:53:12,121 --> 00:53:13,281
Tiens.
789
00:53:13,481 --> 00:53:15,361
- Attention.
- Fais gaffe.
790
00:53:18,161 --> 00:53:20,001
- Qu'est-ce
qu'on fait ?
791
00:53:21,441 --> 00:53:23,201
Qu'est-ce
qu'on fait ?
792
00:53:23,441 --> 00:53:26,441
On le chope ici ?
- On lui fout la pression.
793
00:53:26,641 --> 00:53:29,001
On dit
qu'il les ramĂšne aux Camara.
794
00:53:31,361 --> 00:53:32,521
(Viens lĂ .)
795
00:53:35,001 --> 00:53:36,601
-(Putain, Gilou...)
796
00:53:39,361 --> 00:53:40,761
Chocs, tintements
797
00:53:41,001 --> 00:53:42,841
...
798
00:53:44,761 --> 00:53:45,921
- Vous ĂȘtes qui ?
799
00:53:46,161 --> 00:53:50,641
- Enculé ! T'as profité de la garde
Ă vue des Camara pour piquer l'or.
800
00:53:50,881 --> 00:53:52,041
Vilain !
- Quoi ?
801
00:53:52,241 --> 00:53:53,681
- C'est pas bien !
802
00:53:53,921 --> 00:53:55,921
Tu voulais en faire quoi ?
803
00:53:56,161 --> 00:53:57,561
- Quand la BRB saura
804
00:53:57,801 --> 00:53:59,881
qu'un indic les a doublés...
805
00:54:00,121 --> 00:54:00,961
- Keufs ?
806
00:54:01,201 --> 00:54:03,041
- C'est nous ou la BRB.
807
00:54:03,281 --> 00:54:06,401
- Mais qu'est-ce que vous voulez ?
- On veut
808
00:54:06,641 --> 00:54:07,601
les Camara.
809
00:54:07,841 --> 00:54:08,801
Par ta faute,
810
00:54:09,041 --> 00:54:11,481
on peut pas !
- Vous ĂȘtes keufs.
811
00:54:11,721 --> 00:54:15,561
- Oui ! Tu rapportes l'or aux Camara
en disant que tu le cachais.
812
00:54:15,801 --> 00:54:17,201
- Ils me croiront pas.
813
00:54:17,441 --> 00:54:19,201
- Démerde-toi.
814
00:54:19,441 --> 00:54:20,361
- Et aprĂšs ?
815
00:54:20,601 --> 00:54:22,721
- T'inquiĂšte.
RamĂšne les lingots
816
00:54:22,961 --> 00:54:24,361
et pipeaute-les.
817
00:54:24,601 --> 00:54:27,841
On est partis.
- T'as un sac pour les bĂątonnets ?
818
00:54:37,401 --> 00:54:41,201
-(Tintin ! Pourquoi il est lĂ ?)
- Y a une autre sortie ?
819
00:54:41,401 --> 00:54:44,521
- Le local Ă poubelles. En bas.
- Par lĂ ?
820
00:54:45,521 --> 00:54:46,521
- Bouge-toi.
821
00:54:47,521 --> 00:54:48,761
- Prends Ă gauche.
822
00:54:59,441 --> 00:55:00,441
Vibreur
823
00:55:00,641 --> 00:55:02,041
...
824
00:55:03,201 --> 00:55:04,361
- Oui, Ruben ?
825
00:55:05,441 --> 00:55:08,561
Pas de problĂšme,
va dormir chez Mathias.
826
00:55:08,761 --> 00:55:10,761
Voilà , on fait comme ça.
827
00:55:10,961 --> 00:55:15,521
Et tu me rappelles demain matin.
Ăa marche. Je t'embrasse. Ciao.
828
00:55:25,001 --> 00:55:27,001
Crissements
829
00:55:31,281 --> 00:55:32,481
soupir
830
00:55:41,281 --> 00:55:42,441
- Ah, M. le juge.
831
00:55:42,641 --> 00:55:46,161
Les résultats de l'anapath
dans l'affaire Bodin sont lĂ .
832
00:55:46,361 --> 00:55:49,721
Ils étaient chez un collÚgue.
- Merci, Didier.
833
00:56:08,721 --> 00:56:12,081
Vous pouvez m'appeler le légiste ?
- Bien sûr.
834
00:56:13,201 --> 00:56:17,001
- Ăa va jamais marcher, votre plan.
Les Camara sont oufs,
835
00:56:17,201 --> 00:56:20,241
ils vont me défoncer.
- Pourquoi ?
836
00:56:20,481 --> 00:56:22,201
Tu leur rapportes l'or.
837
00:56:23,361 --> 00:56:27,281
- Au fait, ils les achĂštent Ă qui,
les clopes de contrebande ?
838
00:56:28,281 --> 00:56:29,961
Réponds !
- LĂąche-moi.
839
00:56:30,161 --> 00:56:31,161
- Alors, parle !
840
00:56:31,401 --> 00:56:34,761
- Juste pour savoir.
- Un Turc qui vient en camion.
841
00:56:34,961 --> 00:56:38,761
Ils se servent de ma boutique
pour les écouler. Je sais rien.
842
00:56:39,001 --> 00:56:41,961
- T'es un indic, mais tu sais rien.
- Vas-y !
843
00:56:42,161 --> 00:56:44,921
- Quoi, qu'est-ce que t'as ?
- LĂąche-moi !
844
00:56:45,161 --> 00:56:46,161
- Gilou...
- Ho !
845
00:56:46,401 --> 00:56:49,481
- Ferme ta putain de gueule !
- Putain...
846
00:56:51,481 --> 00:56:52,881
Vous ĂȘtes dingues.
847
00:57:09,241 --> 00:57:12,361
- VoilĂ . C'est lĂ
que tu descends.
848
00:57:12,601 --> 00:57:15,401
- Tu les pipeautes
sans transpirer.
849
00:57:15,601 --> 00:57:18,801
Quand t'as fini, tu m'appelles.
Compris ?
850
00:57:19,001 --> 00:57:22,201
Regarde-moi.
Essaie pas de me baiser.
851
00:57:22,401 --> 00:57:23,561
- Tiens.
852
00:57:24,561 --> 00:57:44,481
...
853
00:57:44,721 --> 00:57:46,121
- Je vais checker.
854
00:57:55,401 --> 00:57:56,841
OK, c'est bon.
855
00:57:58,001 --> 00:57:59,001
Il souffle.
856
00:57:59,201 --> 00:58:02,241
- La prochaine perquise
devrait ĂȘtre la bonne.
857
00:58:02,481 --> 00:58:05,641
- RamĂšne-moi chez moi,
je veux me doucher.
858
00:58:14,721 --> 00:58:15,721
Petits coups
859
00:58:32,121 --> 00:58:34,921
- Vous pouvez pas faire ça, Roban.
860
00:58:35,121 --> 00:58:36,441
Pas ici.
861
00:58:39,841 --> 00:58:44,321
-"Nicolas Bodin est mort suite Ă une
absorption massive de stimulants.
862
00:58:44,561 --> 00:58:47,561
"Combinés
à une insuffisance rénale,"
863
00:58:47,801 --> 00:58:51,841
"les produits ont provoqué
une mauvaise ventilation des organes"
864
00:58:52,041 --> 00:58:53,441
"entraßnant le décÚs."
865
00:58:53,681 --> 00:58:54,881
- Donc ?
866
00:58:57,041 --> 00:59:00,161
- La mort n'est pas
d'origine criminelle.
867
00:59:00,361 --> 00:59:02,961
Il n'y a pas lieu
de poursuivre.
868
00:59:03,161 --> 00:59:05,521
Je vais clĂŽturer
l'instruction.
869
00:59:05,761 --> 00:59:07,921
- Sans que mes liens
avec Nicolas
870
00:59:08,161 --> 00:59:10,561
n'apparaissent ?
- A vous de choisir.
871
00:59:12,721 --> 00:59:14,721
- Merci, Roban.
872
00:59:20,001 --> 00:59:21,161
Roban s'en va.
873
00:59:22,161 --> 01:00:02,521
...
874
01:00:03,681 --> 01:00:05,921
-Il a toujours pas appelé ?
875
01:00:07,081 --> 01:00:08,241
- Toujours pas.
876
01:00:14,761 --> 01:00:17,801
- Ăa va, t'es pas trop fatiguĂ©e ?
- Non.
877
01:00:18,001 --> 01:00:19,401
Je flippe, juste.
878
01:00:20,561 --> 01:00:23,801
- On devrait y aller.
Ils vont s'inquiéter.
879
01:00:27,401 --> 01:00:28,401
- Gilou...
880
01:00:29,721 --> 01:00:30,721
- Quoi ?
881
01:00:33,161 --> 01:00:34,161
- Non, rien.
882
01:00:35,961 --> 01:00:36,961
On y va.
883
01:00:38,961 --> 01:00:42,001
- Tu regrettes de m'avoir aidé ?
884
01:00:42,201 --> 01:00:43,721
- T'es con ou quoi ?
885
01:00:44,721 --> 01:01:36,201
...
886
01:01:40,481 --> 01:01:42,161
On entre.
- Hm ! Cindy.
887
01:01:48,001 --> 01:01:49,921
- T'es lĂ ?
- Oui, je...
888
01:01:50,161 --> 01:01:53,161
- T'es rentré quand ?
- Je dois repartir.
889
01:01:53,361 --> 01:01:54,601
- Non, tu restes.
890
01:01:56,241 --> 01:01:57,481
Gémissements
891
01:01:57,721 --> 01:02:00,281
...
892
01:02:00,521 --> 01:02:02,841
- Viens, on va boire un verre.
893
01:02:03,081 --> 01:02:04,921
Stop l
894
01:02:05,161 --> 01:02:07,401
Faut que je file
au service.
895
01:02:07,601 --> 01:02:09,721
On boit un verre en bas.
896
01:02:09,961 --> 01:02:11,121
Allez !
897
01:02:19,321 --> 01:02:21,201
Je prends
mon téléphone.
898
01:02:26,801 --> 01:02:28,401
Vibreur
899
01:02:30,601 --> 01:02:32,001
...
900
01:02:33,801 --> 01:02:35,401
...
901
01:02:36,921 --> 01:02:38,161
- Oui, Vincent ?
902
01:02:42,961 --> 01:02:45,281
Qu'est-ce
qu'il s'est passé ?
903
01:02:46,481 --> 01:02:47,641
OĂč ça ?
904
01:02:49,921 --> 01:03:08,961
...
905
01:03:10,161 --> 01:03:11,321
- Mon indic.
906
01:03:16,121 --> 01:03:17,881
Il est pas
beau Ă voir.
907
01:03:26,201 --> 01:03:28,081
C'était
dans sa bouche.
908
01:03:28,321 --> 01:03:30,801
Enfoncé jusqu'au gosier.
909
01:03:32,001 --> 01:03:34,401
Ăa pue
le rĂšglement de comptes.
910
01:04:37,601 --> 01:04:39,601
Sous-titrage
ST' 501
66069