All language subtitles for Engrenages.S06E04.FRENCH.BDRip.x264-SH0W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,081 ... 2 00:00:08,321 --> 00:00:10,641 Rumeur Ă©touffĂ©e de la circulation 3 00:00:10,841 --> 00:01:39,481 ... 4 00:01:39,721 --> 00:02:09,961 ... 5 00:02:20,681 --> 00:02:21,841 - Vous allez oĂč ? 6 00:02:22,041 --> 00:02:25,441 - La fourgonnette utilisĂ©e par Bakary hier soir 7 00:02:25,641 --> 00:02:28,041 a passĂ© la nuit chez les Camara. 8 00:02:28,241 --> 00:02:30,401 - Rue de la LibĂ©ration, Ă  ClĂ©ry. 9 00:02:30,601 --> 00:02:34,601 L'adresse de l'association d'aide aux devoirs que prĂ©side Bakary. 10 00:02:34,801 --> 00:02:37,961 Elle est bidon. - Y a quoi Ă  cette adresse ? 11 00:02:38,161 --> 00:02:39,561 - Justement, on y va. 12 00:02:39,761 --> 00:02:42,241 - Non, je dois me changer. - Mais non. 13 00:02:42,481 --> 00:02:45,761 Aux obsĂšques, t'as rien vu de particulier ? 14 00:02:46,761 --> 00:02:49,961 - Rien, Ă  part que tout le monde chialait. 15 00:03:09,081 --> 00:03:10,481 - C'est ça ? - Ouais. 16 00:03:10,681 --> 00:03:13,721 "Association Coup de pouce, aide aux devoirs." 17 00:03:13,961 --> 00:03:14,961 C'est ça. 18 00:03:15,161 --> 00:03:18,361 - Peut-ĂȘtre qu'ils y planquent leurs lingots. 19 00:03:18,561 --> 00:03:19,721 - Gare-toi lĂ . 20 00:03:19,921 --> 00:03:22,081 - La camionnette est pas lĂ . 21 00:03:26,121 --> 00:03:27,521 - Tu nous attends. 22 00:03:27,761 --> 00:03:29,841 Tu restes en chauffe. - OK. 23 00:03:45,161 --> 00:03:46,681 La poignĂ©e rĂ©siste. 24 00:03:52,521 --> 00:03:55,041 - Ce local a jamais vu de mĂŽmes studieux. 25 00:03:57,321 --> 00:03:58,321 - (Oh. putain.) 26 00:03:58,561 --> 00:04:00,161 Coups 27 00:04:01,161 --> 00:04:02,201 VoilĂ . 28 00:04:02,401 --> 00:04:04,721 - Ça se tente, non ? - Hm, hm. 29 00:04:07,481 --> 00:04:08,841 - Fais-moi la courte. 30 00:04:10,601 --> 00:04:13,801 - Attends, donne-moi ton flingue. Bouge pas. 31 00:04:14,001 --> 00:04:14,961 Vas-y. 32 00:04:15,201 --> 00:04:16,121 - Han ! 33 00:04:16,361 --> 00:04:18,641 Entrechocs 34 00:04:18,881 --> 00:04:19,921 Han ! 35 00:04:22,481 --> 00:05:01,361 ... 36 00:05:01,601 --> 00:05:04,681 - Un scooter s'est arrĂȘtĂ© devant le local. 37 00:05:04,921 --> 00:05:08,441 *C'est un jeune. Je crois qu'il va rentrer par derriĂšre. 38 00:05:08,681 --> 00:05:09,921 Planquez-vous. Choc 39 00:05:10,121 --> 00:05:11,921 Grincement 40 00:05:12,121 --> 00:05:13,001 Claquement 41 00:05:19,641 --> 00:05:21,881 Sorte de grattement 42 00:05:22,121 --> 00:05:25,361 Claquements du carton 43 00:05:34,681 --> 00:05:36,441 Zip d'ouverture 44 00:05:42,921 --> 00:05:44,361 Grincement 45 00:05:46,721 --> 00:05:47,721 Claquement 46 00:05:54,721 --> 00:05:56,881 Le scooter s'en va. 47 00:06:00,081 --> 00:06:01,201 - Allez... 48 00:06:01,441 --> 00:06:02,641 Petit rire 49 00:06:02,841 --> 00:06:06,921 Y a pas que des Bescherelle, ici ! Clopes de contrebande, de Turquie. 50 00:06:07,121 --> 00:06:09,641 - C'est ça que Bakary venait chercher. 51 00:06:09,881 --> 00:06:11,641 - Ses sacs Ă©taient pleins. 52 00:06:11,881 --> 00:06:15,561 - C'est pas des clopes qui vont 53 00:06:15,801 --> 00:06:17,801 faire plonger les Camara. 54 00:06:18,001 --> 00:06:20,561 *-Vous m'entendez ? Vous faites quoi ? 55 00:06:20,801 --> 00:06:22,321 - On arrive. - Attends. 56 00:06:22,561 --> 00:06:24,841 Faut que je te dise un truc. 57 00:06:26,641 --> 00:06:28,441 Je fais foirer l'enquĂȘte. 58 00:06:28,641 --> 00:06:32,721 BrĂ©mont avait raison. Il y avait 12 lingots de 250g dans la cave. 59 00:06:32,961 --> 00:06:34,041 J'ai dĂ©connĂ©. 60 00:06:36,961 --> 00:06:38,841 - Tu les as pas piquĂ©s ?! 61 00:06:39,081 --> 00:06:41,921 - Seulement deux. - (Oh !) 62 00:06:42,161 --> 00:06:44,001 - Sur combien ? - Une douzaine. 63 00:06:44,241 --> 00:06:47,121 Dans des sacs de 2. - OĂč sont les autres ? 64 00:06:47,361 --> 00:06:48,881 La cave Ă©tait vide. 65 00:06:49,121 --> 00:06:52,881 - J'Ă©tais mal. A la 2e perquise, j'ai voulu les remettre, 66 00:06:53,081 --> 00:06:56,081 mais les autres avaient disparu. 67 00:06:58,441 --> 00:07:00,641 - Qui se serait servi, alors ? 68 00:07:01,841 --> 00:07:05,241 - L'indic de BrĂ©mont. Il savait que l'or Ă©tait lĂ . 69 00:07:07,721 --> 00:07:09,081 Soupir 70 00:07:10,441 --> 00:07:12,921 Pff ! - (Putain, Gilou...) 71 00:07:13,161 --> 00:07:14,801 Pourquoi t'as fait ça ? 72 00:07:15,041 --> 00:07:18,601 - Je sais pas... Je voulais aider Cindy, elle comptait 73 00:07:18,841 --> 00:07:22,441 sur moi... - Tu t'es pas demandĂ© si je comptais 74 00:07:22,681 --> 00:07:23,681 sur toi ? 75 00:07:25,481 --> 00:07:29,681 - Je supporte pas de faire foirer cette enquĂȘte. Je vais dĂ©missionner. 76 00:07:32,441 --> 00:07:35,921 Continuez sans moi. *-Bon, vous vous ĂȘtes endormis ? 77 00:07:36,161 --> 00:07:37,321 - On arrive. 78 00:07:38,801 --> 00:07:40,641 - Je suis dĂ©solĂ©. 79 00:07:41,721 --> 00:07:45,161 - Pour l'instant, tu fais rien. Et tu la fermes. 80 00:07:45,361 --> 00:07:46,481 Regarde-moi. 81 00:07:48,161 --> 00:07:49,321 Tu la fermes. 82 00:07:53,481 --> 00:07:57,201 - Donc... Bakary Camara est allĂ© se ravitailler en cigarettes 83 00:07:57,401 --> 00:08:00,801 en plein match de boxe avec un vĂ©hicule de la mairie 84 00:08:01,001 --> 00:08:03,201 pendant que son frĂšre faisait 85 00:08:03,441 --> 00:08:04,441 diversion. - Oui. 86 00:08:04,641 --> 00:08:05,521 - Donc. 87 00:08:05,761 --> 00:08:09,361 Au dĂ©but, vous ĂȘtes sĂ»rs que les Camara sont impliquĂ©s 88 00:08:09,561 --> 00:08:11,561 dans le meurtre de Mercier. 89 00:08:11,761 --> 00:08:14,641 Puis dans une histoire de vol d'or. 90 00:08:14,881 --> 00:08:17,121 Et au final, vous leur reprochez 91 00:08:17,361 --> 00:08:18,561 un petit trafic. 92 00:08:18,801 --> 00:08:21,121 Et vous croyez avoir progressĂ©. 93 00:08:21,321 --> 00:08:23,681 Sinon vous auriez pas persistĂ©. 94 00:08:23,921 --> 00:08:26,001 - On Ă©puise la piste des Camara. 95 00:08:26,241 --> 00:08:29,641 - C'est une piste froide. Pourquoi vous insistez ? 96 00:08:29,881 --> 00:08:32,001 - Je suis mon propre jugement. 97 00:08:32,241 --> 00:08:34,961 - Ça nous a fait perdre du temps ! 98 00:08:35,201 --> 00:08:37,441 - Pas d'omelette sans casser d'Ɠufs. 99 00:08:37,681 --> 00:08:42,041 -50h de boulot par semaine et vous avez pas un suspect en garde Ă  vue ! 100 00:08:42,241 --> 00:08:44,241 Revoyez votre recette ! 101 00:08:44,441 --> 00:08:46,281 - A la FinanciĂšre, ils sont 102 00:08:46,521 --> 00:08:48,801 aux 35 h ? - Vous travaillez autant 103 00:08:49,001 --> 00:08:50,681 pour avoir des rĂ©sultats. 104 00:08:50,921 --> 00:08:55,121 Je viens de la FinanciĂšre, mais je vois si une enquĂȘte va dans le mur. 105 00:08:58,481 --> 00:08:59,481 Claquement 106 00:09:01,521 --> 00:09:03,761 - On va reprendre les photos 107 00:09:04,001 --> 00:09:05,321 de Mercier. 108 00:09:05,561 --> 00:09:08,761 Voir Ă  cĂŽtĂ© de quoi on est passĂ©s. 109 00:09:09,001 --> 00:09:10,601 On met tout Ă  plat. 110 00:09:11,961 --> 00:09:12,961 - Bon, 111 00:09:13,201 --> 00:09:15,921 le scoot qui est passĂ© au local, 112 00:09:16,121 --> 00:09:18,801 appartient Ă  Osseni Diara, nĂ© en 2000 113 00:09:19,041 --> 00:09:22,001 - C'est bien lui. 114 00:09:22,241 --> 00:09:25,201 Faudrait savoir Ă  qui il fourgue les clopes. 115 00:09:25,441 --> 00:09:28,721 - Les Camara font de la contrebande, et aprĂšs ? 116 00:09:28,961 --> 00:09:31,401 Ça va pas loin. - C'est une piste. 117 00:09:31,641 --> 00:09:35,481 A voir toutes ces photos, Mercier faisait peut-ĂȘtre des repĂ©rages. 118 00:09:35,681 --> 00:09:38,921 - De quoi ? - Pour monter sur un coup, peut-ĂȘtre. 119 00:09:39,161 --> 00:09:41,761 Il est de mĂšche avec les Camara, 120 00:09:42,001 --> 00:09:44,041 il cherche Ă  les doubler, 121 00:09:44,281 --> 00:09:47,521 ils le butent. - C'est pas le profil de Mercier ! 122 00:09:47,721 --> 00:09:50,681 - Tu fais toujours comme si tu le connaissais. 123 00:09:50,921 --> 00:09:51,881 C'Ă©tait 124 00:09:52,121 --> 00:09:53,281 un pote Ă  toi ? 125 00:09:53,481 --> 00:09:55,801 Bon, alors ? - Tintin, ton fils. 126 00:09:56,001 --> 00:09:58,681 Il est dans le bureau. - Quoi ? 127 00:10:01,721 --> 00:10:04,641 Merde ! On est le combien, lĂ  ? 128 00:10:04,881 --> 00:10:06,801 Les vacances scolaires ! 129 00:10:07,041 --> 00:10:08,121 J'ai oubliĂ© ! 130 00:10:13,801 --> 00:10:15,241 Choc HĂ©... 131 00:10:17,801 --> 00:10:19,721 - Ça va, papa ? - Salut. 132 00:10:19,961 --> 00:10:21,321 Il l'embrasse. 133 00:10:23,841 --> 00:10:27,161 Ça fait plaisir de te voir. T'as encore grandi. 134 00:10:27,401 --> 00:10:28,441 - Ben ouais... 135 00:10:28,681 --> 00:10:33,041 - DĂ©solĂ©, j'ai pas pu venir Ă  la gare, on a eu une urgence. 136 00:10:33,281 --> 00:10:36,401 T'as fait bon voyage ? - Ouais, tranquille. 137 00:10:36,641 --> 00:10:40,681 - T'as prĂ©vu un truc ? - Tu devais faire le planning, non ? 138 00:10:40,921 --> 00:10:44,841 - Ben... DĂ©jĂ , je m'Ă©tais dit qu'il y a un skate park Ă  cĂŽtĂ©... 139 00:10:45,041 --> 00:10:48,001 Et que t'avais envie de voir tes potes. 140 00:10:48,241 --> 00:10:51,521 - On n'a pas les mĂȘmes crĂ©neaux de vacances. 141 00:10:51,721 --> 00:10:53,641 J'aimerais poser mon sac 142 00:10:53,881 --> 00:10:56,321 Ă  la maison. - OK. Eh ben... 143 00:10:57,481 --> 00:10:59,081 Je te file les clĂ©s. 144 00:10:59,321 --> 00:11:01,881 On se retrouve d'ici... 145 00:11:02,081 --> 00:11:04,361 Tintement Je sais pas, 146 00:11:04,601 --> 00:11:05,801 dans 2h max. 147 00:11:06,041 --> 00:11:07,841 - Maman a gagnĂ© son pari. 148 00:11:08,081 --> 00:11:09,081 - Lequel? 149 00:11:09,321 --> 00:11:11,721 - Que tu poserais pas ta journĂ©e. 150 00:11:13,121 --> 00:11:15,281 - OK. N'importe quoi. 151 00:11:16,441 --> 00:11:19,681 J'ai pas besoin de la poser, je la prends. 152 00:11:19,921 --> 00:11:21,481 - Alors allons-y. 153 00:11:26,081 --> 00:11:28,321 - J'ai pas fait les courses. 154 00:11:28,521 --> 00:11:30,841 On a une affaire compliquĂ©e. 155 00:11:31,041 --> 00:11:32,481 Un flic assassinĂ©. 156 00:11:33,481 --> 00:11:35,561 - Tu le connaissais ? - Non. 157 00:11:36,681 --> 00:11:40,121 Mais la police, c'est un peu comme une famille. 158 00:11:40,321 --> 00:11:42,641 - C'Ă©tait pas nous ta famille ? 159 00:11:44,921 --> 00:11:46,441 Il jette les clĂ©s. 160 00:11:52,841 --> 00:11:55,121 Y a pas de canapĂ© ? - Non. 161 00:11:55,321 --> 00:11:57,641 Je ne rentre que pour dormir. 162 00:11:57,841 --> 00:11:59,841 Mets ça dans ta chambre. 163 00:12:00,841 --> 00:12:27,761 ... 164 00:12:28,001 --> 00:12:29,681 Ruben, je te prĂ©pare 165 00:12:29,921 --> 00:12:33,161 un truc Ă  manger ? - Je vais faire un tour. 166 00:12:34,641 --> 00:12:35,881 - Y a des Ɠufs. 167 00:12:37,801 --> 00:12:41,641 - Et si la police trouve pas le sac avec le marteau ? 168 00:12:41,881 --> 00:12:45,561 - On n'en est pas lĂ . - Pourquoi Thomas a dĂ©ballĂ© tout ça ? 169 00:12:45,761 --> 00:12:49,681 -Imaginez ce que ça lui a coĂ»tĂ© d'avouer qu'il avait commanditĂ© 170 00:12:49,881 --> 00:12:52,761 le meurtre de son pĂšre. -Il prendra plus. 171 00:12:52,961 --> 00:12:56,241 Pourquoi vous l'avez poussĂ© ? - Ce qui vous gĂȘne, 172 00:12:56,441 --> 00:12:59,801 c'est qu'il ait dit ce que vous refusiez d'entendre. 173 00:13:00,041 --> 00:13:04,081 - Si mon fils est condamnĂ©, ce sera votre faute, pas la mienne. 174 00:13:04,281 --> 00:13:08,481 Vous auriez dĂ» suivre M. Edelman, dire que c'Ă©tait un cambriolage. 175 00:13:10,281 --> 00:13:11,441 - Pardon. 176 00:13:11,641 --> 00:13:13,841 Sonnerie 177 00:13:14,081 --> 00:13:15,281 - La cour. 178 00:13:23,521 --> 00:13:26,561 - L'audience est reprise. Asseyez-vous. 179 00:13:28,281 --> 00:13:31,201 Nous allons entendre le Cdt Delvaux. 180 00:13:31,441 --> 00:13:33,321 Il est allĂ© vĂ©rifier 181 00:13:33,561 --> 00:13:36,081 la prĂ©sence du sac Ă  dos. 182 00:13:36,281 --> 00:13:38,441 Cdt Delvaux, nous vous Ă©coutons. 183 00:13:40,041 --> 00:13:43,161 - Nous avons constatĂ© qu'au 10 avenue Lamballe, 184 00:13:43,361 --> 00:13:47,081 il est impossible de jeter un objet dans la cage d'ascenseur 185 00:13:47,321 --> 00:13:50,001 car des parois en verre l'entourent. 186 00:13:50,241 --> 00:13:55,281 Un expert a confirmĂ© que l'accĂšs Ă  la fosse Ă©tait impossible 187 00:13:55,521 --> 00:13:58,761 sans passer par le sous-sol du bĂątiment. 188 00:13:59,001 --> 00:14:01,081 - Les avocats ont des questions ? 189 00:14:01,321 --> 00:14:03,161 - Si j'ai bien compris, 190 00:14:03,361 --> 00:14:06,561 vous vous ĂȘtes rendu au 10 avenue Lamballe, 191 00:14:06,761 --> 00:14:09,281 mais une fois sur place, 192 00:14:09,521 --> 00:14:13,481 vous n'avez pas fouillĂ© la fosse. - Elle n'est pas accessible 193 00:14:13,681 --> 00:14:14,881 au public. 194 00:14:15,081 --> 00:14:17,241 L'ascensoriste est formel. 195 00:14:17,441 --> 00:14:21,041 - Le sort de mon client dĂ©pend des dires d'un ascensoriste. 196 00:14:21,241 --> 00:14:25,001 - Le bon sens peut-il pour une fois s'inviter au dĂ©bat ? 197 00:14:25,201 --> 00:14:29,481 Comment Thomas Weber a-t-il pu jeter un sac dans une fosse inaccessible ? 198 00:14:29,721 --> 00:14:33,041 - Pardon, mais c'est le groupe du Cdt Delvaux 199 00:14:33,241 --> 00:14:36,001 qui a conduit l'enquĂȘte il y a 2 ans 200 00:14:36,241 --> 00:14:39,361 sur la mort de M. Weber ? - C'est exact. 201 00:14:39,601 --> 00:14:42,681 - C'est lui qu'on envoie chercher des preuves ? 202 00:14:42,921 --> 00:14:44,801 On peut avoir des doutes 203 00:14:45,001 --> 00:14:47,561 quant Ă  sa motivation. - Ma consƓur 204 00:14:47,801 --> 00:14:51,761 espĂ©rait que le Cdt Delvaux dĂ©truise la fosse au marteau-piqueur 205 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 pour la satisfaire ? - Au moins, 206 00:14:54,241 --> 00:14:59,001 avez-vous contactĂ© le syndic de l'immeuble pour savoir si les parois 207 00:14:59,241 --> 00:15:01,761 Ă©taient prĂ©sentes il y a 2 ans ? 208 00:15:04,081 --> 00:15:05,481 - Euh... 209 00:15:05,681 --> 00:15:06,881 Non. 210 00:15:09,321 --> 00:15:12,201 - Thomas, avez-vous vu ces parois ? 211 00:15:12,401 --> 00:15:14,321 - Non. La cage d'ascenseur 212 00:15:14,561 --> 00:15:15,961 Ă©tait en travaux. 213 00:15:16,161 --> 00:15:19,121 - Il n'y avait pas de parois quand j'y vivais. 214 00:15:19,361 --> 00:15:20,761 - Asseyez-vous. 215 00:15:21,721 --> 00:15:22,721 Bien. 216 00:15:22,961 --> 00:15:25,801 Le Cdt Delvaux va retourner sur place 217 00:15:26,041 --> 00:15:28,161 pour pousser son investigation. 218 00:15:29,641 --> 00:15:32,081 L'audience est suspendue. 219 00:15:32,321 --> 00:15:33,881 - Tu prends ton pied. 220 00:15:34,121 --> 00:15:35,561 T'as raison. 221 00:15:35,801 --> 00:15:38,401 Sans rĂ©sistance, pas de plaisir. 222 00:15:38,601 --> 00:15:39,481 Vibreur 223 00:15:39,721 --> 00:15:42,041 ... 224 00:15:42,241 --> 00:15:43,401 - Oui, allĂŽ ? 225 00:15:46,201 --> 00:15:47,201 J'arrive. 226 00:15:54,001 --> 00:15:56,961 Je t'Ă©coute. Qu'est-ce que t'as trouvĂ© ? 227 00:15:57,161 --> 00:15:59,481 - J'ai eu la compagnie de taxis. 228 00:15:59,681 --> 00:16:03,441 Ils ont bien envoyĂ© une voiture Ă  21h40 suite Ă  ton appel. 229 00:16:03,641 --> 00:16:06,681 Mais il n'y avait personne Ă  la brasserie. 230 00:16:08,081 --> 00:16:10,081 - T'as rien d'autre ? - Si. 231 00:16:10,321 --> 00:16:13,161 On a la vidĂ©o du distributeur oĂč t'as tirĂ© 232 00:16:13,401 --> 00:16:14,601 100E. - Et ? 233 00:16:14,801 --> 00:16:17,401 -Il y a quelqu'un Ă  cĂŽtĂ© de toi. 234 00:16:17,601 --> 00:16:18,881 Attends 1 minute. 235 00:16:19,121 --> 00:16:22,201 Ça veut pas dire que c'est ton violeur. 236 00:16:22,401 --> 00:16:26,441 Mais comme on sait pas avec qui tu Ă©tais Ă  partir de ce moment, 237 00:16:26,641 --> 00:16:28,481 on peut pas l'exclure. 238 00:16:29,561 --> 00:16:31,081 Tu es prĂȘte ? - Oui. 239 00:16:47,561 --> 00:16:50,641 Attends. Tu peux le remettre au ralenti ? 240 00:16:56,241 --> 00:16:57,561 Je sais qui c'est. 241 00:16:57,761 --> 00:16:59,281 - Qui ? - Eric Edelman, 242 00:16:59,521 --> 00:17:00,681 mon confrĂšre. 243 00:17:02,481 --> 00:17:05,841 Il m'a fait rentrer sur un dossier d'assises. 244 00:17:06,041 --> 00:17:09,641 On n'Ă©tait pas d'accord, mais le dossier m'excitait, 245 00:17:09,841 --> 00:17:11,601 alors j'ai pas lĂąchĂ©. 246 00:17:11,801 --> 00:17:16,321 Il m'a fait une crasse Ă  l'audience le lendemain du viol. C'est liĂ©. 247 00:17:16,561 --> 00:17:18,121 - La montre carrĂ©e, 248 00:17:18,361 --> 00:17:20,441 ton confrĂšre en a une ? 249 00:17:20,681 --> 00:17:23,961 - C'est lui ! Je sors pas, je fais que bosser. 250 00:17:24,161 --> 00:17:28,281 C'Ă©tait donc quelqu'un qui Ă©tait Ă  la soirĂ©e, et lui veut m'humilier. 251 00:17:28,521 --> 00:17:29,281 - Il t'a 252 00:17:29,521 --> 00:17:32,521 draguĂ©e ? - Comme Ă  toutes les femmes. 253 00:17:32,721 --> 00:17:35,881 Il rĂȘve de me coller au mur, c'est dans ses yeux. 254 00:17:36,121 --> 00:17:38,081 - T'as son numĂ©ro ? 255 00:17:38,321 --> 00:17:41,801 Je vais le tracer. Edelman ? - Oui. Eric Edelman. 256 00:17:47,401 --> 00:17:50,201 Je pourrai pas retourner Ă  l'audience. 257 00:17:50,401 --> 00:17:52,641 - On n'est sĂ»res de rien. - Moi, si. 258 00:17:52,881 --> 00:17:56,441 - Fais comme tes clients, attends les analyses ADN. 259 00:17:58,241 --> 00:18:00,321 - Je sais que j'ai raison. 260 00:18:04,681 --> 00:18:07,961 - C'est celui-lĂ  que j'aimerais qu'on isole. 261 00:18:08,161 --> 00:18:09,561 - Eux, lĂ  ? - Ouais. 262 00:18:09,761 --> 00:18:11,441 Un tĂ©lĂ©phone sonne. 263 00:18:11,641 --> 00:18:13,081 Hm. 264 00:18:14,081 --> 00:18:15,481 Ouais. Escoffier. 265 00:18:18,241 --> 00:18:19,921 Dites-lui de monter. 266 00:18:32,521 --> 00:18:37,161 - T'as 5 min pour prendre un cafĂ© ? - J'ai du boulot mais... vas-y. 267 00:18:39,681 --> 00:18:44,001 - Euh... Tu m'as pas fait le chĂšque pour la maison de retraite. 268 00:18:44,961 --> 00:18:49,321 Les 1500E que tu veux m'avancer. - Oui. Mais j'ai oubliĂ© mon chĂ©quier. 269 00:18:49,521 --> 00:18:53,601 Tu m'y fais penser ce soir ? - Je les fais patienter sans arrĂȘt. 270 00:18:53,801 --> 00:18:57,601 Ils ne vont plus me croire. - On les appelle. Le numĂ©ro ? 271 00:18:57,801 --> 00:19:00,641 - Laisse. Ça changera rien et je l'ai pas. 272 00:19:00,841 --> 00:19:02,521 - C'est quoi, le nom ? 273 00:19:02,721 --> 00:19:06,081 - RĂ©sidence des Acacias, Ă  Dreux. Mais laisse. 274 00:19:06,281 --> 00:19:09,641 Ils te connaissent pas, ils t'Ă©couteront pas. 275 00:19:09,841 --> 00:19:11,201 Fais-le ce soir. 276 00:19:11,401 --> 00:19:14,481 Tu finis Ă  quelle heure ? - Je sais pas. 277 00:19:14,681 --> 00:19:17,761 M'attends pas. - Ben si, je t'attendrai. 278 00:19:22,321 --> 00:19:23,961 Elle rit. 279 00:19:25,481 --> 00:19:26,681 - Je peux pas. 280 00:19:26,881 --> 00:19:27,881 Ciao ! 281 00:19:39,521 --> 00:19:41,401 RĂ©sidence des Acacias ? 282 00:19:41,601 --> 00:19:45,441 Bonjour. J'aimerais parler Ă  Mme Ledoux, s'il vous plaĂźt. 283 00:19:46,561 --> 00:19:50,161 Non, j'ai pas la ligne directe. Ni son prĂ©nom. 284 00:19:51,521 --> 00:19:54,001 C'est la maman de Cindy Ledoux. 285 00:19:55,041 --> 00:19:56,361 Oui, je patiente. 286 00:20:00,561 --> 00:20:01,561 Oui. 287 00:20:02,921 --> 00:20:04,001 Ah, d'accord. 288 00:20:05,161 --> 00:20:06,561 Elle est dĂ©cĂ©dĂ©e. 289 00:20:08,641 --> 00:20:10,641 Il y a 5 ans. Oui, oui. 290 00:20:10,841 --> 00:20:13,641 Mme Ledoux, hein ? On est d'accord. 291 00:20:14,641 --> 00:20:17,561 OK, merci. Bonne journĂ©e, au revoir. 292 00:20:31,401 --> 00:20:32,401 - HĂ© ! 293 00:20:33,961 --> 00:20:34,961 Presque ! 294 00:20:35,161 --> 00:20:39,361 Ça te dirait de venir Ă  mon boulot ? - Euh, maintenant ? 295 00:20:39,601 --> 00:20:41,681 - Petit, t'aimais ça. 296 00:20:43,081 --> 00:20:44,801 Vas-y, accompagne-moi. 297 00:20:45,041 --> 00:20:45,801 Donne. 298 00:20:46,041 --> 00:20:47,041 - HĂ© ! 299 00:20:47,241 --> 00:20:48,321 - Oh, putain ! 300 00:20:50,201 --> 00:20:51,281 Allez, viens. 301 00:21:02,921 --> 00:21:04,321 - C'est lui ? - Oui. 302 00:21:04,561 --> 00:21:05,961 -Il a fait quoi ? 303 00:21:06,161 --> 00:21:09,521 -Il bosse pour des mecs qui nous intĂ©ressent. 304 00:21:09,721 --> 00:21:14,081 Il refourgue des clopes trafiquĂ©es. - T'enquĂȘtais pas sur la mort 305 00:21:14,321 --> 00:21:17,641 d'un flic ? - Si. On vĂ©rifie si c'est liĂ©. 306 00:21:18,641 --> 00:21:21,481 - Je peux aller chercher Ă  bouffer ? 307 00:21:21,721 --> 00:21:22,961 - Tu bouges pas. 308 00:21:23,161 --> 00:21:26,001 - On va le regarder manger longtemps ? 309 00:21:27,441 --> 00:21:30,681 - Jusqu'Ă  ce qu'il ait fini. - C'est relou ! 310 00:21:41,081 --> 00:21:42,601 On entre. - Bonjour. 311 00:21:43,761 --> 00:21:46,441 M. le juge. - Commandant. Du nouveau ? 312 00:21:46,681 --> 00:21:50,321 - On a entendu les brigadiers Jolers et Calvi. 313 00:21:50,561 --> 00:21:54,521 Ils sont bouleversĂ©s par la mort de leur collĂšgue Mercier. 314 00:21:54,761 --> 00:21:57,641 Sur les Ă©coutes, ils parlent pas de lui. 315 00:21:57,841 --> 00:22:01,201 Mais quand on perd un collĂšgue, on en parle au bar, 316 00:22:01,401 --> 00:22:03,721 pas au tĂ©lĂ©phone, donc... - Laure. 317 00:22:03,921 --> 00:22:07,121 Vous connaissez mon respect pour la police, 318 00:22:07,321 --> 00:22:10,761 surtout celle qui risque sa vie sur le terrain. 319 00:22:11,001 --> 00:22:14,521 Le travail de la justice repose sur sa fiabilitĂ©. 320 00:22:14,721 --> 00:22:19,161 Si elle est compromise, c'est tout le systĂšme qui s'Ă©croule. 321 00:22:19,401 --> 00:22:20,721 Comme un cancer. 322 00:22:20,921 --> 00:22:24,721 Au dĂ©part, y a un petit dĂ©rĂšglement puis la machine s'emballe 323 00:22:24,921 --> 00:22:28,121 et c'est trop tard. La corruption, c'est pareil. 324 00:22:28,361 --> 00:22:30,001 - L'IGPN a du nouveau ? 325 00:22:30,241 --> 00:22:33,641 - Pas encore. Mais tant que ce volet n'est pas clos, 326 00:22:33,841 --> 00:22:37,081 gardez en tĂȘte que Mercier n'est peut-ĂȘtre pas 327 00:22:37,281 --> 00:22:39,121 la victime que vous croyez. 328 00:22:39,361 --> 00:22:41,721 C'est pas facile d'accepter 329 00:22:41,961 --> 00:22:45,041 que la maladie gagne sa propre famille. 330 00:22:45,241 --> 00:22:46,481 Mais ça arrive. 331 00:22:46,681 --> 00:22:49,681 Plus souvent qu'on croit. - Rassurez-vous, 332 00:22:49,921 --> 00:22:53,001 on ne nĂ©glige aucune piste. - Attendez... 333 00:22:53,241 --> 00:22:55,121 J'avais complĂštement oubliĂ©. 334 00:22:57,121 --> 00:23:00,041 C'est pour la petite. - Merci ! 335 00:23:02,401 --> 00:23:04,001 - C'est 3 fois rien. 336 00:23:04,201 --> 00:23:07,241 - J'avais le mĂȘme quand j'Ă©tais petite. 337 00:23:07,441 --> 00:23:10,241 BoĂźte Ă  musique Vous aussi ? 338 00:23:10,481 --> 00:23:14,201 - Je ne recevais jamais de jouets quand j'Ă©tais enfant. 339 00:23:14,401 --> 00:23:16,561 Des livres. Que des livres. 340 00:23:18,201 --> 00:23:19,721 Tenez-moi informĂ©. 341 00:23:19,961 --> 00:23:21,161 MĂ©lodie 342 00:23:21,361 --> 00:23:27,561 ... 343 00:23:43,601 --> 00:23:45,121 - Ça porte malheur. 344 00:23:46,121 --> 00:23:49,001 - Je peux te montrer quelque chose ? 345 00:23:51,881 --> 00:23:55,801 LĂ , les photos que Tom a prises du club de boxe des Camara. 346 00:23:56,001 --> 00:23:58,201 De sa voiture. Regarde l'angle. 347 00:23:58,401 --> 00:24:00,641 LĂ , celles que Mercier a prises. 348 00:24:00,881 --> 00:24:04,401 - C'est pas le mĂȘme angle. - Celles de Mercier sont 349 00:24:04,601 --> 00:24:05,921 plus en hauteur. 350 00:24:06,121 --> 00:24:09,401 Comme si elles Ă©taient prises du 1er Ă©tage. 351 00:24:09,601 --> 00:24:10,841 - Faut aller voir. 352 00:24:11,041 --> 00:24:14,281 OĂč est Tintin ? - Avec son fils pour la journĂ©e. 353 00:24:14,481 --> 00:24:17,921 - Bon, je t'accompagne. - Pour ce qu'on s'est dit... 354 00:24:18,121 --> 00:24:19,561 T'as dĂ©cidĂ© quoi ? 355 00:24:21,161 --> 00:24:25,281 - Je sais pas. J'hĂ©site entre te balancer Ă  Roban ou Ă  Beckriche. 356 00:24:27,961 --> 00:24:30,681 - Sur ce qu'il reste de la tasse, 357 00:24:30,881 --> 00:24:33,761 j'ai une belle empreinte de pouce. 358 00:24:33,961 --> 00:24:35,281 Vous allez voir. 359 00:24:35,481 --> 00:24:36,721 Et, chose rare... 360 00:24:37,881 --> 00:24:39,401 elle est tridelte. 361 00:24:39,601 --> 00:24:43,441 - Ce qui veut dire ? - Qu'elle a trois deltas. 362 00:24:44,441 --> 00:24:45,881 Ici, ici et ici. 363 00:24:46,081 --> 00:24:49,281 Et sur la clĂ©, j'ai quoi ? La mĂȘme chose. 364 00:24:50,521 --> 00:24:54,201 - Les 2 empreintes correspondent. - Ah, je ne sais pas. 365 00:24:54,401 --> 00:24:56,481 J'ai jamais vu ce dossier. 366 00:25:00,641 --> 00:25:02,801 Oh lĂ , ça va pas ? -(Si...) 367 00:25:03,921 --> 00:25:07,801 C'est qu'un Ă©tourdissement. - A cause des empreintes ? 368 00:25:09,201 --> 00:25:12,441 - Pas seulement. Je dois faire une biopsie. 369 00:25:14,441 --> 00:25:18,041 Je ne vous embĂȘte pas. - C'est une biopsie de quoi ? 370 00:25:18,241 --> 00:25:19,241 - Du cerveau. 371 00:25:20,441 --> 00:25:25,001 J'arrive pas Ă  prendre rendez-vous. - Vous avez le numĂ©ro du secrĂ©tariat. 372 00:25:25,201 --> 00:25:26,721 On va les appeler. 373 00:25:33,001 --> 00:25:34,161 Merci. 374 00:25:36,161 --> 00:25:40,241 Bonjour. Je voudrais un rendez-vous pour une biopsie cĂ©rĂ©brale. 375 00:25:40,441 --> 00:25:41,681 (Votre agenda.) 376 00:25:41,881 --> 00:25:43,641 Euh, le plus tĂŽt. 377 00:25:45,561 --> 00:25:46,721 Le 23? 378 00:25:46,961 --> 00:25:49,481 Non, le 23, ça va pas ĂȘtre possible. 379 00:25:51,361 --> 00:25:53,041 Non, non. Attendez... 380 00:25:53,241 --> 00:25:56,121 Cette semaine, c'est pas possible ? 381 00:25:56,321 --> 00:25:58,281 Le 16 Ă  9h ? C'est parfait. 382 00:25:58,521 --> 00:25:59,681 C'est parfait. 383 00:25:59,881 --> 00:26:04,041 C'est au nom de François Roban. R.O.B.A.N. 384 00:26:04,281 --> 00:26:07,921 TrĂšs bien. Merci, madame. Bonne journĂ©e. Au revoir. 385 00:26:09,921 --> 00:26:14,281 La mĂ©decine, c'est comme la justice. La prĂ©vention vaut mieux 386 00:26:14,521 --> 00:26:15,841 que la rĂ©action. 387 00:26:18,201 --> 00:26:38,721 ... 388 00:26:38,961 --> 00:26:42,281 - La salle est lĂ , ça peut pas ĂȘtre derriĂšre... 389 00:26:42,481 --> 00:26:44,721 Regarde Ă  gauche, 1er Ă©tage. 390 00:26:45,881 --> 00:26:47,401 - T'as raison. 391 00:26:47,641 --> 00:26:50,721 - C'est ça. FenĂȘtre 1er Ă©tage, voilages. 392 00:26:52,121 --> 00:26:53,281 C'est parti ? 393 00:26:53,521 --> 00:26:54,521 Sonnette 394 00:26:54,721 --> 00:26:57,281 Petits coups 395 00:26:59,081 --> 00:27:00,241 - Y a personne. 396 00:27:00,441 --> 00:27:03,041 - Oui ? - Bonjour, madame. Police. 397 00:27:03,241 --> 00:27:06,201 On peut entrer vous parler un instant ? 398 00:27:06,401 --> 00:27:09,881 - Non, c'est pour quoi ? - C'est juste 2, 3 questions. 399 00:27:10,081 --> 00:27:11,241 AprĂšs, on file. 400 00:27:11,441 --> 00:27:14,361 - Ici, on n'aime pas ceux qui vous parlent. 401 00:27:14,561 --> 00:27:18,001 - Vous inquiĂ©tez pas, on est trĂšs gentils, nous. 402 00:27:18,201 --> 00:27:21,001 Vous inquiĂ©tez pas. - Bon, allez-y. 403 00:27:21,241 --> 00:27:22,481 - Merci, madame. 404 00:27:25,521 --> 00:27:26,921 - Bonjour, madame. 405 00:27:27,521 --> 00:27:30,121 - C'est ma mĂšre. Elle entend pas. 406 00:27:30,361 --> 00:27:33,321 - Vous vivez ici depuis longtemps ? 407 00:27:33,561 --> 00:27:34,841 - Euh, 25 ans. 408 00:27:39,001 --> 00:27:42,321 Depuis que j'ai eu mon poste au lycĂ©e Diderot. 409 00:27:42,521 --> 00:27:44,401 - Vous ĂȘtes prof ? - J'Ă©tais. 410 00:27:44,641 --> 00:27:46,521 J'enseignais le français. 411 00:27:46,761 --> 00:27:49,521 Le vrai. Pas celui d'aujourd'hui. 412 00:27:49,721 --> 00:27:52,601 Que voulez-vous ? -Il Ă©tait flic Ă  la BAC. 413 00:27:52,841 --> 00:27:54,921 Il aurait aimĂ© aussi avoir 414 00:27:55,161 --> 00:27:58,241 une belle carriĂšre. - Vous le connaissez ? 415 00:27:59,401 --> 00:28:01,561 - Non. - Vous ĂȘtes sĂ»re ? 416 00:28:03,361 --> 00:28:05,361 - Oui. - J'ai changĂ© d'avis. 417 00:28:05,601 --> 00:28:08,041 On va faire un tour au poste ! 418 00:28:08,281 --> 00:28:10,521 Ou non. J'appelle les collĂšgues, 419 00:28:10,761 --> 00:28:13,121 ils viendront avec le car. 420 00:28:13,361 --> 00:28:16,601 Les voisins verront tout. - D'accord. 421 00:28:18,201 --> 00:28:19,361 Je le connais. 422 00:28:19,561 --> 00:28:21,921 Il a des ennuis ? -Il n'en a plus. 423 00:28:22,161 --> 00:28:24,681 Il est mort. AssassinĂ©. 424 00:28:28,481 --> 00:28:31,881 - Ces photos ont bien Ă©tĂ© prises de chez vous ? 425 00:28:33,041 --> 00:28:36,121 -Il me faisait penser Ă  mon petit-fils. 426 00:28:36,321 --> 00:28:37,641 Il vit en Chine. 427 00:28:37,841 --> 00:28:40,521 Un soir, votre collĂšgue a sonnĂ©. 428 00:28:40,761 --> 00:28:42,641 TrĂšs gentil, trĂšs poli. 429 00:28:42,841 --> 00:28:47,041 Il voulait prendre des photos du club de boxe en face. 430 00:28:47,281 --> 00:28:49,281 -Il a dit pourquoi ? 431 00:28:49,521 --> 00:28:50,281 - Non. 432 00:28:50,521 --> 00:28:53,201 -Il est venu combien de fois ? -4 ou 5. 433 00:28:53,401 --> 00:28:56,481 Jusqu'Ă  ce qu'ils s'en aperçoivent. - Ils ? 434 00:28:56,721 --> 00:28:58,841 - Les Camara. Ils tiennent 435 00:28:59,081 --> 00:29:00,641 le club. - Et alors ? 436 00:29:00,881 --> 00:29:04,681 - Ils sont montĂ©s bousculer votre collĂšgue, ont cassĂ© une lampe. 437 00:29:04,921 --> 00:29:06,441 J'ai eu trĂšs peur. 438 00:29:07,561 --> 00:29:10,681 AprĂšs, votre collĂšgue est jamais revenu. 439 00:29:11,681 --> 00:29:13,361 Il est mort comment ? 440 00:29:13,601 --> 00:29:15,521 - L'enquĂȘte est en cours. 441 00:29:15,761 --> 00:29:19,641 - C'est lĂ  qu'il se mettait. Il utilisait mon tĂ©lĂ©phone fixe. 442 00:29:21,841 --> 00:29:23,441 -Il appelait qui ? 443 00:29:23,641 --> 00:29:26,121 - Les hĂŽpitaux, les commissariats. 444 00:29:26,361 --> 00:29:28,201 Il cherchait quelqu'... 445 00:29:28,441 --> 00:29:31,321 - Mercier cherchait peut-ĂȘtre Bambi. 446 00:29:32,921 --> 00:29:34,321 - Personne ne le sait. 447 00:29:34,521 --> 00:29:37,601 Peut-ĂȘtre les Camara. - Ils y seraient liĂ©s ? 448 00:29:37,841 --> 00:29:42,601 Attends. Selon toi, c'est l'indic de BrĂ©mont qui a volĂ© les lingots. 449 00:29:42,801 --> 00:29:46,921 - C'est une explication. Pourquoi ? - Faut qu'on le chope. 450 00:29:47,121 --> 00:29:49,521 - L'indic de BrĂ©mont ? Pourquoi ? 451 00:29:49,721 --> 00:29:53,841 - Les Camara se sont fait voler 3kg d'or, ils veulent savoir qui c'est. 452 00:29:54,081 --> 00:29:57,761 Si c'est lui, on a un coup d'avance. - Qu'est-ce que tu racontes ? 453 00:29:58,001 --> 00:30:01,441 - Qu'on utilise ta connerie pour piĂ©ger les Camara. 454 00:30:01,641 --> 00:30:04,881 On retrouve l'or, on le remet lĂ  oĂč il Ă©tait, 455 00:30:05,081 --> 00:30:08,801 et on les chope en flag. - On finit en taule. Et ta fille ? 456 00:30:09,041 --> 00:30:11,881 - Cindy sait pour les lingots ? - Hm... 457 00:30:12,081 --> 00:30:15,921 - Y a que toi et moi qui savons. Alors on n'a qu'Ă  la fermer. 458 00:30:16,121 --> 00:30:17,641 - Putain, tu dĂ©connes ! 459 00:30:17,841 --> 00:30:21,041 Je fais une connerie et au lieu de me virer, 460 00:30:21,241 --> 00:30:22,761 tu fais pire. - Ecoute. 461 00:30:23,921 --> 00:30:27,481 On sait que les Camara sont liĂ©s Ă  la mort de Mercier, 462 00:30:27,681 --> 00:30:31,841 mais on n'a rien pour les tenir. Leur trafic de clopes mĂšnera Ă  rien. 463 00:30:32,041 --> 00:30:33,441 L'or, c'est du lourd. 464 00:30:33,641 --> 00:30:37,561 On peut pas passer Ă  cĂŽtĂ© de ça. - BrĂ©mont donnera pas son indic. 465 00:30:37,801 --> 00:30:39,041 - Ça, c'est sĂ»r. 466 00:30:40,601 --> 00:30:43,761 On va lui demander les Ă©coutes des Camara. 467 00:30:43,961 --> 00:30:46,841 On les Ă©pluche, on aura peut-ĂȘtre l'indic. 468 00:30:47,041 --> 00:30:50,321 Je suis sĂ»re qu'il est dans leur entourage. 469 00:30:51,321 --> 00:30:55,161 - Tintin, on lui dit quoi ? - Rien. Ça reste entre toi et moi. 470 00:30:55,401 --> 00:30:57,481 - T'es complĂštement folle. 471 00:30:59,081 --> 00:31:00,681 Mais... merci. 472 00:31:08,721 --> 00:31:10,881 Excuse-moi, je vais partir. 473 00:31:11,081 --> 00:31:13,401 DĂ©solĂ©, je serais bien restĂ©. 474 00:31:15,321 --> 00:31:16,681 Tapotis 475 00:31:16,881 --> 00:31:19,201 ... 476 00:31:19,441 --> 00:31:21,841 - Ça va bouger, lĂ . 477 00:31:23,841 --> 00:31:25,721 Une filoche, ça te dit ? 478 00:31:25,961 --> 00:31:28,441 - Ben, vas-y. - Mets ta ceinture. 479 00:31:37,081 --> 00:31:38,321 Coups de klaxon 480 00:31:44,641 --> 00:31:47,841 -il s'arrĂȘte dĂ©jĂ  ? ChanmĂ©, la filoche... 481 00:31:48,841 --> 00:31:51,241 - C'est... une petite filoche. 482 00:31:56,041 --> 00:31:57,241 Tiens, regarde. 483 00:31:57,481 --> 00:32:00,361 Il lui donne ses 2 sacs. T'as vu ? 484 00:32:01,521 --> 00:32:04,961 - Maintenant, on fait quoi ? - Pareil. On attend. 485 00:32:11,401 --> 00:32:14,121 - Et quand t'as envie de pisser ? 486 00:32:14,321 --> 00:32:15,561 - Je me retiens. 487 00:32:16,681 --> 00:32:17,681 (Putain...) 488 00:32:17,881 --> 00:32:21,561 - C'est qui, le Black ? - Bakary Camara. On le connaĂźt. 489 00:32:27,721 --> 00:32:31,001 S'il vient rĂ©cupĂ©rer les sacs, on est bons. 490 00:32:34,241 --> 00:32:35,961 - Le Cdt Delvaux s'est 491 00:32:36,201 --> 00:32:39,241 rendu Ă  nouveau dans l'immeuble. 492 00:32:45,441 --> 00:32:48,801 Pouvez-vous faire part Ă  la cour de vos recherches ? 493 00:32:49,001 --> 00:32:52,281 - Mme la prĂ©sidente, nous avons eu confirmation 494 00:32:52,481 --> 00:32:56,321 que l'immeuble ne disposait pas d'ascenseur au moment des faits. 495 00:32:56,561 --> 00:32:58,641 Les travaux Ă©taient en cours. 496 00:32:58,881 --> 00:33:00,521 - Etait-il possible 497 00:33:00,761 --> 00:33:02,761 d'y jeter un objet ? - Oui. 498 00:33:02,961 --> 00:33:06,361 Nous avons pu avoir accĂšs Ă  la colonne. 499 00:33:06,601 --> 00:33:10,321 Une fois dans la fosse, nous avons trouvĂ© un sac Ă  dos 500 00:33:10,561 --> 00:33:12,841 que nous avons mis sous scellĂ©s. 501 00:33:13,081 --> 00:33:14,161 - M. Weber. 502 00:33:14,401 --> 00:33:16,321 Reconnaissez-vous ce sac ? 503 00:33:23,561 --> 00:33:24,801 - C'est le mien. 504 00:33:25,001 --> 00:33:28,601 - Qui nous prouve qu'un complice n'a pas dĂ©posĂ© ce sac 505 00:33:28,801 --> 00:33:31,601 afin de valider cette nouvelle thĂ©orie ? 506 00:33:31,801 --> 00:33:33,801 - La prĂ©sence de ces montres 507 00:33:34,001 --> 00:33:37,121 et surtout du marteau dans le sac de Thomas 508 00:33:37,321 --> 00:33:39,801 prouve que mon client ne ment pas 509 00:33:40,001 --> 00:33:43,441 quand il dit avoir commanditĂ© le meurtre de son pĂšre. 510 00:33:43,681 --> 00:33:45,521 Ce sont des aveux graves, 511 00:33:45,761 --> 00:33:48,841 qui auront des consĂ©quences... - MaĂźtre ! 512 00:33:49,081 --> 00:33:50,761 Vous plaiderez aprĂšs. 513 00:33:52,241 --> 00:33:55,601 J'ordonne une expertise des nouvelles piĂšces. 514 00:33:55,801 --> 00:33:59,601 Notamment pour vĂ©rifier s'il y a du sang sur le marteau. 515 00:34:00,601 --> 00:34:03,641 Nous allons entendre l'expert psychiatre. 516 00:34:03,881 --> 00:34:08,361 -(Tu vas entrer dans les annales. "JosĂ©phine Karlsson, la 1re avocate 517 00:34:08,601 --> 00:34:12,321 qui apporte la preuve de la culpabilitĂ© de son client.") 518 00:34:12,521 --> 00:34:13,721 Pas mal... 519 00:34:17,721 --> 00:34:49,881 ... 520 00:34:53,361 --> 00:34:54,561 - Vous ĂȘtes lĂ  ?! 521 00:34:54,761 --> 00:34:57,641 - Je peux vous parler ? - Attendez demain. 522 00:34:57,881 --> 00:34:59,041 - Impossible. 523 00:34:59,281 --> 00:35:00,481 - Venez. 524 00:35:06,001 --> 00:35:07,161 Entrez, Roban. 525 00:35:10,481 --> 00:35:13,281 Le chien halĂšte. Attends, attends. 526 00:35:15,481 --> 00:35:16,881 VoilĂ ... Attends. 527 00:35:17,081 --> 00:35:18,801 ... 528 00:35:29,401 --> 00:35:30,681 Je vous Ă©coute. 529 00:35:30,921 --> 00:35:34,041 - Vous Ă©tiez avec Nicolas Bodin quand il est mort. 530 00:35:34,241 --> 00:35:36,761 C'est vous qui avez appelĂ© les secours. 531 00:35:37,001 --> 00:35:39,601 - Pourquoi ĂȘtes-vous lĂ , alors ? 532 00:35:39,841 --> 00:35:43,601 - Pour vous prĂ©venir que votre nom va apparaĂźtre dans le dossier. 533 00:35:43,841 --> 00:35:47,601 - Si vous faites ça, ça signifiera que ma carriĂšre est finie. 534 00:35:47,841 --> 00:35:50,841 - Je ne tire aucune satisfaction de ma tĂąche. 535 00:35:51,081 --> 00:35:55,641 Sachez qu'un autre magistrat aurait pris moins de gants pour l'annoncer. 536 00:36:01,761 --> 00:36:03,681 - Nicolas a fait un malaise. 537 00:36:03,921 --> 00:36:06,241 J'ai appelĂ© les secours. 538 00:36:08,441 --> 00:36:11,961 Je suis parti pour ne pas avoir Ă  donner mon nom. 539 00:36:15,681 --> 00:36:20,361 J'ignorais qu'il allait mourir. J'ignore mĂȘme ce qu'il s'est passĂ©. 540 00:36:21,721 --> 00:36:23,721 - C'est pas encore clair. 541 00:36:24,921 --> 00:36:29,161 Je ne peux pas prĂ©tendre ignorer que vous ĂȘtes le dernier Ă  l'avoir vu. 542 00:36:33,161 --> 00:36:36,441 - J'aurais aimĂ© vivre ça sans avoir Ă  payer. 543 00:36:36,641 --> 00:36:40,641 Aujourd'hui, c'est Ă  la mode d'ĂȘtre pĂ©dĂ©, mais pas Ă  mon Ă©poque. 544 00:36:40,881 --> 00:36:43,321 Je ne suis jamais parvenu Ă  le dire. 545 00:36:43,561 --> 00:36:46,561 Trop de honte, de dĂ©goĂ»t de moi-mĂȘme. 546 00:36:47,761 --> 00:36:50,361 Ça fait 40 ans que je me cache. 547 00:36:52,561 --> 00:36:56,561 Si la vĂ©ritĂ© sort dans ce contexte, on ne me le pardonnera jamais. 548 00:37:02,161 --> 00:37:04,081 Comment vous vieillissez ? 549 00:37:05,881 --> 00:37:09,401 Vous ĂȘtes seul ? Vous avez quelqu'un ? 550 00:37:13,561 --> 00:37:15,361 - Je vais devoir y aller. 551 00:37:15,561 --> 00:37:16,961 - S'il vous plaĂźt. 552 00:37:19,041 --> 00:37:20,881 Faites pas ça. 553 00:37:28,241 --> 00:37:29,241 - Tom g 554 00:37:30,801 --> 00:37:34,081 C'est les Ă©coutes de la BRB sur les Camara. 555 00:37:34,281 --> 00:37:37,401 Fais une recherche sur un 06 et un fixe. 556 00:37:37,601 --> 00:37:41,401 Y a un mec qui m'intĂ©resse, Scratch, il appelle souvent. 557 00:37:41,601 --> 00:37:44,521 Je voudrais mieux le connaĂźtre. - OK. 558 00:37:45,521 --> 00:37:48,121 Woh, Ruben ! La vache, t'as grandi ! 559 00:37:48,321 --> 00:37:51,801 La derniĂšre fois que je t'ai vu, t'avais un doudou. 560 00:37:52,001 --> 00:37:55,641 Alors, ta journĂ©e ? - Je veux pas ĂȘtre flic, c'est sĂ»r. 561 00:37:55,841 --> 00:37:58,561 - P'tit con ! - J'ai pas changĂ© d'avis. 562 00:37:58,761 --> 00:38:00,841 - Tiens, mets-toi dans un coin. 563 00:38:01,041 --> 00:38:04,121 Le jeune qu'on a vu en scoot, Osseni Diara, 564 00:38:04,321 --> 00:38:08,041 il a livrĂ© les clopes chez Phone Boutique, Ă  La Courneuve. 565 00:38:08,241 --> 00:38:10,441 Tiens. - T'as planquĂ© avec Ruben ? 566 00:38:10,641 --> 00:38:15,041 - Oui. Et Bakary est pote avec le gĂ©rant de Phone Boutique. 567 00:38:15,241 --> 00:38:16,641 - Phone Boutique ? 568 00:38:16,841 --> 00:38:21,161 - C'est une boutique dĂ© tĂ©lĂ©phonie. L'idĂ©al pour les voyous, y a tout : 569 00:38:21,361 --> 00:38:24,561 portables sans abonnement, cartes prĂ©payĂ©es... 570 00:38:24,761 --> 00:38:29,001 Normal que les Bakary connaissent ! - On va pas s'intĂ©resser Ă  tous ceux 571 00:38:29,201 --> 00:38:32,681 qui sont potes avec les Camara. - T'as une idĂ©e ? 572 00:38:32,881 --> 00:38:36,161 - Qui est le gĂ©rant ? - Bryan Dupuis, 22 ans. 573 00:38:36,361 --> 00:38:40,361 Il a un sursis pour deal de shit Ă  17 ans et un autre pour recel. 574 00:38:40,561 --> 00:38:44,161 Cette boutique, c'est une nouvelle piste dans l'enquĂȘte 575 00:38:44,361 --> 00:38:46,841 sur la mort de Mercier. 576 00:38:47,041 --> 00:38:48,881 - Allons voir ce Bryan. 577 00:38:49,081 --> 00:38:50,601 - Ouais, on essaye. 578 00:38:50,801 --> 00:38:52,561 - LĂ , on le voit bien. 579 00:38:52,761 --> 00:38:56,521 - J'ai identifiĂ© ton Scratch. Il s'appelle Bryan Dupuis. 580 00:38:56,721 --> 00:39:00,681 Le numĂ©ro de fixe est le numĂ©ro de sa boutique de tĂ©lĂ©phonie. 581 00:39:00,881 --> 00:39:03,961 - D'accord. C'est oĂč ? - A La Courneuve. 582 00:39:04,161 --> 00:39:06,641 Rue Etienne Marcel. - OK, merci. 583 00:39:06,841 --> 00:39:09,321 - Je pense qu'on fait simple. 584 00:39:09,521 --> 00:39:12,721 On convoque Bryan Dupuis, et on lui dit : 585 00:39:12,921 --> 00:39:15,921 "Ou c'est une procĂ©dure pour les clopes, 586 00:39:16,121 --> 00:39:20,041 ou un renseignement sur les Camara." - On sait pas si c'est lui. 587 00:39:20,241 --> 00:39:24,161 - Mais si, une photo montre Osseni lui refourguer un sac entier. 588 00:39:25,561 --> 00:39:26,721 - On fait ça ? 589 00:39:26,921 --> 00:39:29,841 Je trouve le numĂ©ro, on le convoque. 590 00:39:47,481 --> 00:39:49,481 - Qu'est-ce qu'il se passe ? 591 00:39:49,681 --> 00:39:52,481 - Bryan Dupuis est l'indic de BrĂ©mont. 592 00:39:52,681 --> 00:39:55,881 - Comment tu le sais ? - C'est lui, Scratch. 593 00:39:56,081 --> 00:39:59,681 Il appelle d'un jetable prĂ©payĂ©, sauf 2 fois d'un fixe. 594 00:39:59,881 --> 00:40:02,881 Celui de sa boutique. (Phone Boutique.) 595 00:40:03,081 --> 00:40:06,081 - En quoi ça en fait l'indic ? - BrĂ©mont a dit 596 00:40:06,281 --> 00:40:09,401 que son tonton travaillait dans la tĂ©lĂ©phonie. 597 00:40:09,601 --> 00:40:14,241 Et il s'est fait coincer par la BRB, Tom a sorti le dossier : sans suite. 598 00:40:14,441 --> 00:40:17,361 Alors que toute l'Ă©quipe est tombĂ©e. 599 00:40:17,561 --> 00:40:19,801 Il s'est pas fait retourner ? - Si. 600 00:40:24,281 --> 00:40:28,841 - Si on veut savoir si c'est lui qui a piquĂ© les lingots, faut se bouger. 601 00:40:29,041 --> 00:40:31,841 - Comment ? - On fonce chez l'indic. 602 00:40:32,881 --> 00:40:36,001 - OK. Tu me laisses faire ? - Hm. 603 00:40:40,321 --> 00:40:42,401 - Ben, alors ? - Je pissais. 604 00:40:42,601 --> 00:40:45,161 - Avec Gilou ? - Y a 2 chiottes. 605 00:40:46,361 --> 00:40:48,201 Ecoute, j'ai rĂ©flĂ©chi. 606 00:40:48,401 --> 00:40:51,001 Bryan Dupuis, ça peut attendre. 607 00:40:51,201 --> 00:40:54,561 Vaut mieux que tu t'occupes de ton gamin, lĂ . 608 00:40:54,801 --> 00:40:57,921 - On tient un truc et ça peut attendre ? 609 00:40:58,121 --> 00:41:02,721 - On tient une boutique de tĂ©lĂ©phonie qui vend des clopes pour les Camara. 610 00:41:02,921 --> 00:41:04,721 Mercier Ă©tait sur une nana. 611 00:41:04,961 --> 00:41:07,881 - Vous vous occupez d'elle, moi de Dupuis. 612 00:41:08,121 --> 00:41:11,841 - Dans la vie, y a des prioritĂ©s. Ta prioritĂ©, c'est ton mĂŽme. 613 00:41:12,081 --> 00:41:15,281 Tu dis sans arrĂȘt que tes gosses te manquent. 614 00:41:15,481 --> 00:41:17,161 - C'est vrai. - Alors ? 615 00:41:17,361 --> 00:41:20,241 - Quand ils sont lĂ , j'ai 2 mains gauches. 616 00:41:20,481 --> 00:41:22,241 - LĂ , t'en as qu'... 617 00:41:22,481 --> 00:41:25,481 Ça devrait le faire. 618 00:41:41,201 --> 00:41:42,201 - M. Robin. 619 00:41:42,401 --> 00:41:44,881 C'est Ă  vous. - C'est Roban. 620 00:41:45,081 --> 00:41:46,561 Avec un A. 621 00:41:46,801 --> 00:41:47,961 - Pardon. 622 00:41:48,921 --> 00:41:51,721 - Bonjour, monsieur. Asseyez-vous. 623 00:41:53,081 --> 00:41:57,321 Soit c'est une lĂ©sion bĂ©nigne, et dans ce cas, c'est facile, 624 00:41:57,561 --> 00:41:59,561 on peut surveiller. 625 00:41:59,801 --> 00:42:03,001 Soit c'est une tumeur et c'est moins drĂŽle. 626 00:42:03,201 --> 00:42:05,521 Elles sont pas toutes opĂ©rables. 627 00:42:05,721 --> 00:42:08,641 Mais certains traitements sont efficaces. 628 00:42:08,881 --> 00:42:11,161 Pour le savoir, une seule solution. 629 00:42:15,081 --> 00:42:18,481 On va percer un trou dans l'os du crĂąne. 630 00:42:18,721 --> 00:42:22,561 On y glisse une aiguille et on aspire un Ă©chantillon 631 00:42:22,801 --> 00:42:23,961 de matiĂšre. 632 00:42:24,921 --> 00:42:26,801 On fait ça sous anesthĂ©sie 633 00:42:27,041 --> 00:42:28,441 gĂ©nĂ©rale ou locale. 634 00:42:28,641 --> 00:42:30,641 C'est au choix du patient. 635 00:42:30,881 --> 00:42:33,281 - Locale. Je prĂ©fĂšre ĂȘtre conscient. 636 00:42:34,921 --> 00:42:36,521 - TrĂšs bien. Alors... 637 00:42:36,761 --> 00:42:38,841 Il faut fixer une date. 638 00:42:39,081 --> 00:42:41,401 Mardi en 8, c'est parfait, non ? 639 00:42:43,001 --> 00:42:46,441 - Je vais devoir vous rappeler, j'ai pas mon agenda. 640 00:42:46,681 --> 00:42:49,281 - Bon, vous verrez avec ma secrĂ©taire. 641 00:42:49,521 --> 00:42:50,721 D'ici lĂ , 642 00:42:50,961 --> 00:42:54,361 interdiction de rester chez soi, enfermĂ©, non. 643 00:42:54,561 --> 00:42:58,081 On sort, on prend l'air, on voit du monde. 644 00:42:58,321 --> 00:43:00,921 - Je vous rassure, je travaille. 645 00:43:01,161 --> 00:43:03,241 - Vous ĂȘtes pas en arrĂȘt ? 646 00:43:03,441 --> 00:43:06,761 - Avec tous mes dossiers en cours, je ne peux pas. 647 00:43:06,961 --> 00:43:08,721 - Quel est votre mĂ©tier ? 648 00:43:08,961 --> 00:43:10,121 - Juge... 649 00:43:10,361 --> 00:43:14,761 - Juge d'instruction ? Vous exercez malgrĂ© vos troubles de mĂ©moire ? 650 00:43:15,001 --> 00:43:19,281 - Je suis le mieux placĂ© pour savoir si mes capacitĂ©s sont altĂ©rĂ©es. 651 00:43:19,521 --> 00:43:20,361 - Elles le sont. 652 00:43:20,601 --> 00:43:22,601 Il suffit de lire votre IRM. 653 00:43:22,801 --> 00:43:26,161 Je pourrais m'opposer Ă  ce que vous travailliez. 654 00:43:26,401 --> 00:43:29,801 - On ne met pas les gens en arrĂȘt maladie contre leur grĂ©. 655 00:43:30,041 --> 00:43:33,681 - En arrĂȘt maladie, non. Mais sous tutelle. Je l'ai fait. 656 00:43:33,921 --> 00:43:36,841 Pour un routier qui refusait de s'arrĂȘter 657 00:43:37,081 --> 00:43:38,761 avec une tumeur au front. 658 00:43:38,961 --> 00:43:42,121 Si j'estime que votre Ă©tat reprĂ©sente un danger, 659 00:43:42,361 --> 00:43:45,201 je saisis le juge des tutelles. 660 00:43:45,441 --> 00:43:47,881 Vous avez des enfants ? 661 00:43:48,121 --> 00:43:50,801 Vous ĂȘtes entourĂ© ? - Pas prĂ©cisĂ©ment. 662 00:43:51,041 --> 00:43:52,041 - Dommage... 663 00:43:53,441 --> 00:43:56,881 La famille peut ĂȘtre de bon conseil, mais bon... 664 00:43:57,081 --> 00:43:59,401 On se revoit pour la biopsie ? 665 00:43:59,641 --> 00:44:02,481 D'ici lĂ , vous repensez Ă  tout ça. 666 00:44:02,721 --> 00:44:03,881 Allez... 667 00:44:04,081 --> 00:44:05,921 Au revoir, M. Robin. 668 00:44:08,961 --> 00:44:10,641 Discussion inaudible 669 00:44:10,841 --> 00:44:14,041 ... 670 00:44:17,241 --> 00:44:21,081 - C'est moi que tu cherches ? - Oui. Je peux te parler ? 671 00:44:21,321 --> 00:44:24,961 - Tu fais la une. T'as retournĂ© le procĂšs Weber, bravo. 672 00:44:25,201 --> 00:44:27,001 Edelman le vit bien ? 673 00:44:27,241 --> 00:44:28,761 Il doit te haĂŻr. 674 00:44:29,841 --> 00:44:31,841 - Je ne dĂ©missionne plus. 675 00:44:33,281 --> 00:44:37,521 - Si tu obtiens un bon rĂ©sultat pour ton client, tu vaudras de l'or. 676 00:44:37,721 --> 00:44:39,841 Plus rien ne te retiendra ici. 677 00:44:40,081 --> 00:44:42,241 - Tu me mets Ă  la porte ? 678 00:44:42,481 --> 00:44:44,721 - Non. J'anticipe. 679 00:44:45,881 --> 00:44:49,721 - Mais ma dĂ©cision n'a rien Ă  voir avec l'issue du procĂšs. 680 00:44:50,921 --> 00:44:54,881 Que je gagne ou que je perde, je veux pouvoir me donner le temps 681 00:44:55,121 --> 00:44:56,041 de rĂ©flĂ©chir. 682 00:44:56,281 --> 00:44:57,441 De me poser. 683 00:44:57,641 --> 00:45:00,761 A vrai dire, je n'y vois plus trĂšs clair. 684 00:45:01,001 --> 00:45:05,201 - Tu es chez toi, ici. Tu restes autant que tu veux. 685 00:45:05,441 --> 00:45:07,481 Et pour ton dĂ©partement pĂ©nal, 686 00:45:07,721 --> 00:45:09,401 je peux y rĂ©flĂ©chir. 687 00:45:09,601 --> 00:45:11,881 - Merci. - Ça a pas l'air d'aller. 688 00:45:13,681 --> 00:45:16,481 - Un peu de fatigue. Ça va passer. 689 00:45:18,481 --> 00:45:20,241 - Si je peux t'aider... 690 00:45:26,641 --> 00:45:30,041 - A quelle heure il bosse, ce con ? Il est 10h. 691 00:45:30,241 --> 00:45:33,561 - Sa boutique ouvre. Il devrait pas tarder. 692 00:45:38,521 --> 00:45:41,201 Tu peux me montrer les lingots ? 693 00:45:42,881 --> 00:45:44,761 - Tu veux vraiment ? - Hm. 694 00:45:51,801 --> 00:45:52,961 Tintements 695 00:45:53,161 --> 00:45:54,801 ... 696 00:45:58,721 --> 00:46:00,761 ... 697 00:46:07,801 --> 00:46:09,121 Quelqu'un entre. 698 00:46:11,561 --> 00:46:13,641 - Tu vas pas bosser ? - Non. 699 00:46:14,641 --> 00:46:18,241 J'ai envie d'ĂȘtre avec toi. - Tu vas pas te faire chier ? 700 00:46:18,441 --> 00:46:19,441 - Oh si. 701 00:46:23,801 --> 00:46:27,041 - Tu penses que je pourrais venir habiter ici ? 702 00:46:27,281 --> 00:46:31,401 - Ça me paraĂźt un peu compliquĂ©. Ta mĂšre voudra jamais. 703 00:46:33,201 --> 00:46:36,961 - Tu demandes la garde, je ferai ma 2nde avec mes potes. 704 00:46:37,161 --> 00:46:39,441 La Baule, je connais personne. 705 00:46:39,681 --> 00:46:43,721 - Maman et moi, on traverse une crise mais on peut se retrouver. 706 00:46:43,921 --> 00:46:48,001 La Baule, le divorce, si ça se trouve, c'est provisoire. 707 00:46:49,481 --> 00:46:52,201 - Tu sais, elle a un nouveau mec. 708 00:46:54,361 --> 00:46:55,561 Choc de la tasse 709 00:46:55,801 --> 00:46:56,881 - Comment ça ? 710 00:46:57,921 --> 00:47:01,921 -Il s'appelle Pascal. Des fois, il dort Ă  la maison. 711 00:47:04,681 --> 00:47:07,641 Et des fois, il l'emmĂšne faire du bateau. 712 00:47:07,881 --> 00:47:09,041 C'est cool. 713 00:47:11,401 --> 00:47:12,401 Ça va? 714 00:47:13,561 --> 00:47:16,441 - Oui. Je pensais juste que j'ai... 715 00:47:16,641 --> 00:47:19,721 J'ai oubliĂ© de faire un truc au bureau. 716 00:47:19,921 --> 00:47:21,761 J'en ai pas pour longtemps. 717 00:47:26,161 --> 00:47:30,081 Je t'appelle quand j'ai fini. Si tu sors, ferme bien Ă  clĂ©. 718 00:47:37,681 --> 00:47:38,841 - Le voilĂ . 719 00:47:40,321 --> 00:47:42,481 Vas-y, rentre, Christophe. 720 00:47:46,881 --> 00:47:50,281 - DĂ©solĂ© pour le retard. - Oui, y a de la grĂšve. 721 00:47:50,481 --> 00:47:53,841 - On a failli t'attendre, quand mĂȘme. - DĂ©solĂ©. 722 00:47:55,841 --> 00:47:56,841 - Le voilĂ . 723 00:47:57,081 --> 00:48:00,081 - Ben dis donc ! Le timing, Christophe... 724 00:48:00,281 --> 00:48:01,721 - C'est pas trop tĂŽt ! 725 00:48:03,681 --> 00:48:04,761 Allez, vas-y. 726 00:48:06,561 --> 00:48:07,721 Va bosser. 727 00:48:14,601 --> 00:48:16,321 3... 2... 728 00:48:16,521 --> 00:48:17,721 1... 729 00:48:19,921 --> 00:48:21,441 ZĂ©ro. C'est parti. 730 00:48:26,441 --> 00:48:27,601 Allez ! 731 00:48:33,121 --> 00:48:35,841 Bryan Dupuis... Appartement 35. 732 00:48:53,281 --> 00:48:55,401 Une femme chante. 733 00:48:55,641 --> 00:48:57,241 - Une voix de meuf ! 734 00:48:58,401 --> 00:49:00,641 Il a une gonzesse, le con... 735 00:49:02,201 --> 00:49:03,361 soupir 736 00:49:10,361 --> 00:49:12,201 - Qu'est-ce qu'on fait ? 737 00:49:13,201 --> 00:49:17,081 - Y a peut-ĂȘtre un fixe. Je fais les Pages blanches. 738 00:49:17,321 --> 00:49:49,321 ... 739 00:49:50,761 --> 00:49:51,761 - Bonjour ! 740 00:49:52,001 --> 00:49:53,801 Vous ĂȘtes ouvert ? - Oui. 741 00:49:54,041 --> 00:49:56,521 Je peux vous renseigner ? - Oui. 742 00:49:56,721 --> 00:50:01,881 Je cherche un cadeau pour mon fils. Et j'ai vu ces coques en vitrine. 743 00:50:02,121 --> 00:50:04,521 - Je les dessine. Ça en jette, hein ? 744 00:50:04,721 --> 00:50:07,361 - Ah ouais. - Je fais les tablettes aussi. 745 00:50:07,561 --> 00:50:08,721 - Ça veut dire 746 00:50:08,961 --> 00:50:12,801 qu'on en trouve qu'ici. - Si vous trouvez un distributeur, 747 00:50:13,001 --> 00:50:14,721 d'accord. - Non, dĂ©solĂ©. 748 00:50:14,961 --> 00:50:16,881 Je veux bien voir celle-lĂ . 749 00:50:17,081 --> 00:50:19,321 - Blanche, grise ? - Grise, oui. 750 00:50:19,561 --> 00:50:22,561 - C'est parti. Et voilĂ  pour vous. 751 00:50:22,801 --> 00:50:25,521 - Ici les pompiers. Vous ĂȘtes la compagne 752 00:50:25,761 --> 00:50:27,161 de Bryan Dupuis ? 753 00:50:27,361 --> 00:50:31,001 Il a Ă©tĂ© conduit au CHU de ClĂ©ry. *-Quoi ?! 754 00:50:31,241 --> 00:50:34,721 - Je ne peux rien vous dire. Il faut se dĂ©placer. 755 00:50:34,921 --> 00:50:36,241 Merci, au revoir. 756 00:50:41,281 --> 00:50:42,161 Claquement 757 00:50:43,161 --> 00:51:04,001 ... 758 00:51:04,241 --> 00:51:06,801 Toujours Ă  claquer la porte ! 759 00:51:07,041 --> 00:51:08,241 Bonjour. - Bonjour. 760 00:51:08,441 --> 00:51:09,601 - T'es gonflĂ© ! 761 00:51:10,801 --> 00:51:13,281 - Ça commence bien, la journĂ©e ! 762 00:51:18,521 --> 00:51:19,721 Vibreur 763 00:51:21,441 --> 00:51:22,481 - Vaness ? 764 00:51:24,441 --> 00:51:27,121 Non, je suis pas Ă  l'hĂŽpital. 765 00:51:27,361 --> 00:51:28,841 Quel pompier ? 766 00:51:30,161 --> 00:51:31,241 T'es oĂč, lĂ  ? 767 00:51:31,481 --> 00:51:34,801 OK. Retourne pas Ă  l'appart. Je te rappelle. 768 00:51:35,001 --> 00:51:35,801 DĂ©solĂ©. 769 00:51:36,041 --> 00:51:37,601 Je dois fermer. 770 00:51:37,801 --> 00:51:41,001 - Ah, OK. Merci beaucoup, en tout cas. 771 00:51:56,521 --> 00:51:58,281 - (Merci, Christophe.) 772 00:51:58,481 --> 00:52:01,361 (Dis rien Ă  Tintin.) - (Casse-toi !) 773 00:52:01,561 --> 00:52:02,561 Claquement 774 00:52:05,281 --> 00:52:06,521 Soupir exaspĂ©rĂ© 775 00:52:06,721 --> 00:52:08,281 - (J'attaque par lĂ .) 776 00:52:08,521 --> 00:52:09,681 - (Oui.) 777 00:52:11,201 --> 00:52:39,521 ... 778 00:52:40,521 --> 00:52:41,521 'Tain ! 779 00:52:43,601 --> 00:52:44,601 (J'ai !) 780 00:52:44,841 --> 00:52:45,841 (J'ai !) 781 00:52:49,241 --> 00:52:51,721 - (Bryan revient !) - (Laure !) 782 00:52:53,601 --> 00:52:55,041 - Bryan rapplique. 783 00:52:55,281 --> 00:52:56,681 Bryan rapplique ! 784 00:52:56,881 --> 00:52:58,441 Merde. - Oh, merde ! 785 00:52:58,641 --> 00:53:01,521 - Putain, sa meuf a dĂ» le rappeler. 786 00:53:01,721 --> 00:53:03,601 - Qu'est-ce qu'on fait ? 787 00:53:03,801 --> 00:53:06,201 Vas-y, je mets les miens avec. 788 00:53:12,121 --> 00:53:13,281 Tiens. 789 00:53:13,481 --> 00:53:15,361 - Attention. - Fais gaffe. 790 00:53:18,161 --> 00:53:20,001 - Qu'est-ce qu'on fait ? 791 00:53:21,441 --> 00:53:23,201 Qu'est-ce qu'on fait ? 792 00:53:23,441 --> 00:53:26,441 On le chope ici ? - On lui fout la pression. 793 00:53:26,641 --> 00:53:29,001 On dit qu'il les ramĂšne aux Camara. 794 00:53:31,361 --> 00:53:32,521 (Viens lĂ .) 795 00:53:35,001 --> 00:53:36,601 -(Putain, Gilou...) 796 00:53:39,361 --> 00:53:40,761 Chocs, tintements 797 00:53:41,001 --> 00:53:42,841 ... 798 00:53:44,761 --> 00:53:45,921 - Vous ĂȘtes qui ? 799 00:53:46,161 --> 00:53:50,641 - EnculĂ© ! T'as profitĂ© de la garde Ă  vue des Camara pour piquer l'or. 800 00:53:50,881 --> 00:53:52,041 Vilain ! - Quoi ? 801 00:53:52,241 --> 00:53:53,681 - C'est pas bien ! 802 00:53:53,921 --> 00:53:55,921 Tu voulais en faire quoi ? 803 00:53:56,161 --> 00:53:57,561 - Quand la BRB saura 804 00:53:57,801 --> 00:53:59,881 qu'un indic les a doublĂ©s... 805 00:54:00,121 --> 00:54:00,961 - Keufs ? 806 00:54:01,201 --> 00:54:03,041 - C'est nous ou la BRB. 807 00:54:03,281 --> 00:54:06,401 - Mais qu'est-ce que vous voulez ? - On veut 808 00:54:06,641 --> 00:54:07,601 les Camara. 809 00:54:07,841 --> 00:54:08,801 Par ta faute, 810 00:54:09,041 --> 00:54:11,481 on peut pas ! - Vous ĂȘtes keufs. 811 00:54:11,721 --> 00:54:15,561 - Oui ! Tu rapportes l'or aux Camara en disant que tu le cachais. 812 00:54:15,801 --> 00:54:17,201 - Ils me croiront pas. 813 00:54:17,441 --> 00:54:19,201 - DĂ©merde-toi. 814 00:54:19,441 --> 00:54:20,361 - Et aprĂšs ? 815 00:54:20,601 --> 00:54:22,721 - T'inquiĂšte. RamĂšne les lingots 816 00:54:22,961 --> 00:54:24,361 et pipeaute-les. 817 00:54:24,601 --> 00:54:27,841 On est partis. - T'as un sac pour les bĂątonnets ? 818 00:54:37,401 --> 00:54:41,201 -(Tintin ! Pourquoi il est lĂ  ?) - Y a une autre sortie ? 819 00:54:41,401 --> 00:54:44,521 - Le local Ă  poubelles. En bas. - Par lĂ  ? 820 00:54:45,521 --> 00:54:46,521 - Bouge-toi. 821 00:54:47,521 --> 00:54:48,761 - Prends Ă  gauche. 822 00:54:59,441 --> 00:55:00,441 Vibreur 823 00:55:00,641 --> 00:55:02,041 ... 824 00:55:03,201 --> 00:55:04,361 - Oui, Ruben ? 825 00:55:05,441 --> 00:55:08,561 Pas de problĂšme, va dormir chez Mathias. 826 00:55:08,761 --> 00:55:10,761 VoilĂ , on fait comme ça. 827 00:55:10,961 --> 00:55:15,521 Et tu me rappelles demain matin. Ça marche. Je t'embrasse. Ciao. 828 00:55:25,001 --> 00:55:27,001 Crissements 829 00:55:31,281 --> 00:55:32,481 soupir 830 00:55:41,281 --> 00:55:42,441 - Ah, M. le juge. 831 00:55:42,641 --> 00:55:46,161 Les rĂ©sultats de l'anapath dans l'affaire Bodin sont lĂ . 832 00:55:46,361 --> 00:55:49,721 Ils Ă©taient chez un collĂšgue. - Merci, Didier. 833 00:56:08,721 --> 00:56:12,081 Vous pouvez m'appeler le lĂ©giste ? - Bien sĂ»r. 834 00:56:13,201 --> 00:56:17,001 - Ça va jamais marcher, votre plan. Les Camara sont oufs, 835 00:56:17,201 --> 00:56:20,241 ils vont me dĂ©foncer. - Pourquoi ? 836 00:56:20,481 --> 00:56:22,201 Tu leur rapportes l'or. 837 00:56:23,361 --> 00:56:27,281 - Au fait, ils les achĂštent Ă  qui, les clopes de contrebande ? 838 00:56:28,281 --> 00:56:29,961 RĂ©ponds ! - LĂąche-moi. 839 00:56:30,161 --> 00:56:31,161 - Alors, parle ! 840 00:56:31,401 --> 00:56:34,761 - Juste pour savoir. - Un Turc qui vient en camion. 841 00:56:34,961 --> 00:56:38,761 Ils se servent de ma boutique pour les Ă©couler. Je sais rien. 842 00:56:39,001 --> 00:56:41,961 - T'es un indic, mais tu sais rien. - Vas-y ! 843 00:56:42,161 --> 00:56:44,921 - Quoi, qu'est-ce que t'as ? - LĂąche-moi ! 844 00:56:45,161 --> 00:56:46,161 - Gilou... - Ho ! 845 00:56:46,401 --> 00:56:49,481 - Ferme ta putain de gueule ! - Putain... 846 00:56:51,481 --> 00:56:52,881 Vous ĂȘtes dingues. 847 00:57:09,241 --> 00:57:12,361 - VoilĂ . C'est lĂ  que tu descends. 848 00:57:12,601 --> 00:57:15,401 - Tu les pipeautes sans transpirer. 849 00:57:15,601 --> 00:57:18,801 Quand t'as fini, tu m'appelles. Compris ? 850 00:57:19,001 --> 00:57:22,201 Regarde-moi. Essaie pas de me baiser. 851 00:57:22,401 --> 00:57:23,561 - Tiens. 852 00:57:24,561 --> 00:57:44,481 ... 853 00:57:44,721 --> 00:57:46,121 - Je vais checker. 854 00:57:55,401 --> 00:57:56,841 OK, c'est bon. 855 00:57:58,001 --> 00:57:59,001 Il souffle. 856 00:57:59,201 --> 00:58:02,241 - La prochaine perquise devrait ĂȘtre la bonne. 857 00:58:02,481 --> 00:58:05,641 - RamĂšne-moi chez moi, je veux me doucher. 858 00:58:14,721 --> 00:58:15,721 Petits coups 859 00:58:32,121 --> 00:58:34,921 - Vous pouvez pas faire ça, Roban. 860 00:58:35,121 --> 00:58:36,441 Pas ici. 861 00:58:39,841 --> 00:58:44,321 -"Nicolas Bodin est mort suite Ă  une absorption massive de stimulants. 862 00:58:44,561 --> 00:58:47,561 "CombinĂ©s Ă  une insuffisance rĂ©nale," 863 00:58:47,801 --> 00:58:51,841 "les produits ont provoquĂ© une mauvaise ventilation des organes" 864 00:58:52,041 --> 00:58:53,441 "entraĂźnant le dĂ©cĂšs." 865 00:58:53,681 --> 00:58:54,881 - Donc ? 866 00:58:57,041 --> 00:59:00,161 - La mort n'est pas d'origine criminelle. 867 00:59:00,361 --> 00:59:02,961 Il n'y a pas lieu de poursuivre. 868 00:59:03,161 --> 00:59:05,521 Je vais clĂŽturer l'instruction. 869 00:59:05,761 --> 00:59:07,921 - Sans que mes liens avec Nicolas 870 00:59:08,161 --> 00:59:10,561 n'apparaissent ? - A vous de choisir. 871 00:59:12,721 --> 00:59:14,721 - Merci, Roban. 872 00:59:20,001 --> 00:59:21,161 Roban s'en va. 873 00:59:22,161 --> 01:00:02,521 ... 874 01:00:03,681 --> 01:00:05,921 -Il a toujours pas appelĂ© ? 875 01:00:07,081 --> 01:00:08,241 - Toujours pas. 876 01:00:14,761 --> 01:00:17,801 - Ça va, t'es pas trop fatiguĂ©e ? - Non. 877 01:00:18,001 --> 01:00:19,401 Je flippe, juste. 878 01:00:20,561 --> 01:00:23,801 - On devrait y aller. Ils vont s'inquiĂ©ter. 879 01:00:27,401 --> 01:00:28,401 - Gilou... 880 01:00:29,721 --> 01:00:30,721 - Quoi ? 881 01:00:33,161 --> 01:00:34,161 - Non, rien. 882 01:00:35,961 --> 01:00:36,961 On y va. 883 01:00:38,961 --> 01:00:42,001 - Tu regrettes de m'avoir aidĂ© ? 884 01:00:42,201 --> 01:00:43,721 - T'es con ou quoi ? 885 01:00:44,721 --> 01:01:36,201 ... 886 01:01:40,481 --> 01:01:42,161 On entre. - Hm ! Cindy. 887 01:01:48,001 --> 01:01:49,921 - T'es lĂ  ? - Oui, je... 888 01:01:50,161 --> 01:01:53,161 - T'es rentrĂ© quand ? - Je dois repartir. 889 01:01:53,361 --> 01:01:54,601 - Non, tu restes. 890 01:01:56,241 --> 01:01:57,481 GĂ©missements 891 01:01:57,721 --> 01:02:00,281 ... 892 01:02:00,521 --> 01:02:02,841 - Viens, on va boire un verre. 893 01:02:03,081 --> 01:02:04,921 Stop l 894 01:02:05,161 --> 01:02:07,401 Faut que je file au service. 895 01:02:07,601 --> 01:02:09,721 On boit un verre en bas. 896 01:02:09,961 --> 01:02:11,121 Allez ! 897 01:02:19,321 --> 01:02:21,201 Je prends mon tĂ©lĂ©phone. 898 01:02:26,801 --> 01:02:28,401 Vibreur 899 01:02:30,601 --> 01:02:32,001 ... 900 01:02:33,801 --> 01:02:35,401 ... 901 01:02:36,921 --> 01:02:38,161 - Oui, Vincent ? 902 01:02:42,961 --> 01:02:45,281 Qu'est-ce qu'il s'est passĂ© ? 903 01:02:46,481 --> 01:02:47,641 OĂč ça ? 904 01:02:49,921 --> 01:03:08,961 ... 905 01:03:10,161 --> 01:03:11,321 - Mon indic. 906 01:03:16,121 --> 01:03:17,881 Il est pas beau Ă  voir. 907 01:03:26,201 --> 01:03:28,081 C'Ă©tait dans sa bouche. 908 01:03:28,321 --> 01:03:30,801 EnfoncĂ© jusqu'au gosier. 909 01:03:32,001 --> 01:03:34,401 Ça pue le rĂšglement de comptes. 910 01:04:37,601 --> 01:04:39,601 Sous-titrage ST' 501 66069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.