All language subtitles for Engrenages.S06E01.FRENCH.BDRip.x264-SH0W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:01:16,961 ... 2 00:01:17,961 --> 00:01:19,281 - Bonjour. - Bonjour. 3 00:01:27,441 --> 00:01:28,281 - Bonjour. 4 00:01:28,521 --> 00:01:30,441 - Bonjour. Comment ça va ? 5 00:01:30,641 --> 00:01:33,001 - Ça va. - Allez-y, je vous en prie. 6 00:01:33,241 --> 00:01:35,441 - Elle, comment elle va ? - Bien. 7 00:01:35,641 --> 00:01:37,361 La nuit a Ă©tĂ© calme. 8 00:01:39,281 --> 00:01:42,401 On l'a pesĂ©e, elle a pris 20g. - Ah, c'est bien. 9 00:01:43,921 --> 00:01:45,401 - Alors... 10 00:01:49,521 --> 00:01:51,961 Coucou. Regarde qui est lĂ . 11 00:01:52,201 --> 00:01:53,561 C'est maman. 12 00:01:56,241 --> 00:01:58,361 - Elle sait pas que je suis lĂ . 13 00:01:58,561 --> 00:02:01,761 - Si, vous inquiĂ©tez pas, elle sent votre prĂ©sence. 14 00:02:09,521 --> 00:02:12,721 On essaye de la mettre contre vous, aujourd'hui ? 15 00:02:14,761 --> 00:02:16,361 Vous voulez la toucher ? 16 00:02:16,561 --> 00:02:19,561 Vous pouvez passer la main dans l'incubateur. 17 00:02:20,281 --> 00:02:21,561 - Je prĂ©fĂšre pas. 18 00:02:31,681 --> 00:02:35,321 - Je vous laisse un peu toutes les 2. A tout Ă  l'heure. 19 00:02:36,561 --> 00:03:24,121 ... 20 00:03:25,201 --> 00:03:27,081 - Oh lĂ , j'ai trouvĂ© un truc. 21 00:03:31,841 --> 00:03:33,841 Ça. - Je vais le rĂ©cupĂ©rer. 22 00:03:34,841 --> 00:03:36,081 - Tu sens, lĂ  ? 23 00:03:36,281 --> 00:03:38,561 - Ouais, y a un truc. Y a une odeur. 24 00:03:39,961 --> 00:03:42,361 - C'est vrai qu'il y a un truc qui pue. 25 00:03:42,601 --> 00:03:43,401 Oh... 26 00:03:45,521 --> 00:03:47,481 - Viens, on s'arrache. 27 00:03:49,761 --> 00:03:51,681 - C'est quoi. Ça ? 28 00:03:51,921 --> 00:03:53,961 - Vas-y, viens, on s'arrache. 29 00:03:54,201 --> 00:04:20,041 ... 30 00:04:20,241 --> 00:04:22,121 - Salut, ça va ? 31 00:04:22,321 --> 00:04:23,681 - Ça va bien ? - Ouais. 32 00:04:37,761 --> 00:04:39,601 - Salut. - Salut. 33 00:04:39,801 --> 00:04:41,321 Comment ça va ? 34 00:04:43,161 --> 00:04:45,361 - FĂ©licitations. - Merci. 35 00:04:49,801 --> 00:04:51,641 - HĂ©, hĂ©, hĂ©... - Salut. 36 00:04:51,841 --> 00:04:53,681 - Ça va ? - Ouais, ça va. 37 00:04:53,881 --> 00:04:56,401 Heu... de passage, hein. 38 00:04:56,601 --> 00:04:58,321 - On dit ça. 39 00:04:58,521 --> 00:05:18,201 ... 40 00:05:18,401 --> 00:05:19,561 - Non, mais... 41 00:05:23,601 --> 00:05:26,361 Elle est pas tirĂ©e d'affaire, les gars. 42 00:05:27,201 --> 00:05:28,201 On frappe. 43 00:05:30,401 --> 00:05:31,321 ... 44 00:05:31,521 --> 00:05:33,521 - Bonjour, commandant. - Bonjour. 45 00:05:33,721 --> 00:05:35,761 - Ça va ? - Ça Va. 46 00:05:35,961 --> 00:05:37,961 Je passais dire bonjour. 47 00:05:38,521 --> 00:05:39,521 Ils sont oĂč ? 48 00:05:39,721 --> 00:05:42,161 - Sur une scĂšne de crime, dans le 19e. 49 00:05:42,361 --> 00:05:45,641 - OĂč ça, exactement ? - Au 36 rue de CrimĂ©e. 50 00:05:58,961 --> 00:06:00,161 Elle soupire. 51 00:06:00,361 --> 00:06:24,801 ... 52 00:06:25,041 --> 00:06:27,081 Appareil photo 53 00:06:27,281 --> 00:06:33,961 ... 54 00:06:34,201 --> 00:06:35,841 - C'est bon. - Merci. 55 00:06:36,041 --> 00:06:37,081 - Merci. 56 00:06:37,281 --> 00:06:42,121 - DĂ©but des constates. On est au 36 ter rue de CrimĂ©e, en haut 57 00:06:42,361 --> 00:06:46,401 d'un escalier. Y a un amoncellement de diffĂ©rents objets mĂ©nagers. 58 00:06:46,641 --> 00:06:51,681 Un fauteuil... club en simili cuir. 59 00:06:51,921 --> 00:06:55,761 Un canapĂ© 3 places en cuir marron. 60 00:06:56,001 --> 00:06:57,681 Un radiateur, une tĂ©lĂ©, 61 00:06:57,881 --> 00:07:00,441 des bouts de mousse. Tout un tas de... 62 00:07:00,681 --> 00:07:03,481 Au milieu de tout ça, on a un sac de sport 63 00:07:03,681 --> 00:07:05,721 avec un buste d'homme. 64 00:07:06,761 --> 00:07:10,121 De type... europĂ©en. 65 00:07:11,001 --> 00:07:12,521 - EntiĂšrement nu. 66 00:07:13,281 --> 00:07:15,121 -Il est enveloppĂ© 67 00:07:15,361 --> 00:07:18,081 dans une serviette bleue. Oh, putain... 68 00:07:18,281 --> 00:07:19,681 Il souffle. 69 00:07:20,561 --> 00:07:22,481 -ImbibĂ©e de sang. 70 00:07:23,841 --> 00:07:25,161 - Alors... 71 00:07:25,361 --> 00:07:28,121 VoilĂ , il est sectionnĂ© 72 00:07:28,361 --> 00:07:31,681 de tous les cĂŽtĂ©s. C'est un putain de tronc humain. 73 00:07:33,641 --> 00:07:34,921 Ouvre la poche, lĂ , 74 00:07:35,161 --> 00:07:38,121 sur le cĂŽtĂ©. Sur le cĂŽtĂ© du sac de sport, 75 00:07:38,361 --> 00:07:42,281 on a une poche extĂ©rieure. Heu... un gel douche. 76 00:07:42,521 --> 00:07:43,961 S'il vous plaĂźt. 77 00:07:47,361 --> 00:07:51,001 Des lunettes de piscine de marque 78 00:07:51,241 --> 00:07:53,561 Flash Optique. Tenez. 79 00:07:53,801 --> 00:07:56,561 - C'est tout, y a rien d'autre. 80 00:07:56,801 --> 00:07:58,401 - Constates terminĂ©es. 81 00:07:59,361 --> 00:08:03,081 A mon avis, la tĂȘte et les membres doivent ĂȘtre dans ce bordel. 82 00:08:03,961 --> 00:08:07,161 Tom, Nico, mettez des gants et cherchez lĂ -dedans. 83 00:08:07,361 --> 00:08:09,241 - Je m'occupe de l'IML. 84 00:08:13,681 --> 00:08:16,201 - Gilou, voilĂ  le taulier. 85 00:08:23,841 --> 00:08:25,801 - On a une Ă©quipe qui ratisse 86 00:08:26,041 --> 00:08:28,361 le quartier. Rien pour l'instant. 87 00:08:28,601 --> 00:08:30,841 - Comment vous allez l'identifier ? 88 00:08:31,081 --> 00:08:34,481 - Si c'est un voyou, on aura son ADN. - Et sinon ? 89 00:08:34,721 --> 00:08:37,841 - Sinon, c'est la merde. - On l'a mutilĂ© avec quoi ? 90 00:08:38,081 --> 00:08:40,441 - On sait pas, mais c'est mal fait. 91 00:08:40,681 --> 00:08:43,321 Le mec s'est acharnĂ©. 92 00:08:43,561 --> 00:08:45,361 - Vous voulez voir ? 93 00:08:45,561 --> 00:08:47,761 - Non merci, j'y tiens pas. 94 00:08:48,001 --> 00:08:51,761 Des tĂ©moins ? - Aucun. Des mĂŽmes l'ont trouvĂ©. 95 00:08:52,001 --> 00:08:55,121 L'enquĂȘte de voisinage... - Je dis quoi au proc' ? 96 00:08:55,361 --> 00:08:58,401 - Qu'on est dessus. - Je parle au chef de groupe, 97 00:08:58,641 --> 00:09:00,721 pas Ă  vous. Je dis quoi? 98 00:09:00,961 --> 00:09:03,881 - Ce qu'a dit Escoffier, qu'on est au boulot. 99 00:09:04,121 --> 00:09:07,481 - Un crime contre X sans indice, c'est pour la crim'. 100 00:09:07,681 --> 00:09:09,801 Ils feront ça trĂšs bien. 101 00:09:10,041 --> 00:09:13,121 - Ça nous fait pas peur, des affaires compliquĂ©es. 102 00:09:13,321 --> 00:09:16,961 - C'est lĂ  qu'on prend notre pied. - Je m'en fous, Escoffier. 103 00:09:17,201 --> 00:09:19,801 Ça nous bouffera des semaines de travail 104 00:09:20,001 --> 00:09:22,201 et on a dĂ©jĂ  d'autres affaires. 105 00:09:22,441 --> 00:09:24,881 - Mais on pourrait l'identifier 106 00:09:25,121 --> 00:09:26,641 rapidement, ce tronc. 107 00:09:27,241 --> 00:09:30,921 - OK, mais si Ă  la fin de la semaine, vous avez toujours rien, 108 00:09:31,161 --> 00:09:33,081 ce sera pour la crim', Entendu ? 109 00:09:33,321 --> 00:09:34,721 - 5 sur 5. 110 00:09:34,921 --> 00:09:35,961 - Y a Laure. 111 00:09:44,921 --> 00:09:45,921 - HĂ©. 112 00:09:47,601 --> 00:09:49,201 Qu'est-ce tu fais lĂ  ? 113 00:09:49,921 --> 00:09:52,721 - Moi aussi, ça me fait plaisir de te voir. 114 00:09:53,761 --> 00:09:56,001 - Le bĂ©bĂ©, comment ça va ? 115 00:09:57,281 --> 00:10:00,401 - Elle est toujours en rĂ©a. Personne se prononce. 116 00:10:00,601 --> 00:10:01,601 Faut attendre. 117 00:10:02,001 --> 00:10:04,081 J'en peux plus, je fais que ça. 118 00:10:08,641 --> 00:10:10,161 - Comment tu te sens ? 119 00:10:11,361 --> 00:10:12,921 - Je fais aller. 120 00:10:13,121 --> 00:10:14,561 - Et la petite ? 121 00:10:14,761 --> 00:10:16,481 - Elle s'accroche. 122 00:10:16,721 --> 00:10:19,721 - Et BrĂ©mont, comment il a pris la nouvelle ? 123 00:10:19,961 --> 00:10:23,441 - Quand je lui ai dit qu'il Ă©tait le pĂšre, il m'a pourrie. 124 00:10:23,641 --> 00:10:26,761 Il s'Ă©tait remis avec sa nana. - Oh, merde. 125 00:10:27,001 --> 00:10:28,881 - Commissaire Beckriche. 126 00:10:29,121 --> 00:10:32,121 Vous ĂȘtes pas censĂ©e ĂȘtre en congĂ© maternitĂ© ? 127 00:10:32,321 --> 00:10:33,321 - Si, mais... 128 00:10:33,561 --> 00:10:35,761 - Alors quittez la scĂšne de crime. 129 00:10:36,001 --> 00:10:37,961 - Je peux reprendre... - Vous avez 130 00:10:38,201 --> 00:10:39,441 un certificat ? 131 00:10:39,681 --> 00:10:42,561 - Non, mais je peux... - Je suis dĂ©solĂ©, 132 00:10:42,801 --> 00:10:46,401 mais sans certificat de reprise, vous avez rien Ă  faire lĂ . 133 00:10:47,041 --> 00:10:48,721 Reculez, s'il vous plaĂźt. 134 00:10:52,881 --> 00:10:55,241 Qui s'occupe du voisinage ? - Nous. 135 00:10:55,481 --> 00:10:56,721 - Alors allez-y. 136 00:10:56,961 --> 00:10:58,961 On perd du temps, lĂ . 137 00:10:59,201 --> 00:11:02,401 VoilĂ  le procureur. Au travail, messieurs. 138 00:11:02,601 --> 00:11:04,561 M. le procureur, bonjour. 139 00:11:04,761 --> 00:11:06,841 VoilĂ , ça s'est passĂ© par ici. 140 00:11:09,161 --> 00:11:10,921 - Vous avez entendu ? 141 00:11:11,161 --> 00:11:13,801 Vous pouvez pas rester. Allez, hop. 142 00:11:28,761 --> 00:11:32,601 - Couler une chape de 50m2 sur un toit, c'est irresponsable. 143 00:11:32,801 --> 00:11:35,121 L'accusĂ© ne pouvait l'ignorer. 144 00:11:35,361 --> 00:11:38,321 - Merci, maĂźtre. MaĂźtre Karlsson, 145 00:11:38,561 --> 00:11:40,081 nous vous Ă©coutons. 146 00:11:41,561 --> 00:11:43,281 MaĂźtre Karlsson ? 147 00:11:51,201 --> 00:11:54,961 - Votre audience est assez chargĂ©e, je ne voudrais pas l'allonger 148 00:11:55,201 --> 00:11:56,761 inutilement. 149 00:11:57,001 --> 00:12:00,161 Tout est dans le dossier qui vous a Ă©tĂ© remis. 150 00:12:01,441 --> 00:12:04,041 Vous le lirez quand vous aurez le temps. 151 00:12:04,641 --> 00:12:06,201 Je vous remercie. 152 00:12:06,401 --> 00:13:01,081 ... 153 00:13:01,281 --> 00:13:03,441 - Bonjour. - Bonjour. 154 00:13:03,641 --> 00:13:07,441 - Cabinet Vern, bonjour. Ne quittez pas. 155 00:13:12,281 --> 00:13:16,001 - Ah, ça va ? Ton audience s'est bien passĂ©e ? 156 00:13:16,201 --> 00:13:19,681 - T'as ratĂ© un truc, j'ai fait une plaidoirie du tonnerre. 157 00:13:19,881 --> 00:13:22,641 - T'as eu mon message ? - Qui disait ? 158 00:13:22,841 --> 00:13:27,201 - Y a des gens que je veux pas voir ici. Rencontre-les ailleurs. 159 00:13:27,401 --> 00:13:29,201 - Qui je dois voir ? 160 00:13:33,721 --> 00:13:36,721 - J'ai appris pour l'AVC du pĂšre Vern. 161 00:13:37,881 --> 00:13:39,161 Pauvre homme. 162 00:13:40,801 --> 00:13:43,961 C'est le contrecoup de m'avoir foutu dehors ? 163 00:13:44,161 --> 00:13:46,041 - Que fais-tu lĂ  ? 164 00:13:46,241 --> 00:13:50,241 - Tu rĂ©ponds pas Ă  mes messages, je dois donc ramper jusqu'Ă  toi. 165 00:13:51,001 --> 00:13:54,041 J'ai quelque chose Ă  te proposer. 166 00:13:55,201 --> 00:13:56,761 - Quel genre ? 167 00:13:56,961 --> 00:14:00,841 - Le banc de la dĂ©fense dans un procĂšs pour homicide. 168 00:14:01,041 --> 00:14:03,881 L'affaire Weber, ça te dit quelque chose ? 169 00:14:04,681 --> 00:14:05,721 - Non. 170 00:14:05,921 --> 00:14:09,401 - Le toubib qui a refait les nichons des stars du showbiz. 171 00:14:09,601 --> 00:14:14,561 TuĂ© accidentellement par un pote de son fils qui volait ses montres. 172 00:14:14,761 --> 00:14:16,681 - Qu'attends-tu de moi ? 173 00:14:18,281 --> 00:14:21,841 - On t'a donnĂ© un bureau ou je te raconte dans le couloir ? 174 00:14:25,201 --> 00:14:26,601 - Je t'en prie. 175 00:14:31,681 --> 00:14:32,561 - Le juge 176 00:14:32,801 --> 00:14:34,801 ne croit pas Ă  l'accident. 177 00:14:35,001 --> 00:14:37,801 Il pense que le fils et son pote 178 00:14:38,041 --> 00:14:42,201 ont prĂ©mĂ©ditĂ© le meurtre. Le fils, c'est Thomas. Maintenant 179 00:14:42,441 --> 00:14:46,081 qu'il va aux assises, la mĂšre flippe. Elle veut un pitbull. 180 00:14:46,281 --> 00:14:47,721 J'ai pensĂ© Ă  toi. 181 00:14:49,201 --> 00:14:53,521 - Pourquoi tu le dĂ©fends pas ? - J'assiste son complice, Rudy. 182 00:14:53,721 --> 00:14:57,201 Une petite frappe qui deale du shit Ă  la sortie du lycĂ©e. 183 00:14:57,401 --> 00:15:01,881 Ils ont la mĂȘme version. C'est un cambriolage qui a mal tournĂ©. 184 00:15:02,121 --> 00:15:04,201 Ça mĂ©rite pas les assises. 185 00:15:05,401 --> 00:15:07,401 Aide-moi Ă  les sortir de lĂ . 186 00:15:07,641 --> 00:15:09,321 - Pourquoi je dirais oui ? 187 00:15:10,681 --> 00:15:13,601 - Car tu regrettes d'avoir votĂ© mon renvoi. 188 00:15:13,801 --> 00:15:16,041 Tu cherches Ă  te faire pardonner. 189 00:15:16,281 --> 00:15:20,041 Les intĂ©rĂȘts de mon client passent avant le coup de pute 190 00:15:20,281 --> 00:15:22,801 que tu m'as fait. Tu vas dire oui 191 00:15:23,041 --> 00:15:26,641 parce qu'ici, tu te fais chier. Pire, tu t'Ă©teins. 192 00:15:26,841 --> 00:15:29,641 Le droit des affaires, c'est pas pour toi. 193 00:15:29,881 --> 00:15:33,001 T'es qu'un outil au service de l'argent. 194 00:15:33,201 --> 00:15:35,881 Moi, je te propose l'arĂšne des assises, 195 00:15:36,121 --> 00:15:39,161 l'adrĂ©naline, tout ce qui excite la pĂ©naliste 196 00:15:39,401 --> 00:15:40,641 qui dort en toi. 197 00:15:40,841 --> 00:15:43,921 - Je suis pas chez moi, ici. Je peux rien dĂ©cider 198 00:15:44,161 --> 00:15:45,161 toute seule. 199 00:15:45,361 --> 00:15:49,081 - Le fils Vern peut pas refuser, c'est une trop grosse affaire. 200 00:15:51,001 --> 00:15:52,961 - Je vais lui en parler. 201 00:15:54,761 --> 00:15:56,761 -Il est pour toi, ce dossier. 202 00:15:57,001 --> 00:16:00,121 Passe pas Ă  cĂŽtĂ©, tu vas t'en mordre les doigts. 203 00:16:11,681 --> 00:16:14,081 - VoilĂ , certificat de reprise. 204 00:16:21,521 --> 00:16:24,761 - Vous voulez reprendre le mĂȘme poste ? 205 00:16:25,001 --> 00:16:28,361 Avec un bĂ©bĂ©, vous pouvez Ă©viter le terrain. 206 00:16:28,601 --> 00:16:31,641 - Rester dans un bureau, c'est pas mon truc. 207 00:16:31,881 --> 00:16:34,041 - Avec votre bĂ©bĂ©... 208 00:16:34,281 --> 00:16:38,641 - Je l'aurai peut-ĂȘtre jamais. Quitter mon groupe ne changera rien. 209 00:16:38,881 --> 00:16:43,161 - D'accord, mais n'espĂ©rez aucun traitement de faveur. 210 00:16:43,401 --> 00:16:45,001 - J'en attends pas. 211 00:16:45,241 --> 00:16:47,721 - Je veux connaĂźtre toutes vos actions. 212 00:16:47,921 --> 00:16:52,401 Je relis tous les PV. Si c'est mal rĂ©digĂ©, vous recommencez. 213 00:16:52,641 --> 00:16:54,681 Je veux des procĂ©dures carrĂ©es. 214 00:16:54,921 --> 00:16:59,401 La police se doit d'ĂȘtre exemplaire et ça commence par un bon PV, OK ? 215 00:16:59,641 --> 00:17:00,761 - C'est clair. 216 00:17:01,001 --> 00:17:03,121 - A propos du corps dĂ©membrĂ©, 217 00:17:03,321 --> 00:17:06,601 je ne suis pas favorable Ă  ce qu'on garde l'affaire. 218 00:17:06,841 --> 00:17:09,201 - Vous savez... - DerniĂšre chose. 219 00:17:09,441 --> 00:17:11,841 Le Cne Fromentin vous a remplacĂ© 220 00:17:12,081 --> 00:17:14,721 et a dirigĂ© votre groupe avec rigueur. 221 00:17:14,961 --> 00:17:17,241 J'en attends autant de vous. 222 00:17:17,481 --> 00:17:19,881 - En 15 ans, j'ai fait mes preuves. 223 00:17:20,121 --> 00:17:21,601 - L'important, 224 00:17:21,841 --> 00:17:24,081 c'est que je le pense aussi. 225 00:17:24,321 --> 00:17:25,641 Ce sera tout. Merci. 226 00:17:27,361 --> 00:17:31,001 - Les opticiens des arrondissements limitrophes, 18, 19, 20. 227 00:17:31,201 --> 00:17:33,081 Voyez ce que ça donne. 228 00:17:33,281 --> 00:17:36,881 - Y en a 35. - Appelez-les, ça prendra pas 3h. 229 00:17:37,081 --> 00:17:39,441 - On fait les magasins de sport ? 230 00:17:39,641 --> 00:17:42,681 - Ouais, pour savoir... - Ça sent le fennec, ici. 231 00:17:42,881 --> 00:17:46,201 Vous en ĂȘtes oĂč ? 232 00:17:46,401 --> 00:17:49,881 Les lunettes de piscine sont des lunettes correctrices. 233 00:17:50,081 --> 00:17:53,481 On cherche l'opticien qui a montĂ© les verres. 234 00:17:56,121 --> 00:17:57,601 - Et l'ADN ? 235 00:17:57,841 --> 00:18:01,441 - On attend les rĂ©sultats. L'autopsie nous en dira plus. 236 00:18:01,681 --> 00:18:05,561 D'ailleurs, le lĂ©giste nous attend. Gilou, on bouge ? 237 00:18:05,801 --> 00:18:09,281 - Attends, je viens de reprendre, c'est Ă  moi d'y aller. 238 00:18:09,481 --> 00:18:10,801 - T'es pas obligĂ©e. 239 00:18:11,041 --> 00:18:13,961 - Non, j'ai besoin de raccrocher les wagons. 240 00:18:14,161 --> 00:18:16,121 L'autopsie, c'est l'occasion. 241 00:18:16,321 --> 00:18:20,761 - Te mets pas la pression. Repose-toi sur nous, tranquille. 242 00:18:20,961 --> 00:18:24,641 - J'ai pas besoin de me reposer. Je flippe quand je me repose. 243 00:18:25,361 --> 00:18:29,401 Mon retour fait chier, visiblement, mais je pique la place de personne. 244 00:18:29,601 --> 00:18:30,761 Je reprends juste 245 00:18:31,001 --> 00:18:32,721 la mienne. - C'est pas ça. 246 00:18:32,921 --> 00:18:35,881 Tu devais t'arrĂȘter 6 mois et tu reviens 247 00:18:36,121 --> 00:18:38,841 au bout de 4 semaines. T'as un bĂ©bĂ©. 248 00:18:39,041 --> 00:18:40,841 T'es maman, tu comprends ? 249 00:18:41,041 --> 00:18:41,921 Il rit. 250 00:18:42,121 --> 00:18:43,081 - Non. 251 00:18:44,481 --> 00:18:46,601 - Non ? - Ben vas-y, explique-moi. 252 00:18:46,801 --> 00:18:48,561 - Tu veux pas qu'elle aille 253 00:18:48,801 --> 00:18:50,001 Ă  l'autopsie ? 254 00:18:50,641 --> 00:18:51,681 Viens. 255 00:18:53,721 --> 00:18:56,721 Attends-moi dans la voiture, on y va ensemble. 256 00:18:56,921 --> 00:18:58,801 - Pas avec lui, hein ? - Non. 257 00:18:59,681 --> 00:19:00,921 - Donc Laure arrive 258 00:19:01,161 --> 00:19:03,361 et tu te mets Ă  plat ventre ? 259 00:19:03,601 --> 00:19:06,161 Elle est pas en Ă©tat de reprendre. 260 00:19:06,361 --> 00:19:07,801 - Ça nous regarde pas. 261 00:19:08,001 --> 00:19:11,121 Et arrĂȘte de dire que je me mets Ă  plat ventre ! 262 00:19:11,321 --> 00:19:13,401 Ça me fait bizarre Ă  moi aussi. 263 00:19:13,601 --> 00:19:17,161 L'important, c'est qu'on garde cette putain d'affaire, OK ? 264 00:19:17,361 --> 00:19:20,681 Va demander l'ouverture d'une information judiciaire. 265 00:19:20,881 --> 00:19:22,601 Roban est de permanence. 266 00:19:22,801 --> 00:19:25,001 S'il est dĂ©signĂ©, on a l'affaire. 267 00:19:25,201 --> 00:19:26,961 Beckriche n'y pourra rien. 268 00:19:27,201 --> 00:19:31,481 -Il va nous chier dans les bottes. Faudra assumer, derriĂšre. 269 00:19:31,721 --> 00:19:35,361 - C'est ça ou dire non Ă  une affaire qui nous fout la gaule. 270 00:19:50,761 --> 00:19:53,921 - Pourquoi il veut pas de l'enquĂȘte, le taulier ? 271 00:19:54,121 --> 00:19:56,361 -Il a peur de pas assurer. 272 00:19:56,561 --> 00:19:59,161 Que ça laisse des traces sur son CV. 273 00:20:00,561 --> 00:20:02,801 - Des traces ? Hum... 274 00:20:04,041 --> 00:20:06,841 - Beckriche est juste de passage chez nous. 275 00:20:07,041 --> 00:20:11,041 DĂšs que le remplaçant arrive, il retourne direct Ă  la financiĂšre. 276 00:20:11,241 --> 00:20:13,561 Il veut pas laisser une affaire 277 00:20:13,801 --> 00:20:16,361 non rĂ©solue derriĂšre lui. -Il croit 278 00:20:16,601 --> 00:20:21,041 qu'on est trop cons ? -Il connaĂźt pas le boulot de PJ. 279 00:20:21,281 --> 00:20:25,161 Se retrouver face Ă  un mec dĂ©coupĂ©, ça lui fait tout drĂŽle. 280 00:20:27,081 --> 00:20:29,401 TĂ©lĂ©phone 281 00:20:29,601 --> 00:20:30,801 - Cindy ? 282 00:20:31,041 --> 00:20:32,281 Il acquiesce. 283 00:20:32,481 --> 00:20:34,321 TĂ©lĂ©phone 284 00:20:34,521 --> 00:20:36,761 Vous ĂȘtes encore ensemble ? 285 00:20:37,041 --> 00:20:38,081 DĂ©croche, 286 00:20:38,321 --> 00:20:40,161 ça me dĂ©range pas. - Non, non. 287 00:20:40,401 --> 00:20:43,201 ... 288 00:20:52,361 --> 00:20:54,681 - Les chairs se dĂ©composent plus vite 289 00:20:54,921 --> 00:20:58,561 quand un corps est enfermĂ©. Les mouches en ont bien profitĂ©. 290 00:20:58,761 --> 00:21:00,281 Il doit ĂȘtre mort 291 00:21:00,521 --> 00:21:02,201 depuis une bonne semaine. 292 00:21:02,401 --> 00:21:06,321 - Le dĂ©membrement est post-mortem ? - Absolument. 293 00:21:06,561 --> 00:21:09,241 Et rĂ©alisĂ© par un dĂ©peceur novice. 294 00:21:09,441 --> 00:21:11,041 Regardez les entailles. 295 00:21:11,281 --> 00:21:13,281 Il s'y est repris 296 00:21:13,521 --> 00:21:16,721 plusieurs fois, il a dĂ©rapĂ©. Un connaisseur 297 00:21:16,961 --> 00:21:19,201 aurait tranchĂ© sur les cartilages. 298 00:21:19,401 --> 00:21:22,801 Il devait avoir une petite scie ou un couteau Ă  dents. 299 00:21:23,001 --> 00:21:24,761 Bref, c'est pas un pro. 300 00:21:25,001 --> 00:21:29,361 - Faut avoir la rage pour mutiler un type avec autant d'acharnement. 301 00:21:29,601 --> 00:21:32,641 - C'est juste. C'est du sale boulot, 302 00:21:32,881 --> 00:21:35,081 mais il a Ă©tĂ© fait jusqu'au bout. 303 00:21:35,281 --> 00:21:36,641 - Ça peut ĂȘtre quoi ? 304 00:21:36,881 --> 00:21:40,001 Un crime passionnel ? Tout est possible. 305 00:21:40,241 --> 00:21:44,841 Une femme aurait pu faire ça. Une femme ou un amant Ă©conduit. 306 00:21:45,081 --> 00:21:47,321 On dĂ©membre souvent les victimes 307 00:21:47,561 --> 00:21:49,081 pour les transporter 308 00:21:49,321 --> 00:21:50,881 ou les dissimuler. 309 00:21:51,121 --> 00:21:53,801 Et pour qu'on identifie pas le corps. 310 00:21:54,041 --> 00:21:57,721 - Ça peut ĂȘtre un pervers sexuel ? - Peut-ĂȘtre... 311 00:21:57,961 --> 00:21:59,561 Mais si c'Ă©tait le cas, 312 00:21:59,761 --> 00:22:03,361 le tueur aurait visĂ© en prioritĂ© les parties gĂ©nitales. 313 00:22:03,561 --> 00:22:07,201 Or, de ce cĂŽtĂ©-lĂ , aucune trace de violence quelconque. 314 00:22:07,441 --> 00:22:11,721 MĂȘme avec ce qui reste, on voit que votre homme Ă©tait sportif. 315 00:22:11,961 --> 00:22:13,601 Sportif et jeune. 316 00:22:13,801 --> 00:22:16,121 25-30 ans, pas plus. 317 00:22:17,241 --> 00:22:19,441 - Et pour la cause de la mort ? 318 00:22:19,681 --> 00:22:23,881 - Sans la tĂȘte, ça va ĂȘtre dur. S'il a pris une balle ou un coup... 319 00:22:24,121 --> 00:22:27,841 On a rien trouvĂ© sur le corps. L'examen des poumons nous dira 320 00:22:28,081 --> 00:22:30,681 si c'est une mort pas Suffocation. 321 00:22:30,921 --> 00:22:33,081 - Ça fait bizarre, quand mĂȘme. 322 00:22:33,281 --> 00:22:36,921 Un cadavre, on le garde en mĂ©moire, on a un truc pour bosser. 323 00:22:37,161 --> 00:22:39,761 On a rien, lĂ . On a un bout de barbaque. 324 00:22:41,721 --> 00:22:45,321 - Si l'ADN ne parle pas, Beckriche va nous retirer l'affaire. 325 00:22:45,521 --> 00:22:49,601 - Tintin a demandĂ© l'ouverture d'une information judiciaire. 326 00:22:49,801 --> 00:22:52,281 - A quel juge ? - Roban. 327 00:22:52,481 --> 00:22:55,601 -Il est allĂ© voir Roban ? - Pour gagner du temps. 328 00:22:55,801 --> 00:22:57,801 - Mais c'Ă©tait Ă  moi d'y aller. 329 00:22:58,001 --> 00:23:01,481 Je l'ai pas revu depuis la perquise du garage de Djibril. 330 00:23:01,681 --> 00:23:04,561 Il va croire que je me dĂ©fausse sur Tintin. 331 00:23:04,761 --> 00:23:08,201 - Tiens, j'ai un truc Ă  faire On se rejoint au service. 332 00:23:18,801 --> 00:23:21,001 - On aimerait commencer l'enquĂȘte 333 00:23:21,241 --> 00:23:23,601 de voisinage rapidement. 334 00:23:23,801 --> 00:23:28,161 Elle nous plaĂźt, cette affaire. Un tronc, ça change de l'ordinaire. 335 00:23:28,361 --> 00:23:31,241 Si vous l'instruisez, on sera comblĂ©s. 336 00:23:31,441 --> 00:23:34,481 - Dites-moi, vous remplacez Berthaud ? 337 00:23:34,681 --> 00:23:39,001 - Oui, tant qu'elle Ă©tait avec son bĂ©bĂ©. Elle vient de reprendre. 338 00:23:39,561 --> 00:23:43,921 Vous la connaissez, un corps mutilĂ©, elle a pas pu rĂ©sister. 339 00:23:46,241 --> 00:23:49,281 - Ecoutez, capitaine, je regrette. 340 00:23:49,521 --> 00:23:52,561 Je suis surchargĂ© de dossiers. Je pourrai pas 341 00:23:52,801 --> 00:23:54,681 m'occuper de votre tronc. 342 00:23:56,321 --> 00:23:58,001 - Vous n'ĂȘtes pas 343 00:23:58,241 --> 00:24:03,041 de permanence ? - Si, mais je ne suis pas le seul. 344 00:24:04,201 --> 00:24:05,881 Voyez avec mes collĂšgues 345 00:24:06,121 --> 00:24:08,721 du parquet, c'est prĂ©fĂ©rable. - D'accord. 346 00:24:08,921 --> 00:24:10,201 Je pensais 347 00:24:10,441 --> 00:24:12,921 que vous aimeriez travailler avec nous. 348 00:24:13,121 --> 00:24:13,961 - Vous savez, 349 00:24:14,201 --> 00:24:17,681 j'accorde peu d'importance au service avec lequel 350 00:24:17,921 --> 00:24:19,881 je travaille. Ce qui compte, 351 00:24:21,401 --> 00:24:25,401 c'est de bosser avec des officiers qui me prennent pas pour un con. 352 00:24:25,641 --> 00:24:27,801 - Vous faites allusion 353 00:24:28,041 --> 00:24:30,321 Ă  un problĂšme en particulier ? 354 00:24:30,561 --> 00:24:33,241 - Je m'emploie Ă  en Ă©viter de nouveaux. 355 00:24:37,641 --> 00:24:39,881 - Vous voulez un coup de main ? 356 00:24:40,121 --> 00:24:42,561 - Non, non, tout va bien. 357 00:24:48,321 --> 00:24:49,801 - Je m'en occupe. 358 00:24:52,561 --> 00:24:55,361 - Je sais plus ce que je voulais prendre. 359 00:24:59,921 --> 00:25:03,161 On avait pas terminĂ© ? - Heu... si, si. 360 00:25:04,081 --> 00:25:05,801 Au revoir, M. le juge. 361 00:25:08,121 --> 00:25:12,121 - Je comprends pas ce qui m'a pris, j'ai forcĂ© comme une brute. 362 00:25:12,361 --> 00:25:14,561 - Je me glisse, hein ? Merci. 363 00:25:14,761 --> 00:25:15,681 - Gilou ? 364 00:25:17,361 --> 00:25:19,361 C'est au 3e, tu montes ? 365 00:25:20,041 --> 00:25:21,081 - J'arrive. 366 00:25:27,681 --> 00:25:30,681 - Viens, tu vas voir, c'est trop gĂ©nial. 367 00:25:30,881 --> 00:25:32,761 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 368 00:25:32,961 --> 00:25:35,561 - Regarde. LĂ , t'as la cuisine. 369 00:25:35,761 --> 00:25:38,321 Toute Ă©quipĂ©e. Y a mĂȘme un lave-linge. 370 00:25:38,521 --> 00:25:41,921 LĂ , t'as... je sais pas, un petit bureau. 371 00:25:42,121 --> 00:25:44,841 - C'est combien ? -1300 avec les charges. 372 00:25:45,041 --> 00:25:47,401 - C'est cher, non ? - C'est les prix. 373 00:25:47,601 --> 00:25:49,761 Sinon t'as que des trous Ă  rats. 374 00:25:49,961 --> 00:25:51,361 - La douche. 375 00:25:52,521 --> 00:25:56,001 Y a aussi les frais d'agence, la caution... 376 00:25:56,201 --> 00:25:59,081 - Avec ton salaire, ça va le faire. Regarde. 377 00:25:59,281 --> 00:26:02,201 Regarde. Notre chambre, sur cour. 378 00:26:02,401 --> 00:26:03,641 Hyper calme. 379 00:26:03,841 --> 00:26:06,281 - Je suis flic, chaton, pas dealer. 380 00:26:06,481 --> 00:26:10,721 - Je trouverai un job en plus de ma formation. 381 00:26:11,561 --> 00:26:15,041 J'ai trop envie qu'on le prenne. S'il te plaĂźt... 382 00:26:15,241 --> 00:26:17,961 Je nous vois trop vivre ici. 383 00:26:18,161 --> 00:26:21,641 - En fait, ça fait le tour ? - Exactement. 384 00:26:21,841 --> 00:26:24,521 - Le chauffage ? - Individuel au gaz. 385 00:26:24,721 --> 00:26:26,001 - Ça, c'est bien. 386 00:26:26,201 --> 00:26:29,321 - DĂ©solĂ©, mais j'ai une autre visite. 387 00:26:29,521 --> 00:26:32,241 VoilĂ  la liste des piĂšces Ă  produire. 388 00:26:32,441 --> 00:26:33,841 - Je vais regarder. 389 00:26:35,441 --> 00:26:39,241 Je suis lieutenant de police. - C'est le propriĂ©taire qui dĂ©cide. 390 00:26:39,441 --> 00:26:42,681 - Y a pas de grabuge et on paye toujours le loyer. 391 00:26:42,881 --> 00:26:45,281 - Vous le noterez sur le dossier. 392 00:26:46,441 --> 00:26:50,721 - OK. Je peux revoir la cuisine ? - Je vous en prie. 393 00:26:53,401 --> 00:26:55,201 - Bonsoir. - Bonsoir. 394 00:26:59,361 --> 00:27:02,841 Je peux te dĂ©ranger une seconde ? - Oui, je t'en prie. 395 00:27:04,041 --> 00:27:06,121 C'est tellement rare. 396 00:27:06,841 --> 00:27:09,681 - On me propose une affaire au pĂ©nal. 397 00:27:09,881 --> 00:27:11,521 DĂ©fendre Thomas Weber, 398 00:27:11,761 --> 00:27:14,561 le fils du chirurgien esthĂ©tique. 399 00:27:14,801 --> 00:27:17,481 J'ai envie de dire oui. 400 00:27:17,721 --> 00:27:20,761 - Quand tu dis "on", c'est qui ? Edelman ? 401 00:27:21,001 --> 00:27:25,001 - Peu importe. L'affaire me plaĂźt, j'ai envie de la prendre. 402 00:27:25,241 --> 00:27:28,721 - Peu importe ? En plus, le cabinet ne fait pas de pĂ©nal. 403 00:27:28,961 --> 00:27:31,401 - Ton pĂšre m'a fait rentrer 404 00:27:31,641 --> 00:27:35,361 pour faire du pĂ©nal, pas du droit des affaires. 405 00:27:35,601 --> 00:27:38,281 - Mon pĂšre est incapable de se souvenir 406 00:27:38,521 --> 00:27:41,241 de mon prĂ©nom. J'ai pas repris le cabinet 407 00:27:41,481 --> 00:27:44,361 en catastrophe pour diversifier l'activitĂ©. 408 00:27:44,601 --> 00:27:47,681 - Une affaire, j'appelle pas ça diversifier. 409 00:27:47,921 --> 00:27:52,521 - Nos clients sont des banques, pas des dealers ou des braqueurs. 410 00:27:52,761 --> 00:27:55,921 - Thomas Weber n'est ni un dealer ni un braqueur. 411 00:27:56,121 --> 00:27:58,521 L'affaire va ĂȘtre trĂšs mĂ©diatisĂ©e. 412 00:27:58,721 --> 00:28:01,521 On a tout Ă  y gagner. - Ou tout Ă  y perdre. 413 00:28:01,761 --> 00:28:05,081 Si tu gagnes, on sera assaillis de dossiers merdiques 414 00:28:05,281 --> 00:28:07,801 avec des instructions qui traĂźnent. 415 00:28:08,001 --> 00:28:10,761 On finira avec des clients insolvables. 416 00:28:11,001 --> 00:28:13,561 - J'arriverai pas Ă  te convaincre. 417 00:28:13,801 --> 00:28:16,121 Dans ce cas, tant pis, 418 00:28:16,361 --> 00:28:18,161 je dĂ©missionne. 419 00:28:18,401 --> 00:28:20,841 - Pour... pour un dossier ? 420 00:28:21,081 --> 00:28:23,401 - Un dossier qui me donne envie. 421 00:28:23,641 --> 00:28:27,401 - T'es pas bien, ici ? Il te manque quoi ? T'as tout. 422 00:28:30,521 --> 00:28:32,281 - Qu'est-ce que tu en sais ? 423 00:28:33,761 --> 00:28:36,761 - Tu vas pas partir sur un coup de tĂȘte ? 424 00:28:43,521 --> 00:28:47,201 - Lieutenant Escoffier, PJ, j'ai une question Ă  vous poser. 425 00:28:47,441 --> 00:28:50,281 - OK, et ben tant pis. Merci. 426 00:28:50,481 --> 00:28:52,681 - Je patiente. - TrĂšs bien, merci. 427 00:28:55,321 --> 00:28:56,521 - Tintin. 428 00:28:57,681 --> 00:29:01,921 - Bonjour, Lt Escoffier. Auriez-vous montĂ© des verres 429 00:29:02,161 --> 00:29:05,001 de correction sur des lunettes de piscine 430 00:29:05,241 --> 00:29:06,921 de marque Flash Optique. 431 00:29:07,521 --> 00:29:10,761 Vous faites pas cette marque ? D'accord. OK, merci. 432 00:29:10,961 --> 00:29:12,681 Merci, au revoir. 433 00:29:12,921 --> 00:29:14,481 Sur le 19e, j'ai rien. 434 00:29:15,401 --> 00:29:17,241 Ça raconte quoi, toi ? 435 00:29:19,801 --> 00:29:20,961 Ça va? 436 00:29:24,241 --> 00:29:25,201 Ça va? 437 00:29:32,521 --> 00:29:35,001 - Christine demande le divorce. 438 00:29:43,241 --> 00:29:46,641 - Elle s'est tirĂ©e Ă  400 bornes, tu t'attendais Ă  quoi ? 439 00:29:48,641 --> 00:29:52,161 - Je sais pas, que je lui manque et qu'elle se fasse chier. 440 00:29:53,241 --> 00:29:55,961 - Elle s'emmerdait dĂ©jĂ  avant de se tirer. 441 00:29:57,041 --> 00:29:58,281 - Merci. 442 00:29:58,481 --> 00:30:00,521 Tu sais trouver les mots, toi. 443 00:30:04,161 --> 00:30:06,641 - L'ADN du tronc vient de tomber. 444 00:30:06,841 --> 00:30:09,561 Mauvaise nouvelle, ADN inconnu. 445 00:30:09,801 --> 00:30:12,721 - Ça nous aurait aidĂ©s qu'il soit rĂ©pertoriĂ©. 446 00:30:14,041 --> 00:30:15,521 - T'as vu Roban ? 447 00:30:15,721 --> 00:30:17,681 Que pense-t-il de l'affaire ? 448 00:30:17,921 --> 00:30:20,801 - Ben, il... il veut pas la prendre. 449 00:30:21,801 --> 00:30:23,321 -Il a dit pourquoi ? 450 00:30:23,561 --> 00:30:27,201 - Non, il avait l'air bizarre. Y a quelque chose 451 00:30:27,441 --> 00:30:29,161 qu'il a pas digĂ©rĂ©. 452 00:30:29,361 --> 00:30:32,121 - J'Ă©tais sĂ»re qu'il le prendrait mal. 453 00:30:32,361 --> 00:30:35,401 - Ça aurait Ă©tĂ© mieux si c'Ă©tait toi, c'est ça ? 454 00:30:35,641 --> 00:30:36,721 TĂ©lĂ©phone 455 00:30:36,961 --> 00:30:38,721 - Oui, Lt Escoffier. 456 00:30:38,961 --> 00:30:40,761 Attends, attends, attends. 457 00:30:41,681 --> 00:30:44,761 Oui, Ɠil gauche, -1,15. 458 00:30:44,961 --> 00:30:47,401 Oeil droit, -1,5, exact. 459 00:30:47,641 --> 00:30:50,081 C'est quoi, la marque des lunettes ? 460 00:30:50,281 --> 00:30:51,681 Flash Optique. 461 00:30:51,881 --> 00:30:55,801 La prescription est Ă  quel nom ? Ça s'Ă©crit comment ? 462 00:30:57,241 --> 00:30:58,681 OK, heu... 463 00:30:59,681 --> 00:31:01,721 Ouais, ouais, d'accord. 464 00:31:01,921 --> 00:31:04,401 Parfait. Vous avez une adresse aussi ? 465 00:31:05,481 --> 00:31:08,401 Merci beaucoup de m'avoir appelĂ©. Merci. 466 00:31:09,841 --> 00:31:12,441 C'est un opticien de la rue de Charonne. 467 00:31:12,641 --> 00:31:16,881 Je l'ai appelĂ© ce matin. Il a bien montĂ© ces verres. La prescription 468 00:31:17,121 --> 00:31:19,721 est au nom de CĂ©dric Devincq, nĂ© en 88. 469 00:31:19,921 --> 00:31:23,921 - Ça lui fait 28 ans. Ça peut correspondre Ă  l'Ăąge du tronc. 470 00:31:25,641 --> 00:31:29,001 - Y a l'adresse. C'est dans le 20e, rue des MaraĂźchers. 471 00:31:29,241 --> 00:31:31,361 - On y va. Tom, viens avec nous. 472 00:31:31,601 --> 00:32:08,841 ... 473 00:32:09,041 --> 00:32:11,601 - Ah, la vache... Et de 5. 474 00:32:18,721 --> 00:32:19,841 Sonnette 475 00:32:24,721 --> 00:32:26,321 - Bonjour, mademoiselle. 476 00:32:26,521 --> 00:32:29,041 - C'est lĂ . - On cherche l'appartement 477 00:32:29,281 --> 00:32:31,241 de M. Devincq. - C'est lĂ . 478 00:32:31,441 --> 00:32:35,361 - On va avoir besoin de 2 tĂ©moins pour entrer. Vous restez lĂ  ? 479 00:32:35,601 --> 00:32:38,281 -Il en est oĂč, le serrurier ? -2mn. 480 00:32:38,481 --> 00:32:40,841 - On viendra vous chercher. Merci. 481 00:32:49,721 --> 00:32:52,801 - Faites gaffe oĂč vous mettez les pieds. 482 00:32:53,041 --> 00:32:55,281 Il peut y avoir des restes humains. 483 00:33:06,241 --> 00:33:08,481 - Clair dans la chambre. 484 00:33:08,721 --> 00:33:10,401 - OK, ici. - OK pour moi. 485 00:33:16,281 --> 00:33:17,721 - Balcon, clair. 486 00:33:17,961 --> 00:33:19,681 - Je fais la cuisine. 487 00:33:34,721 --> 00:33:36,521 - Ça donne quoi ? 488 00:33:39,561 --> 00:33:41,721 - A priori, il a pas Ă©tĂ© tuĂ© ici. 489 00:33:41,961 --> 00:34:04,081 ... 490 00:34:04,281 --> 00:34:06,001 -Il s'emmerdait pas, lui. 491 00:34:06,241 --> 00:34:08,281 Toujours entourĂ© de gonzesses. 492 00:34:08,481 --> 00:34:09,441 - Ouais. 493 00:34:11,761 --> 00:34:14,281 Faut qu'on identifie ces nanas. 494 00:34:16,921 --> 00:34:21,041 - Des feuilles de paie. Tu sais oĂč il bossait ? 495 00:34:21,241 --> 00:34:22,721 Abattoirs Halal, 496 00:34:22,961 --> 00:34:24,961 Marne-la-VallĂ©e. Abattoirs, 497 00:34:25,201 --> 00:34:27,761 parfait pour dĂ©membrer un corps, non ? 498 00:34:27,961 --> 00:34:29,561 - C'est bon, ça. - On y va. 499 00:34:31,121 --> 00:34:34,081 Tom, je te laisse finir de checker l'appart. 500 00:34:34,321 --> 00:34:35,201 - OK. 501 00:34:35,401 --> 00:34:37,921 - Appelle si t'as du nouveau. - Ça roule. 502 00:34:38,681 --> 00:34:39,921 - Gilou... 503 00:34:43,801 --> 00:34:47,081 Surveille que personne n'entre, j'ai un petit souci. 504 00:34:47,281 --> 00:35:06,081 ... 505 00:35:06,321 --> 00:35:07,761 Elle soupire. 506 00:35:22,441 --> 00:35:24,041 On frappe. 507 00:35:26,481 --> 00:35:30,121 - Mme Bodin est arrivĂ©e. - TrĂšs bien, faites-la entrer. 508 00:35:34,081 --> 00:35:36,041 - Bonjour, madame. - Monsieur. 509 00:35:38,321 --> 00:35:41,041 - Je vous en prie, asseyez-vous. - Merci. 510 00:35:42,721 --> 00:35:46,041 Bonjour, M. le juge. - Bonjour. Installez-vous. 511 00:35:48,481 --> 00:35:51,041 Je suis chargĂ© d'enquĂȘter 512 00:35:51,281 --> 00:35:53,521 sur la mort de votre fils Nicolas, 513 00:35:53,721 --> 00:35:56,601 nĂ© le 9 aoĂ»t 1993 Ă  Rouen. 514 00:35:56,841 --> 00:36:00,481 Quand un individu est retrouvĂ© sans vie dans son appartement, 515 00:36:00,681 --> 00:36:02,201 il est d'usage 516 00:36:02,441 --> 00:36:05,241 que le parquet demande une recherche 517 00:36:05,481 --> 00:36:09,241 des causes de la mort. Le lĂ©giste n'a pas pu expliquer le dĂ©cĂšs, 518 00:36:09,441 --> 00:36:13,321 on a donc ouvert une information judiciaire pour homicide. 519 00:36:13,521 --> 00:36:18,041 - C'est les traces sur ses poignets ? - Non, c'est pour faire 520 00:36:18,281 --> 00:36:21,601 des analyses complĂ©mentaires. Pour Ă©tablir si la mort 521 00:36:21,841 --> 00:36:25,001 est d'origine naturelle. - Les traces aux poignets, 522 00:36:25,241 --> 00:36:28,921 c'est pas naturel. - Mais le serrage des poignets 523 00:36:29,161 --> 00:36:32,961 n'entraĂźne pas la mort. - Et le coup de fil anonyme, 524 00:36:33,201 --> 00:36:34,841 c'est pas bizarre, ça ? 525 00:36:35,041 --> 00:36:37,041 - Le coup de fil anonyme ? 526 00:36:39,641 --> 00:36:43,041 - Madame parle de l'appel passĂ© aux pompiers ce soir-lĂ . 527 00:36:43,281 --> 00:36:45,001 Cote 23-08. 528 00:36:50,681 --> 00:36:53,121 - Oui, bien sĂ»r. 529 00:36:53,361 --> 00:36:57,601 Quelqu'un a appelĂ© le 18 pour signaler qu'un jeune homme 530 00:36:57,841 --> 00:37:01,201 ne respirait plus. - Pourquoi ne pas laisser son nom ? 531 00:37:01,401 --> 00:37:03,601 Quand on a rien Ă  se reprocher, 532 00:37:03,841 --> 00:37:05,881 on laisse son nom. - Oui, 533 00:37:06,121 --> 00:37:09,281 d'oĂč l'enquĂȘte. Heu... votre fils partageait 534 00:37:09,521 --> 00:37:14,161 un appartement rue Vieille du Temple avec Steven Lefranc, 535 00:37:14,401 --> 00:37:16,841 Ă©tudiant, comme lui, Ă  Sciences Po. 536 00:37:17,081 --> 00:37:19,481 Qui payait le loyer ? 537 00:37:19,721 --> 00:37:23,361 2000 euros par mois, c'est une somme quand on est Ă©tudiant. 538 00:37:23,601 --> 00:37:26,681 - Nicolas s'est toujours dĂ©brouillĂ©. 539 00:37:26,921 --> 00:37:30,481 Il faisait des petits boulots. Moi, je faisais ses courses, 540 00:37:30,721 --> 00:37:33,641 un peu son repassage. 541 00:37:33,881 --> 00:37:37,321 J'ai fait les rideaux... Elle sanglote. 542 00:37:37,561 --> 00:37:41,241 ... 543 00:37:41,481 --> 00:37:44,641 C'est mon fils unique. C'est dur. 544 00:37:44,881 --> 00:37:46,761 ... 545 00:37:46,961 --> 00:37:48,801 - Madame. - Merci. 546 00:37:49,881 --> 00:37:52,281 - Quel genre de petits boulots 547 00:37:52,521 --> 00:37:54,281 il faisait derniĂšrement ? 548 00:37:54,481 --> 00:37:58,201 - Je sais pas. Il Ă©tait toujours prĂȘt Ă  essayer une nouveautĂ©. 549 00:37:58,441 --> 00:37:59,641 Choc 550 00:38:00,281 --> 00:38:02,201 Il gĂ©mit. 551 00:38:02,441 --> 00:38:04,761 - Vous ĂȘtes Ă©prouvĂ©e, c'est naturel. 552 00:38:05,001 --> 00:38:06,401 On va s'arrĂȘter lĂ . 553 00:38:06,641 --> 00:38:08,321 - Non, ça va aller. 554 00:38:08,561 --> 00:38:10,601 Posez-moi vos questions. 555 00:38:10,841 --> 00:38:13,161 - On se verra aprĂšs l'anapath. 556 00:38:13,401 --> 00:38:14,881 - L'anapath ? 557 00:38:15,121 --> 00:38:18,761 - L'examen des organes. On les retire un par un et on cherche 558 00:38:19,001 --> 00:38:20,481 les substances 559 00:38:20,721 --> 00:38:22,921 qui auraient pu causer la mort. 560 00:38:23,161 --> 00:38:26,721 - Ses organes, on va lui les retirer un par un ? 561 00:38:28,001 --> 00:38:29,441 - Je vous raccompagne. 562 00:38:29,681 --> 00:38:31,641 Il gĂ©mit. 563 00:38:31,881 --> 00:38:34,681 Nicolas... Didier, vous voulez bien 564 00:38:34,921 --> 00:38:36,561 vous occuper de madame ? 565 00:38:39,361 --> 00:38:42,681 - Vous me faites penser au mĂ©decin de mon pauvre mari. 566 00:38:42,881 --> 00:38:45,361 10mn de consultation pour lui annoncer 567 00:38:45,601 --> 00:38:48,521 qu'il lui restait 6 mois Ă  vivre et 120 euros. 568 00:38:48,721 --> 00:38:50,361 - Ici, c'est gratuit. 569 00:38:50,601 --> 00:38:52,441 - Manquerait plus que ça. 570 00:38:55,321 --> 00:38:56,841 - Au revoir, madame. 571 00:38:59,681 --> 00:39:03,481 Je sais que ça me regarde pas, mais vous voulez pas 572 00:39:03,721 --> 00:39:04,881 voir un mĂ©decin ? 573 00:39:08,841 --> 00:39:10,201 Sonnette 574 00:39:11,761 --> 00:39:15,681 - Ouais, Christine, c'est moi. On se rappelle. 575 00:39:15,921 --> 00:39:18,361 Dis Ă  Ruben qu'il me rappelle. 576 00:39:18,561 --> 00:39:19,881 - Ça rĂ©pond pas ? 577 00:39:21,361 --> 00:39:24,641 *-Oui, j'Ă©coute. - Bonjour, police. 578 00:39:24,841 --> 00:39:27,241 On voudrait voir un responsable. 579 00:39:27,481 --> 00:39:31,201 *-Ça dĂ©pend, c'est pour quoi ? - Non, ça dĂ©pend pas. 580 00:39:31,441 --> 00:39:35,481 C'est la police et on veut voir un responsable. Ouvrez cette grille. 581 00:39:38,201 --> 00:39:40,961 Elle est dingue ou quoi? Oh ! 582 00:39:41,201 --> 00:39:44,641 - Monsieur, ouvrez-nous. Police. 583 00:39:44,841 --> 00:39:47,041 - Putain, c'est pas possible, ça. 584 00:39:50,761 --> 00:39:52,121 Oh, viens voir lĂ  ! 585 00:39:52,361 --> 00:39:53,801 Viens lĂ , toi. 586 00:39:55,161 --> 00:39:56,841 Police ! 587 00:39:57,081 --> 00:40:00,681 BĂȘlements 588 00:40:00,921 --> 00:40:02,561 - Pourquoi il s'enfuit ? 589 00:40:02,801 --> 00:40:06,401 Il a un truc Ă  se reprocher ? Tintin, trouve le patron. 590 00:40:09,281 --> 00:40:10,801 - Oh, oh, oh! 591 00:40:16,001 --> 00:40:17,601 - Poussez-vous. 592 00:40:18,881 --> 00:40:36,641 ... 593 00:40:36,881 --> 00:40:39,961 -Il est oĂč, le mec avec la barbe qui courait ? 594 00:40:40,201 --> 00:40:42,241 Il vient de passer, il est oĂč ? 595 00:40:48,561 --> 00:40:50,921 Prends Ă  droite, je prends Ă  gauche. 596 00:40:58,561 --> 00:41:01,281 Il est oĂč, le barbu qui courait? Police. 597 00:41:01,481 --> 00:41:04,081 - A droite. - Essaie pas de m'embrouiller. 598 00:41:11,681 --> 00:41:12,641 - Oh... 599 00:41:24,241 --> 00:41:26,081 - Pourquoi tu courais, toi ? 600 00:41:32,081 --> 00:41:34,281 Laure, il vient sur toi. 601 00:41:35,641 --> 00:41:37,281 - Je suis lĂ , je suis lĂ . 602 00:41:39,481 --> 00:41:40,801 Tu vas oĂč, toi ? 603 00:41:41,041 --> 00:41:43,121 Viens ici, connard. Viens. 604 00:41:43,361 --> 00:41:46,001 - S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt... 605 00:41:46,241 --> 00:41:49,281 - Pourquoi tu te barres ? - Je me calme. 606 00:41:49,521 --> 00:41:51,321 Me faites pas de mal. 607 00:41:51,561 --> 00:41:54,641 J'ai une famille. - On veut juste t'interroger. 608 00:41:54,841 --> 00:41:55,801 Ton nom ? 609 00:41:56,041 --> 00:41:58,841 - Aziz Muttalib. - Pourquoi tu fuis ? 610 00:41:59,081 --> 00:42:00,241 OĂč est le patron ? 611 00:42:00,481 --> 00:42:03,441 - C'est moi, le patron. Je vais tout vous dire. 612 00:42:03,681 --> 00:42:05,641 - Vous faites quoi ? - C'est bon. 613 00:42:05,881 --> 00:42:07,961 Va voir tes biquettes, toi. 614 00:42:08,161 --> 00:42:11,721 - Ils m'ont pas laissĂ© le choix. - Tu vas nous raconter ça. 615 00:42:11,961 --> 00:42:14,281 - Leurs rĂšgles sont trop compliquĂ©es. 616 00:42:14,481 --> 00:42:17,241 Alors, oui, j'ai fait les certificats. 617 00:42:17,481 --> 00:42:20,961 - De quels certificats tu parles ? - Les certificats halal. 618 00:42:21,201 --> 00:42:23,961 Un organisme indĂ©pendant doit les signer. 619 00:42:24,161 --> 00:42:26,801 Mais ils font payer 19 centimes le kilo. 620 00:42:27,041 --> 00:42:28,961 J'ai refusĂ©, ils m'ont dĂ©noncĂ©. 621 00:42:29,201 --> 00:42:31,321 Mais ma viande est halal. 622 00:42:31,561 --> 00:42:35,401 - De quoi on parle, lĂ  ? - Tu te tires pour des faux 623 00:42:35,641 --> 00:42:36,841 certificats ? 624 00:42:37,081 --> 00:42:39,801 - Vous ĂȘtes pas venus pour ça ? 625 00:42:40,401 --> 00:42:42,361 - CĂ©dric Devincq, tu connais ? 626 00:42:42,561 --> 00:42:44,441 - Oui... - CĂ©dric Devincq. 627 00:42:44,681 --> 00:42:47,001 -Il travaille Ă  la compta. 628 00:42:47,241 --> 00:42:50,641 Enfin, plus maintenant. - Pourquoi plus maintenant ? 629 00:42:50,881 --> 00:42:52,641 -Il a eu un accident 630 00:42:52,881 --> 00:42:56,641 de scooter. Fracture du tibia, il est Ă  l'hĂŽpital. 631 00:42:58,241 --> 00:43:00,521 -Il est Ă  l'hĂŽpital ? - Oui. 632 00:43:03,721 --> 00:43:06,681 - Le tronc, c'est pas celui de Devincq ? 633 00:43:17,641 --> 00:43:18,841 - Vous ĂȘtes renvoyĂ© 634 00:43:19,081 --> 00:43:22,041 devant les assises pour avoir commanditĂ© 635 00:43:22,281 --> 00:43:26,361 le meurtre de votre pĂšre. Vous et votre complice affirmez 636 00:43:26,561 --> 00:43:28,401 depuis 2 ans qu'il s'agit 637 00:43:28,641 --> 00:43:32,441 d'un accident, un cambriolage qui aurait mal tournĂ©. 638 00:43:32,641 --> 00:43:34,681 Vous maintenez cette version ? 639 00:43:37,521 --> 00:43:38,401 Bon... 640 00:43:39,561 --> 00:43:44,481 Pourquoi avoir voulu cambrioler l'appartement de votre pĂšre ? 641 00:43:44,721 --> 00:43:47,321 - C'est marquĂ© dans le dossier. 642 00:43:48,201 --> 00:43:51,521 - Je vous dĂ©conseille ce genre de rĂ©ponse aux assises. 643 00:43:53,081 --> 00:43:54,841 Je rĂ©sume. 644 00:43:55,081 --> 00:43:56,001 Octobre 2014, 645 00:43:56,201 --> 00:43:59,601 vous ĂȘtes virĂ© du lycĂ©e car vous sĂ©chez les cours. 646 00:43:59,841 --> 00:44:01,801 Votre pĂšre est fou de rage. 647 00:44:02,001 --> 00:44:04,201 Pour vous punir, il vous supprime 648 00:44:04,441 --> 00:44:07,361 argent de poche, sorties et vacances au ski. 649 00:44:07,561 --> 00:44:09,481 Vous dĂ©cidez de vous venger. 650 00:44:09,721 --> 00:44:13,441 Vous mettez votre ami Rudy Lamanac sur le coup 651 00:44:13,681 --> 00:44:17,481 en lui promettant 3 000 euros pour le cambriolage. 652 00:44:17,721 --> 00:44:21,721 L'idĂ©e Ă©tant de voler ses montres de luxe et de les revendre. 653 00:44:22,761 --> 00:44:25,841 Rudy passe par la fenĂȘtre de la salle de bains. 654 00:44:26,041 --> 00:44:28,561 Y a encore l'Ă©chafaudage du ravalement. 655 00:44:28,801 --> 00:44:30,321 Il va dans la chambre. 656 00:44:30,521 --> 00:44:33,281 Il prend les montres. En partant, 657 00:44:33,521 --> 00:44:34,721 votre pĂšre arrive. 658 00:44:34,921 --> 00:44:37,841 "C'Ă©tait pas prĂ©vu, il devait dĂźner dehors." 659 00:44:38,041 --> 00:44:39,641 Votre pĂšre frappe Rudy 660 00:44:39,881 --> 00:44:43,201 avec un tisonnier. Rudy se dĂ©fend et tue votre pĂšre. 661 00:44:43,401 --> 00:44:46,401 Toujours d'accord ? Quand Rudy vous a appelĂ©, 662 00:44:46,641 --> 00:44:49,961 pour vous dire ce qui s'Ă©tait passĂ©, 663 00:44:51,401 --> 00:44:54,281 pourquoi ne pas avoir appelĂ© les secours ? 664 00:44:54,521 --> 00:44:58,161 - Ils auraient rien pu faire. Rudy m'a dit qu'il Ă©tait mort. 665 00:45:00,281 --> 00:45:02,841 - Rudy aurait pu se tromper. 666 00:45:03,081 --> 00:45:05,601 - J'ai pas rĂ©flĂ©chi, je l'ai cru. 667 00:45:05,841 --> 00:45:08,001 - Qu'avez-vous Ă  l'Ɠil ? 668 00:45:08,241 --> 00:45:10,601 Vous vous ĂȘtes fait tabasser ? 669 00:45:10,801 --> 00:45:12,841 - Je suis tombĂ© dans la douche. 670 00:45:16,961 --> 00:45:20,161 - Les montres que Rudy a volĂ©es, 671 00:45:20,361 --> 00:45:22,001 vous en avez fait quoi ? 672 00:45:22,241 --> 00:45:23,641 - Je les ai jetĂ©es. 673 00:45:24,721 --> 00:45:26,641 - Des montres Ă  10 000 euros ? 674 00:45:26,881 --> 00:45:29,561 - J'ai eu peur qu'on remonte jusqu'Ă  nous. 675 00:45:31,041 --> 00:45:32,601 - Et le marteau ? 676 00:45:32,841 --> 00:45:34,521 - Quoi, le marteau ? 677 00:45:34,721 --> 00:45:37,401 - La police a trouvĂ© chez votre mĂšre 678 00:45:37,601 --> 00:45:41,161 un ticket de caisse correspondant Ă  l'achat d'un marteau 679 00:45:41,401 --> 00:45:43,081 3 jours avant les faits. 680 00:45:43,281 --> 00:45:47,761 Votre pĂšre vous aurait demandĂ© de l'acheter. Mais il est oĂč ? 681 00:45:48,001 --> 00:45:49,041 - J'en sais rien. 682 00:45:49,281 --> 00:45:50,561 - Ça suffit pas. 683 00:45:50,801 --> 00:45:53,201 - Mon pĂšre a pas Ă©tĂ© tuĂ© avec. 684 00:45:53,441 --> 00:45:56,201 - Pourgagnen il faut parer les coups. 685 00:45:56,441 --> 00:45:59,161 Les montres que vous avez jetĂ©es 686 00:45:59,401 --> 00:46:02,281 et le marteau disparu, c'est des uppercuts. 687 00:46:02,481 --> 00:46:05,321 Si on est pas crĂ©dible, on va au tapis. 688 00:46:07,961 --> 00:46:11,561 - Je voulais juste lui donner une bonne leçon, c'est tout. 689 00:46:13,361 --> 00:46:17,161 On s'entendait pas super, mais c'Ă©tait mon pĂšre. 690 00:46:29,001 --> 00:46:31,921 - Bonjour, la chambre de CĂ©dric Devincq. 691 00:46:32,121 --> 00:46:35,201 Il a Ă©tĂ© admis vendredi. -Il vient de sortir. 692 00:46:35,401 --> 00:46:37,281 - Quand ? - A l'instant. 693 00:46:37,481 --> 00:46:39,481 - C'est lui, avec les bĂ©quilles. 694 00:46:39,721 --> 00:46:41,161 - LĂ  ? - Oui. 695 00:46:41,361 --> 00:46:42,561 - Merci. 696 00:46:45,001 --> 00:46:47,281 CĂ©dric Devincq ? - Oui. 697 00:46:47,521 --> 00:46:50,641 - Bonjour. Commandant Berthaud, 2e DPJ. 698 00:46:50,881 --> 00:46:55,401 A compter d'aujourd'hui 18h20, vous ĂȘtes placĂ© en garde Ă  vue. 699 00:46:55,641 --> 00:46:58,441 - Quoi ? - Vous avez un avocat ? 700 00:46:58,681 --> 00:47:00,481 - Vous m'accusez de quoi ? 701 00:47:00,721 --> 00:47:03,001 Doucement. Vous m'accusez de quoi ? 702 00:47:03,201 --> 00:47:04,761 - On va vous expliquer. 703 00:47:04,961 --> 00:47:06,921 - On va te changer de service. 704 00:47:07,121 --> 00:47:09,601 - Vous m'emmenez oĂč ? J'ai fait quoi ? 705 00:47:09,961 --> 00:47:12,641 Attention la jambe. -Il sait conduire. 706 00:47:15,241 --> 00:47:17,321 - Vous connaissez ces lunettes ? 707 00:47:21,641 --> 00:47:24,761 - C'est mes lunettes de piscine. Elles Ă©taient oĂč ? 708 00:47:26,241 --> 00:47:28,081 - Ce sac de sport est Ă  toi ? 709 00:47:30,681 --> 00:47:31,881 - Le sac, non. 710 00:47:32,961 --> 00:47:36,361 - Pourquoi vos lunettes Ă©taient dans ce sac, alors ? 711 00:47:36,601 --> 00:47:40,441 - Je sais pas. Je les avais oubliĂ©es Ă  la piscine. 712 00:47:40,681 --> 00:47:43,201 - Quand ? - La semaine derniĂšre. 713 00:47:43,441 --> 00:47:46,041 - Quelle piscine ? - Nakache, dans le 20e. 714 00:47:46,241 --> 00:47:47,641 Je fais 50 longueurs 715 00:47:47,881 --> 00:47:50,721 tous les matins. - Qui les a rĂ©cupĂ©rĂ©es ? 716 00:47:51,361 --> 00:47:54,761 - Faut voir avec les employĂ©s. Peut-ĂȘtre le type 717 00:47:55,001 --> 00:47:57,721 qui s'entraĂźne en mĂȘme temps. - Son nom ? 718 00:47:57,961 --> 00:47:59,881 - Je sais pas, moi. 719 00:48:00,121 --> 00:48:03,081 - Ça doit ĂȘtre un abonnĂ©. Tintin, 720 00:48:03,321 --> 00:48:04,761 tu les appelles ? - OK. 721 00:48:05,841 --> 00:48:09,401 -Il ressemble Ă  quoi, physiquement ? - Heu, la vingtaine, 722 00:48:09,641 --> 00:48:12,121 sportif, les cheveux chĂątains, grand. 723 00:48:12,361 --> 00:48:14,801 - PlutĂŽt normal, plutĂŽt voyou ?! 724 00:48:15,041 --> 00:48:18,641 -Il vous ressemble un peu, mais en plus jeune. En maillot, 725 00:48:18,881 --> 00:48:20,521 c'est pas facile Ă  dire. 726 00:48:20,961 --> 00:48:23,961 -Il vous a dit ce qu'il faisait comme boulot? 727 00:48:24,161 --> 00:48:25,761 - On se connaĂźt Ă  peine. 728 00:48:26,001 --> 00:48:28,881 - RĂ©pondeur. Le mardi, ça ferme Ă  18h. 729 00:48:29,081 --> 00:48:30,321 C'est mort. 730 00:48:30,561 --> 00:48:33,441 - OK, on ira demain Ă  l'ouverture. 731 00:48:35,961 --> 00:48:37,201 - Tu vas oĂč ? 732 00:48:40,201 --> 00:48:42,161 Tintin, checke-le. 733 00:48:48,321 --> 00:48:50,641 Tu vas oĂč ? - A l'hĂŽpital. 734 00:48:50,881 --> 00:48:52,441 - Je t'accompagne ? 735 00:48:52,681 --> 00:48:54,561 - Non, occupez-vous de lui. 736 00:48:54,761 --> 00:48:58,201 Tant qu'on a pas identifiĂ© le type, il bouge pas d'ici. 737 00:48:59,841 --> 00:49:01,601 - T'es sĂ»re, ça va ? 738 00:49:01,841 --> 00:49:02,681 - Oui. 739 00:49:05,361 --> 00:49:07,041 Pleurs de bĂ©bĂ© 740 00:49:11,361 --> 00:49:12,881 ... 741 00:49:17,441 --> 00:49:20,561 ... 742 00:49:37,841 --> 00:49:39,561 - J'en ai rien Ă  foutre. 743 00:49:39,761 --> 00:49:41,721 C'est mon fric, tu me le dois. 744 00:49:41,921 --> 00:49:44,601 Tu te dĂ©merdes, tu m'entends ? 745 00:49:44,801 --> 00:49:48,881 Ne me prends pas pour une conne. Je sais que t'en as mis de cĂŽtĂ©. 746 00:49:49,121 --> 00:49:51,401 Mais arrĂȘte de mentir ! 747 00:49:54,001 --> 00:49:56,281 - Ça va ? - Ouais. 748 00:49:59,721 --> 00:50:02,041 - Tu t'engueulais avec qui ? 749 00:50:02,281 --> 00:50:05,241 - Heu... avec une copine. 750 00:50:05,441 --> 00:50:07,721 C'est rien. Tu veux une biĂšre ? 751 00:50:07,961 --> 00:50:08,921 - Ouais. 752 00:50:11,681 --> 00:50:13,041 Il soupire. 753 00:50:15,921 --> 00:50:18,561 Tu t'engueulais avec qui ? 754 00:50:24,681 --> 00:50:27,241 - Avec Djibril. -Il est sorti de taule ? 755 00:50:27,441 --> 00:50:28,801 - Non, 756 00:50:29,041 --> 00:50:31,001 mais il a un tĂ©lĂ©phone. 757 00:50:31,641 --> 00:50:35,241 Il me doit 10000 euros pour tous les extras que j'ai faits 758 00:50:35,481 --> 00:50:36,801 dans son bar. 759 00:50:37,001 --> 00:50:40,001 - Touche pas Ă  son pognon. - C'est le mien. 760 00:50:40,241 --> 00:50:44,441 Il me le doit. Je veux t'aider pour la caution et les frais. 761 00:50:44,681 --> 00:50:46,841 - Je me fous du pognon de ton ex. 762 00:50:47,041 --> 00:50:49,921 Tu sais pas d'oĂč ça vient, t'y touches pas. 763 00:50:50,121 --> 00:50:53,121 - De toute façon, il veut pas me le donner. 764 00:50:53,321 --> 00:50:56,161 - C'est un garçon sensĂ© finalement. Tchin. 765 00:51:01,641 --> 00:51:04,921 - Vous ĂȘtes bien installĂ© ? Je vous laisse profiter. 766 00:51:14,601 --> 00:51:17,601 - Le peau Ă  peau, c'est le meilleur mĂ©dicament. 767 00:51:20,401 --> 00:51:22,441 Regarde comme elle est calme. 768 00:51:26,001 --> 00:51:28,001 On dirait un petit chat. 769 00:51:31,521 --> 00:51:35,961 Tu peux nous prendre en photo ? Les filles prĂ©parent un album. 770 00:51:40,401 --> 00:51:42,721 - Les fais pas trop rĂȘver. 771 00:51:43,361 --> 00:51:44,441 Elle est loin 772 00:51:44,681 --> 00:51:46,601 d'ĂȘtre tirĂ©e d'affaire. 773 00:51:47,761 --> 00:51:49,721 - Pourquoi tu dis ça ? 774 00:51:49,961 --> 00:51:53,841 Si tu veux qu'elle vive, la seule chose Ă  faire, c'est de l'aimer. 775 00:51:55,441 --> 00:51:56,441 HĂ©... 776 00:51:59,441 --> 00:52:02,321 Tes grandes sƓurs parlent beaucoup de toi. 777 00:52:02,521 --> 00:52:04,121 Elles ont hĂąte 778 00:52:04,361 --> 00:52:07,161 que tu sois Ă  la maison. Elles sont gagas. 779 00:52:08,001 --> 00:52:09,121 Hein ? 780 00:52:13,281 --> 00:52:14,841 - J'y arrive pas. 781 00:52:32,361 --> 00:52:35,241 - Je crois pas Ă  l'histoire de Thomas Weber. 782 00:52:35,441 --> 00:52:36,521 - Pardon ? 783 00:52:36,721 --> 00:52:39,521 -Il ment. - Pourquoi tu dis ça ? 784 00:52:39,721 --> 00:52:43,201 Il a jamais changĂ© de version. Mon client, pareil. 785 00:52:43,401 --> 00:52:45,561 - Un avocat sait quand son client 786 00:52:45,801 --> 00:52:46,921 est coupable. 787 00:52:47,121 --> 00:52:50,881 Pour moi, ils l'ont fait. Ils ont tuĂ© Roland Weber. 788 00:52:51,081 --> 00:52:53,401 - Ça m'a traversĂ© l'esprit, 789 00:52:53,641 --> 00:52:55,881 mais quand on creuse, ça tient pas. 790 00:52:56,081 --> 00:52:59,401 Ils se sont tapĂ© un dĂ©lire qui a mal tournĂ©, point. 791 00:52:59,641 --> 00:53:02,321 - Mais on a jamais retrouvĂ© le marteau. 792 00:53:02,521 --> 00:53:05,001 - Dans tous les dossiers, y a des trucs 793 00:53:05,241 --> 00:53:06,961 qui s'expliquent pas. 794 00:53:07,161 --> 00:53:11,521 Le lĂ©giste a dit que l'arme du crime Ă©tait un tisonnier, pas un marteau. 795 00:53:11,721 --> 00:53:12,761 On s'en tient 796 00:53:13,001 --> 00:53:16,241 Ă  ma ligne de dĂ©fense. - Si on la suit, 797 00:53:16,481 --> 00:53:20,441 on va dans le mur. Faut la revoir. - Tu plaisantes ? 798 00:53:20,681 --> 00:53:25,161 Tu fais chier pour une histoire de marteau qu'on a pas retrouvĂ©. 799 00:53:25,361 --> 00:53:27,641 Tu peux encore dire non, tu sais. 800 00:53:27,881 --> 00:53:30,121 Mais si tu restes, t'es avec moi. 801 00:53:30,321 --> 00:53:34,561 - OK, mais je demande le huis clos. Pas de presse ni de public. 802 00:53:34,801 --> 00:53:38,681 Thomas est un garçon fragile. Ça lui mettra moins de pression. 803 00:53:38,921 --> 00:53:43,321 Tu pourras pas faire ton show en public. Tu vas survivre ? 804 00:53:43,561 --> 00:53:45,721 - Je me rattraperai plus tard. 805 00:53:47,641 --> 00:54:06,561 ... 806 00:54:06,761 --> 00:54:10,761 - Je vais vous mettre la poire dans la main. On vous entend pas, 807 00:54:11,001 --> 00:54:13,641 alors si vous avez besoin, vous appuyez. 808 00:54:13,841 --> 00:54:14,801 - D'accord. 809 00:54:15,001 --> 00:54:17,321 - Je vous mets le casque. 810 00:54:28,961 --> 00:54:31,001 Est-ce que ça va, monsieur ? 811 00:54:32,241 --> 00:54:33,201 Ne bougez pas. 812 00:54:33,401 --> 00:54:34,361 Bips 813 00:54:34,601 --> 00:54:45,361 ... 814 00:54:45,601 --> 00:54:47,161 - Ça va ? - Oui. 815 00:54:47,361 --> 00:54:52,681 ... 816 00:54:59,801 --> 00:55:02,401 - Vous avez des vertiges, en ce moment, 817 00:55:02,641 --> 00:55:04,441 ou des pertes de mĂ©moire ? 818 00:55:05,361 --> 00:55:08,041 - Des pertes de mĂ©moire, un peu. 819 00:55:08,241 --> 00:55:11,521 - Y a quelque chose qui me plaĂźt pas, venez voir. 820 00:55:11,721 --> 00:55:13,641 Vous voyez cette zone claire ? 821 00:55:15,841 --> 00:55:19,081 Elle est situĂ©e dans le lobe occipital. 822 00:55:19,281 --> 00:55:22,521 Soit c'est une lĂ©sion, soit c'est une tumeur. 823 00:55:22,761 --> 00:55:25,361 Pour savoir, il faut faire une biopsie. 824 00:55:26,081 --> 00:55:28,121 Vous comprenez ce que je dis ? 825 00:55:28,801 --> 00:55:30,401 - Oui, une biopsie. 826 00:55:30,601 --> 00:55:33,601 - Si c'est une tumeur, il faut vite intervenir. 827 00:55:33,801 --> 00:55:37,201 Prenez rendez-vous, le bureau est Ă  gauche en sortant. 828 00:55:37,401 --> 00:55:38,961 VoilĂ  la prescription. 829 00:55:39,161 --> 00:55:42,281 Et vos radios, le compte-rendu est Ă  l'intĂ©rieur. 830 00:55:42,481 --> 00:55:45,161 Surtout, Ă  gauche en sortant. 831 00:55:45,361 --> 00:55:47,001 Au revoir, monsieur. 832 00:55:56,241 --> 00:55:57,321 Ça va aller ? 833 00:55:58,721 --> 00:56:00,001 - Oh oui... 834 00:56:04,161 --> 00:56:06,201 - Je peux garder ça ? Merci. 835 00:56:09,121 --> 00:56:10,841 "Mercier Laurent." 836 00:56:11,881 --> 00:56:14,041 - Alors ? - Y a un de leurs abonnĂ©s 837 00:56:14,281 --> 00:56:17,241 qui est pas venu depuis un moment. 838 00:56:17,441 --> 00:56:21,321 Il correspond Ă  la description du nageur faite par Devincq. 839 00:56:21,521 --> 00:56:24,281 -Il a une adresse pas loin. Rue Pouchet. 840 00:56:24,481 --> 00:56:26,521 - Ben, on y va. - Ben oui. 841 00:56:27,721 --> 00:56:52,321 ... 842 00:56:52,561 --> 00:56:54,801 - C'est le dernier Ă©tage ? - Oui. 843 00:56:55,601 --> 00:56:57,481 - LĂ  ? LĂ  ? - Juste lĂ . 844 00:56:57,681 --> 00:56:58,801 Sonnette 845 00:56:59,001 --> 00:57:00,121 - Police. 846 00:57:00,361 --> 00:57:01,881 Police, ouvrez. 847 00:57:02,081 --> 00:57:03,841 - Vous avez pas un double ? 848 00:57:04,081 --> 00:57:05,881 - J'ai jamais eu les clĂ©s. 849 00:57:06,081 --> 00:57:07,281 - Y a personne. 850 00:57:08,041 --> 00:57:11,521 - J'appelle notre serrurier. - Ça va prendre du temps. 851 00:57:13,281 --> 00:57:14,761 Ça donne sur le toit ? 852 00:57:15,001 --> 00:57:17,001 Vous avez les clĂ©s ? - Oui. 853 00:57:17,241 --> 00:57:18,481 - Allez, hop. 854 00:57:23,241 --> 00:57:25,361 Je checke en haut, hein. 855 00:57:26,281 --> 00:57:27,481 Merci. 856 00:57:34,761 --> 00:57:37,321 C'est la terrasse de l'appartement, lĂ  ? 857 00:57:37,521 --> 00:57:39,481 - Oui, c'est juste lĂ . 858 00:57:39,721 --> 00:57:41,041 LĂ . - D'accord. 859 00:57:42,801 --> 00:58:01,441 ... 860 00:58:01,641 --> 00:58:03,161 - T'avais une Ă©chelle ? 861 00:58:03,401 --> 00:58:04,321 - Ben oui. 862 00:58:05,921 --> 00:58:07,881 - Fais gaffe, y en a pas, lĂ . 863 00:58:08,081 --> 00:58:11,841 - Je suis pas un grand nageur, mais je sais escalader un balcon. 864 00:58:12,081 --> 00:58:13,161 Ça va. 865 00:58:19,041 --> 00:58:20,761 - Tu vois quelque chose ? 866 00:58:23,001 --> 00:59:28,761 ... 867 00:59:28,961 --> 00:59:30,241 - Oh, putain... 868 00:59:30,441 --> 00:59:34,721 Il halĂšte. 869 00:59:34,961 --> 00:59:38,801 ... 870 00:59:39,001 --> 00:59:39,881 On frappe. 871 00:59:40,081 --> 00:59:41,561 - Gilou ? Gilou ? 872 00:59:41,801 --> 00:59:43,321 - Ouais, j'arrive. 873 00:59:43,521 --> 00:59:44,561 - Ça va ? 874 00:59:52,841 --> 00:59:55,601 - C'est par lĂ . C'est pas beau Ă  voir. 875 00:59:56,881 --> 00:59:59,801 - Merci, monsieur, on va faire le nĂ©cessaire. 876 01:00:00,561 --> 01:00:01,921 C'est bon, merci. 877 01:00:07,721 --> 01:00:09,161 - C'est par lĂ . 878 01:00:12,441 --> 01:00:32,081 ... 879 01:00:32,281 --> 01:00:33,321 Laure ? 880 01:00:34,761 --> 01:00:36,121 - Oh, putain... 881 01:00:36,361 --> 01:00:39,081 - Une photo de remise de diplĂŽme 882 01:00:39,321 --> 01:00:41,361 de l'Ă©cole de police. - Merde... 883 01:00:46,561 --> 01:00:47,881 C'est un flic. 884 01:01:39,721 --> 01:01:41,721 Sous-titrage ST' 501 65037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.