All language subtitles for Engrenages.S06E01.FRENCH.BDRip.x264-SH0W
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:01:16,961
...
2
00:01:17,961 --> 00:01:19,281
- Bonjour.
- Bonjour.
3
00:01:27,441 --> 00:01:28,281
- Bonjour.
4
00:01:28,521 --> 00:01:30,441
- Bonjour. Comment ça va ?
5
00:01:30,641 --> 00:01:33,001
- Ăa va.
- Allez-y, je vous en prie.
6
00:01:33,241 --> 00:01:35,441
- Elle, comment elle va ?
- Bien.
7
00:01:35,641 --> 00:01:37,361
La nuit a été calme.
8
00:01:39,281 --> 00:01:42,401
On l'a pesée, elle a pris 20g.
- Ah, c'est bien.
9
00:01:43,921 --> 00:01:45,401
- Alors...
10
00:01:49,521 --> 00:01:51,961
Coucou. Regarde qui est lĂ .
11
00:01:52,201 --> 00:01:53,561
C'est maman.
12
00:01:56,241 --> 00:01:58,361
- Elle sait pas que je suis lĂ .
13
00:01:58,561 --> 00:02:01,761
- Si, vous inquiétez pas,
elle sent votre présence.
14
00:02:09,521 --> 00:02:12,721
On essaye de la mettre
contre vous, aujourd'hui ?
15
00:02:14,761 --> 00:02:16,361
Vous voulez la toucher ?
16
00:02:16,561 --> 00:02:19,561
Vous pouvez passer la main
dans l'incubateur.
17
00:02:20,281 --> 00:02:21,561
- Je préfÚre pas.
18
00:02:31,681 --> 00:02:35,321
- Je vous laisse un peu
toutes les 2. A tout Ă l'heure.
19
00:02:36,561 --> 00:03:24,121
...
20
00:03:25,201 --> 00:03:27,081
- Oh là , j'ai trouvé un truc.
21
00:03:31,841 --> 00:03:33,841
Ăa.
- Je vais le récupérer.
22
00:03:34,841 --> 00:03:36,081
- Tu sens, lĂ ?
23
00:03:36,281 --> 00:03:38,561
- Ouais, y a un truc.
Y a une odeur.
24
00:03:39,961 --> 00:03:42,361
- C'est vrai qu'il y a
un truc qui pue.
25
00:03:42,601 --> 00:03:43,401
Oh...
26
00:03:45,521 --> 00:03:47,481
- Viens, on s'arrache.
27
00:03:49,761 --> 00:03:51,681
- C'est quoi. Ăa ?
28
00:03:51,921 --> 00:03:53,961
- Vas-y, viens, on s'arrache.
29
00:03:54,201 --> 00:04:20,041
...
30
00:04:20,241 --> 00:04:22,121
- Salut, ça va ?
31
00:04:22,321 --> 00:04:23,681
- Ăa va bien ?
- Ouais.
32
00:04:37,761 --> 00:04:39,601
- Salut.
- Salut.
33
00:04:39,801 --> 00:04:41,321
Comment ça va ?
34
00:04:43,161 --> 00:04:45,361
- Félicitations.
- Merci.
35
00:04:49,801 --> 00:04:51,641
- Hé, hé, hé...
- Salut.
36
00:04:51,841 --> 00:04:53,681
- Ăa va ?
- Ouais, ça va.
37
00:04:53,881 --> 00:04:56,401
Heu... de passage, hein.
38
00:04:56,601 --> 00:04:58,321
- On dit ça.
39
00:04:58,521 --> 00:05:18,201
...
40
00:05:18,401 --> 00:05:19,561
- Non, mais...
41
00:05:23,601 --> 00:05:26,361
Elle est pas tirée d'affaire,
les gars.
42
00:05:27,201 --> 00:05:28,201
On frappe.
43
00:05:30,401 --> 00:05:31,321
...
44
00:05:31,521 --> 00:05:33,521
- Bonjour, commandant.
- Bonjour.
45
00:05:33,721 --> 00:05:35,761
- Ăa va ?
- Ăa Va.
46
00:05:35,961 --> 00:05:37,961
Je passais dire bonjour.
47
00:05:38,521 --> 00:05:39,521
Ils sont oĂč ?
48
00:05:39,721 --> 00:05:42,161
- Sur une scĂšne de crime,
dans le 19e.
49
00:05:42,361 --> 00:05:45,641
- OĂč ça, exactement ?
- Au 36 rue de Crimée.
50
00:05:58,961 --> 00:06:00,161
Elle soupire.
51
00:06:00,361 --> 00:06:24,801
...
52
00:06:25,041 --> 00:06:27,081
Appareil photo
53
00:06:27,281 --> 00:06:33,961
...
54
00:06:34,201 --> 00:06:35,841
- C'est bon.
- Merci.
55
00:06:36,041 --> 00:06:37,081
- Merci.
56
00:06:37,281 --> 00:06:42,121
- Début des constates. On est
au 36 ter rue de Crimée, en haut
57
00:06:42,361 --> 00:06:46,401
d'un escalier. Y a un amoncellement
de différents objets ménagers.
58
00:06:46,641 --> 00:06:51,681
Un fauteuil... club en simili cuir.
59
00:06:51,921 --> 00:06:55,761
Un canapé 3 places en cuir marron.
60
00:06:56,001 --> 00:06:57,681
Un radiateur, une télé,
61
00:06:57,881 --> 00:07:00,441
des bouts de mousse.
Tout un tas de...
62
00:07:00,681 --> 00:07:03,481
Au milieu de tout ça,
on a un sac de sport
63
00:07:03,681 --> 00:07:05,721
avec un buste d'homme.
64
00:07:06,761 --> 00:07:10,121
De type... européen.
65
00:07:11,001 --> 00:07:12,521
- EntiĂšrement nu.
66
00:07:13,281 --> 00:07:15,121
-Il est enveloppé
67
00:07:15,361 --> 00:07:18,081
dans une serviette bleue.
Oh, putain...
68
00:07:18,281 --> 00:07:19,681
Il souffle.
69
00:07:20,561 --> 00:07:22,481
-Imbibée de sang.
70
00:07:23,841 --> 00:07:25,161
- Alors...
71
00:07:25,361 --> 00:07:28,121
Voilà , il est sectionné
72
00:07:28,361 --> 00:07:31,681
de tous les cÎtés.
C'est un putain de tronc humain.
73
00:07:33,641 --> 00:07:34,921
Ouvre la poche, lĂ ,
74
00:07:35,161 --> 00:07:38,121
sur le cÎté.
Sur le cÎté du sac de sport,
75
00:07:38,361 --> 00:07:42,281
on a une poche extérieure.
Heu... un gel douche.
76
00:07:42,521 --> 00:07:43,961
S'il vous plaĂźt.
77
00:07:47,361 --> 00:07:51,001
Des lunettes de piscine
de marque
78
00:07:51,241 --> 00:07:53,561
Flash Optique. Tenez.
79
00:07:53,801 --> 00:07:56,561
- C'est tout, y a rien d'autre.
80
00:07:56,801 --> 00:07:58,401
- Constates terminées.
81
00:07:59,361 --> 00:08:03,081
A mon avis, la tĂȘte et les membres
doivent ĂȘtre dans ce bordel.
82
00:08:03,961 --> 00:08:07,161
Tom, Nico, mettez des gants
et cherchez lĂ -dedans.
83
00:08:07,361 --> 00:08:09,241
- Je m'occupe de l'IML.
84
00:08:13,681 --> 00:08:16,201
- Gilou, voilĂ le taulier.
85
00:08:23,841 --> 00:08:25,801
- On a une équipe qui ratisse
86
00:08:26,041 --> 00:08:28,361
le quartier.
Rien pour l'instant.
87
00:08:28,601 --> 00:08:30,841
- Comment vous allez l'identifier ?
88
00:08:31,081 --> 00:08:34,481
- Si c'est un voyou, on aura son ADN.
- Et sinon ?
89
00:08:34,721 --> 00:08:37,841
- Sinon, c'est la merde.
- On l'a mutilé avec quoi ?
90
00:08:38,081 --> 00:08:40,441
- On sait pas,
mais c'est mal fait.
91
00:08:40,681 --> 00:08:43,321
Le mec s'est acharné.
92
00:08:43,561 --> 00:08:45,361
- Vous voulez voir ?
93
00:08:45,561 --> 00:08:47,761
- Non merci, j'y tiens pas.
94
00:08:48,001 --> 00:08:51,761
Des témoins ?
- Aucun. Des mÎmes l'ont trouvé.
95
00:08:52,001 --> 00:08:55,121
L'enquĂȘte de voisinage...
- Je dis quoi au proc' ?
96
00:08:55,361 --> 00:08:58,401
- Qu'on est dessus.
- Je parle au chef de groupe,
97
00:08:58,641 --> 00:09:00,721
pas Ă vous. Je dis quoi?
98
00:09:00,961 --> 00:09:03,881
- Ce qu'a dit Escoffier,
qu'on est au boulot.
99
00:09:04,121 --> 00:09:07,481
- Un crime contre X sans indice,
c'est pour la crim'.
100
00:09:07,681 --> 00:09:09,801
Ils feront ça trÚs bien.
101
00:09:10,041 --> 00:09:13,121
- Ăa nous fait pas peur,
des affaires compliquées.
102
00:09:13,321 --> 00:09:16,961
- C'est lĂ qu'on prend notre pied.
- Je m'en fous, Escoffier.
103
00:09:17,201 --> 00:09:19,801
Ăa nous bouffera
des semaines de travail
104
00:09:20,001 --> 00:09:22,201
et on a dĂ©jĂ
d'autres affaires.
105
00:09:22,441 --> 00:09:24,881
- Mais on pourrait l'identifier
106
00:09:25,121 --> 00:09:26,641
rapidement, ce tronc.
107
00:09:27,241 --> 00:09:30,921
- OK, mais si Ă la fin de la semaine,
vous avez toujours rien,
108
00:09:31,161 --> 00:09:33,081
ce sera pour la crim',
Entendu ?
109
00:09:33,321 --> 00:09:34,721
- 5 sur 5.
110
00:09:34,921 --> 00:09:35,961
- Y a Laure.
111
00:09:44,921 --> 00:09:45,921
- HĂ©.
112
00:09:47,601 --> 00:09:49,201
Qu'est-ce tu fais lĂ ?
113
00:09:49,921 --> 00:09:52,721
- Moi aussi,
ça me fait plaisir de te voir.
114
00:09:53,761 --> 00:09:56,001
- Le bébé, comment ça va ?
115
00:09:57,281 --> 00:10:00,401
- Elle est toujours en réa.
Personne se prononce.
116
00:10:00,601 --> 00:10:01,601
Faut attendre.
117
00:10:02,001 --> 00:10:04,081
J'en peux plus, je fais que ça.
118
00:10:08,641 --> 00:10:10,161
- Comment tu te sens ?
119
00:10:11,361 --> 00:10:12,921
- Je fais aller.
120
00:10:13,121 --> 00:10:14,561
- Et la petite ?
121
00:10:14,761 --> 00:10:16,481
- Elle s'accroche.
122
00:10:16,721 --> 00:10:19,721
- Et Brémont,
comment il a pris la nouvelle ?
123
00:10:19,961 --> 00:10:23,441
- Quand je lui ai dit
qu'il était le pÚre, il m'a pourrie.
124
00:10:23,641 --> 00:10:26,761
Il s'était remis avec sa nana.
- Oh, merde.
125
00:10:27,001 --> 00:10:28,881
- Commissaire Beckriche.
126
00:10:29,121 --> 00:10:32,121
Vous ĂȘtes pas censĂ©e
ĂȘtre en congĂ© maternitĂ© ?
127
00:10:32,321 --> 00:10:33,321
- Si, mais...
128
00:10:33,561 --> 00:10:35,761
- Alors quittez la scĂšne de crime.
129
00:10:36,001 --> 00:10:37,961
- Je peux reprendre...
- Vous avez
130
00:10:38,201 --> 00:10:39,441
un certificat ?
131
00:10:39,681 --> 00:10:42,561
- Non, mais je peux...
- Je suis désolé,
132
00:10:42,801 --> 00:10:46,401
mais sans certificat de reprise,
vous avez rien Ă faire lĂ .
133
00:10:47,041 --> 00:10:48,721
Reculez, s'il vous plaĂźt.
134
00:10:52,881 --> 00:10:55,241
Qui s'occupe du voisinage ?
- Nous.
135
00:10:55,481 --> 00:10:56,721
- Alors allez-y.
136
00:10:56,961 --> 00:10:58,961
On perd du temps, lĂ .
137
00:10:59,201 --> 00:11:02,401
VoilĂ le procureur.
Au travail, messieurs.
138
00:11:02,601 --> 00:11:04,561
M. le procureur, bonjour.
139
00:11:04,761 --> 00:11:06,841
Voilà , ça s'est passé par ici.
140
00:11:09,161 --> 00:11:10,921
- Vous avez entendu ?
141
00:11:11,161 --> 00:11:13,801
Vous pouvez pas rester.
Allez, hop.
142
00:11:28,761 --> 00:11:32,601
- Couler une chape de 50m2
sur un toit, c'est irresponsable.
143
00:11:32,801 --> 00:11:35,121
L'accusé ne pouvait l'ignorer.
144
00:11:35,361 --> 00:11:38,321
- Merci, maĂźtre.
MaĂźtre Karlsson,
145
00:11:38,561 --> 00:11:40,081
nous vous écoutons.
146
00:11:41,561 --> 00:11:43,281
MaĂźtre Karlsson ?
147
00:11:51,201 --> 00:11:54,961
- Votre audience est assez chargée,
je ne voudrais pas l'allonger
148
00:11:55,201 --> 00:11:56,761
inutilement.
149
00:11:57,001 --> 00:12:00,161
Tout est dans le dossier
qui vous a été remis.
150
00:12:01,441 --> 00:12:04,041
Vous le lirez
quand vous aurez le temps.
151
00:12:04,641 --> 00:12:06,201
Je vous remercie.
152
00:12:06,401 --> 00:13:01,081
...
153
00:13:01,281 --> 00:13:03,441
- Bonjour.
- Bonjour.
154
00:13:03,641 --> 00:13:07,441
- Cabinet Vern, bonjour.
Ne quittez pas.
155
00:13:12,281 --> 00:13:16,001
- Ah, ça va ?
Ton audience s'est bien passée ?
156
00:13:16,201 --> 00:13:19,681
- T'as raté un truc, j'ai fait
une plaidoirie du tonnerre.
157
00:13:19,881 --> 00:13:22,641
- T'as eu mon message ?
- Qui disait ?
158
00:13:22,841 --> 00:13:27,201
- Y a des gens que je veux pas voir
ici. Rencontre-les ailleurs.
159
00:13:27,401 --> 00:13:29,201
- Qui je dois voir ?
160
00:13:33,721 --> 00:13:36,721
- J'ai appris
pour l'AVC du pĂšre Vern.
161
00:13:37,881 --> 00:13:39,161
Pauvre homme.
162
00:13:40,801 --> 00:13:43,961
C'est le contrecoup
de m'avoir foutu dehors ?
163
00:13:44,161 --> 00:13:46,041
- Que fais-tu lĂ ?
164
00:13:46,241 --> 00:13:50,241
- Tu réponds pas à mes messages,
je dois donc ramper jusqu'Ă toi.
165
00:13:51,001 --> 00:13:54,041
J'ai quelque chose Ă te proposer.
166
00:13:55,201 --> 00:13:56,761
- Quel genre ?
167
00:13:56,961 --> 00:14:00,841
- Le banc de la défense
dans un procĂšs pour homicide.
168
00:14:01,041 --> 00:14:03,881
L'affaire Weber,
ça te dit quelque chose ?
169
00:14:04,681 --> 00:14:05,721
- Non.
170
00:14:05,921 --> 00:14:09,401
- Le toubib qui a refait les nichons
des stars du showbiz.
171
00:14:09,601 --> 00:14:14,561
Tué accidentellement par un pote
de son fils qui volait ses montres.
172
00:14:14,761 --> 00:14:16,681
- Qu'attends-tu de moi ?
173
00:14:18,281 --> 00:14:21,841
- On t'a donné un bureau
ou je te raconte dans le couloir ?
174
00:14:25,201 --> 00:14:26,601
- Je t'en prie.
175
00:14:31,681 --> 00:14:32,561
- Le juge
176
00:14:32,801 --> 00:14:34,801
ne croit pas Ă l'accident.
177
00:14:35,001 --> 00:14:37,801
Il pense que le fils et son pote
178
00:14:38,041 --> 00:14:42,201
ont prémédité le meurtre.
Le fils, c'est Thomas. Maintenant
179
00:14:42,441 --> 00:14:46,081
qu'il va aux assises, la mĂšre
flippe. Elle veut un pitbull.
180
00:14:46,281 --> 00:14:47,721
J'ai pensé à toi.
181
00:14:49,201 --> 00:14:53,521
- Pourquoi tu le défends pas ?
- J'assiste son complice, Rudy.
182
00:14:53,721 --> 00:14:57,201
Une petite frappe qui deale du shit
à la sortie du lycée.
183
00:14:57,401 --> 00:15:01,881
Ils ont la mĂȘme version. C'est
un cambriolage qui a mal tourné.
184
00:15:02,121 --> 00:15:04,201
Ăa mĂ©rite pas les assises.
185
00:15:05,401 --> 00:15:07,401
Aide-moi Ă les sortir de lĂ .
186
00:15:07,641 --> 00:15:09,321
- Pourquoi je dirais oui ?
187
00:15:10,681 --> 00:15:13,601
- Car tu regrettes
d'avoir voté mon renvoi.
188
00:15:13,801 --> 00:15:16,041
Tu cherches Ă te faire pardonner.
189
00:15:16,281 --> 00:15:20,041
Les intĂ©rĂȘts de mon client
passent avant le coup de pute
190
00:15:20,281 --> 00:15:22,801
que tu m'as fait.
Tu vas dire oui
191
00:15:23,041 --> 00:15:26,641
parce qu'ici, tu te fais chier.
Pire, tu t'éteins.
192
00:15:26,841 --> 00:15:29,641
Le droit des affaires,
c'est pas pour toi.
193
00:15:29,881 --> 00:15:33,001
T'es qu'un outil
au service de l'argent.
194
00:15:33,201 --> 00:15:35,881
Moi, je te propose
l'arĂšne des assises,
195
00:15:36,121 --> 00:15:39,161
l'adrénaline,
tout ce qui excite la pénaliste
196
00:15:39,401 --> 00:15:40,641
qui dort en toi.
197
00:15:40,841 --> 00:15:43,921
- Je suis pas chez moi, ici.
Je peux rien décider
198
00:15:44,161 --> 00:15:45,161
toute seule.
199
00:15:45,361 --> 00:15:49,081
- Le fils Vern peut pas refuser,
c'est une trop grosse affaire.
200
00:15:51,001 --> 00:15:52,961
- Je vais lui en parler.
201
00:15:54,761 --> 00:15:56,761
-Il est pour toi, ce dossier.
202
00:15:57,001 --> 00:16:00,121
Passe pas à cÎté,
tu vas t'en mordre les doigts.
203
00:16:11,681 --> 00:16:14,081
- VoilĂ , certificat de reprise.
204
00:16:21,521 --> 00:16:24,761
- Vous voulez reprendre
le mĂȘme poste ?
205
00:16:25,001 --> 00:16:28,361
Avec un bébé,
vous pouvez éviter le terrain.
206
00:16:28,601 --> 00:16:31,641
- Rester dans un bureau,
c'est pas mon truc.
207
00:16:31,881 --> 00:16:34,041
- Avec votre bébé...
208
00:16:34,281 --> 00:16:38,641
- Je l'aurai peut-ĂȘtre jamais.
Quitter mon groupe ne changera rien.
209
00:16:38,881 --> 00:16:43,161
- D'accord, mais n'espérez
aucun traitement de faveur.
210
00:16:43,401 --> 00:16:45,001
- J'en attends pas.
211
00:16:45,241 --> 00:16:47,721
- Je veux connaĂźtre
toutes vos actions.
212
00:16:47,921 --> 00:16:52,401
Je relis tous les PV. Si c'est
mal rédigé, vous recommencez.
213
00:16:52,641 --> 00:16:54,681
Je veux des procédures carrées.
214
00:16:54,921 --> 00:16:59,401
La police se doit d'ĂȘtre exemplaire
et ça commence par un bon PV, OK ?
215
00:16:59,641 --> 00:17:00,761
- C'est clair.
216
00:17:01,001 --> 00:17:03,121
- A propos du corps démembré,
217
00:17:03,321 --> 00:17:06,601
je ne suis pas favorable
Ă ce qu'on garde l'affaire.
218
00:17:06,841 --> 00:17:09,201
- Vous savez...
- DerniĂšre chose.
219
00:17:09,441 --> 00:17:11,841
Le Cne Fromentin vous a remplacé
220
00:17:12,081 --> 00:17:14,721
et a dirigé votre groupe
avec rigueur.
221
00:17:14,961 --> 00:17:17,241
J'en attends autant de vous.
222
00:17:17,481 --> 00:17:19,881
- En 15 ans,
j'ai fait mes preuves.
223
00:17:20,121 --> 00:17:21,601
- L'important,
224
00:17:21,841 --> 00:17:24,081
c'est que je le pense aussi.
225
00:17:24,321 --> 00:17:25,641
Ce sera tout. Merci.
226
00:17:27,361 --> 00:17:31,001
- Les opticiens des arrondissements
limitrophes, 18, 19, 20.
227
00:17:31,201 --> 00:17:33,081
Voyez ce que ça donne.
228
00:17:33,281 --> 00:17:36,881
- Y en a 35.
- Appelez-les, ça prendra pas 3h.
229
00:17:37,081 --> 00:17:39,441
- On fait les magasins de sport ?
230
00:17:39,641 --> 00:17:42,681
- Ouais, pour savoir...
- Ăa sent le fennec, ici.
231
00:17:42,881 --> 00:17:46,201
Vous en ĂȘtes oĂč ?
232
00:17:46,401 --> 00:17:49,881
Les lunettes de piscine
sont des lunettes correctrices.
233
00:17:50,081 --> 00:17:53,481
On cherche l'opticien
qui a monté les verres.
234
00:17:56,121 --> 00:17:57,601
- Et l'ADN ?
235
00:17:57,841 --> 00:18:01,441
- On attend les résultats.
L'autopsie nous en dira plus.
236
00:18:01,681 --> 00:18:05,561
D'ailleurs, le légiste nous attend.
Gilou, on bouge ?
237
00:18:05,801 --> 00:18:09,281
- Attends, je viens de reprendre,
c'est Ă moi d'y aller.
238
00:18:09,481 --> 00:18:10,801
- T'es pas obligée.
239
00:18:11,041 --> 00:18:13,961
- Non, j'ai besoin
de raccrocher les wagons.
240
00:18:14,161 --> 00:18:16,121
L'autopsie, c'est l'occasion.
241
00:18:16,321 --> 00:18:20,761
- Te mets pas la pression.
Repose-toi sur nous, tranquille.
242
00:18:20,961 --> 00:18:24,641
- J'ai pas besoin de me reposer.
Je flippe quand je me repose.
243
00:18:25,361 --> 00:18:29,401
Mon retour fait chier, visiblement,
mais je pique la place de personne.
244
00:18:29,601 --> 00:18:30,761
Je reprends juste
245
00:18:31,001 --> 00:18:32,721
la mienne.
- C'est pas ça.
246
00:18:32,921 --> 00:18:35,881
Tu devais t'arrĂȘter 6 mois
et tu reviens
247
00:18:36,121 --> 00:18:38,841
au bout de 4 semaines.
T'as un bébé.
248
00:18:39,041 --> 00:18:40,841
T'es maman, tu comprends ?
249
00:18:41,041 --> 00:18:41,921
Il rit.
250
00:18:42,121 --> 00:18:43,081
- Non.
251
00:18:44,481 --> 00:18:46,601
- Non ?
- Ben vas-y, explique-moi.
252
00:18:46,801 --> 00:18:48,561
- Tu veux pas qu'elle aille
253
00:18:48,801 --> 00:18:50,001
Ă l'autopsie ?
254
00:18:50,641 --> 00:18:51,681
Viens.
255
00:18:53,721 --> 00:18:56,721
Attends-moi dans la voiture,
on y va ensemble.
256
00:18:56,921 --> 00:18:58,801
- Pas avec lui, hein ?
- Non.
257
00:18:59,681 --> 00:19:00,921
- Donc Laure arrive
258
00:19:01,161 --> 00:19:03,361
et tu te mets Ă plat ventre ?
259
00:19:03,601 --> 00:19:06,161
Elle est pas
en état de reprendre.
260
00:19:06,361 --> 00:19:07,801
- Ăa nous regarde pas.
261
00:19:08,001 --> 00:19:11,121
Et arrĂȘte de dire
que je me mets Ă plat ventre !
262
00:19:11,321 --> 00:19:13,401
Ăa me fait bizarre Ă moi aussi.
263
00:19:13,601 --> 00:19:17,161
L'important, c'est qu'on garde
cette putain d'affaire, OK ?
264
00:19:17,361 --> 00:19:20,681
Va demander l'ouverture
d'une information judiciaire.
265
00:19:20,881 --> 00:19:22,601
Roban est de permanence.
266
00:19:22,801 --> 00:19:25,001
S'il est désigné,
on a l'affaire.
267
00:19:25,201 --> 00:19:26,961
Beckriche n'y pourra rien.
268
00:19:27,201 --> 00:19:31,481
-Il va nous chier dans les bottes.
Faudra assumer, derriĂšre.
269
00:19:31,721 --> 00:19:35,361
- C'est ça ou dire non à une affaire
qui nous fout la gaule.
270
00:19:50,761 --> 00:19:53,921
- Pourquoi il veut pas
de l'enquĂȘte, le taulier ?
271
00:19:54,121 --> 00:19:56,361
-Il a peur de pas assurer.
272
00:19:56,561 --> 00:19:59,161
Que ça laisse des traces
sur son CV.
273
00:20:00,561 --> 00:20:02,801
- Des traces ? Hum...
274
00:20:04,041 --> 00:20:06,841
- Beckriche
est juste de passage chez nous.
275
00:20:07,041 --> 00:20:11,041
DÚs que le remplaçant arrive,
il retourne direct Ă la financiĂšre.
276
00:20:11,241 --> 00:20:13,561
Il veut pas laisser une affaire
277
00:20:13,801 --> 00:20:16,361
non résolue derriÚre lui.
-Il croit
278
00:20:16,601 --> 00:20:21,041
qu'on est trop cons ?
-Il connaĂźt pas le boulot de PJ.
279
00:20:21,281 --> 00:20:25,161
Se retrouver face à un mec découpé,
ça lui fait tout drÎle.
280
00:20:27,081 --> 00:20:29,401
Téléphone
281
00:20:29,601 --> 00:20:30,801
- Cindy ?
282
00:20:31,041 --> 00:20:32,281
Il acquiesce.
283
00:20:32,481 --> 00:20:34,321
Téléphone
284
00:20:34,521 --> 00:20:36,761
Vous ĂȘtes encore ensemble ?
285
00:20:37,041 --> 00:20:38,081
Décroche,
286
00:20:38,321 --> 00:20:40,161
ça me dérange pas.
- Non, non.
287
00:20:40,401 --> 00:20:43,201
...
288
00:20:52,361 --> 00:20:54,681
- Les chairs
se décomposent plus vite
289
00:20:54,921 --> 00:20:58,561
quand un corps est enfermé.
Les mouches en ont bien profité.
290
00:20:58,761 --> 00:21:00,281
Il doit ĂȘtre mort
291
00:21:00,521 --> 00:21:02,201
depuis une bonne semaine.
292
00:21:02,401 --> 00:21:06,321
- Le démembrement est post-mortem ?
- Absolument.
293
00:21:06,561 --> 00:21:09,241
Et réalisé
par un dépeceur novice.
294
00:21:09,441 --> 00:21:11,041
Regardez les entailles.
295
00:21:11,281 --> 00:21:13,281
Il s'y est repris
296
00:21:13,521 --> 00:21:16,721
plusieurs fois, il a dérapé.
Un connaisseur
297
00:21:16,961 --> 00:21:19,201
aurait tranché
sur les cartilages.
298
00:21:19,401 --> 00:21:22,801
Il devait avoir une petite scie
ou un couteau Ă dents.
299
00:21:23,001 --> 00:21:24,761
Bref, c'est pas un pro.
300
00:21:25,001 --> 00:21:29,361
- Faut avoir la rage pour mutiler
un type avec autant d'acharnement.
301
00:21:29,601 --> 00:21:32,641
- C'est juste.
C'est du sale boulot,
302
00:21:32,881 --> 00:21:35,081
mais il a été fait
jusqu'au bout.
303
00:21:35,281 --> 00:21:36,641
- Ăa peut ĂȘtre quoi ?
304
00:21:36,881 --> 00:21:40,001
Un crime passionnel ?
Tout est possible.
305
00:21:40,241 --> 00:21:44,841
Une femme aurait pu faire ça.
Une femme ou un amant éconduit.
306
00:21:45,081 --> 00:21:47,321
On démembre
souvent les victimes
307
00:21:47,561 --> 00:21:49,081
pour les transporter
308
00:21:49,321 --> 00:21:50,881
ou les dissimuler.
309
00:21:51,121 --> 00:21:53,801
Et pour qu'on identifie pas
le corps.
310
00:21:54,041 --> 00:21:57,721
- Ăa peut ĂȘtre un pervers sexuel ?
- Peut-ĂȘtre...
311
00:21:57,961 --> 00:21:59,561
Mais si c'était le cas,
312
00:21:59,761 --> 00:22:03,361
le tueur aurait visé en priorité
les parties génitales.
313
00:22:03,561 --> 00:22:07,201
Or, de ce cÎté-là , aucune trace
de violence quelconque.
314
00:22:07,441 --> 00:22:11,721
MĂȘme avec ce qui reste, on voit
que votre homme était sportif.
315
00:22:11,961 --> 00:22:13,601
Sportif et jeune.
316
00:22:13,801 --> 00:22:16,121
25-30 ans, pas plus.
317
00:22:17,241 --> 00:22:19,441
- Et pour la cause de la mort ?
318
00:22:19,681 --> 00:22:23,881
- Sans la tĂȘte, ça va ĂȘtre dur.
S'il a pris une balle ou un coup...
319
00:22:24,121 --> 00:22:27,841
On a rien trouvé sur le corps.
L'examen des poumons nous dira
320
00:22:28,081 --> 00:22:30,681
si c'est une mort pas Suffocation.
321
00:22:30,921 --> 00:22:33,081
- Ăa fait bizarre, quand mĂȘme.
322
00:22:33,281 --> 00:22:36,921
Un cadavre, on le garde en mémoire,
on a un truc pour bosser.
323
00:22:37,161 --> 00:22:39,761
On a rien, lĂ .
On a un bout de barbaque.
324
00:22:41,721 --> 00:22:45,321
- Si l'ADN ne parle pas,
Beckriche va nous retirer l'affaire.
325
00:22:45,521 --> 00:22:49,601
- Tintin a demandé l'ouverture
d'une information judiciaire.
326
00:22:49,801 --> 00:22:52,281
- A quel juge ?
- Roban.
327
00:22:52,481 --> 00:22:55,601
-Il est allé voir Roban ?
- Pour gagner du temps.
328
00:22:55,801 --> 00:22:57,801
- Mais c'était à moi d'y aller.
329
00:22:58,001 --> 00:23:01,481
Je l'ai pas revu depuis
la perquise du garage de Djibril.
330
00:23:01,681 --> 00:23:04,561
Il va croire
que je me défausse sur Tintin.
331
00:23:04,761 --> 00:23:08,201
- Tiens, j'ai un truc Ă faire
On se rejoint au service.
332
00:23:18,801 --> 00:23:21,001
- On aimerait commencer l'enquĂȘte
333
00:23:21,241 --> 00:23:23,601
de voisinage rapidement.
334
00:23:23,801 --> 00:23:28,161
Elle nous plaĂźt, cette affaire.
Un tronc, ça change de l'ordinaire.
335
00:23:28,361 --> 00:23:31,241
Si vous l'instruisez,
on sera comblés.
336
00:23:31,441 --> 00:23:34,481
- Dites-moi,
vous remplacez Berthaud ?
337
00:23:34,681 --> 00:23:39,001
- Oui, tant qu'elle était avec
son bébé. Elle vient de reprendre.
338
00:23:39,561 --> 00:23:43,921
Vous la connaissez, un corps
mutilé, elle a pas pu résister.
339
00:23:46,241 --> 00:23:49,281
- Ecoutez, capitaine,
je regrette.
340
00:23:49,521 --> 00:23:52,561
Je suis surchargé de dossiers.
Je pourrai pas
341
00:23:52,801 --> 00:23:54,681
m'occuper de votre tronc.
342
00:23:56,321 --> 00:23:58,001
- Vous n'ĂȘtes pas
343
00:23:58,241 --> 00:24:03,041
de permanence ?
- Si, mais je ne suis pas le seul.
344
00:24:04,201 --> 00:24:05,881
Voyez avec mes collĂšgues
345
00:24:06,121 --> 00:24:08,721
du parquet, c'est préférable.
- D'accord.
346
00:24:08,921 --> 00:24:10,201
Je pensais
347
00:24:10,441 --> 00:24:12,921
que vous aimeriez
travailler avec nous.
348
00:24:13,121 --> 00:24:13,961
- Vous savez,
349
00:24:14,201 --> 00:24:17,681
j'accorde peu d'importance
au service avec lequel
350
00:24:17,921 --> 00:24:19,881
je travaille.
Ce qui compte,
351
00:24:21,401 --> 00:24:25,401
c'est de bosser avec des officiers
qui me prennent pas pour un con.
352
00:24:25,641 --> 00:24:27,801
- Vous faites allusion
353
00:24:28,041 --> 00:24:30,321
Ă un problĂšme en particulier ?
354
00:24:30,561 --> 00:24:33,241
- Je m'emploie
à en éviter de nouveaux.
355
00:24:37,641 --> 00:24:39,881
- Vous voulez un coup de main ?
356
00:24:40,121 --> 00:24:42,561
- Non, non, tout va bien.
357
00:24:48,321 --> 00:24:49,801
- Je m'en occupe.
358
00:24:52,561 --> 00:24:55,361
- Je sais plus
ce que je voulais prendre.
359
00:24:59,921 --> 00:25:03,161
On avait pas terminé ?
- Heu... si, si.
360
00:25:04,081 --> 00:25:05,801
Au revoir, M. le juge.
361
00:25:08,121 --> 00:25:12,121
- Je comprends pas ce qui m'a pris,
j'ai forcé comme une brute.
362
00:25:12,361 --> 00:25:14,561
- Je me glisse, hein ? Merci.
363
00:25:14,761 --> 00:25:15,681
- Gilou ?
364
00:25:17,361 --> 00:25:19,361
C'est au 3e, tu montes ?
365
00:25:20,041 --> 00:25:21,081
- J'arrive.
366
00:25:27,681 --> 00:25:30,681
- Viens, tu vas voir,
c'est trop génial.
367
00:25:30,881 --> 00:25:32,761
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
368
00:25:32,961 --> 00:25:35,561
- Regarde. LĂ , t'as la cuisine.
369
00:25:35,761 --> 00:25:38,321
Toute équipée.
Y a mĂȘme un lave-linge.
370
00:25:38,521 --> 00:25:41,921
LĂ , t'as... je sais pas,
un petit bureau.
371
00:25:42,121 --> 00:25:44,841
- C'est combien ?
-1300 avec les charges.
372
00:25:45,041 --> 00:25:47,401
- C'est cher, non ?
- C'est les prix.
373
00:25:47,601 --> 00:25:49,761
Sinon t'as que des trous Ă rats.
374
00:25:49,961 --> 00:25:51,361
- La douche.
375
00:25:52,521 --> 00:25:56,001
Y a aussi les frais d'agence,
la caution...
376
00:25:56,201 --> 00:25:59,081
- Avec ton salaire,
ça va le faire. Regarde.
377
00:25:59,281 --> 00:26:02,201
Regarde.
Notre chambre, sur cour.
378
00:26:02,401 --> 00:26:03,641
Hyper calme.
379
00:26:03,841 --> 00:26:06,281
- Je suis flic, chaton,
pas dealer.
380
00:26:06,481 --> 00:26:10,721
- Je trouverai un job
en plus de ma formation.
381
00:26:11,561 --> 00:26:15,041
J'ai trop envie qu'on le prenne.
S'il te plaĂźt...
382
00:26:15,241 --> 00:26:17,961
Je nous vois trop vivre ici.
383
00:26:18,161 --> 00:26:21,641
- En fait, ça fait le tour ?
- Exactement.
384
00:26:21,841 --> 00:26:24,521
- Le chauffage ?
- Individuel au gaz.
385
00:26:24,721 --> 00:26:26,001
- Ăa, c'est bien.
386
00:26:26,201 --> 00:26:29,321
- Désolé,
mais j'ai une autre visite.
387
00:26:29,521 --> 00:26:32,241
VoilĂ la liste
des piĂšces Ă produire.
388
00:26:32,441 --> 00:26:33,841
- Je vais regarder.
389
00:26:35,441 --> 00:26:39,241
Je suis lieutenant de police.
- C'est le propriétaire qui décide.
390
00:26:39,441 --> 00:26:42,681
- Y a pas de grabuge
et on paye toujours le loyer.
391
00:26:42,881 --> 00:26:45,281
- Vous le noterez sur le dossier.
392
00:26:46,441 --> 00:26:50,721
- OK. Je peux revoir la cuisine ?
- Je vous en prie.
393
00:26:53,401 --> 00:26:55,201
- Bonsoir.
- Bonsoir.
394
00:26:59,361 --> 00:27:02,841
Je peux te déranger une seconde ?
- Oui, je t'en prie.
395
00:27:04,041 --> 00:27:06,121
C'est tellement rare.
396
00:27:06,841 --> 00:27:09,681
- On me propose
une affaire au pénal.
397
00:27:09,881 --> 00:27:11,521
Défendre Thomas Weber,
398
00:27:11,761 --> 00:27:14,561
le fils du chirurgien esthétique.
399
00:27:14,801 --> 00:27:17,481
J'ai envie de dire oui.
400
00:27:17,721 --> 00:27:20,761
- Quand tu dis "on",
c'est qui ? Edelman ?
401
00:27:21,001 --> 00:27:25,001
- Peu importe. L'affaire me plaĂźt,
j'ai envie de la prendre.
402
00:27:25,241 --> 00:27:28,721
- Peu importe ? En plus,
le cabinet ne fait pas de pénal.
403
00:27:28,961 --> 00:27:31,401
- Ton pĂšre m'a fait rentrer
404
00:27:31,641 --> 00:27:35,361
pour faire du pénal,
pas du droit des affaires.
405
00:27:35,601 --> 00:27:38,281
- Mon pĂšre
est incapable de se souvenir
406
00:27:38,521 --> 00:27:41,241
de mon prénom.
J'ai pas repris le cabinet
407
00:27:41,481 --> 00:27:44,361
en catastrophe
pour diversifier l'activité.
408
00:27:44,601 --> 00:27:47,681
- Une affaire,
j'appelle pas ça diversifier.
409
00:27:47,921 --> 00:27:52,521
- Nos clients sont des banques,
pas des dealers ou des braqueurs.
410
00:27:52,761 --> 00:27:55,921
- Thomas Weber n'est ni un dealer
ni un braqueur.
411
00:27:56,121 --> 00:27:58,521
L'affaire va ĂȘtre trĂšs mĂ©diatisĂ©e.
412
00:27:58,721 --> 00:28:01,521
On a tout Ă y gagner.
- Ou tout Ă y perdre.
413
00:28:01,761 --> 00:28:05,081
Si tu gagnes, on sera assaillis
de dossiers merdiques
414
00:28:05,281 --> 00:28:07,801
avec des instructions
qui traĂźnent.
415
00:28:08,001 --> 00:28:10,761
On finira
avec des clients insolvables.
416
00:28:11,001 --> 00:28:13,561
- J'arriverai pas Ă te convaincre.
417
00:28:13,801 --> 00:28:16,121
Dans ce cas, tant pis,
418
00:28:16,361 --> 00:28:18,161
je démissionne.
419
00:28:18,401 --> 00:28:20,841
- Pour... pour un dossier ?
420
00:28:21,081 --> 00:28:23,401
- Un dossier qui me donne envie.
421
00:28:23,641 --> 00:28:27,401
- T'es pas bien, ici ?
Il te manque quoi ? T'as tout.
422
00:28:30,521 --> 00:28:32,281
- Qu'est-ce que tu en sais ?
423
00:28:33,761 --> 00:28:36,761
- Tu vas pas partir
sur un coup de tĂȘte ?
424
00:28:43,521 --> 00:28:47,201
- Lieutenant Escoffier, PJ,
j'ai une question Ă vous poser.
425
00:28:47,441 --> 00:28:50,281
- OK, et ben tant pis. Merci.
426
00:28:50,481 --> 00:28:52,681
- Je patiente.
- TrĂšs bien, merci.
427
00:28:55,321 --> 00:28:56,521
- Tintin.
428
00:28:57,681 --> 00:29:01,921
- Bonjour, Lt Escoffier.
Auriez-vous monté des verres
429
00:29:02,161 --> 00:29:05,001
de correction
sur des lunettes de piscine
430
00:29:05,241 --> 00:29:06,921
de marque Flash Optique.
431
00:29:07,521 --> 00:29:10,761
Vous faites pas cette marque ?
D'accord. OK, merci.
432
00:29:10,961 --> 00:29:12,681
Merci, au revoir.
433
00:29:12,921 --> 00:29:14,481
Sur le 19e, j'ai rien.
434
00:29:15,401 --> 00:29:17,241
Ăa raconte quoi, toi ?
435
00:29:19,801 --> 00:29:20,961
Ăa va?
436
00:29:24,241 --> 00:29:25,201
Ăa va?
437
00:29:32,521 --> 00:29:35,001
- Christine demande le divorce.
438
00:29:43,241 --> 00:29:46,641
- Elle s'est tirée à 400 bornes,
tu t'attendais Ă quoi ?
439
00:29:48,641 --> 00:29:52,161
- Je sais pas, que je lui manque
et qu'elle se fasse chier.
440
00:29:53,241 --> 00:29:55,961
- Elle s'emmerdait dĂ©jĂ
avant de se tirer.
441
00:29:57,041 --> 00:29:58,281
- Merci.
442
00:29:58,481 --> 00:30:00,521
Tu sais trouver les mots, toi.
443
00:30:04,161 --> 00:30:06,641
- L'ADN du tronc vient de tomber.
444
00:30:06,841 --> 00:30:09,561
Mauvaise nouvelle, ADN inconnu.
445
00:30:09,801 --> 00:30:12,721
- Ăa nous aurait aidĂ©s
qu'il soit répertorié.
446
00:30:14,041 --> 00:30:15,521
- T'as vu Roban ?
447
00:30:15,721 --> 00:30:17,681
Que pense-t-il de l'affaire ?
448
00:30:17,921 --> 00:30:20,801
- Ben, il...
il veut pas la prendre.
449
00:30:21,801 --> 00:30:23,321
-Il a dit pourquoi ?
450
00:30:23,561 --> 00:30:27,201
- Non, il avait l'air bizarre.
Y a quelque chose
451
00:30:27,441 --> 00:30:29,161
qu'il a pas digéré.
452
00:30:29,361 --> 00:30:32,121
- J'étais sûre
qu'il le prendrait mal.
453
00:30:32,361 --> 00:30:35,401
- Ăa aurait Ă©tĂ© mieux
si c'était toi, c'est ça ?
454
00:30:35,641 --> 00:30:36,721
Téléphone
455
00:30:36,961 --> 00:30:38,721
- Oui, Lt Escoffier.
456
00:30:38,961 --> 00:30:40,761
Attends, attends, attends.
457
00:30:41,681 --> 00:30:44,761
Oui, Ćil gauche, -1,15.
458
00:30:44,961 --> 00:30:47,401
Oeil droit, -1,5, exact.
459
00:30:47,641 --> 00:30:50,081
C'est quoi,
la marque des lunettes ?
460
00:30:50,281 --> 00:30:51,681
Flash Optique.
461
00:30:51,881 --> 00:30:55,801
La prescription est Ă quel nom ?
Ăa s'Ă©crit comment ?
462
00:30:57,241 --> 00:30:58,681
OK, heu...
463
00:30:59,681 --> 00:31:01,721
Ouais, ouais, d'accord.
464
00:31:01,921 --> 00:31:04,401
Parfait.
Vous avez une adresse aussi ?
465
00:31:05,481 --> 00:31:08,401
Merci beaucoup
de m'avoir appelé. Merci.
466
00:31:09,841 --> 00:31:12,441
C'est un opticien
de la rue de Charonne.
467
00:31:12,641 --> 00:31:16,881
Je l'ai appelé ce matin. Il a bien
monté ces verres. La prescription
468
00:31:17,121 --> 00:31:19,721
est au nom de Cédric Devincq,
né en 88.
469
00:31:19,921 --> 00:31:23,921
- Ăa lui fait 28 ans. Ăa peut
correspondre Ă l'Ăąge du tronc.
470
00:31:25,641 --> 00:31:29,001
- Y a l'adresse. C'est dans le 20e,
rue des MaraĂźchers.
471
00:31:29,241 --> 00:31:31,361
- On y va. Tom, viens avec nous.
472
00:31:31,601 --> 00:32:08,841
...
473
00:32:09,041 --> 00:32:11,601
- Ah, la vache... Et de 5.
474
00:32:18,721 --> 00:32:19,841
Sonnette
475
00:32:24,721 --> 00:32:26,321
- Bonjour, mademoiselle.
476
00:32:26,521 --> 00:32:29,041
- C'est lĂ .
- On cherche l'appartement
477
00:32:29,281 --> 00:32:31,241
de M. Devincq.
- C'est lĂ .
478
00:32:31,441 --> 00:32:35,361
- On va avoir besoin de 2 témoins
pour entrer. Vous restez lĂ ?
479
00:32:35,601 --> 00:32:38,281
-Il en est oĂč, le serrurier ?
-2mn.
480
00:32:38,481 --> 00:32:40,841
- On viendra vous chercher. Merci.
481
00:32:49,721 --> 00:32:52,801
- Faites gaffe
oĂč vous mettez les pieds.
482
00:32:53,041 --> 00:32:55,281
Il peut y avoir
des restes humains.
483
00:33:06,241 --> 00:33:08,481
- Clair dans la chambre.
484
00:33:08,721 --> 00:33:10,401
- OK, ici.
- OK pour moi.
485
00:33:16,281 --> 00:33:17,721
- Balcon, clair.
486
00:33:17,961 --> 00:33:19,681
- Je fais la cuisine.
487
00:33:34,721 --> 00:33:36,521
- Ăa donne quoi ?
488
00:33:39,561 --> 00:33:41,721
- A priori, il a pas été tué ici.
489
00:33:41,961 --> 00:34:04,081
...
490
00:34:04,281 --> 00:34:06,001
-Il s'emmerdait pas, lui.
491
00:34:06,241 --> 00:34:08,281
Toujours entouré de gonzesses.
492
00:34:08,481 --> 00:34:09,441
- Ouais.
493
00:34:11,761 --> 00:34:14,281
Faut qu'on identifie ces nanas.
494
00:34:16,921 --> 00:34:21,041
- Des feuilles de paie.
Tu sais oĂč il bossait ?
495
00:34:21,241 --> 00:34:22,721
Abattoirs Halal,
496
00:34:22,961 --> 00:34:24,961
Marne-la-Vallée.
Abattoirs,
497
00:34:25,201 --> 00:34:27,761
parfait pour démembrer
un corps, non ?
498
00:34:27,961 --> 00:34:29,561
- C'est bon, ça.
- On y va.
499
00:34:31,121 --> 00:34:34,081
Tom, je te laisse finir
de checker l'appart.
500
00:34:34,321 --> 00:34:35,201
- OK.
501
00:34:35,401 --> 00:34:37,921
- Appelle si t'as du nouveau.
- Ăa roule.
502
00:34:38,681 --> 00:34:39,921
- Gilou...
503
00:34:43,801 --> 00:34:47,081
Surveille que personne n'entre,
j'ai un petit souci.
504
00:34:47,281 --> 00:35:06,081
...
505
00:35:06,321 --> 00:35:07,761
Elle soupire.
506
00:35:22,441 --> 00:35:24,041
On frappe.
507
00:35:26,481 --> 00:35:30,121
- Mme Bodin est arrivée.
- TrĂšs bien, faites-la entrer.
508
00:35:34,081 --> 00:35:36,041
- Bonjour, madame.
- Monsieur.
509
00:35:38,321 --> 00:35:41,041
- Je vous en prie, asseyez-vous.
- Merci.
510
00:35:42,721 --> 00:35:46,041
Bonjour, M. le juge.
- Bonjour. Installez-vous.
511
00:35:48,481 --> 00:35:51,041
Je suis chargĂ© d'enquĂȘter
512
00:35:51,281 --> 00:35:53,521
sur la mort
de votre fils Nicolas,
513
00:35:53,721 --> 00:35:56,601
né le 9 août 1993 à Rouen.
514
00:35:56,841 --> 00:36:00,481
Quand un individu est retrouvé
sans vie dans son appartement,
515
00:36:00,681 --> 00:36:02,201
il est d'usage
516
00:36:02,441 --> 00:36:05,241
que le parquet
demande une recherche
517
00:36:05,481 --> 00:36:09,241
des causes de la mort. Le légiste
n'a pas pu expliquer le décÚs,
518
00:36:09,441 --> 00:36:13,321
on a donc ouvert une information
judiciaire pour homicide.
519
00:36:13,521 --> 00:36:18,041
- C'est les traces sur ses poignets ?
- Non, c'est pour faire
520
00:36:18,281 --> 00:36:21,601
des analyses complémentaires.
Pour établir si la mort
521
00:36:21,841 --> 00:36:25,001
est d'origine naturelle.
- Les traces aux poignets,
522
00:36:25,241 --> 00:36:28,921
c'est pas naturel.
- Mais le serrage des poignets
523
00:36:29,161 --> 00:36:32,961
n'entraĂźne pas la mort.
- Et le coup de fil anonyme,
524
00:36:33,201 --> 00:36:34,841
c'est pas bizarre, ça ?
525
00:36:35,041 --> 00:36:37,041
- Le coup de fil anonyme ?
526
00:36:39,641 --> 00:36:43,041
- Madame parle de l'appel
passé aux pompiers ce soir-là .
527
00:36:43,281 --> 00:36:45,001
Cote 23-08.
528
00:36:50,681 --> 00:36:53,121
- Oui, bien sûr.
529
00:36:53,361 --> 00:36:57,601
Quelqu'un a appelé le 18
pour signaler qu'un jeune homme
530
00:36:57,841 --> 00:37:01,201
ne respirait plus.
- Pourquoi ne pas laisser son nom ?
531
00:37:01,401 --> 00:37:03,601
Quand on a rien Ă se reprocher,
532
00:37:03,841 --> 00:37:05,881
on laisse son nom.
- Oui,
533
00:37:06,121 --> 00:37:09,281
d'oĂč l'enquĂȘte.
Heu... votre fils partageait
534
00:37:09,521 --> 00:37:14,161
un appartement rue Vieille du Temple
avec Steven Lefranc,
535
00:37:14,401 --> 00:37:16,841
étudiant,
comme lui, Ă Sciences Po.
536
00:37:17,081 --> 00:37:19,481
Qui payait le loyer ?
537
00:37:19,721 --> 00:37:23,361
2000 euros par mois, c'est
une somme quand on est étudiant.
538
00:37:23,601 --> 00:37:26,681
- Nicolas
s'est toujours débrouillé.
539
00:37:26,921 --> 00:37:30,481
Il faisait des petits boulots.
Moi, je faisais ses courses,
540
00:37:30,721 --> 00:37:33,641
un peu son repassage.
541
00:37:33,881 --> 00:37:37,321
J'ai fait les rideaux...
Elle sanglote.
542
00:37:37,561 --> 00:37:41,241
...
543
00:37:41,481 --> 00:37:44,641
C'est mon fils unique.
C'est dur.
544
00:37:44,881 --> 00:37:46,761
...
545
00:37:46,961 --> 00:37:48,801
- Madame.
- Merci.
546
00:37:49,881 --> 00:37:52,281
- Quel genre de petits boulots
547
00:37:52,521 --> 00:37:54,281
il faisait derniĂšrement ?
548
00:37:54,481 --> 00:37:58,201
- Je sais pas. Il Ă©tait toujours prĂȘt
à essayer une nouveauté.
549
00:37:58,441 --> 00:37:59,641
Choc
550
00:38:00,281 --> 00:38:02,201
Il gémit.
551
00:38:02,441 --> 00:38:04,761
- Vous ĂȘtes Ă©prouvĂ©e,
c'est naturel.
552
00:38:05,001 --> 00:38:06,401
On va s'arrĂȘter lĂ .
553
00:38:06,641 --> 00:38:08,321
- Non, ça va aller.
554
00:38:08,561 --> 00:38:10,601
Posez-moi vos questions.
555
00:38:10,841 --> 00:38:13,161
- On se verra aprĂšs l'anapath.
556
00:38:13,401 --> 00:38:14,881
- L'anapath ?
557
00:38:15,121 --> 00:38:18,761
- L'examen des organes. On les retire
un par un et on cherche
558
00:38:19,001 --> 00:38:20,481
les substances
559
00:38:20,721 --> 00:38:22,921
qui auraient pu causer la mort.
560
00:38:23,161 --> 00:38:26,721
- Ses organes,
on va lui les retirer un par un ?
561
00:38:28,001 --> 00:38:29,441
- Je vous raccompagne.
562
00:38:29,681 --> 00:38:31,641
Il gémit.
563
00:38:31,881 --> 00:38:34,681
Nicolas...
Didier, vous voulez bien
564
00:38:34,921 --> 00:38:36,561
vous occuper de madame ?
565
00:38:39,361 --> 00:38:42,681
- Vous me faites penser au médecin
de mon pauvre mari.
566
00:38:42,881 --> 00:38:45,361
10mn de consultation
pour lui annoncer
567
00:38:45,601 --> 00:38:48,521
qu'il lui restait 6 mois
Ă vivre et 120 euros.
568
00:38:48,721 --> 00:38:50,361
- Ici, c'est gratuit.
569
00:38:50,601 --> 00:38:52,441
- Manquerait plus que ça.
570
00:38:55,321 --> 00:38:56,841
- Au revoir, madame.
571
00:38:59,681 --> 00:39:03,481
Je sais que ça me
regarde pas, mais vous voulez pas
572
00:39:03,721 --> 00:39:04,881
voir un médecin ?
573
00:39:08,841 --> 00:39:10,201
Sonnette
574
00:39:11,761 --> 00:39:15,681
- Ouais, Christine, c'est moi.
On se rappelle.
575
00:39:15,921 --> 00:39:18,361
Dis Ă Ruben qu'il me rappelle.
576
00:39:18,561 --> 00:39:19,881
- Ăa rĂ©pond pas ?
577
00:39:21,361 --> 00:39:24,641
*-Oui, j'écoute.
- Bonjour, police.
578
00:39:24,841 --> 00:39:27,241
On voudrait voir un responsable.
579
00:39:27,481 --> 00:39:31,201
*-Ăa dĂ©pend, c'est pour quoi ?
- Non, ça dépend pas.
580
00:39:31,441 --> 00:39:35,481
C'est la police et on veut voir
un responsable. Ouvrez cette grille.
581
00:39:38,201 --> 00:39:40,961
Elle est dingue ou quoi? Oh !
582
00:39:41,201 --> 00:39:44,641
- Monsieur, ouvrez-nous. Police.
583
00:39:44,841 --> 00:39:47,041
- Putain,
c'est pas possible, ça.
584
00:39:50,761 --> 00:39:52,121
Oh, viens voir lĂ !
585
00:39:52,361 --> 00:39:53,801
Viens lĂ , toi.
586
00:39:55,161 --> 00:39:56,841
Police !
587
00:39:57,081 --> 00:40:00,681
BĂȘlements
588
00:40:00,921 --> 00:40:02,561
- Pourquoi il s'enfuit ?
589
00:40:02,801 --> 00:40:06,401
Il a un truc Ă se reprocher ?
Tintin, trouve le patron.
590
00:40:09,281 --> 00:40:10,801
- Oh, oh, oh!
591
00:40:16,001 --> 00:40:17,601
- Poussez-vous.
592
00:40:18,881 --> 00:40:36,641
...
593
00:40:36,881 --> 00:40:39,961
-Il est oĂč,
le mec avec la barbe qui courait ?
594
00:40:40,201 --> 00:40:42,241
Il vient de passer,
il est oĂč ?
595
00:40:48,561 --> 00:40:50,921
Prends Ă droite,
je prends Ă gauche.
596
00:40:58,561 --> 00:41:01,281
Il est oĂč, le barbu
qui courait? Police.
597
00:41:01,481 --> 00:41:04,081
- A droite.
- Essaie pas de m'embrouiller.
598
00:41:11,681 --> 00:41:12,641
- Oh...
599
00:41:24,241 --> 00:41:26,081
- Pourquoi tu courais, toi ?
600
00:41:32,081 --> 00:41:34,281
Laure, il vient sur toi.
601
00:41:35,641 --> 00:41:37,281
- Je suis lĂ , je suis lĂ .
602
00:41:39,481 --> 00:41:40,801
Tu vas oĂč, toi ?
603
00:41:41,041 --> 00:41:43,121
Viens ici, connard. Viens.
604
00:41:43,361 --> 00:41:46,001
- S'il vous plaĂźt,
s'il vous plaĂźt...
605
00:41:46,241 --> 00:41:49,281
- Pourquoi tu te barres ?
- Je me calme.
606
00:41:49,521 --> 00:41:51,321
Me faites pas de mal.
607
00:41:51,561 --> 00:41:54,641
J'ai une famille.
- On veut juste t'interroger.
608
00:41:54,841 --> 00:41:55,801
Ton nom ?
609
00:41:56,041 --> 00:41:58,841
- Aziz Muttalib.
- Pourquoi tu fuis ?
610
00:41:59,081 --> 00:42:00,241
OĂč est le patron ?
611
00:42:00,481 --> 00:42:03,441
- C'est moi, le patron.
Je vais tout vous dire.
612
00:42:03,681 --> 00:42:05,641
- Vous faites quoi ?
- C'est bon.
613
00:42:05,881 --> 00:42:07,961
Va voir tes biquettes, toi.
614
00:42:08,161 --> 00:42:11,721
- Ils m'ont pas laissé le choix.
- Tu vas nous raconter ça.
615
00:42:11,961 --> 00:42:14,281
- Leurs rĂšgles
sont trop compliquées.
616
00:42:14,481 --> 00:42:17,241
Alors, oui,
j'ai fait les certificats.
617
00:42:17,481 --> 00:42:20,961
- De quels certificats tu parles ?
- Les certificats halal.
618
00:42:21,201 --> 00:42:23,961
Un organisme indépendant
doit les signer.
619
00:42:24,161 --> 00:42:26,801
Mais ils font payer
19 centimes le kilo.
620
00:42:27,041 --> 00:42:28,961
J'ai refusé,
ils m'ont dénoncé.
621
00:42:29,201 --> 00:42:31,321
Mais ma viande est halal.
622
00:42:31,561 --> 00:42:35,401
- De quoi on parle, lĂ ?
- Tu te tires pour des faux
623
00:42:35,641 --> 00:42:36,841
certificats ?
624
00:42:37,081 --> 00:42:39,801
- Vous ĂȘtes pas venus pour ça ?
625
00:42:40,401 --> 00:42:42,361
- Cédric Devincq, tu connais ?
626
00:42:42,561 --> 00:42:44,441
- Oui...
- Cédric Devincq.
627
00:42:44,681 --> 00:42:47,001
-Il travaille Ă la compta.
628
00:42:47,241 --> 00:42:50,641
Enfin, plus maintenant.
- Pourquoi plus maintenant ?
629
00:42:50,881 --> 00:42:52,641
-Il a eu un accident
630
00:42:52,881 --> 00:42:56,641
de scooter. Fracture du tibia,
il est Ă l'hĂŽpital.
631
00:42:58,241 --> 00:43:00,521
-Il est Ă l'hĂŽpital ?
- Oui.
632
00:43:03,721 --> 00:43:06,681
- Le tronc,
c'est pas celui de Devincq ?
633
00:43:17,641 --> 00:43:18,841
- Vous ĂȘtes renvoyĂ©
634
00:43:19,081 --> 00:43:22,041
devant les assises
pour avoir commandité
635
00:43:22,281 --> 00:43:26,361
le meurtre de votre pĂšre.
Vous et votre complice affirmez
636
00:43:26,561 --> 00:43:28,401
depuis 2 ans qu'il s'agit
637
00:43:28,641 --> 00:43:32,441
d'un accident, un cambriolage
qui aurait mal tourné.
638
00:43:32,641 --> 00:43:34,681
Vous maintenez cette version ?
639
00:43:37,521 --> 00:43:38,401
Bon...
640
00:43:39,561 --> 00:43:44,481
Pourquoi avoir voulu cambrioler
l'appartement de votre pĂšre ?
641
00:43:44,721 --> 00:43:47,321
- C'est marqué dans le dossier.
642
00:43:48,201 --> 00:43:51,521
- Je vous déconseille
ce genre de réponse aux assises.
643
00:43:53,081 --> 00:43:54,841
Je résume.
644
00:43:55,081 --> 00:43:56,001
Octobre 2014,
645
00:43:56,201 --> 00:43:59,601
vous ĂȘtes virĂ© du lycĂ©e
car vous séchez les cours.
646
00:43:59,841 --> 00:44:01,801
Votre pĂšre est fou de rage.
647
00:44:02,001 --> 00:44:04,201
Pour vous punir,
il vous supprime
648
00:44:04,441 --> 00:44:07,361
argent de poche,
sorties et vacances au ski.
649
00:44:07,561 --> 00:44:09,481
Vous décidez de vous venger.
650
00:44:09,721 --> 00:44:13,441
Vous mettez votre ami Rudy Lamanac
sur le coup
651
00:44:13,681 --> 00:44:17,481
en lui promettant 3 000 euros
pour le cambriolage.
652
00:44:17,721 --> 00:44:21,721
L'idée étant de voler ses montres
de luxe et de les revendre.
653
00:44:22,761 --> 00:44:25,841
Rudy passe par la fenĂȘtre
de la salle de bains.
654
00:44:26,041 --> 00:44:28,561
Y a encore l'échafaudage
du ravalement.
655
00:44:28,801 --> 00:44:30,321
Il va dans la chambre.
656
00:44:30,521 --> 00:44:33,281
Il prend les montres.
En partant,
657
00:44:33,521 --> 00:44:34,721
votre pĂšre arrive.
658
00:44:34,921 --> 00:44:37,841
"C'était pas prévu,
il devait dĂźner dehors."
659
00:44:38,041 --> 00:44:39,641
Votre pĂšre frappe Rudy
660
00:44:39,881 --> 00:44:43,201
avec un tisonnier.
Rudy se défend et tue votre pÚre.
661
00:44:43,401 --> 00:44:46,401
Toujours d'accord ?
Quand Rudy vous a appelé,
662
00:44:46,641 --> 00:44:49,961
pour vous dire
ce qui s'était passé,
663
00:44:51,401 --> 00:44:54,281
pourquoi ne pas avoir appelé
les secours ?
664
00:44:54,521 --> 00:44:58,161
- Ils auraient rien pu faire.
Rudy m'a dit qu'il était mort.
665
00:45:00,281 --> 00:45:02,841
- Rudy aurait pu se tromper.
666
00:45:03,081 --> 00:45:05,601
- J'ai pas réfléchi, je l'ai cru.
667
00:45:05,841 --> 00:45:08,001
- Qu'avez-vous Ă l'Ćil ?
668
00:45:08,241 --> 00:45:10,601
Vous vous ĂȘtes fait tabasser ?
669
00:45:10,801 --> 00:45:12,841
- Je suis tombé dans la douche.
670
00:45:16,961 --> 00:45:20,161
- Les montres que Rudy a volées,
671
00:45:20,361 --> 00:45:22,001
vous en avez fait quoi ?
672
00:45:22,241 --> 00:45:23,641
- Je les ai jetées.
673
00:45:24,721 --> 00:45:26,641
- Des montres Ă 10 000 euros ?
674
00:45:26,881 --> 00:45:29,561
- J'ai eu peur qu'on remonte
jusqu'Ă nous.
675
00:45:31,041 --> 00:45:32,601
- Et le marteau ?
676
00:45:32,841 --> 00:45:34,521
- Quoi, le marteau ?
677
00:45:34,721 --> 00:45:37,401
- La police a trouvé
chez votre mĂšre
678
00:45:37,601 --> 00:45:41,161
un ticket de caisse correspondant
Ă l'achat d'un marteau
679
00:45:41,401 --> 00:45:43,081
3 jours avant les faits.
680
00:45:43,281 --> 00:45:47,761
Votre pÚre vous aurait demandé
de l'acheter. Mais il est oĂč ?
681
00:45:48,001 --> 00:45:49,041
- J'en sais rien.
682
00:45:49,281 --> 00:45:50,561
- Ăa suffit pas.
683
00:45:50,801 --> 00:45:53,201
- Mon pÚre a pas été tué avec.
684
00:45:53,441 --> 00:45:56,201
- Pourgagnen
il faut parer les coups.
685
00:45:56,441 --> 00:45:59,161
Les montres que vous avez jetées
686
00:45:59,401 --> 00:46:02,281
et le marteau disparu,
c'est des uppercuts.
687
00:46:02,481 --> 00:46:05,321
Si on est pas crédible,
on va au tapis.
688
00:46:07,961 --> 00:46:11,561
- Je voulais juste lui donner
une bonne leçon, c'est tout.
689
00:46:13,361 --> 00:46:17,161
On s'entendait pas super,
mais c'était mon pÚre.
690
00:46:29,001 --> 00:46:31,921
- Bonjour, la chambre
de Cédric Devincq.
691
00:46:32,121 --> 00:46:35,201
Il a été admis vendredi.
-Il vient de sortir.
692
00:46:35,401 --> 00:46:37,281
- Quand ?
- A l'instant.
693
00:46:37,481 --> 00:46:39,481
- C'est lui,
avec les béquilles.
694
00:46:39,721 --> 00:46:41,161
- LĂ ?
- Oui.
695
00:46:41,361 --> 00:46:42,561
- Merci.
696
00:46:45,001 --> 00:46:47,281
Cédric Devincq ?
- Oui.
697
00:46:47,521 --> 00:46:50,641
- Bonjour. Commandant Berthaud,
2e DPJ.
698
00:46:50,881 --> 00:46:55,401
A compter d'aujourd'hui 18h20,
vous ĂȘtes placĂ© en garde Ă vue.
699
00:46:55,641 --> 00:46:58,441
- Quoi ?
- Vous avez un avocat ?
700
00:46:58,681 --> 00:47:00,481
- Vous m'accusez de quoi ?
701
00:47:00,721 --> 00:47:03,001
Doucement.
Vous m'accusez de quoi ?
702
00:47:03,201 --> 00:47:04,761
- On va vous expliquer.
703
00:47:04,961 --> 00:47:06,921
- On va te changer de service.
704
00:47:07,121 --> 00:47:09,601
- Vous m'emmenez oĂč ?
J'ai fait quoi ?
705
00:47:09,961 --> 00:47:12,641
Attention la jambe.
-Il sait conduire.
706
00:47:15,241 --> 00:47:17,321
- Vous connaissez ces lunettes ?
707
00:47:21,641 --> 00:47:24,761
- C'est mes lunettes de piscine.
Elles Ă©taient oĂč ?
708
00:47:26,241 --> 00:47:28,081
- Ce sac de sport est Ă toi ?
709
00:47:30,681 --> 00:47:31,881
- Le sac, non.
710
00:47:32,961 --> 00:47:36,361
- Pourquoi vos lunettes
étaient dans ce sac, alors ?
711
00:47:36,601 --> 00:47:40,441
- Je sais pas.
Je les avais oubliées à la piscine.
712
00:47:40,681 --> 00:47:43,201
- Quand ?
- La semaine derniĂšre.
713
00:47:43,441 --> 00:47:46,041
- Quelle piscine ?
- Nakache, dans le 20e.
714
00:47:46,241 --> 00:47:47,641
Je fais 50 longueurs
715
00:47:47,881 --> 00:47:50,721
tous les matins.
- Qui les a récupérées ?
716
00:47:51,361 --> 00:47:54,761
- Faut voir avec les employés.
Peut-ĂȘtre le type
717
00:47:55,001 --> 00:47:57,721
qui s'entraĂźne en mĂȘme temps.
- Son nom ?
718
00:47:57,961 --> 00:47:59,881
- Je sais pas, moi.
719
00:48:00,121 --> 00:48:03,081
- Ăa doit ĂȘtre un abonnĂ©.
Tintin,
720
00:48:03,321 --> 00:48:04,761
tu les appelles ?
- OK.
721
00:48:05,841 --> 00:48:09,401
-Il ressemble Ă quoi, physiquement ?
- Heu, la vingtaine,
722
00:48:09,641 --> 00:48:12,121
sportif,
les cheveux chĂątains, grand.
723
00:48:12,361 --> 00:48:14,801
- PlutĂŽt normal, plutĂŽt voyou ?!
724
00:48:15,041 --> 00:48:18,641
-Il vous ressemble un peu,
mais en plus jeune. En maillot,
725
00:48:18,881 --> 00:48:20,521
c'est pas facile Ă dire.
726
00:48:20,961 --> 00:48:23,961
-Il vous a dit
ce qu'il faisait comme boulot?
727
00:48:24,161 --> 00:48:25,761
- On se connaĂźt Ă peine.
728
00:48:26,001 --> 00:48:28,881
- Répondeur.
Le mardi, ça ferme à 18h.
729
00:48:29,081 --> 00:48:30,321
C'est mort.
730
00:48:30,561 --> 00:48:33,441
- OK, on ira demain
Ă l'ouverture.
731
00:48:35,961 --> 00:48:37,201
- Tu vas oĂč ?
732
00:48:40,201 --> 00:48:42,161
Tintin, checke-le.
733
00:48:48,321 --> 00:48:50,641
Tu vas oĂč ?
- A l'hĂŽpital.
734
00:48:50,881 --> 00:48:52,441
- Je t'accompagne ?
735
00:48:52,681 --> 00:48:54,561
- Non, occupez-vous de lui.
736
00:48:54,761 --> 00:48:58,201
Tant qu'on a pas identifié le type,
il bouge pas d'ici.
737
00:48:59,841 --> 00:49:01,601
- T'es sûre, ça va ?
738
00:49:01,841 --> 00:49:02,681
- Oui.
739
00:49:05,361 --> 00:49:07,041
Pleurs de bébé
740
00:49:11,361 --> 00:49:12,881
...
741
00:49:17,441 --> 00:49:20,561
...
742
00:49:37,841 --> 00:49:39,561
- J'en ai rien Ă foutre.
743
00:49:39,761 --> 00:49:41,721
C'est mon fric,
tu me le dois.
744
00:49:41,921 --> 00:49:44,601
Tu te démerdes, tu m'entends ?
745
00:49:44,801 --> 00:49:48,881
Ne me prends pas pour une conne.
Je sais que t'en as mis de cÎté.
746
00:49:49,121 --> 00:49:51,401
Mais arrĂȘte de mentir !
747
00:49:54,001 --> 00:49:56,281
- Ăa va ?
- Ouais.
748
00:49:59,721 --> 00:50:02,041
- Tu t'engueulais avec qui ?
749
00:50:02,281 --> 00:50:05,241
- Heu... avec une copine.
750
00:50:05,441 --> 00:50:07,721
C'est rien. Tu veux une biĂšre ?
751
00:50:07,961 --> 00:50:08,921
- Ouais.
752
00:50:11,681 --> 00:50:13,041
Il soupire.
753
00:50:15,921 --> 00:50:18,561
Tu t'engueulais avec qui ?
754
00:50:24,681 --> 00:50:27,241
- Avec Djibril.
-Il est sorti de taule ?
755
00:50:27,441 --> 00:50:28,801
- Non,
756
00:50:29,041 --> 00:50:31,001
mais il a un téléphone.
757
00:50:31,641 --> 00:50:35,241
Il me doit 10000 euros
pour tous les extras que j'ai faits
758
00:50:35,481 --> 00:50:36,801
dans son bar.
759
00:50:37,001 --> 00:50:40,001
- Touche pas Ă son pognon.
- C'est le mien.
760
00:50:40,241 --> 00:50:44,441
Il me le doit. Je veux t'aider
pour la caution et les frais.
761
00:50:44,681 --> 00:50:46,841
- Je me fous du pognon de ton ex.
762
00:50:47,041 --> 00:50:49,921
Tu sais pas d'oĂč ça vient,
t'y touches pas.
763
00:50:50,121 --> 00:50:53,121
- De toute façon,
il veut pas me le donner.
764
00:50:53,321 --> 00:50:56,161
- C'est un garçon sensé finalement.
Tchin.
765
00:51:01,641 --> 00:51:04,921
- Vous ĂȘtes bien installĂ© ?
Je vous laisse profiter.
766
00:51:14,601 --> 00:51:17,601
- Le peau Ă peau,
c'est le meilleur médicament.
767
00:51:20,401 --> 00:51:22,441
Regarde comme elle est calme.
768
00:51:26,001 --> 00:51:28,001
On dirait un petit chat.
769
00:51:31,521 --> 00:51:35,961
Tu peux nous prendre en photo ?
Les filles préparent un album.
770
00:51:40,401 --> 00:51:42,721
- Les fais pas trop rĂȘver.
771
00:51:43,361 --> 00:51:44,441
Elle est loin
772
00:51:44,681 --> 00:51:46,601
d'ĂȘtre tirĂ©e d'affaire.
773
00:51:47,761 --> 00:51:49,721
- Pourquoi tu dis ça ?
774
00:51:49,961 --> 00:51:53,841
Si tu veux qu'elle vive, la seule
chose Ă faire, c'est de l'aimer.
775
00:51:55,441 --> 00:51:56,441
HĂ©...
776
00:51:59,441 --> 00:52:02,321
Tes grandes sĆurs
parlent beaucoup de toi.
777
00:52:02,521 --> 00:52:04,121
Elles ont hĂąte
778
00:52:04,361 --> 00:52:07,161
que tu sois Ă la maison.
Elles sont gagas.
779
00:52:08,001 --> 00:52:09,121
Hein ?
780
00:52:13,281 --> 00:52:14,841
- J'y arrive pas.
781
00:52:32,361 --> 00:52:35,241
- Je crois pas
Ă l'histoire de Thomas Weber.
782
00:52:35,441 --> 00:52:36,521
- Pardon ?
783
00:52:36,721 --> 00:52:39,521
-Il ment.
- Pourquoi tu dis ça ?
784
00:52:39,721 --> 00:52:43,201
Il a jamais changé de version.
Mon client, pareil.
785
00:52:43,401 --> 00:52:45,561
- Un avocat sait quand son client
786
00:52:45,801 --> 00:52:46,921
est coupable.
787
00:52:47,121 --> 00:52:50,881
Pour moi, ils l'ont fait.
Ils ont tué Roland Weber.
788
00:52:51,081 --> 00:52:53,401
- Ăa m'a traversĂ© l'esprit,
789
00:52:53,641 --> 00:52:55,881
mais quand on creuse,
ça tient pas.
790
00:52:56,081 --> 00:52:59,401
Ils se sont tapé un délire
qui a mal tourné, point.
791
00:52:59,641 --> 00:53:02,321
- Mais on a jamais retrouvé
le marteau.
792
00:53:02,521 --> 00:53:05,001
- Dans tous les dossiers,
y a des trucs
793
00:53:05,241 --> 00:53:06,961
qui s'expliquent pas.
794
00:53:07,161 --> 00:53:11,521
Le légiste a dit que l'arme du crime
était un tisonnier, pas un marteau.
795
00:53:11,721 --> 00:53:12,761
On s'en tient
796
00:53:13,001 --> 00:53:16,241
à ma ligne de défense.
- Si on la suit,
797
00:53:16,481 --> 00:53:20,441
on va dans le mur. Faut la revoir.
- Tu plaisantes ?
798
00:53:20,681 --> 00:53:25,161
Tu fais chier pour une histoire
de marteau qu'on a pas retrouvé.
799
00:53:25,361 --> 00:53:27,641
Tu peux encore dire non, tu sais.
800
00:53:27,881 --> 00:53:30,121
Mais si tu restes, t'es avec moi.
801
00:53:30,321 --> 00:53:34,561
- OK, mais je demande le huis clos.
Pas de presse ni de public.
802
00:53:34,801 --> 00:53:38,681
Thomas est un garçon fragile.
Ăa lui mettra moins de pression.
803
00:53:38,921 --> 00:53:43,321
Tu pourras pas faire ton show
en public. Tu vas survivre ?
804
00:53:43,561 --> 00:53:45,721
- Je me rattraperai plus tard.
805
00:53:47,641 --> 00:54:06,561
...
806
00:54:06,761 --> 00:54:10,761
- Je vais vous mettre la poire
dans la main. On vous entend pas,
807
00:54:11,001 --> 00:54:13,641
alors si vous avez besoin,
vous appuyez.
808
00:54:13,841 --> 00:54:14,801
- D'accord.
809
00:54:15,001 --> 00:54:17,321
- Je vous mets le casque.
810
00:54:28,961 --> 00:54:31,001
Est-ce que ça va, monsieur ?
811
00:54:32,241 --> 00:54:33,201
Ne bougez pas.
812
00:54:33,401 --> 00:54:34,361
Bips
813
00:54:34,601 --> 00:54:45,361
...
814
00:54:45,601 --> 00:54:47,161
- Ăa va ?
- Oui.
815
00:54:47,361 --> 00:54:52,681
...
816
00:54:59,801 --> 00:55:02,401
- Vous avez des vertiges,
en ce moment,
817
00:55:02,641 --> 00:55:04,441
ou des pertes de mémoire ?
818
00:55:05,361 --> 00:55:08,041
- Des pertes de mémoire, un peu.
819
00:55:08,241 --> 00:55:11,521
- Y a quelque chose qui me plaĂźt pas,
venez voir.
820
00:55:11,721 --> 00:55:13,641
Vous voyez cette zone claire ?
821
00:55:15,841 --> 00:55:19,081
Elle est située
dans le lobe occipital.
822
00:55:19,281 --> 00:55:22,521
Soit c'est une lésion,
soit c'est une tumeur.
823
00:55:22,761 --> 00:55:25,361
Pour savoir,
il faut faire une biopsie.
824
00:55:26,081 --> 00:55:28,121
Vous comprenez ce que je dis ?
825
00:55:28,801 --> 00:55:30,401
- Oui, une biopsie.
826
00:55:30,601 --> 00:55:33,601
- Si c'est une tumeur,
il faut vite intervenir.
827
00:55:33,801 --> 00:55:37,201
Prenez rendez-vous,
le bureau est Ă gauche en sortant.
828
00:55:37,401 --> 00:55:38,961
VoilĂ la prescription.
829
00:55:39,161 --> 00:55:42,281
Et vos radios,
le compte-rendu est à l'intérieur.
830
00:55:42,481 --> 00:55:45,161
Surtout, Ă gauche en sortant.
831
00:55:45,361 --> 00:55:47,001
Au revoir, monsieur.
832
00:55:56,241 --> 00:55:57,321
Ăa va aller ?
833
00:55:58,721 --> 00:56:00,001
- Oh oui...
834
00:56:04,161 --> 00:56:06,201
- Je peux garder ça ? Merci.
835
00:56:09,121 --> 00:56:10,841
"Mercier Laurent."
836
00:56:11,881 --> 00:56:14,041
- Alors ?
- Y a un de leurs abonnés
837
00:56:14,281 --> 00:56:17,241
qui est pas venu
depuis un moment.
838
00:56:17,441 --> 00:56:21,321
Il correspond Ă la description
du nageur faite par Devincq.
839
00:56:21,521 --> 00:56:24,281
-Il a une adresse pas loin.
Rue Pouchet.
840
00:56:24,481 --> 00:56:26,521
- Ben, on y va.
- Ben oui.
841
00:56:27,721 --> 00:56:52,321
...
842
00:56:52,561 --> 00:56:54,801
- C'est le dernier étage ?
- Oui.
843
00:56:55,601 --> 00:56:57,481
- LĂ ? LĂ ?
- Juste lĂ .
844
00:56:57,681 --> 00:56:58,801
Sonnette
845
00:56:59,001 --> 00:57:00,121
- Police.
846
00:57:00,361 --> 00:57:01,881
Police, ouvrez.
847
00:57:02,081 --> 00:57:03,841
- Vous avez pas un double ?
848
00:57:04,081 --> 00:57:05,881
- J'ai jamais eu les clés.
849
00:57:06,081 --> 00:57:07,281
- Y a personne.
850
00:57:08,041 --> 00:57:11,521
- J'appelle notre serrurier.
- Ăa va prendre du temps.
851
00:57:13,281 --> 00:57:14,761
Ăa donne sur le toit ?
852
00:57:15,001 --> 00:57:17,001
Vous avez les clés ?
- Oui.
853
00:57:17,241 --> 00:57:18,481
- Allez, hop.
854
00:57:23,241 --> 00:57:25,361
Je checke en haut, hein.
855
00:57:26,281 --> 00:57:27,481
Merci.
856
00:57:34,761 --> 00:57:37,321
C'est la terrasse
de l'appartement, lĂ ?
857
00:57:37,521 --> 00:57:39,481
- Oui, c'est juste lĂ .
858
00:57:39,721 --> 00:57:41,041
LĂ .
- D'accord.
859
00:57:42,801 --> 00:58:01,441
...
860
00:58:01,641 --> 00:58:03,161
- T'avais une échelle ?
861
00:58:03,401 --> 00:58:04,321
- Ben oui.
862
00:58:05,921 --> 00:58:07,881
- Fais gaffe, y en a pas, lĂ .
863
00:58:08,081 --> 00:58:11,841
- Je suis pas un grand nageur,
mais je sais escalader un balcon.
864
00:58:12,081 --> 00:58:13,161
Ăa va.
865
00:58:19,041 --> 00:58:20,761
- Tu vois quelque chose ?
866
00:58:23,001 --> 00:59:28,761
...
867
00:59:28,961 --> 00:59:30,241
- Oh, putain...
868
00:59:30,441 --> 00:59:34,721
Il halĂšte.
869
00:59:34,961 --> 00:59:38,801
...
870
00:59:39,001 --> 00:59:39,881
On frappe.
871
00:59:40,081 --> 00:59:41,561
- Gilou ? Gilou ?
872
00:59:41,801 --> 00:59:43,321
- Ouais, j'arrive.
873
00:59:43,521 --> 00:59:44,561
- Ăa va ?
874
00:59:52,841 --> 00:59:55,601
- C'est par lĂ .
C'est pas beau Ă voir.
875
00:59:56,881 --> 00:59:59,801
- Merci, monsieur,
on va faire le nécessaire.
876
01:00:00,561 --> 01:00:01,921
C'est bon, merci.
877
01:00:07,721 --> 01:00:09,161
- C'est par lĂ .
878
01:00:12,441 --> 01:00:32,081
...
879
01:00:32,281 --> 01:00:33,321
Laure ?
880
01:00:34,761 --> 01:00:36,121
- Oh, putain...
881
01:00:36,361 --> 01:00:39,081
- Une photo de remise de diplĂŽme
882
01:00:39,321 --> 01:00:41,361
de l'école de police.
- Merde...
883
01:00:46,561 --> 01:00:47,881
C'est un flic.
884
01:01:39,721 --> 01:01:41,721
Sous-titrage
ST' 501
65037