Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,809 --> 00:00:26,809
Ох, ведро небо у Бангкоку,
2
00:00:28,810 --> 00:00:30,810
ваша светла сјају,
3
00:00:32,811 --> 00:00:35,476
али путеви су и даље тамни.
4
00:00:38,812 --> 00:00:43,927
Упознао сам много богатих и лепих људи.
5
00:00:45,813 --> 00:00:49,613
Али уболи су га у срце.
6
00:00:53,815 --> 00:00:57,815
Продао сам
своје тело да разбијем ланце сиромаштва.
7
00:00:58,416 --> 00:01:01,816
И тако сам се мрљао,
8
00:01:01,817 --> 00:01:04,817
Зато што ме је Бангкок преварио.
9
00:01:08,818 --> 00:01:14,819
Дај ми то... Дај ми га сада...
10
00:01:17,735 --> 00:01:20,120
- Хеј.
- Хеј...
11
00:01:20,121 --> 00:01:24,122
Ово је последња кучка.
Шта је забога ово?
12
00:01:24,123 --> 00:01:26,123
Ово је контрола рађања.
13
00:01:26,124 --> 00:01:30,125
Хеј! Требало би да разбијемо нову девојку.
14
00:01:30,126 --> 00:01:32,126
Ок, шта год да урадимо.
15
00:01:40,127 --> 00:01:43,127
Стварно је млада, где си је нашао?
16
00:01:43,128 --> 00:01:46,248
Нашао сам је, пусти ме прво.
17
00:03:27,162 --> 00:03:29,330
Хајде, хајде, хајде.
18
00:03:38,840 --> 00:03:40,049
Срање!
19
00:04:19,589 --> 00:04:22,258
Не гледај
у мене. Тај тип је тај који те је упуцао!
20
00:04:22,342 --> 00:04:23,342
Хеј!
21
00:05:03,319 --> 00:05:07,320
Господине,
Јонг Анг Ганг је прекршио примирје.
22
00:05:07,355 --> 00:05:08,980
Подметнули су бомбу на улице.
23
00:05:10,200 --> 00:05:15,180
Бомба?
За разлику од банде Јонг Анг...
24
00:05:17,147 --> 00:05:18,355
Шест људи.
25
00:05:18,440 --> 00:05:20,000
Десет хиљада глава. Шездесет хиљада.
26
00:05:22,360 --> 00:05:26,780
Где год да је дух моје ћерке,
надам се да је мало срећнија.
27
00:05:28,533 --> 00:05:30,701
Мислила сам да ћу се осећати боље, али...
28
00:05:30,785 --> 00:05:32,494
некако...
29
00:05:35,957 --> 00:05:37,833
То је моја девојчица.
30
00:05:37,917 --> 00:05:39,418
Претворили су је у зависника.
31
00:05:39,502 --> 00:05:43,297
Видела сам њено тело и
било је тешко препознати.
32
00:05:43,381 --> 00:05:45,466
Стално мислим да је још увек жива.
33
00:06:26,841 --> 00:06:29,051
Заслужујете да изгубите.
34
00:06:29,135 --> 00:06:30,761
Посматра ме уместо да гледам
35
00:06:30,845 --> 00:06:33,389
уопште она предивна
сијамска мачка.
36
00:06:33,473 --> 00:06:35,265
Шефе, проблем са чеком.
37
00:07:03,586 --> 00:07:05,295
Енглески језик! Зашто трчиш?
38
00:07:05,380 --> 00:07:07,089
Зато што знам зашто сте овде.
39
00:07:12,762 --> 00:07:13,804
Само ми треба услуга.
40
00:07:20,645 --> 00:07:22,271
Чекати! Само ме саслушај.
41
00:07:22,355 --> 00:07:23,355
Заборави.
42
00:07:54,679 --> 00:07:56,472
О, не. Не сада!
43
00:08:11,905 --> 00:08:13,280
Хеј!
44
00:08:19,621 --> 00:08:20,871
Силази с мог аутомобила.
45
00:08:25,084 --> 00:08:26,752
Морон! Ви то желите?
46
00:08:30,924 --> 00:08:32,633
Види, имам пиштољ.
47
00:08:32,717 --> 00:08:34,843
Већ би
био мртав да сам био овде да те убијем.
48
00:08:34,928 --> 00:08:36,845
Прво ми желите да поставите питања.
49
00:08:37,847 --> 00:08:39,139
Хеј! Хеј!
50
00:08:39,224 --> 00:08:40,864
Како уопште мислиш о том срању око мене?
51
00:08:42,644 --> 00:08:44,353
Увек шаљу...
52
00:08:44,437 --> 00:08:45,604
неко кога познајеш.
53
00:08:45,688 --> 00:08:48,774
Овдје сам на послу. А ти ниси.
54
00:08:48,858 --> 00:08:50,692
Само ми треба оружје.
55
00:08:50,777 --> 00:08:54,279
Зашто то ниси рекао?
56
00:08:54,364 --> 00:08:59,576
Ох, за име Бога!
Знате, ово је Версаце.
57
00:08:59,661 --> 00:09:01,745
То није ни шутња.
58
00:09:01,830 --> 00:09:06,333
Знате ли шта значи Версаце на Тајланд?
59
00:09:06,417 --> 00:09:08,752
Је ли то моје дугме?
60
00:09:10,338 --> 00:09:13,799
Мислим да вам све сисе иду у главу.
61
00:09:13,883 --> 00:09:15,486
Шта бисте
могли да знате да би то могло да донесе
62
00:09:15,510 --> 00:09:17,010
ту врсту врућине од агенције?
63
00:09:17,095 --> 00:09:20,848
Знате да сам био дубоко покривен.
64
00:09:20,932 --> 00:09:24,226
Био сам сувише дубок да бих
могао преузети одговорност
65
00:09:24,310 --> 00:09:26,770
једном кад је пухан до јебача!
66
00:09:26,855 --> 00:09:28,438
Па шта је са тобом?
67
00:09:28,523 --> 00:09:31,441
Ако
нисте овде због мене, шта је онда посао?
68
00:09:31,526 --> 00:09:34,945
Да
Ли радите за агенцију или месечите?
69
00:09:35,029 --> 00:09:37,364
Момак је изгубио кћерку
од неколико панкова.
70
00:09:37,448 --> 00:09:38,448
Натјерали су је да ради.
71
00:09:38,533 --> 00:09:40,367
Срање.
72
00:09:40,451 --> 00:09:42,786
Шта би ти сметало са таквим?
73
00:09:42,871 --> 00:09:44,955
Плаћа рате.
74
00:09:45,039 --> 00:09:46,748
Ок добро. Ево.
75
00:09:46,833 --> 00:09:50,294
Ох, јеботе! Јебено сам знао.
76
00:09:50,378 --> 00:09:52,671
Ево.
77
00:09:52,755 --> 00:09:55,966
Добро. Можда сам грешио.
78
00:09:56,050 --> 00:10:00,178
Знаш, у последње време сам помало напет.
79
00:10:00,263 --> 00:10:02,472
Не знам шта је преко мене.
80
00:10:02,557 --> 00:10:04,474
Ево. Чврсти смо.
81
00:10:04,559 --> 00:10:09,271
- Не. Држите се тога.
- Не, не. Никада не носите пиштољ.
82
00:10:09,355 --> 00:10:10,981
Људи се упуцавају на тај начин.
83
00:10:11,065 --> 00:10:14,318
- Добра поента од
тебе. - Тачно.
84
00:10:14,402 --> 00:10:17,404
Јесте ли сигурни да вам
је добро овде живело? А?
85
00:10:17,488 --> 00:10:19,406
То је рај.
86
00:10:41,888 --> 00:10:43,597
Вхоа. Ко је то?
87
00:10:43,681 --> 00:10:46,475
Опусти се. Једино момку коме могу веровати.
88
00:10:57,278 --> 00:10:59,279
Морам нешто да урадим са косом.
89
00:11:06,245 --> 00:11:08,497
Овде се дешава магија.
90
00:11:19,300 --> 00:11:22,469
Овуда. Добродошли...
91
00:11:22,553 --> 00:11:24,930
на мој мали део неба.
92
00:11:25,014 --> 00:11:26,807
Ох, ово би могло постати корисно.
93
00:11:26,891 --> 00:11:28,308
Не, не! Извини, извини.
94
00:11:28,393 --> 00:11:30,519
Погрешан одељак. Није за изнајмљивање.
95
00:11:30,603 --> 00:11:32,688
Не било који М76.
96
00:11:32,772 --> 00:11:35,190
То је искористио Лее Марвин у Приме Цут-у.
97
00:11:35,274 --> 00:11:36,692
Са њим је упуцао Генеа Хацкмана
98
00:11:36,776 --> 00:11:38,944
и имам папире да то докажем.
99
00:11:39,028 --> 00:11:42,072
Овде започињем властити Планет
Холливоод. Али све пушке.
100
00:11:42,156 --> 00:11:43,949
То је генијално. Јел тако?
101
00:11:44,033 --> 00:11:45,909
Јесте ли икад чули за Претти Бои Флоида?
102
00:11:45,994 --> 00:11:48,412
Није пљачкаш банке. Филм.
103
00:11:48,496 --> 00:11:51,581
Ово је први комад који сам зграбио.
104
00:11:51,666 --> 00:11:56,211
Овај М1
је сам Цлинт користио у Пинк Цадиллац-у.
105
00:11:56,295 --> 00:11:59,381
Метални пиштољ. Цхарлие Бронсон.
Прљава Дозен.
106
00:11:59,465 --> 00:12:02,050
Знам, то је франшиза.
107
00:12:02,135 --> 00:12:03,260
Идем легално.
108
00:12:03,344 --> 00:12:05,679
Све што ми треба је име.
109
00:12:05,763 --> 00:12:07,931
Мислио сам, знате, кафић АК.
110
00:12:08,016 --> 00:12:11,018
Или зона оружја. Као Фун Зоне.
111
00:12:11,102 --> 00:12:14,479
Али зона пиштоља Ух хух?
112
00:12:14,564 --> 00:12:16,857
Па, треба ми дуго.
Радећи из даљине.
113
00:12:16,941 --> 00:12:20,777
Точност међународна. Право светло.
114
00:12:20,862 --> 00:12:24,698
То ћеш ти учинити. То је хиљаду дневно.
115
00:12:24,782 --> 00:12:26,491
То је другарица.
116
00:12:32,874 --> 00:12:34,041
Имате ли супресор за ово?
117
00:12:34,125 --> 00:12:35,459
Не. Не због тога.
118
00:12:35,543 --> 00:12:37,169
Шта је са опсегом, 30 пута?
119
00:12:37,253 --> 00:12:40,922
Покушаваш ударити нешто
у Камбоџи? Ух, 15...
120
00:12:41,007 --> 00:12:45,886
Најбоље што могу.
Али бацићу се у ноћни вид.
121
00:12:57,398 --> 00:13:00,317
Колико за то?
122
00:13:00,401 --> 00:13:01,860
Голф?
123
00:13:01,944 --> 00:13:06,406
Знате,
чак и ако пронађете кћер овог момка...
124
00:13:06,491 --> 00:13:10,744
Сви
их чине овисницима како не би отишли.
125
00:13:10,828 --> 00:13:11,995
А свима је једна игла.
126
00:13:12,080 --> 00:13:14,831
Већ сам је нашао.
127
00:13:14,916 --> 00:13:18,794
Вхоа. Осјети то?
128
00:13:18,878 --> 00:13:22,214
Јебена хладноћа ми је управо прошла.
129
00:13:25,384 --> 00:13:27,427
Па где одседаш?
130
00:13:27,512 --> 00:13:29,429
Да ли би волео да знаш
131
00:13:29,514 --> 00:13:32,808
Морам бити опрезан. Цео овај град је уклет.
132
00:13:32,892 --> 00:13:36,436
Много те несрећних духова тражи.
133
00:13:36,521 --> 00:13:38,188
Биће много више.
134
00:15:29,217 --> 00:15:31,426
Иницијација монаха.
135
00:15:34,889 --> 00:15:36,556
Шта ти радиш овде?
136
00:15:36,641 --> 00:15:39,351
- Покушао сам да те пратим.
- Зашто?
137
00:15:39,435 --> 00:15:41,978
Не знам још увек.
138
00:15:42,063 --> 00:15:45,982
- Јеси ли сама?
- Да. Нисам могао да наставим с тобом.
139
00:15:46,067 --> 00:15:48,693
Затим сам пратио звук појања.
140
00:15:48,778 --> 00:15:50,237
А ти си био овде.
141
00:15:52,823 --> 00:15:54,491
То није случајност.
142
00:15:54,575 --> 00:15:56,243
Било је то да те нађем.
143
00:15:56,327 --> 00:15:59,329
Ниси требао да ме пратиш.
144
00:15:59,413 --> 00:16:01,957
То је у реду. То је у реду.
145
00:16:02,041 --> 00:16:04,542
Уради то. Уради то.
146
00:16:13,803 --> 00:16:15,845
Нећу отићи.
147
00:16:15,930 --> 00:16:17,514
Видео сам ваше записе.
148
00:16:17,598 --> 00:16:20,058
Знајте да ћете покушати довољно брзо.
149
00:16:24,855 --> 00:16:26,439
Отвори уста.
150
00:17:10,276 --> 00:17:14,362
Повлачење хероина Проћи ће.
151
00:17:14,447 --> 00:17:17,073
Молим вас пустите ме.
152
00:17:17,158 --> 00:17:18,616
Морам да се вратим.
153
00:17:18,701 --> 00:17:19,993
Учинит ћу све што желите.
154
00:17:20,077 --> 00:17:23,079
Ја ћу те волети. Хоћу.
155
00:17:30,004 --> 00:17:31,963
Боље ћете се осећати када буде готово.
156
00:19:00,970 --> 00:19:03,096
Дођи. Време је за устајање.
157
00:19:20,114 --> 00:19:21,114
Добро?
158
00:19:22,825 --> 00:19:25,743
Тамо је вода за чишћење.
159
00:19:25,828 --> 00:19:27,245
Ево.
160
00:19:43,137 --> 00:19:45,388
Убићеш ме јер те пратим?
161
00:19:45,473 --> 00:19:47,807
Не. Јер знам где боравим.
162
00:19:47,892 --> 00:19:50,226
Зашто је важно да останете овде?
163
00:19:56,484 --> 00:19:58,401
Зашто то ниси урадила?
164
00:19:58,486 --> 00:20:00,653
Јер си рекао да је то у реду.
165
00:20:00,738 --> 00:20:04,240
То је.
166
00:20:04,325 --> 00:20:07,577
Никад се није тако лоше
хтјети одрећи живота.
167
00:20:07,661 --> 00:20:09,579
Нисам то видео као бекство.
168
00:20:09,663 --> 00:20:13,124
Све је било у реду из других разлога.
Јаи јен.
169
00:20:13,209 --> 00:20:15,835
Угодна сам кад год дође.
170
00:20:15,920 --> 00:20:18,004
Нагодба за прошле неправде.
171
00:20:18,088 --> 00:20:19,816
Зашто онда једноставно не
останете тамо и смирите се
172
00:20:19,840 --> 00:20:21,257
уместо да ме следите?
173
00:20:21,342 --> 00:20:24,427
Послали
сте јер је моје време тамо завршено.
174
00:20:24,512 --> 00:20:27,138
Шшш. Дођи.
175
00:20:38,025 --> 00:20:41,486
Сада остани тамо и буди миран.
176
00:20:41,570 --> 00:20:44,948
Моје име је Мае. Шта је твоје?
177
00:20:49,703 --> 00:20:52,205
Морам мало одспавати.
178
00:20:52,289 --> 00:20:55,959
Гледаћете у клуб тамо доле
због момака који су вас имали.
179
00:20:56,043 --> 00:20:58,586
То није њихов клуб.
180
00:20:58,671 --> 00:21:01,172
Знам.
Али ионако ће се појавити тамо.
181
00:21:01,257 --> 00:21:02,632
Зато што си изгледао тако
182
00:21:02,716 --> 00:21:04,634
један од момака из клуба
управо их је напао.
183
00:21:10,391 --> 00:21:12,600
Пробуди ме кад видиш некога кога познајеш.
184
00:21:12,685 --> 00:21:14,936
Не могу вам помоћи да никога убијете.
185
00:21:15,020 --> 00:21:16,729
Хоћеш.
186
00:21:16,814 --> 00:21:18,523
Зашто их убијеш?
187
00:21:18,607 --> 00:21:20,942
Зашто мислиш?
188
00:21:21,026 --> 00:21:23,236
Јер повреде људе.
189
00:21:55,019 --> 00:21:57,061
Немој! Морате престати.
190
00:21:57,146 --> 00:21:58,771
Ово је погрешно!
191
00:22:06,363 --> 00:22:07,405
Сххх!
192
00:22:11,035 --> 00:22:12,118
Ућути!
193
00:23:28,737 --> 00:23:30,363
Хвала за помоћ.
194
00:24:01,793 --> 00:24:04,710
Када смо напали, били смо у засједи...
195
00:24:04,711 --> 00:24:06,299
Улица је била блокирана,
196
00:24:06,300 --> 00:24:08,991
И
Извели су нас све снајперском ватром.
197
00:24:21,428 --> 00:24:26,126
Наравно, гадови су знали.
Очекивали су одмазду од нас.
198
00:24:26,885 --> 00:24:31,972
Али,
ово је врло чудно, то није њихова тактика.
199
00:24:32,342 --> 00:24:34,093
Морам да знам друга места
200
00:24:34,178 --> 00:24:35,762
где те воде девојке.
201
00:24:41,310 --> 00:24:45,646
Не разумем зашто ми нећете помоћи.
202
00:24:45,731 --> 00:24:48,357
Увек је погрешно убијати.
203
00:24:48,442 --> 00:24:50,193
Могуће је да људи које пуцате
204
00:24:50,277 --> 00:24:51,778
могу постати бољи људи.
205
00:24:54,490 --> 00:24:59,243
Можда могу да вас убедим.
206
00:24:59,328 --> 00:25:01,120
Не! То је забрањено.
207
00:25:04,291 --> 00:25:05,541
Ако је убијање увек погрешно
208
00:25:05,626 --> 00:25:07,376
тада добијам исте бодове против мене
209
00:25:07,461 --> 00:25:08,701
за светог човека као сводника.
210
00:25:08,754 --> 00:25:10,148
Једини избор који имате овде је...
211
00:25:10,172 --> 00:25:11,672
да ли ћеш бити део убиства...
212
00:25:11,757 --> 00:25:14,509
или момке који су вас имали.
213
00:25:14,593 --> 00:25:17,094
Добро. Одвешћу те до њих.
214
00:25:20,307 --> 00:25:21,933
Ако ми не кажеш своје име
215
00:25:22,017 --> 00:25:24,393
молим вас реците ми
месец и дан вашег рођења.
216
00:25:24,478 --> 00:25:27,855
Твоја срећа данас може зависити од тога.
217
00:25:27,940 --> 00:25:29,857
Можете носити боје које могу помоћи.
218
00:25:29,942 --> 00:25:33,319
То није врста помоћи коју тражим.
219
00:25:33,403 --> 00:25:35,071
Ја сам направио своју срећу.
220
00:25:41,036 --> 00:25:42,662
Зашто причаш као монах?
221
00:25:42,746 --> 00:25:44,455
Давно, придружио сам им се.
222
00:25:44,540 --> 00:25:45,642
Да побегнеш од тих сводника?
223
00:25:45,666 --> 00:25:48,459
Не, отац ме је продао.
224
00:25:50,629 --> 00:25:52,630
То је то.
225
00:25:55,926 --> 00:25:57,927
Зашто би довели било кога овде?
226
00:25:58,011 --> 00:25:59,929
Да бисте их се ослободили.
227
00:26:00,013 --> 00:26:02,473
Тамо је један.
228
00:26:03,809 --> 00:26:08,729
Маи Иинг. Волела је да пева.
229
00:26:08,814 --> 00:26:10,898
Сте ме погрешно разумели.
230
00:26:10,983 --> 00:26:15,945
Желим да знам где су те још радили.
Рад.
231
00:26:19,950 --> 00:26:24,120
- Ово је једно место.
- Вау.
232
00:26:24,204 --> 00:26:27,582
Изгледате узнемирено.
233
00:26:27,666 --> 00:26:30,042
Па, нисам мислио да ће их бити толико.
234
00:26:30,127 --> 00:26:33,296
Или ово организовано.
235
00:26:33,380 --> 00:26:37,800
Па хоћемо ли ово зауставити и отићи?
236
00:26:37,885 --> 00:26:40,595
Мораћете да ми кажете све што знате.
237
00:26:40,679 --> 00:26:44,098
Још једанаест? Изгледа као пуно.
238
00:26:44,182 --> 00:26:45,641
Узећу вашу реч због тога.
239
00:26:45,726 --> 00:26:47,226
Сигурно су сви.
240
00:26:49,897 --> 00:26:51,230
Шта радиш?
241
00:26:51,315 --> 00:26:53,149
Цханг Као.
242
00:26:53,233 --> 00:26:55,192
О Боже.
243
00:26:55,277 --> 00:26:56,986
Да ли знају ко сте?
244
00:26:57,070 --> 00:26:59,614
Ако сазнају, убит ће ме.
245
00:26:59,698 --> 00:27:02,241
Хеј, слушај,
жао ми је што сам те укључио у ово.
246
00:27:02,326 --> 00:27:04,577
Али можемо да одемо даље од тога, зар не?
247
00:27:04,661 --> 00:27:07,496
Можда они не знају ко сте.
248
00:27:07,581 --> 00:27:09,957
Нећу ништа рећи ако ми приђу.
249
00:27:10,042 --> 00:27:11,876
Само ћу наставити даље.
250
00:27:11,960 --> 00:27:14,170
Не желим да то учиниш. Напољу сам.
251
00:27:14,254 --> 00:27:18,883
Договор је био све њих.
Напољу си кад завршиш!
252
00:27:20,260 --> 00:27:22,845
Стави мало леда у то срање.
253
00:27:22,930 --> 00:27:24,221
Чујеш ме? Ја сам напољу!
254
00:27:25,849 --> 00:27:27,183
Ћао.
255
00:27:27,267 --> 00:27:29,518
Рекао сам ти да сачекаш доле. Хајде.
256
00:27:29,603 --> 00:27:31,812
А рекао сам ти да ћу помоћи.
257
00:27:31,897 --> 00:27:33,397
И ти прицај.
258
00:27:33,482 --> 00:27:35,232
Време је да научите да се понашате.
259
00:27:54,294 --> 00:27:56,003
Хм?
260
00:28:10,310 --> 00:28:12,687
Шта значи обојени слон?
261
00:28:12,771 --> 00:28:16,315
То није боја. Природно је бела.
262
00:28:19,820 --> 00:28:22,863
Будина мајка је сањала да јој бели
слон даје цвет лотоса три ноћи
263
00:28:22,948 --> 00:28:25,282
пре него што га је родила.
264
00:28:25,367 --> 00:28:28,411
Тако је он примирје.
265
00:28:28,495 --> 00:28:30,705
Нико неће ризиковати да га удари.
266
00:28:30,789 --> 00:28:34,208
Срећан сам што
сте одлучили да останете овде и наставите.
267
00:28:34,292 --> 00:28:39,130
Није оно што би иначе радили, зар не?
268
00:28:39,214 --> 00:28:41,173
Помијешаће шта ти дође.
269
00:28:45,300 --> 00:28:46,190
Хеј Бхун...
270
00:28:46,191 --> 00:28:50,965
локацију коју сте предложили
за преговоре о очувању мира...
271
00:28:51,000 --> 00:28:53,818
био је врло разуман.
272
00:28:53,853 --> 00:28:55,637
Да господине.
273
00:28:55,672 --> 00:28:57,732
Извините, господине.
274
00:28:57,767 --> 00:28:59,907
Мислим да би требало да
контактираш свог сина...
275
00:28:59,908 --> 00:29:04,257
да елиминирамо
човека који стоји иза напада на наш народ.
276
00:29:04,258 --> 00:29:10,230
Нема потребе. Знате да сам морао
изабрати свог наследника...
277
00:29:10,265 --> 00:29:13,216
Ако је тачно да би то требао бити мој
син, са свим тим путовањима...
278
00:29:13,217 --> 00:29:17,176
копиле то није заслужио.
Чак ни не проводи време код куће!
279
00:29:17,177 --> 00:29:20,668
Ако
морам да бирам између тебе и њега...
280
00:29:20,703 --> 00:29:23,937
ближи
си ми као сину него што је икада био.
281
00:29:24,741 --> 00:29:29,370
Није моје место да наследим ваш посао.
Било би ми драго да будем саветник.
282
00:29:29,371 --> 00:29:35,105
Бухн, ништа што можеш рећи,
заправо му не помаже да буде мој наследник.
283
00:29:41,234 --> 00:29:42,568
Хеј, Јимми овде?
284
00:29:42,652 --> 00:29:45,279
Не не не не!
285
00:29:45,363 --> 00:29:46,864
Ок, ок, ок.
286
00:29:57,250 --> 00:29:58,542
Изађи.
287
00:29:59,795 --> 00:30:03,339
Чекај, не. Не ти.
288
00:30:03,423 --> 00:30:04,965
Да ли сте приметили...
289
00:30:05,050 --> 00:30:08,677
да су девојке углавном
биле голе када сте ушли?
290
00:30:08,762 --> 00:30:11,263
Јесу ли те љупке груди неке погледе...
291
00:30:11,348 --> 00:30:15,392
ко би ми
у овом граду могао дозволити да овде радим?
292
00:30:15,477 --> 00:30:17,937
То је иста банда у коју пуцате.
293
00:30:18,021 --> 00:30:20,856
Морам ли
да вам кажем шта се дешава ако Бхун схвати
294
00:30:20,941 --> 00:30:24,193
да
Користиш моје специјализовано оружје за то?
295
00:30:24,277 --> 00:30:26,278
Нисам знала против кога.
296
00:30:26,363 --> 00:30:27,863
Па, и сада.
297
00:30:27,948 --> 00:30:30,533
Да ли тип који вас је ангажовао
зна са ким се зајебава?
298
00:30:30,617 --> 00:30:31,826
Отпустио ме.
299
00:30:31,910 --> 00:30:35,454
Ох, савршено.
Па, нема потребе да се извињавате.
300
00:30:35,539 --> 00:30:39,041
Само остани што даље од мене...
301
00:30:42,295 --> 00:30:46,006
Где је пиштољ?
Зашто доносити торбу и без пиштоља?
302
00:30:46,091 --> 00:30:48,134
Требао сам носити још један.
303
00:30:48,218 --> 00:30:50,761
То је
смешно. Само што ти никад није смешно.
304
00:30:50,846 --> 00:30:52,847
Ти си мрак.
305
00:30:52,931 --> 00:30:56,225
И не мислим на тон коже.
306
00:30:56,309 --> 00:31:00,563
Сећате се шта
сте ми рекли прошли пут кад сам вас видео?
307
00:31:00,647 --> 00:31:04,483
- "То ми је два пута спасило живот."
- Не. Било је времена пре тога.
308
00:31:04,568 --> 00:31:08,487
Хммм. "Кунем се да ћу вам
вратити ову готовину."
309
00:31:08,572 --> 00:31:10,156
Не, то се вратило још више.
310
00:31:10,240 --> 00:31:12,158
"Скидај руке са мене,
ја не идем тим путем."
311
00:31:13,326 --> 00:31:16,579
- Дугујеш ми. - Још један живот!
312
00:31:16,663 --> 00:31:19,957
Од тада никоме ништа не дугујем.
313
00:31:28,842 --> 00:31:30,217
Ох, јеби ме.
314
00:31:36,558 --> 00:31:39,810
Иди погледати овог типа.
Зову га Тајландски штап.
315
00:31:43,064 --> 00:31:44,773
Зашто ово радиш?
316
00:31:44,858 --> 00:31:46,192
Они повређују људе.
317
00:31:49,571 --> 00:31:51,113
"Они повреде људе."
318
00:31:53,575 --> 00:31:56,202
Христе. Чак се и смејеш.
319
00:31:56,286 --> 00:32:00,122
И не смијеш се.
320
00:32:00,207 --> 00:32:02,374
Дугујеш ми.
321
00:32:02,459 --> 00:32:04,835
Сад сам видео собу за цигаре.
322
00:32:04,920 --> 00:32:06,378
Сигурно је место у том магацину
323
00:32:06,463 --> 00:32:07,630
где држите Кубанце.
324
00:32:07,714 --> 00:32:09,715
Да.
325
00:32:17,724 --> 00:32:19,767
Кубанци нису у магацину.
326
00:32:45,752 --> 00:32:47,920
Добродошли у мој хумидор.
327
00:32:57,597 --> 00:32:59,515
Претпостављам да ти не треба...
328
00:32:59,599 --> 00:33:01,308
Не.
329
00:33:01,393 --> 00:33:05,854
Цолт, снајпер М4. ХК ПСГ1.
330
00:33:05,939 --> 00:33:08,691
Има ли шта у већем калибру?
331
00:33:08,775 --> 00:33:10,317
Хоћеш да изађеш са праском?
332
00:33:23,790 --> 00:33:26,542
За човека који има све.
333
00:33:26,626 --> 00:33:29,712
Хо... вау.
334
00:33:29,796 --> 00:33:32,965
Калибар Барретт 82 .50.
335
00:33:33,049 --> 00:33:34,258
Само оно што ми треба.
336
00:33:34,342 --> 00:33:37,386
Тешка је 35 килограма.
337
00:33:37,470 --> 00:33:40,139
Велика је тежина ако морате трчати стотину.
338
00:33:40,223 --> 00:33:44,560
Претпостављам да нема много
смисла у вашем трчању, зар не?
339
00:33:44,644 --> 00:33:47,730
Ко трчи?
340
00:33:47,814 --> 00:33:48,814
То је 10 Гс дневно.
341
00:33:48,898 --> 00:33:50,399
А то је "исплата унапред"
342
00:33:50,483 --> 00:33:55,821
јер ћеш бити мртав "другар стопа.
343
00:33:55,905 --> 00:33:59,325
Баци пиштољ у међуножје.
344
00:33:59,409 --> 00:34:00,534
Ово ми се свиђа.
345
00:34:04,914 --> 00:34:06,040
Ево.
346
00:34:06,124 --> 00:34:08,917
Слатко.
347
00:34:09,002 --> 00:34:11,712
Па, срећа је топао пиштољ.
348
00:34:11,796 --> 00:34:14,298
Хеј. Још једна ствар. Баш овде.
349
00:34:14,382 --> 00:34:15,382
Ов.
350
00:34:16,968 --> 00:34:19,678
Ов, шта доврага радиш?
351
00:34:19,763 --> 00:34:20,971
Рекао си: "Удари ме."
352
00:34:21,056 --> 00:34:24,641
Знам. Али нисам био спреман.
353
00:34:24,726 --> 00:34:26,810
Мислио сам да ћеш ме питати зашто.
354
00:34:26,895 --> 00:34:28,312
Знам зашто.
355
00:34:28,396 --> 00:34:30,564
Ако вас ухвате,
можете им рећи да сам вас опљачкао.
356
00:34:32,025 --> 00:34:37,696
То је у реду. Добро сам. Не може пуно...
357
00:34:37,781 --> 00:34:38,822
Версаце?
358
00:34:38,907 --> 00:34:42,618
Не. Паул је јебени Смитх!
359
00:34:45,288 --> 00:34:46,288
Вратио сам се
360
00:34:50,126 --> 00:34:53,504
Ахх... Исусе, Мае.
361
00:34:57,509 --> 00:34:58,717
Морам размишљати.
362
00:35:25,370 --> 00:35:26,745
Мае, Мае.
363
00:35:28,456 --> 00:35:30,416
Чворови вам постају неуредни.
364
00:35:32,001 --> 00:35:35,546
- Шта ти радиш овде?
- Био сам са монасима.
365
00:35:35,630 --> 00:35:36,941
Управо сам вас видео како одлазите.
366
00:35:36,965 --> 00:35:38,424
Велики.
367
00:35:38,508 --> 00:35:40,968
Мислиш да сам отишао да кажем банди о теби?
368
00:35:41,052 --> 00:35:43,679
Само то више не ради.
369
00:35:43,763 --> 00:35:46,098
Бринем се о ономе што радимо.
370
00:35:46,182 --> 00:35:47,933
Отишао сам да разговарам са монасима.
371
00:35:48,017 --> 00:35:49,977
Заиста?
372
00:35:50,061 --> 00:35:52,104
Зашто вас све што кажем толико љути?
373
00:35:52,188 --> 00:35:54,898
Јер
ти заправо верујеш у оно што говориш.
374
00:35:54,983 --> 00:35:56,692
Нема смисла више да вас вежем.
375
00:35:56,776 --> 00:35:57,985
Рекао сам ти и то.
376
00:36:07,287 --> 00:36:10,998
Била ти је нешто?
377
00:36:11,082 --> 00:36:14,042
Нешто другом.
378
00:36:14,127 --> 00:36:16,962
Дакле, ви исправно погрешите?
Јер је то права ствар?
379
00:36:17,046 --> 00:36:21,049
И зато што то плаћа.
380
00:36:21,134 --> 00:36:26,221
- Разговарали сте са
мном? - Не само ти.
381
00:36:26,306 --> 00:36:28,724
Да ли је оно што радим тачно или не?
382
00:36:28,808 --> 00:36:30,642
Нема исправног или погрешног.
383
00:36:30,727 --> 00:36:32,394
Само шта је и шта долази.
384
00:36:32,479 --> 00:36:37,149
Убијаш оне који чине велику штету.
Свет би их требао казнити.
385
00:36:37,233 --> 00:36:39,610
Нису сви лоши.
386
00:36:39,694 --> 00:36:41,111
Добре су за посао.
387
00:36:45,867 --> 00:36:48,702
Крените дугим путем како њихови
духови не би могли следити.
388
00:36:52,373 --> 00:36:53,582
Сачекај овде.
389
00:37:13,186 --> 00:37:14,937
Добро. Презагушена.
390
00:37:24,906 --> 00:37:28,033
Ох, дефинитивно ћу вам се јавити.
391
00:37:34,332 --> 00:37:36,959
Овде исто.
392
00:39:08,551 --> 00:39:10,218
Срање.
393
00:40:04,190 --> 00:40:05,607
Кључеви.
394
00:41:41,788 --> 00:41:44,331
О Боже. Мае?
395
00:41:44,415 --> 00:41:46,500
Хајде напоље. Идемо.
396
00:41:46,584 --> 00:41:47,584
Хајде.
397
00:41:50,421 --> 00:41:53,507
Крвариш. Упуцани сте.
398
00:41:53,591 --> 00:41:54,883
Да ли си добро?
399
00:41:54,967 --> 00:41:58,386
Не баш. Нисам знала да су тамо.
400
00:41:58,471 --> 00:41:59,888
Можда им можете помоћи.
401
00:41:59,972 --> 00:42:01,807
Па, могу да оду.
402
00:42:01,891 --> 00:42:03,725
Идемо. Пре него што дођу.
403
00:42:03,810 --> 00:42:05,101
Идемо.
404
00:42:13,444 --> 00:42:15,070
Не можете им дозволити да вам то ураде.
405
00:42:15,154 --> 00:42:16,404
Хајде идемо!
406
00:42:16,489 --> 00:42:17,614
Не, врати нас.
407
00:42:17,698 --> 00:42:20,700
Да шта радиш?
408
00:42:20,785 --> 00:42:21,910
Вратите нас назад!
409
00:42:21,994 --> 00:42:24,246
Шта? Хајде, сада си слободна.
410
00:42:24,330 --> 00:42:25,330
Доћи.
411
00:42:25,373 --> 00:42:26,206
То је у реду.
412
00:42:26,290 --> 00:42:27,541
Пођи са мном сада.
413
00:42:27,625 --> 00:42:29,251
Сада можете слободно ићи.
414
00:42:29,335 --> 00:42:30,585
Не!
415
00:42:30,670 --> 00:42:34,130
Наћи ће нас. Убиће нас!
416
00:42:34,215 --> 00:42:37,676
Због лекова. Морају се вратити.
417
00:42:52,400 --> 00:42:54,693
Шта си радио тамо?
418
00:42:54,777 --> 00:42:57,028
Ставили су нас у камион кад сте напали.
419
00:42:57,113 --> 00:43:00,365
Не камион! Шта си радио у кући?
420
00:43:00,449 --> 00:43:04,536
Јебати.
421
00:43:04,620 --> 00:43:07,956
Отишао сам да им кажем да ли
ће зауставити оно што раде
422
00:43:08,040 --> 00:43:10,125
престали бисте их убијати.
423
00:43:10,209 --> 00:43:13,962
Нисмо требали напустити девојке.
424
00:43:16,299 --> 00:43:18,508
То није оно што радим.
425
00:43:18,593 --> 00:43:26,349
Чак и ако извуку оно што им је
учињено, то су ко су сада.
426
00:43:26,434 --> 00:43:30,353
У шта стално буљите?
427
00:43:30,438 --> 00:43:32,606
Ти луд.
428
00:43:46,871 --> 00:43:48,538
Не дирај.
429
00:44:21,178 --> 00:44:25,744
Мислио сам да сам га убио, господине.
Али уверен сам да је смртно повређен.
430
00:44:27,639 --> 00:44:32,272
Драго ми је што изгледате толико
убеђено. Како сте га пропустили?
431
00:44:32,307 --> 00:44:34,163
Мислим да је то дух, господине.
432
00:44:34,164 --> 00:44:37,383
Речено је да, ако једном чујете дух...
433
00:44:40,439 --> 00:44:42,550
ти постајеш једно.
434
00:44:42,585 --> 00:44:45,935
- Рекли сте да говори
енглески? - Да господине.
435
00:44:45,970 --> 00:44:47,721
Овај пиштољ, овде...
436
00:44:47,756 --> 00:44:49,870
Како је успео?
437
00:44:52,061 --> 00:44:55,939
Па, надам се да си добио
кретен који је ово украо.
438
00:44:56,023 --> 00:44:57,607
Опљачкани сте?
439
00:44:57,692 --> 00:45:01,569
Да. Изненадио
га је јуче у мом магацину, на изласку.
440
00:45:01,654 --> 00:45:03,905
Па, јеси ли добро погледао?
441
00:45:03,990 --> 00:45:07,534
Све док ми је требало да ми сломи нос.
442
00:45:07,618 --> 00:45:09,035
Бели дечко, знаш
443
00:45:09,120 --> 00:45:11,079
о мојој висини, али, ух, килограме.
444
00:45:11,163 --> 00:45:12,455
Плава коса. Гоатее.
445
00:45:12,540 --> 00:45:14,874
Лице попут смрсканог дупета.
446
00:45:14,959 --> 00:45:18,169
Хеј, мислио сам да сам заштићен.
447
00:45:18,254 --> 00:45:19,974
Ударали су ме, ударили су вас. Јел тако?
448
00:45:21,173 --> 00:45:22,424
Ах!
449
00:45:22,508 --> 00:45:25,343
Ако се сећате било каквих
детаља, обавестићете нас.
450
00:45:25,428 --> 00:45:27,512
Да, да, наравно.
451
00:45:35,439 --> 00:45:38,083
- Останите уз њега и
обавестите ме! - У реду.
452
00:45:48,743 --> 00:45:51,411
Ја ћу се побринути за тебе.
453
00:45:51,495 --> 00:45:52,704
Мае?
454
00:45:52,788 --> 00:45:56,249
Волећу те на тако много начина.
455
00:45:58,252 --> 00:46:01,755
Да вас додирнем на толико места.
456
00:46:05,843 --> 00:46:10,722
Нека се осећате тако добро.
457
00:46:15,519 --> 00:46:16,895
Тако си хладна.
458
00:46:23,402 --> 00:46:26,988
- Ко је извадио метак?
- Прошло је право.
459
00:46:27,073 --> 00:46:29,491
Изгледа
да сте привукли неколико лоших духова.
460
00:46:29,575 --> 00:46:32,786
Ах, ево опет причаш те глупости.
461
00:46:36,665 --> 00:46:38,541
Кхамин Цхан и друго биље
462
00:46:38,626 --> 00:46:40,877
и свети пепео из жртвене ватре.
463
00:46:40,961 --> 00:46:44,005
- Заштитит ће
те. - О, не.
464
00:46:44,090 --> 00:46:46,966
Монаси не знају шта ви радите, па помажу.
465
00:46:50,930 --> 00:46:53,681
Осећам се као да губим разум.
466
00:46:53,766 --> 00:46:55,683
Можда је то добра ствар.
467
00:46:58,437 --> 00:47:01,189
Можда је боље да те пусти да искрвариш.
468
00:47:01,273 --> 00:47:04,317
Било би
вам лакше ако умрете и почнете испочетка.
469
00:47:09,740 --> 00:47:13,034
Зашто ме тако гледаш?
470
00:47:13,119 --> 00:47:16,371
Ох, само се питам да ли још увек сањам.
471
00:47:16,455 --> 00:47:18,790
Или сте можда били будни.
472
00:47:18,874 --> 00:47:21,376
А сада сањају.
473
00:47:24,964 --> 00:47:27,507
Немам појма о цему прицас.
474
00:47:35,975 --> 00:47:39,561
Изгледаш као да те прате, Енглези.
475
00:47:46,694 --> 00:47:47,735
Имам те.
476
00:48:10,885 --> 00:48:12,719
О, не.
477
00:48:12,803 --> 00:48:16,014
Опет ниси. Горе.
478
00:48:16,098 --> 00:48:18,558
Хајде.
479
00:48:18,642 --> 00:48:20,351
Имам пиштољ.
480
00:48:20,436 --> 00:48:21,895
Да. Један од њих.
481
00:48:21,979 --> 00:48:23,748
Пронашли су мог Барретта,
тако да су они свуда вани.
482
00:48:23,772 --> 00:48:25,231
Не више.
483
00:48:25,316 --> 00:48:26,900
Ох, супер.
484
00:48:26,984 --> 00:48:29,319
Дакле, управо сте потврдили моју умешаност.
485
00:48:30,279 --> 00:48:31,654
Не одговарај на то.
486
00:48:31,739 --> 00:48:33,948
Бескичмењаци то могу
добро пратити као и влада.
487
00:48:34,033 --> 00:48:37,911
Није мој. Скинуо
сам је са једним од момака ван вашег места.
488
00:48:37,995 --> 00:48:39,871
Тада се пријављују. Хајде.
489
00:48:42,041 --> 00:48:44,042
Залазимо на висину.
490
00:48:44,126 --> 00:48:46,127
Треба ми нешто изблиза.
491
00:48:46,212 --> 00:48:48,588
Још један пиштољ?
492
00:48:48,672 --> 00:48:50,632
А лагали сте о враћању последњег.
493
00:48:50,716 --> 00:48:52,967
Јел тако. И?
494
00:48:53,052 --> 00:48:56,262
Не. Не. Нема шансе.
Не. Не догађа се.
495
00:48:56,347 --> 00:48:57,722
Не не не.
496
00:49:04,730 --> 00:49:07,440
Јер сам мртав. Ставите шефа.
497
00:49:07,524 --> 00:49:09,108
Зелис да поздравис?
498
00:49:14,990 --> 00:49:17,533
Сада добијам оно што желим?
499
00:49:17,618 --> 00:49:20,453
- Шта желите?
- Не ти. Држи се.
500
00:49:20,537 --> 00:49:23,706
Добро?
501
00:49:23,791 --> 00:49:25,667
Даћу вам мало времена да размислите о томе.
502
00:49:25,751 --> 00:49:27,293
Вратио сам се
503
00:49:27,378 --> 00:49:31,172
Требало би да се сретнемо.
Дођите до неког разумевања.
504
00:49:31,257 --> 00:49:34,050
Никада нећу имати разумевања шта радите.
505
00:49:34,134 --> 00:49:35,510
Хм.
506
00:49:35,594 --> 00:49:41,641
Схваћате да већину ових девојака
продају њихови родитељи?
507
00:49:41,725 --> 00:49:45,311
Да отплати дуг или је једноставно напустио?
508
00:49:45,396 --> 00:49:47,855
Да ћемо наћи место за њих
509
00:49:47,940 --> 00:49:52,527
а за то нека донесе малу зараду
510
00:49:52,611 --> 00:49:58,700
од нечега
што ће сами дати или продати за мање.
511
00:49:58,784 --> 00:50:04,205
Разумете да дајемо оно мало што
имају да понуде... вредност?
512
00:50:04,290 --> 00:50:06,040
Дајете вредност мецима.
513
00:50:06,125 --> 00:50:11,379
Сад ми желите да дате оно што желим
или желите да разговарате са шефом?
514
00:50:11,791 --> 00:50:15,565
Зар још увијек
не купујете оружје од 'Тхаи Стицк' у мају?
515
00:50:15,765 --> 00:50:19,684
Уместо тога, понудићу вам да још увек
крадете од овог 'Јадног Британца'
516
00:50:26,395 --> 00:50:29,230
Драго ми је што ово сматрате забавним.
517
00:50:29,315 --> 00:50:30,398
Изађи.
518
00:50:30,482 --> 00:50:31,899
Само излази.
519
00:50:34,987 --> 00:50:36,738
Морам наставити.
520
00:50:36,822 --> 00:50:38,656
Нећете ме упуцати.
521
00:50:38,741 --> 00:50:40,158
И ја бих могао.
522
00:50:40,242 --> 00:50:42,744
Добри сте као и мртви ако
не набавим још један пиштољ.
523
00:50:42,828 --> 00:50:44,370
Сад ми дајте још један пиштољ
524
00:50:44,455 --> 00:50:47,457
тако
да неће бити никога ко ће поћи за вама.
525
00:50:52,338 --> 00:50:54,047
Цобраи Стреет Свеепер.
526
00:50:54,131 --> 00:50:57,216
Ја ћу узети ово.
527
00:50:57,301 --> 00:51:00,428
То је хиљаду дневно.
528
00:51:00,512 --> 00:51:03,431
Знате, увек сте вани.
529
00:51:03,515 --> 00:51:06,642
Када сте
почели веровати да не можете бити убијени?
530
00:51:12,775 --> 00:51:13,858
Нисам.
531
00:51:22,534 --> 00:51:24,202
Свиђа ли ти се оно што радиш?
532
00:51:29,625 --> 00:51:31,918
Ја то радим без кајања.
533
00:51:32,002 --> 00:51:35,546
Нисам бацио сенку на то.
534
00:51:35,631 --> 00:51:39,384
Намјера
је најважнија за будуће благостање.
535
00:51:39,468 --> 00:51:41,094
Намера прави карму.
536
00:51:41,178 --> 00:51:43,137
Шта
ћете радити са новцем који вам је плаћен?
537
00:51:43,222 --> 00:51:45,515
Знате,
све је ово управо оно што сте смислили
538
00:51:45,599 --> 00:51:48,476
преварити се у неку врсту среће.
539
00:51:48,560 --> 00:51:50,311
И шта користиш да се превариш?
540
00:51:50,396 --> 00:51:54,690
Не
Постаје стварније од онога што ја радим.
541
00:51:54,775 --> 00:51:57,610
Не
Знате толико колико мислите да радите.
542
00:51:57,694 --> 00:51:59,320
Полазећи од тога ко си
543
00:51:59,405 --> 00:52:01,531
па све до човека у
тој хотелској соби.
544
00:52:01,615 --> 00:52:03,658
Шта знате о њему?
545
00:52:03,742 --> 00:52:05,368
Већ сте га видели?
546
00:52:05,452 --> 00:52:06,452
Хм.
547
00:52:43,615 --> 00:52:45,950
Ти си луд човече.
548
00:52:46,034 --> 00:52:47,702
Рекао сам ти да их престанеш убијати.
549
00:52:47,786 --> 00:52:50,455
Дугујеш
ми. Десет сати. Иста хотелска соба.
550
00:52:52,958 --> 00:52:56,794
Хеј, господине.
Колико још чекаш?
551
00:53:07,973 --> 00:53:08,973
Прати га.
552
00:53:50,807 --> 00:53:52,517
Хеј, могу ли вам помоћи?
553
00:53:52,601 --> 00:53:54,435
Ух, да.
554
00:53:54,520 --> 00:53:57,021
Доступно је дванаест и, ух, петнаест.
555
00:54:01,485 --> 00:54:02,860
Дванаест.
556
00:54:02,945 --> 00:54:06,322
Она би била мој избор.
Најмлађи. Али, не дај да те година превари.
557
00:54:06,406 --> 00:54:09,742
Доле низ ходник. Се лево.
Уз степенице. Зелена врата.
558
00:54:20,690 --> 00:54:25,553
- Господине, не желите да
наручите још девојака? - Да, још!
559
00:54:42,734 --> 00:54:45,278
Шта могу да учиним за вас?
560
00:54:45,362 --> 00:54:47,488
Шта год желите, велики човече.
561
00:54:47,573 --> 00:54:51,492
Добро. Седи. Седи... седи.
562
00:54:51,577 --> 00:54:54,996
Знаш човека са великим рубин прстеном?
563
00:54:55,080 --> 00:54:57,498
Где је он?
564
00:54:57,583 --> 00:54:59,417
Учинит ћу све што желите.
565
00:54:59,501 --> 00:55:04,589
Да ли је он шеф или муштерија?
566
00:55:04,673 --> 00:55:07,008
Многи људи долазе.
567
00:55:07,092 --> 00:55:12,096
Где је његова канцеларија?
Где је његова канцеларија?
568
00:55:12,180 --> 00:55:14,348
Он је горе. Горњи спрат.
569
00:57:20,267 --> 00:57:21,517
Желим га живог.
570
00:57:21,601 --> 00:57:22,893
Живе.
571
00:58:03,643 --> 00:58:05,603
Чекати. Излазим.
572
00:58:05,687 --> 00:58:07,354
Излазим.
573
00:58:08,982 --> 00:58:10,065
Ја могу да објасним.
574
00:58:15,947 --> 00:58:17,281
Испразните га.
575
00:58:17,365 --> 00:58:19,533
- Сеф! - Добро.
576
00:58:19,618 --> 00:58:20,534
Није ми речено да сте преварант.
577
00:58:20,619 --> 00:58:21,619
Нисам.
578
00:58:23,330 --> 00:58:26,040
Ви сада плаћате бројеве које
сам управо овде набројао.
579
00:58:26,124 --> 00:58:27,583
О чему се заправо ради?
580
00:58:27,667 --> 00:58:29,919
Да ли
бисте отишли у читаву банду да вам кажем?
581
00:58:30,003 --> 00:58:31,337
Па која си банда?
582
00:58:31,421 --> 00:58:33,339
Да ли сам начин да ратујем са Цханг Каоом
583
00:58:33,423 --> 00:58:35,549
без губитка мушкараца?
584
00:58:35,634 --> 00:58:36,425
Хмм?
585
00:58:36,510 --> 00:58:39,804
Да ли ти је стварно стало?
586
00:58:40,764 --> 00:58:42,056
А?
587
00:58:42,140 --> 00:58:45,935
Желео
сам те живог да бих могао дуплирати све.
588
00:58:46,019 --> 00:58:47,019
За још једног човека.
589
00:58:50,440 --> 00:58:52,316
Саветник Бхун.
590
00:58:54,152 --> 00:58:55,861
Зашто он, а не шеф?
591
00:58:55,946 --> 00:58:59,740
Стари је болестан. Ускоро ће бити мртав.
592
00:58:59,825 --> 00:59:01,367
Размишљаш о томе.
593
00:59:01,451 --> 00:59:04,453
Јер да ниси био, већ бих био мртав.
594
00:59:04,538 --> 00:59:06,205
Зашто ме тако гледаш?
595
00:59:06,289 --> 00:59:08,874
Да ли је ишта од тога заиста
важно? Зашто то радите?
596
00:59:08,959 --> 00:59:12,711
Да ли
то има везе са мојом причом о... ћерки?
597
00:59:12,796 --> 00:59:15,047
Још милион, за једног човека.
598
00:59:57,007 --> 01:00:01,135
Покушајте и фокусирати
се на мој врат и рамена.
599
01:00:02,971 --> 01:00:05,639
- Превише стреса.
- Ох, немате појма.
600
01:00:05,724 --> 01:00:07,308
Али
зашто кажете да је то добра ствар?
601
01:00:08,435 --> 01:00:09,560
Хоћу његово име.
602
01:00:09,644 --> 01:00:13,772
И хоћу да
знам ко ми је потребан у доњем вешу за ово?
603
01:00:16,568 --> 01:00:18,319
Како се он зове?
604
01:00:18,403 --> 01:00:19,486
Пуддин 'Тхаме.
605
01:00:19,571 --> 01:00:24,325
Питајте ме поново, рећи ћу вам исто.
606
01:00:28,663 --> 01:00:31,498
- Ох, јеботе.
- Његово име!
607
01:00:31,583 --> 01:00:33,250
Љутиш се на ветру.
608
01:00:36,922 --> 01:00:40,507
Зашто радите против нас?
Ви сте у истом послу.
609
01:00:40,592 --> 01:00:46,805
Не, девојке
које раде за мене испуниле су пријаву.
610
01:00:46,890 --> 01:00:49,433
Уживају у свом послу. Они су уметници.
611
01:00:56,942 --> 01:01:00,653
У реду! У реду! Рећи
ћу ти. Рећи ћу ти.
612
01:01:04,866 --> 01:01:11,622
Не зато што боли.
Али зато, њега... није брига.
613
01:01:11,706 --> 01:01:15,584
Црква је. Цуртие Цхурцх.
614
01:01:15,669 --> 01:01:19,380
А ко би овде желео некога
са вештинама Цуртие Цхурцх?
615
01:01:19,464 --> 01:01:21,215
Не знам.
616
01:01:25,303 --> 01:01:28,555
- Где је он? - Не знам то.
617
01:01:30,225 --> 01:01:34,311
- За кога ради?
- Ни ја то не знам!
618
01:01:34,396 --> 01:01:37,439
Мислите
ли да би био довољно глуп да ми каже?
619
01:01:52,288 --> 01:01:54,206
Зашто му помажете против нас?
620
01:01:54,290 --> 01:02:00,212
Јер се више плашим њега...
него ја тебе тебе. Разумеш?
621
01:02:00,296 --> 01:02:03,257
А ниси га још ни разљутио.
622
01:02:07,554 --> 01:02:12,516
Оно што ти ради је смрт на одмору.
623
01:02:18,023 --> 01:02:19,398
Већ си мртав.
624
01:07:04,309 --> 01:07:05,809
Не спаваш тако добро, зар не?
625
01:07:13,151 --> 01:07:15,902
Нисам
учинио ништа довољно лоше да то заслужим.
626
01:07:20,992 --> 01:07:23,744
Хоћете ли поново изаћи вечерас?
627
01:07:23,828 --> 01:07:27,664
Не.
628
01:07:27,749 --> 01:07:29,833
Не, готов сам овде.
629
01:07:58,205 --> 01:08:02,727
Шефе, прегледао сам сваки хотел
и болницу. И није га видјела.
630
01:08:02,762 --> 01:08:06,987
Можда би требало да научиш више,
од једног од вас многих пријатеља овде.
631
01:08:10,526 --> 01:08:14,320
Можда је време да се укључи полиција.
632
01:08:14,355 --> 01:08:18,410
Ако
пријаве да су неке девојке убијене,
633
01:08:18,610 --> 01:08:23,631
своје слике ће дистрибуирати
свим телевизијским каналима.
634
01:08:23,632 --> 01:08:27,035
Зашто не чекати док сви не умру?
635
01:08:27,854 --> 01:08:30,402
Мој син.
636
01:08:30,437 --> 01:08:32,913
Чуо сам да ћете доћи рано.
637
01:08:33,924 --> 01:08:37,882
Да, тата
Чуо сам да имате неких проблема...
638
01:08:38,480 --> 01:08:41,009
и рано
сам се вратио да га видим својим очима.
639
01:08:41,010 --> 01:08:43,375
Било
би љепше да сте ме унапријед упозорили
640
01:08:43,410 --> 01:08:45,500
Зашто ме ниси позвао?
641
01:08:46,381 --> 01:08:54,037
Овај инцидент верујем да
можемо да решимо сами.
642
01:08:55,537 --> 01:09:00,286
Дакле, то је
нешто што верујете да може, али ја не могу.
643
01:09:00,321 --> 01:09:02,231
Нисте у праву.
644
01:09:03,223 --> 01:09:05,899
Ја ћу се сам носити с тим.
645
01:09:09,093 --> 01:09:10,714
Још једна карта?
646
01:09:26,728 --> 01:09:28,805
Ево, узми је.
647
01:09:28,840 --> 01:09:30,213
Идемо.
648
01:09:41,632 --> 01:09:43,049
Одлазак у тоалет.
649
01:09:43,134 --> 01:09:47,095
Желите
да гледате, средите папирологију.
650
01:09:59,275 --> 01:10:01,067
Рекао сам им ко си.
651
01:10:01,152 --> 01:10:03,028
За сада.
652
01:10:03,112 --> 01:10:04,446
И не зато што су ме сломили.
653
01:10:04,530 --> 01:10:07,574
Али зато што сада немате
избора него да трчите.
654
01:10:07,658 --> 01:10:10,494
Већ сам одлучио да сам ван.
Ста је са тобом?
655
01:10:10,578 --> 01:10:12,913
Нешто ћу смислити.
656
01:10:12,997 --> 01:10:15,081
Али да ли сте вољни да то урадите?
657
01:10:15,166 --> 01:10:18,335
Слушај, треба ми још једна ствар.
Морам да поставим девојку.
658
01:10:18,419 --> 01:10:23,423
Можда 14. Усвајање и приватна
школа. Колико за то?
659
01:10:26,511 --> 01:10:30,388
Не знам. Десет Г откупиће
породицу и историју.
660
01:10:30,473 --> 01:10:33,099
Још 20 ће јој платити док не дипломира.
661
01:10:33,184 --> 01:10:34,476
Хладан. Готово.
662
01:10:34,560 --> 01:10:36,079
Рекао сам јој да сачека у храму Лотус.
663
01:10:36,103 --> 01:10:37,979
Твоја
половица новца је тамо и твоје оружје.
664
01:10:38,064 --> 01:10:39,564
Хеј! Хеј! Шта радиш тамо?
665
01:10:39,649 --> 01:10:42,901
Не
Могу да се концентришем овде ако слушаш.
666
01:10:45,530 --> 01:10:48,865
Ваљда ћу те, ух, знаш, видети доле.
667
01:10:48,950 --> 01:10:52,577
Хвала, енглески.
668
01:10:52,662 --> 01:10:54,246
Хеј! Хеј! Идемо.
669
01:11:02,296 --> 01:11:04,005
Срање, ох, то је добро.
670
01:11:04,090 --> 01:11:05,632
Ох, ево идеје.
671
01:11:05,716 --> 01:11:08,677
Зашто
ви једноставно не изађете из собе,
672
01:11:08,761 --> 01:11:09,970
вратите се једно по једно,
673
01:11:10,054 --> 01:11:11,614
и видећемо ко је од
чега направљен, ха?
674
01:11:13,057 --> 01:11:14,975
Ја ћу се побринути за то.
675
01:11:26,279 --> 01:11:28,530
Само сам разговарао с њим.
676
01:11:28,614 --> 01:11:29,739
Где је он?
677
01:11:29,824 --> 01:11:32,659
Добре вести. Нестаће.
678
01:11:32,743 --> 01:11:35,328
А ти ћеш за трен ока
опет бити син свог оца.
679
01:11:35,413 --> 01:11:36,705
Добро смо.
680
01:11:36,789 --> 01:11:38,999
Дали сте му име и
ми ћемо га пронаћи.
681
01:11:39,083 --> 01:11:41,835
Шта мислите?
Не. Не, не, не морате то да радите.
682
01:11:41,919 --> 01:11:43,837
Знате да је отишао предалеко.
683
01:11:43,921 --> 01:11:47,173
Сада ми
треба његова глава да осигурам положај.
684
01:12:11,782 --> 01:12:13,450
Ово је за вас.
685
01:12:18,956 --> 01:12:22,042
Нико ми никада није дао...
686
01:12:37,475 --> 01:12:39,809
- Хвала вам. - Добродошао си.
687
01:12:42,355 --> 01:12:46,066
Моје име је Цуртие.
688
01:12:46,150 --> 01:12:49,069
Цуртие Цхурцх.
689
01:12:52,073 --> 01:12:54,783
Као повређен? Само пријатељски?
690
01:12:54,867 --> 01:12:56,951
Не, као Цуртис.
691
01:12:57,036 --> 01:13:01,247
- Само, погрешно написана у
мом изводу. - Суђено је.
692
01:13:01,332 --> 01:13:02,499
А други април...
693
01:13:02,583 --> 01:13:05,251
месец и датум мог рођења.
694
01:13:09,715 --> 01:13:14,969
Данашњи петак,
зато данас носите плаву за срећу.
695
01:13:15,054 --> 01:13:17,931
Сутра носите ружичасто.
696
01:13:18,015 --> 01:13:21,017
Оох. Сутра ће тада можда
бити лош дан за мене.
697
01:13:21,102 --> 01:13:23,645
Можете их носити испод.
698
01:13:23,729 --> 01:13:25,230
То би могло погоршати стање.
699
01:13:35,783 --> 01:13:42,455
Слушајте, желим да вам захвалим
што сте се интересовали за мене.
700
01:13:42,540 --> 01:13:47,210
Нисте у праву. Само то радим за мене.
701
01:13:55,136 --> 01:13:56,594
Напушташ ме, зар не?
702
01:14:06,522 --> 01:14:11,401
Имам
некога ко долази по тебе који ће ти помоћи.
703
01:14:11,485 --> 01:14:15,196
Морате ми обећати да
ћете сачекати овде. Хмм?
704
01:14:17,658 --> 01:14:19,159
Обећање?
705
01:14:22,329 --> 01:14:23,663
Добро.
706
01:14:23,748 --> 01:14:26,249
Хмм.
707
01:15:05,915 --> 01:15:07,290
Да, Јимми?
708
01:15:07,374 --> 01:15:09,209
Надао сам се да ћу те ухватити.
709
01:15:09,293 --> 01:15:11,294
Да, лет управо треба да крене.
710
01:15:11,378 --> 01:15:17,467
На аеродрому већ? Не
кривим те. Превише духова.
711
01:15:17,551 --> 01:15:19,093
Јесте ли добили свој новац?
712
01:15:19,178 --> 01:15:22,305
Да.
То је превише. Али, хвала на томе.
713
01:15:22,389 --> 01:15:27,268
Разлог зашто
је зовем, хм твоја девојка, није била тамо.
714
01:15:27,353 --> 01:15:30,939
Немогуће.
Не би отишла. Да ли сте сачекали?
715
01:15:31,023 --> 01:15:33,858
Чекао сам. Извини, Цхурцх.
716
01:15:33,943 --> 01:15:35,026
Хвала.
717
01:15:38,113 --> 01:15:43,660
Па, надам се да ово потврђује моју оданост.
718
01:16:08,602 --> 01:16:10,061
Јебени Јимми.
719
01:16:11,856 --> 01:16:13,106
Хајде! Идемо!
720
01:19:15,456 --> 01:19:17,165
Не пуцај! Не пуцај!
721
01:19:19,626 --> 01:19:21,419
Чекати.
722
01:19:24,548 --> 01:19:26,132
Ох, Енглески.
723
01:19:26,216 --> 01:19:28,760
Колико пута сам ти рекао да одеш?
724
01:19:28,844 --> 01:19:31,804
- Убиј кучиног сина.
- Јеси ли луд? Не!
725
01:19:31,889 --> 01:19:36,934
Добро. Пар милиона долара
и твој живот за девојке.
726
01:19:37,019 --> 01:19:38,686
Ко вам је платио новац за ово?
727
01:19:38,771 --> 01:19:40,688
Питај га.
728
01:19:40,773 --> 01:19:42,356
Разговараћемо са овим ђаволом
729
01:19:42,441 --> 01:19:44,108
док он држи пиштољ до главе мог оца?
730
01:19:44,193 --> 01:19:47,487
Хеј, хеј.
Нека овај кучкин син говори.
731
01:19:47,571 --> 01:19:49,072
Не, за то је прекасно.
732
01:19:52,576 --> 01:19:53,659
Не мрдај.
733
01:19:53,744 --> 01:19:55,661
Не пуцајте.
734
01:20:00,626 --> 01:20:02,835
Предомислила.
735
01:20:04,880 --> 01:20:07,715
Да ли је то мој син средио?
736
01:20:07,800 --> 01:20:10,301
Да ли
је покушавао да убије тајну са тобом?
737
01:20:15,224 --> 01:20:17,642
Доведи девојке унутра.
738
01:20:36,370 --> 01:20:38,162
Један недостаје.
739
01:20:38,247 --> 01:20:41,499
Где си узео из
храма? Мае.
740
01:20:41,583 --> 01:20:46,379
Тамо није било никога осим монаха.
741
01:20:46,463 --> 01:20:49,298
Не сећам се ниједне Мае.
742
01:20:49,383 --> 01:20:51,300
Наћи ћу те, Мае.
743
01:20:58,809 --> 01:21:04,897
Мае. Ево. То је Мае за тебе.
744
01:21:04,982 --> 01:21:07,775
Ох, тај Мае.
745
01:21:07,860 --> 01:21:09,569
О да. Тај Мае.
746
01:21:09,653 --> 01:21:11,154
Ти си луд.
747
01:21:11,238 --> 01:21:12,530
Шта причаш?
748
01:21:12,614 --> 01:21:14,407
Сећам се је.
749
01:21:14,491 --> 01:21:16,242
Била је посебна.
750
01:21:16,326 --> 01:21:20,454
Прва девојка коју сам довео.
И то сам ја поред ње.
751
01:21:23,667 --> 01:21:26,169
Пре неких 30 година.
752
01:21:28,630 --> 01:21:32,675
То није случајност.
Било је то да те нађем.
753
01:21:34,845 --> 01:21:39,348
Црква. Шта се догађа?
754
01:21:39,433 --> 01:21:43,769
Имамо ли договор о другима?
755
01:21:43,854 --> 01:21:46,606
Желим да вам
захвалим што сте се интересовали за мене.
756
01:21:46,690 --> 01:21:48,816
Само то радим за мене.
757
01:21:48,901 --> 01:21:50,735
Имамо договор?
758
01:21:50,819 --> 01:21:52,320
У ауту је.
759
01:22:04,541 --> 01:22:08,461
Ја ћу се побринути за тебе.
760
01:22:08,545 --> 01:22:10,922
Мае?
761
01:22:11,006 --> 01:22:12,215
Мае?
762
01:22:12,299 --> 01:22:13,549
Погон!
763
01:22:13,634 --> 01:22:15,176
Ти луд.
764
01:22:15,260 --> 01:22:20,640
Ти луд...
765
01:22:20,724 --> 01:22:23,559
Спусти оружје.
766
01:22:23,644 --> 01:22:27,939
И пусти их.
767
01:22:28,023 --> 01:22:31,651
Дакле, ви
исправно погрешите, јер је то права ствар?
768
01:22:31,735 --> 01:22:35,488
Срећан сам што
сте одлучили да останете овде и наставите.
769
01:22:35,572 --> 01:22:37,323
Нисмо требали напустити девојке.
770
01:22:37,407 --> 01:22:40,409
Можда им можете помоћи.
771
01:22:44,206 --> 01:22:46,582
Донеси своју торбу.
772
01:22:55,717 --> 01:23:00,888
Све је било
у томе да те доведеш до места разумевања.
773
01:23:00,973 --> 01:23:05,685
Мој глас је био ту да
вам помогне све време.
774
01:23:05,769 --> 01:23:10,982
Радило се о томе да те доведем до одлуке
да останеш овде и исправиш ове грешке.
775
01:24:06,538 --> 01:24:10,958
Претпостављам да вас је један
од тих духова заиста пронашао.
776
01:24:13,462 --> 01:24:16,922
Претпостављам да је то добра ствар.
Пре него што сте изгубили разум.
777
01:24:17,007 --> 01:24:20,009
Енглески језик. Заустави камион.
778
01:24:20,093 --> 01:24:22,094
Енглески језик...
779
01:24:22,179 --> 01:24:24,221
Молим вас, зауставите камион.
780
01:24:50,874 --> 01:24:53,209
Морам се вратити.
781
01:24:53,293 --> 01:24:55,711
Ја ћу се побринути да добију помоћ.
782
01:24:57,964 --> 01:24:59,215
Хвала, другар.
783
01:25:10,268 --> 01:25:13,646
Сада могу бити с тобом, Цуртие Цхурцх.
784
01:25:13,730 --> 01:25:15,898
И можеш бити са мном.
785
01:25:15,982 --> 01:25:18,359
Са мраком који ти нудиш.
786
01:25:18,443 --> 01:25:20,778
И која моја светлост треба да светли.
787
01:25:20,862 --> 01:25:24,573
Била је иницијација монаха.
788
01:25:24,658 --> 01:25:27,701
Монах...
71258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.