All language subtitles for Elephant.White

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,809 --> 00:00:26,809 Ох, ведро небо у Бангкоку, 2 00:00:28,810 --> 00:00:30,810 ваша светла сјају, 3 00:00:32,811 --> 00:00:35,476 али путеви су и даље тамни. 4 00:00:38,812 --> 00:00:43,927 Упознао сам много богатих и лепих људи. 5 00:00:45,813 --> 00:00:49,613 Али уболи су га у срце. 6 00:00:53,815 --> 00:00:57,815 Продао сам своје тело да разбијем ланце сиромаштва. 7 00:00:58,416 --> 00:01:01,816 И тако сам се мрљао, 8 00:01:01,817 --> 00:01:04,817 Зато што ме је Бангкок преварио. 9 00:01:08,818 --> 00:01:14,819 Дај ми то... Дај ми га сада... 10 00:01:17,735 --> 00:01:20,120 - Хеј. - Хеј... 11 00:01:20,121 --> 00:01:24,122 Ово је последња кучка. Шта је забога ово? 12 00:01:24,123 --> 00:01:26,123 Ово је контрола рађања. 13 00:01:26,124 --> 00:01:30,125 Хеј! Требало би да разбијемо нову девојку. 14 00:01:30,126 --> 00:01:32,126 Ок, шта год да урадимо. 15 00:01:40,127 --> 00:01:43,127 Стварно је млада, где си је нашао? 16 00:01:43,128 --> 00:01:46,248 Нашао сам је, пусти ме прво. 17 00:03:27,162 --> 00:03:29,330 Хајде, хајде, хајде. 18 00:03:38,840 --> 00:03:40,049 Срање! 19 00:04:19,589 --> 00:04:22,258 Не гледај у мене. Тај тип је тај који те је упуцао! 20 00:04:22,342 --> 00:04:23,342 Хеј! 21 00:05:03,319 --> 00:05:07,320 Господине, Јонг Анг Ганг је прекршио примирје. 22 00:05:07,355 --> 00:05:08,980 Подметнули су бомбу на улице. 23 00:05:10,200 --> 00:05:15,180 Бомба? За разлику од банде Јонг Анг... 24 00:05:17,147 --> 00:05:18,355 Шест људи. 25 00:05:18,440 --> 00:05:20,000 Десет хиљада глава. Шездесет хиљада. 26 00:05:22,360 --> 00:05:26,780 Где год да је дух моје ћерке, надам се да је мало срећнија. 27 00:05:28,533 --> 00:05:30,701 Мислила сам да ћу се осећати боље, али... 28 00:05:30,785 --> 00:05:32,494 некако... 29 00:05:35,957 --> 00:05:37,833 То је моја девојчица. 30 00:05:37,917 --> 00:05:39,418 Претворили су је у зависника. 31 00:05:39,502 --> 00:05:43,297 Видела сам њено тело и било је тешко препознати. 32 00:05:43,381 --> 00:05:45,466 Стално мислим да је још увек жива. 33 00:06:26,841 --> 00:06:29,051 Заслужујете да изгубите. 34 00:06:29,135 --> 00:06:30,761 Посматра ме уместо да гледам 35 00:06:30,845 --> 00:06:33,389 уопште она предивна сијамска мачка. 36 00:06:33,473 --> 00:06:35,265 Шефе, проблем са чеком. 37 00:07:03,586 --> 00:07:05,295 Енглески језик! Зашто трчиш? 38 00:07:05,380 --> 00:07:07,089 Зато што знам зашто сте овде. 39 00:07:12,762 --> 00:07:13,804 Само ми треба услуга. 40 00:07:20,645 --> 00:07:22,271 Чекати! Само ме саслушај. 41 00:07:22,355 --> 00:07:23,355 Заборави. 42 00:07:54,679 --> 00:07:56,472 О, не. Не сада! 43 00:08:11,905 --> 00:08:13,280 Хеј! 44 00:08:19,621 --> 00:08:20,871 Силази с мог аутомобила. 45 00:08:25,084 --> 00:08:26,752 Морон! Ви то желите? 46 00:08:30,924 --> 00:08:32,633 Види, имам пиштољ. 47 00:08:32,717 --> 00:08:34,843 Већ би био мртав да сам био овде да те убијем. 48 00:08:34,928 --> 00:08:36,845 Прво ми желите да поставите питања. 49 00:08:37,847 --> 00:08:39,139 Хеј! Хеј! 50 00:08:39,224 --> 00:08:40,864 Како уопште мислиш о том срању око мене? 51 00:08:42,644 --> 00:08:44,353 Увек шаљу... 52 00:08:44,437 --> 00:08:45,604 неко кога познајеш. 53 00:08:45,688 --> 00:08:48,774 Овдје сам на послу. А ти ниси. 54 00:08:48,858 --> 00:08:50,692 Само ми треба оружје. 55 00:08:50,777 --> 00:08:54,279 Зашто то ниси рекао? 56 00:08:54,364 --> 00:08:59,576 Ох, за име Бога! Знате, ово је Версаце. 57 00:08:59,661 --> 00:09:01,745 То није ни шутња. 58 00:09:01,830 --> 00:09:06,333 Знате ли шта значи Версаце на Тајланд? 59 00:09:06,417 --> 00:09:08,752 Је ли то моје дугме? 60 00:09:10,338 --> 00:09:13,799 Мислим да вам све сисе иду у главу. 61 00:09:13,883 --> 00:09:15,486 Шта бисте могли да знате да би то могло да донесе 62 00:09:15,510 --> 00:09:17,010 ту врсту врућине од агенције? 63 00:09:17,095 --> 00:09:20,848 Знате да сам био дубоко покривен. 64 00:09:20,932 --> 00:09:24,226 Био сам сувише дубок да бих могао преузети одговорност 65 00:09:24,310 --> 00:09:26,770 једном кад је пухан до јебача! 66 00:09:26,855 --> 00:09:28,438 Па шта је са тобом? 67 00:09:28,523 --> 00:09:31,441 Ако нисте овде због мене, шта је онда посао? 68 00:09:31,526 --> 00:09:34,945 Да Ли радите за агенцију или месечите? 69 00:09:35,029 --> 00:09:37,364 Момак је изгубио кћерку од неколико панкова. 70 00:09:37,448 --> 00:09:38,448 Натјерали су је да ради. 71 00:09:38,533 --> 00:09:40,367 Срање. 72 00:09:40,451 --> 00:09:42,786 Шта би ти сметало са таквим? 73 00:09:42,871 --> 00:09:44,955 Плаћа рате. 74 00:09:45,039 --> 00:09:46,748 Ок добро. Ево. 75 00:09:46,833 --> 00:09:50,294 Ох, јеботе! Јебено сам знао. 76 00:09:50,378 --> 00:09:52,671 Ево. 77 00:09:52,755 --> 00:09:55,966 Добро. Можда сам грешио. 78 00:09:56,050 --> 00:10:00,178 Знаш, у последње време сам помало напет. 79 00:10:00,263 --> 00:10:02,472 Не знам шта је преко мене. 80 00:10:02,557 --> 00:10:04,474 Ево. Чврсти смо. 81 00:10:04,559 --> 00:10:09,271 - Не. Држите се тога. - Не, не. Никада не носите пиштољ. 82 00:10:09,355 --> 00:10:10,981 Људи се упуцавају на тај начин. 83 00:10:11,065 --> 00:10:14,318 - Добра поента од тебе. - Тачно. 84 00:10:14,402 --> 00:10:17,404 Јесте ли сигурни да вам је добро овде живело? А? 85 00:10:17,488 --> 00:10:19,406 То је рај. 86 00:10:41,888 --> 00:10:43,597 Вхоа. Ко је то? 87 00:10:43,681 --> 00:10:46,475 Опусти се. Једино момку коме могу веровати. 88 00:10:57,278 --> 00:10:59,279 Морам нешто да урадим са косом. 89 00:11:06,245 --> 00:11:08,497 Овде се дешава магија. 90 00:11:19,300 --> 00:11:22,469 Овуда. Добродошли... 91 00:11:22,553 --> 00:11:24,930 на мој мали део неба. 92 00:11:25,014 --> 00:11:26,807 Ох, ово би могло постати корисно. 93 00:11:26,891 --> 00:11:28,308 Не, не! Извини, извини. 94 00:11:28,393 --> 00:11:30,519 Погрешан одељак. Није за изнајмљивање. 95 00:11:30,603 --> 00:11:32,688 Не било који М76. 96 00:11:32,772 --> 00:11:35,190 То је искористио Лее Марвин у Приме Цут-у. 97 00:11:35,274 --> 00:11:36,692 Са њим је упуцао Генеа Хацкмана 98 00:11:36,776 --> 00:11:38,944 и имам папире да то докажем. 99 00:11:39,028 --> 00:11:42,072 Овде започињем властити Планет Холливоод. Али све пушке. 100 00:11:42,156 --> 00:11:43,949 То је генијално. Јел тако? 101 00:11:44,033 --> 00:11:45,909 Јесте ли икад чули за Претти Бои Флоида? 102 00:11:45,994 --> 00:11:48,412 Није пљачкаш банке. Филм. 103 00:11:48,496 --> 00:11:51,581 Ово је први комад који сам зграбио. 104 00:11:51,666 --> 00:11:56,211 Овај М1 је сам Цлинт користио у Пинк Цадиллац-у. 105 00:11:56,295 --> 00:11:59,381 Метални пиштољ. Цхарлие Бронсон. Прљава Дозен. 106 00:11:59,465 --> 00:12:02,050 Знам, то је франшиза. 107 00:12:02,135 --> 00:12:03,260 Идем легално. 108 00:12:03,344 --> 00:12:05,679 Све што ми треба је име. 109 00:12:05,763 --> 00:12:07,931 Мислио сам, знате, кафић АК. 110 00:12:08,016 --> 00:12:11,018 Или зона оружја. Као Фун Зоне. 111 00:12:11,102 --> 00:12:14,479 Али зона пиштоља Ух хух? 112 00:12:14,564 --> 00:12:16,857 Па, треба ми дуго. Радећи из даљине. 113 00:12:16,941 --> 00:12:20,777 Точност међународна. Право светло. 114 00:12:20,862 --> 00:12:24,698 То ћеш ти учинити. То је хиљаду дневно. 115 00:12:24,782 --> 00:12:26,491 То је другарица. 116 00:12:32,874 --> 00:12:34,041 Имате ли супресор за ово? 117 00:12:34,125 --> 00:12:35,459 Не. Не због тога. 118 00:12:35,543 --> 00:12:37,169 Шта је са опсегом, 30 пута? 119 00:12:37,253 --> 00:12:40,922 Покушаваш ударити нешто у Камбоџи? Ух, 15... 120 00:12:41,007 --> 00:12:45,886 Најбоље што могу. Али бацићу се у ноћни вид. 121 00:12:57,398 --> 00:13:00,317 Колико за то? 122 00:13:00,401 --> 00:13:01,860 Голф? 123 00:13:01,944 --> 00:13:06,406 Знате, чак и ако пронађете кћер овог момка... 124 00:13:06,491 --> 00:13:10,744 Сви их чине овисницима како не би отишли. 125 00:13:10,828 --> 00:13:11,995 А свима је једна игла. 126 00:13:12,080 --> 00:13:14,831 Већ сам је нашао. 127 00:13:14,916 --> 00:13:18,794 Вхоа. Осјети то? 128 00:13:18,878 --> 00:13:22,214 Јебена хладноћа ми је управо прошла. 129 00:13:25,384 --> 00:13:27,427 Па где одседаш? 130 00:13:27,512 --> 00:13:29,429 Да ли би волео да знаш 131 00:13:29,514 --> 00:13:32,808 Морам бити опрезан. Цео овај град је уклет. 132 00:13:32,892 --> 00:13:36,436 Много те несрећних духова тражи. 133 00:13:36,521 --> 00:13:38,188 Биће много више. 134 00:15:29,217 --> 00:15:31,426 Иницијација монаха. 135 00:15:34,889 --> 00:15:36,556 Шта ти радиш овде? 136 00:15:36,641 --> 00:15:39,351 - Покушао сам да те пратим. - Зашто? 137 00:15:39,435 --> 00:15:41,978 Не знам још увек. 138 00:15:42,063 --> 00:15:45,982 - Јеси ли сама? - Да. Нисам могао да наставим с тобом. 139 00:15:46,067 --> 00:15:48,693 Затим сам пратио звук појања. 140 00:15:48,778 --> 00:15:50,237 А ти си био овде. 141 00:15:52,823 --> 00:15:54,491 То није случајност. 142 00:15:54,575 --> 00:15:56,243 Било је то да те нађем. 143 00:15:56,327 --> 00:15:59,329 Ниси требао да ме пратиш. 144 00:15:59,413 --> 00:16:01,957 То је у реду. То је у реду. 145 00:16:02,041 --> 00:16:04,542 Уради то. Уради то. 146 00:16:13,803 --> 00:16:15,845 Нећу отићи. 147 00:16:15,930 --> 00:16:17,514 Видео сам ваше записе. 148 00:16:17,598 --> 00:16:20,058 Знајте да ћете покушати довољно брзо. 149 00:16:24,855 --> 00:16:26,439 Отвори уста. 150 00:17:10,276 --> 00:17:14,362 Повлачење хероина Проћи ће. 151 00:17:14,447 --> 00:17:17,073 Молим вас пустите ме. 152 00:17:17,158 --> 00:17:18,616 Морам да се вратим. 153 00:17:18,701 --> 00:17:19,993 Учинит ћу све што желите. 154 00:17:20,077 --> 00:17:23,079 Ја ћу те волети. Хоћу. 155 00:17:30,004 --> 00:17:31,963 Боље ћете се осећати када буде готово. 156 00:19:00,970 --> 00:19:03,096 Дођи. Време је за устајање. 157 00:19:20,114 --> 00:19:21,114 Добро? 158 00:19:22,825 --> 00:19:25,743 Тамо је вода за чишћење. 159 00:19:25,828 --> 00:19:27,245 Ево. 160 00:19:43,137 --> 00:19:45,388 Убићеш ме јер те пратим? 161 00:19:45,473 --> 00:19:47,807 Не. Јер знам где боравим. 162 00:19:47,892 --> 00:19:50,226 Зашто је важно да останете овде? 163 00:19:56,484 --> 00:19:58,401 Зашто то ниси урадила? 164 00:19:58,486 --> 00:20:00,653 Јер си рекао да је то у реду. 165 00:20:00,738 --> 00:20:04,240 То је. 166 00:20:04,325 --> 00:20:07,577 Никад се није тако лоше хтјети одрећи живота. 167 00:20:07,661 --> 00:20:09,579 Нисам то видео као бекство. 168 00:20:09,663 --> 00:20:13,124 Све је било у реду из других разлога. Јаи јен. 169 00:20:13,209 --> 00:20:15,835 Угодна сам кад год дође. 170 00:20:15,920 --> 00:20:18,004 Нагодба за прошле неправде. 171 00:20:18,088 --> 00:20:19,816 Зашто онда једноставно не останете тамо и смирите се 172 00:20:19,840 --> 00:20:21,257 уместо да ме следите? 173 00:20:21,342 --> 00:20:24,427 Послали сте јер је моје време тамо завршено. 174 00:20:24,512 --> 00:20:27,138 Шшш. Дођи. 175 00:20:38,025 --> 00:20:41,486 Сада остани тамо и буди миран. 176 00:20:41,570 --> 00:20:44,948 Моје име је Мае. Шта је твоје? 177 00:20:49,703 --> 00:20:52,205 Морам мало одспавати. 178 00:20:52,289 --> 00:20:55,959 Гледаћете у клуб тамо доле због момака који су вас имали. 179 00:20:56,043 --> 00:20:58,586 То није њихов клуб. 180 00:20:58,671 --> 00:21:01,172 Знам. Али ионако ће се појавити тамо. 181 00:21:01,257 --> 00:21:02,632 Зато што си изгледао тако 182 00:21:02,716 --> 00:21:04,634 један од момака из клуба управо их је напао. 183 00:21:10,391 --> 00:21:12,600 Пробуди ме кад видиш некога кога познајеш. 184 00:21:12,685 --> 00:21:14,936 Не могу вам помоћи да никога убијете. 185 00:21:15,020 --> 00:21:16,729 Хоћеш. 186 00:21:16,814 --> 00:21:18,523 Зашто их убијеш? 187 00:21:18,607 --> 00:21:20,942 Зашто мислиш? 188 00:21:21,026 --> 00:21:23,236 Јер повреде људе. 189 00:21:55,019 --> 00:21:57,061 Немој! Морате престати. 190 00:21:57,146 --> 00:21:58,771 Ово је погрешно! 191 00:22:06,363 --> 00:22:07,405 Сххх! 192 00:22:11,035 --> 00:22:12,118 Ућути! 193 00:23:28,737 --> 00:23:30,363 Хвала за помоћ. 194 00:24:01,793 --> 00:24:04,710 Када смо напали, били смо у засједи... 195 00:24:04,711 --> 00:24:06,299 Улица је била блокирана, 196 00:24:06,300 --> 00:24:08,991 И Извели су нас све снајперском ватром. 197 00:24:21,428 --> 00:24:26,126 Наравно, гадови су знали. Очекивали су одмазду од нас. 198 00:24:26,885 --> 00:24:31,972 Али, ово је врло чудно, то није њихова тактика. 199 00:24:32,342 --> 00:24:34,093 Морам да знам друга места 200 00:24:34,178 --> 00:24:35,762 где те воде девојке. 201 00:24:41,310 --> 00:24:45,646 Не разумем зашто ми нећете помоћи. 202 00:24:45,731 --> 00:24:48,357 Увек је погрешно убијати. 203 00:24:48,442 --> 00:24:50,193 Могуће је да људи које пуцате 204 00:24:50,277 --> 00:24:51,778 могу постати бољи људи. 205 00:24:54,490 --> 00:24:59,243 Можда могу да вас убедим. 206 00:24:59,328 --> 00:25:01,120 Не! То је забрањено. 207 00:25:04,291 --> 00:25:05,541 Ако је убијање увек погрешно 208 00:25:05,626 --> 00:25:07,376 тада добијам исте бодове против мене 209 00:25:07,461 --> 00:25:08,701 за светог човека као сводника. 210 00:25:08,754 --> 00:25:10,148 Једини избор који имате овде је... 211 00:25:10,172 --> 00:25:11,672 да ли ћеш бити део убиства... 212 00:25:11,757 --> 00:25:14,509 или момке који су вас имали. 213 00:25:14,593 --> 00:25:17,094 Добро. Одвешћу те до њих. 214 00:25:20,307 --> 00:25:21,933 Ако ми не кажеш своје име 215 00:25:22,017 --> 00:25:24,393 молим вас реците ми месец и дан вашег рођења. 216 00:25:24,478 --> 00:25:27,855 Твоја срећа данас може зависити од тога. 217 00:25:27,940 --> 00:25:29,857 Можете носити боје које могу помоћи. 218 00:25:29,942 --> 00:25:33,319 То није врста помоћи коју тражим. 219 00:25:33,403 --> 00:25:35,071 Ја сам направио своју срећу. 220 00:25:41,036 --> 00:25:42,662 Зашто причаш као монах? 221 00:25:42,746 --> 00:25:44,455 Давно, придружио сам им се. 222 00:25:44,540 --> 00:25:45,642 Да побегнеш од тих сводника? 223 00:25:45,666 --> 00:25:48,459 Не, отац ме је продао. 224 00:25:50,629 --> 00:25:52,630 То је то. 225 00:25:55,926 --> 00:25:57,927 Зашто би довели било кога овде? 226 00:25:58,011 --> 00:25:59,929 Да бисте их се ослободили. 227 00:26:00,013 --> 00:26:02,473 Тамо је један. 228 00:26:03,809 --> 00:26:08,729 Маи Иинг. Волела је да пева. 229 00:26:08,814 --> 00:26:10,898 Сте ме погрешно разумели. 230 00:26:10,983 --> 00:26:15,945 Желим да знам где су те још радили. Рад. 231 00:26:19,950 --> 00:26:24,120 - Ово је једно место. - Вау. 232 00:26:24,204 --> 00:26:27,582 Изгледате узнемирено. 233 00:26:27,666 --> 00:26:30,042 Па, нисам мислио да ће их бити толико. 234 00:26:30,127 --> 00:26:33,296 Или ово организовано. 235 00:26:33,380 --> 00:26:37,800 Па хоћемо ли ово зауставити и отићи? 236 00:26:37,885 --> 00:26:40,595 Мораћете да ми кажете све што знате. 237 00:26:40,679 --> 00:26:44,098 Још једанаест? Изгледа као пуно. 238 00:26:44,182 --> 00:26:45,641 Узећу вашу реч због тога. 239 00:26:45,726 --> 00:26:47,226 Сигурно су сви. 240 00:26:49,897 --> 00:26:51,230 Шта радиш? 241 00:26:51,315 --> 00:26:53,149 Цханг Као. 242 00:26:53,233 --> 00:26:55,192 О Боже. 243 00:26:55,277 --> 00:26:56,986 Да ли знају ко сте? 244 00:26:57,070 --> 00:26:59,614 Ако сазнају, убит ће ме. 245 00:26:59,698 --> 00:27:02,241 Хеј, слушај, жао ми је што сам те укључио у ово. 246 00:27:02,326 --> 00:27:04,577 Али можемо да одемо даље од тога, зар не? 247 00:27:04,661 --> 00:27:07,496 Можда они не знају ко сте. 248 00:27:07,581 --> 00:27:09,957 Нећу ништа рећи ако ми приђу. 249 00:27:10,042 --> 00:27:11,876 Само ћу наставити даље. 250 00:27:11,960 --> 00:27:14,170 Не желим да то учиниш. Напољу сам. 251 00:27:14,254 --> 00:27:18,883 Договор је био све њих. Напољу си кад завршиш! 252 00:27:20,260 --> 00:27:22,845 Стави мало леда у то срање. 253 00:27:22,930 --> 00:27:24,221 Чујеш ме? Ја сам напољу! 254 00:27:25,849 --> 00:27:27,183 Ћао. 255 00:27:27,267 --> 00:27:29,518 Рекао сам ти да сачекаш доле. Хајде. 256 00:27:29,603 --> 00:27:31,812 А рекао сам ти да ћу помоћи. 257 00:27:31,897 --> 00:27:33,397 И ти прицај. 258 00:27:33,482 --> 00:27:35,232 Време је да научите да се понашате. 259 00:27:54,294 --> 00:27:56,003 Хм? 260 00:28:10,310 --> 00:28:12,687 Шта значи обојени слон? 261 00:28:12,771 --> 00:28:16,315 То није боја. Природно је бела. 262 00:28:19,820 --> 00:28:22,863 Будина мајка је сањала да јој бели слон даје цвет лотоса три ноћи 263 00:28:22,948 --> 00:28:25,282 пре него што га је родила. 264 00:28:25,367 --> 00:28:28,411 Тако је он примирје. 265 00:28:28,495 --> 00:28:30,705 Нико неће ризиковати да га удари. 266 00:28:30,789 --> 00:28:34,208 Срећан сам што сте одлучили да останете овде и наставите. 267 00:28:34,292 --> 00:28:39,130 Није оно што би иначе радили, зар не? 268 00:28:39,214 --> 00:28:41,173 Помијешаће шта ти дође. 269 00:28:45,300 --> 00:28:46,190 Хеј Бхун... 270 00:28:46,191 --> 00:28:50,965 локацију коју сте предложили за преговоре о очувању мира... 271 00:28:51,000 --> 00:28:53,818 био је врло разуман. 272 00:28:53,853 --> 00:28:55,637 Да господине. 273 00:28:55,672 --> 00:28:57,732 Извините, господине. 274 00:28:57,767 --> 00:28:59,907 Мислим да би требало да контактираш свог сина... 275 00:28:59,908 --> 00:29:04,257 да елиминирамо човека који стоји иза напада на наш народ. 276 00:29:04,258 --> 00:29:10,230 Нема потребе. Знате да сам морао изабрати свог наследника... 277 00:29:10,265 --> 00:29:13,216 Ако је тачно да би то требао бити мој син, са свим тим путовањима... 278 00:29:13,217 --> 00:29:17,176 копиле то није заслужио. Чак ни не проводи време код куће! 279 00:29:17,177 --> 00:29:20,668 Ако морам да бирам између тебе и њега... 280 00:29:20,703 --> 00:29:23,937 ближи си ми као сину него што је икада био. 281 00:29:24,741 --> 00:29:29,370 Није моје место да наследим ваш посао. Било би ми драго да будем саветник. 282 00:29:29,371 --> 00:29:35,105 Бухн, ништа што можеш рећи, заправо му не помаже да буде мој наследник. 283 00:29:41,234 --> 00:29:42,568 Хеј, Јимми овде? 284 00:29:42,652 --> 00:29:45,279 Не не не не! 285 00:29:45,363 --> 00:29:46,864 Ок, ок, ок. 286 00:29:57,250 --> 00:29:58,542 Изађи. 287 00:29:59,795 --> 00:30:03,339 Чекај, не. Не ти. 288 00:30:03,423 --> 00:30:04,965 Да ли сте приметили... 289 00:30:05,050 --> 00:30:08,677 да су девојке углавном биле голе када сте ушли? 290 00:30:08,762 --> 00:30:11,263 Јесу ли те љупке груди неке погледе... 291 00:30:11,348 --> 00:30:15,392 ко би ми у овом граду могао дозволити да овде радим? 292 00:30:15,477 --> 00:30:17,937 То је иста банда у коју пуцате. 293 00:30:18,021 --> 00:30:20,856 Морам ли да вам кажем шта се дешава ако Бхун схвати 294 00:30:20,941 --> 00:30:24,193 да Користиш моје специјализовано оружје за то? 295 00:30:24,277 --> 00:30:26,278 Нисам знала против кога. 296 00:30:26,363 --> 00:30:27,863 Па, и сада. 297 00:30:27,948 --> 00:30:30,533 Да ли тип који вас је ангажовао зна са ким се зајебава? 298 00:30:30,617 --> 00:30:31,826 Отпустио ме. 299 00:30:31,910 --> 00:30:35,454 Ох, савршено. Па, нема потребе да се извињавате. 300 00:30:35,539 --> 00:30:39,041 Само остани што даље од мене... 301 00:30:42,295 --> 00:30:46,006 Где је пиштољ? Зашто доносити торбу и без пиштоља? 302 00:30:46,091 --> 00:30:48,134 Требао сам носити још један. 303 00:30:48,218 --> 00:30:50,761 То је смешно. Само што ти никад није смешно. 304 00:30:50,846 --> 00:30:52,847 Ти си мрак. 305 00:30:52,931 --> 00:30:56,225 И не мислим на тон коже. 306 00:30:56,309 --> 00:31:00,563 Сећате се шта сте ми рекли прошли пут кад сам вас видео? 307 00:31:00,647 --> 00:31:04,483 - "То ми је два пута спасило живот." - Не. Било је времена пре тога. 308 00:31:04,568 --> 00:31:08,487 Хммм. "Кунем се да ћу вам вратити ову готовину." 309 00:31:08,572 --> 00:31:10,156 Не, то се вратило још више. 310 00:31:10,240 --> 00:31:12,158 "Скидај руке са мене, ја не идем тим путем." 311 00:31:13,326 --> 00:31:16,579 - Дугујеш ми. - Још један живот! 312 00:31:16,663 --> 00:31:19,957 Од тада никоме ништа не дугујем. 313 00:31:28,842 --> 00:31:30,217 Ох, јеби ме. 314 00:31:36,558 --> 00:31:39,810 Иди погледати овог типа. Зову га Тајландски штап. 315 00:31:43,064 --> 00:31:44,773 Зашто ово радиш? 316 00:31:44,858 --> 00:31:46,192 Они повређују људе. 317 00:31:49,571 --> 00:31:51,113 "Они повреде људе." 318 00:31:53,575 --> 00:31:56,202 Христе. Чак се и смејеш. 319 00:31:56,286 --> 00:32:00,122 И не смијеш се. 320 00:32:00,207 --> 00:32:02,374 Дугујеш ми. 321 00:32:02,459 --> 00:32:04,835 Сад сам видео собу за цигаре. 322 00:32:04,920 --> 00:32:06,378 Сигурно је место у том магацину 323 00:32:06,463 --> 00:32:07,630 где држите Кубанце. 324 00:32:07,714 --> 00:32:09,715 Да. 325 00:32:17,724 --> 00:32:19,767 Кубанци нису у магацину. 326 00:32:45,752 --> 00:32:47,920 Добродошли у мој хумидор. 327 00:32:57,597 --> 00:32:59,515 Претпостављам да ти не треба... 328 00:32:59,599 --> 00:33:01,308 Не. 329 00:33:01,393 --> 00:33:05,854 Цолт, снајпер М4. ХК ПСГ1. 330 00:33:05,939 --> 00:33:08,691 Има ли шта у већем калибру? 331 00:33:08,775 --> 00:33:10,317 Хоћеш да изађеш са праском? 332 00:33:23,790 --> 00:33:26,542 За човека који има све. 333 00:33:26,626 --> 00:33:29,712 Хо... вау. 334 00:33:29,796 --> 00:33:32,965 Калибар Барретт 82 .50. 335 00:33:33,049 --> 00:33:34,258 Само оно што ми треба. 336 00:33:34,342 --> 00:33:37,386 Тешка је 35 килограма. 337 00:33:37,470 --> 00:33:40,139 Велика је тежина ако морате трчати стотину. 338 00:33:40,223 --> 00:33:44,560 Претпостављам да нема много смисла у вашем трчању, зар не? 339 00:33:44,644 --> 00:33:47,730 Ко трчи? 340 00:33:47,814 --> 00:33:48,814 То је 10 Гс дневно. 341 00:33:48,898 --> 00:33:50,399 А то је "исплата унапред" 342 00:33:50,483 --> 00:33:55,821 јер ћеш бити мртав "другар стопа. 343 00:33:55,905 --> 00:33:59,325 Баци пиштољ у међуножје. 344 00:33:59,409 --> 00:34:00,534 Ово ми се свиђа. 345 00:34:04,914 --> 00:34:06,040 Ево. 346 00:34:06,124 --> 00:34:08,917 Слатко. 347 00:34:09,002 --> 00:34:11,712 Па, срећа је топао пиштољ. 348 00:34:11,796 --> 00:34:14,298 Хеј. Још једна ствар. Баш овде. 349 00:34:14,382 --> 00:34:15,382 Ов. 350 00:34:16,968 --> 00:34:19,678 Ов, шта доврага радиш? 351 00:34:19,763 --> 00:34:20,971 Рекао си: "Удари ме." 352 00:34:21,056 --> 00:34:24,641 Знам. Али нисам био спреман. 353 00:34:24,726 --> 00:34:26,810 Мислио сам да ћеш ме питати зашто. 354 00:34:26,895 --> 00:34:28,312 Знам зашто. 355 00:34:28,396 --> 00:34:30,564 Ако вас ухвате, можете им рећи да сам вас опљачкао. 356 00:34:32,025 --> 00:34:37,696 То је у реду. Добро сам. Не може пуно... 357 00:34:37,781 --> 00:34:38,822 Версаце? 358 00:34:38,907 --> 00:34:42,618 Не. Паул је јебени Смитх! 359 00:34:45,288 --> 00:34:46,288 Вратио сам се 360 00:34:50,126 --> 00:34:53,504 Ахх... Исусе, Мае. 361 00:34:57,509 --> 00:34:58,717 Морам размишљати. 362 00:35:25,370 --> 00:35:26,745 Мае, Мае. 363 00:35:28,456 --> 00:35:30,416 Чворови вам постају неуредни. 364 00:35:32,001 --> 00:35:35,546 - Шта ти радиш овде? - Био сам са монасима. 365 00:35:35,630 --> 00:35:36,941 Управо сам вас видео како одлазите. 366 00:35:36,965 --> 00:35:38,424 Велики. 367 00:35:38,508 --> 00:35:40,968 Мислиш да сам отишао да кажем банди о теби? 368 00:35:41,052 --> 00:35:43,679 Само то више не ради. 369 00:35:43,763 --> 00:35:46,098 Бринем се о ономе што радимо. 370 00:35:46,182 --> 00:35:47,933 Отишао сам да разговарам са монасима. 371 00:35:48,017 --> 00:35:49,977 Заиста? 372 00:35:50,061 --> 00:35:52,104 Зашто вас све што кажем толико љути? 373 00:35:52,188 --> 00:35:54,898 Јер ти заправо верујеш у оно што говориш. 374 00:35:54,983 --> 00:35:56,692 Нема смисла више да вас вежем. 375 00:35:56,776 --> 00:35:57,985 Рекао сам ти и то. 376 00:36:07,287 --> 00:36:10,998 Била ти је нешто? 377 00:36:11,082 --> 00:36:14,042 Нешто другом. 378 00:36:14,127 --> 00:36:16,962 Дакле, ви исправно погрешите? Јер је то права ствар? 379 00:36:17,046 --> 00:36:21,049 И зато што то плаћа. 380 00:36:21,134 --> 00:36:26,221 - Разговарали сте са мном? - Не само ти. 381 00:36:26,306 --> 00:36:28,724 Да ли је оно што радим тачно или не? 382 00:36:28,808 --> 00:36:30,642 Нема исправног или погрешног. 383 00:36:30,727 --> 00:36:32,394 Само шта је и шта долази. 384 00:36:32,479 --> 00:36:37,149 Убијаш оне који чине велику штету. Свет би их требао казнити. 385 00:36:37,233 --> 00:36:39,610 Нису сви лоши. 386 00:36:39,694 --> 00:36:41,111 Добре су за посао. 387 00:36:45,867 --> 00:36:48,702 Крените дугим путем како њихови духови не би могли следити. 388 00:36:52,373 --> 00:36:53,582 Сачекај овде. 389 00:37:13,186 --> 00:37:14,937 Добро. Презагушена. 390 00:37:24,906 --> 00:37:28,033 Ох, дефинитивно ћу вам се јавити. 391 00:37:34,332 --> 00:37:36,959 Овде исто. 392 00:39:08,551 --> 00:39:10,218 Срање. 393 00:40:04,190 --> 00:40:05,607 Кључеви. 394 00:41:41,788 --> 00:41:44,331 О Боже. Мае? 395 00:41:44,415 --> 00:41:46,500 Хајде напоље. Идемо. 396 00:41:46,584 --> 00:41:47,584 Хајде. 397 00:41:50,421 --> 00:41:53,507 Крвариш. Упуцани сте. 398 00:41:53,591 --> 00:41:54,883 Да ли си добро? 399 00:41:54,967 --> 00:41:58,386 Не баш. Нисам знала да су тамо. 400 00:41:58,471 --> 00:41:59,888 Можда им можете помоћи. 401 00:41:59,972 --> 00:42:01,807 Па, могу да оду. 402 00:42:01,891 --> 00:42:03,725 Идемо. Пре него што дођу. 403 00:42:03,810 --> 00:42:05,101 Идемо. 404 00:42:13,444 --> 00:42:15,070 Не можете им дозволити да вам то ураде. 405 00:42:15,154 --> 00:42:16,404 Хајде идемо! 406 00:42:16,489 --> 00:42:17,614 Не, врати нас. 407 00:42:17,698 --> 00:42:20,700 Да шта радиш? 408 00:42:20,785 --> 00:42:21,910 Вратите нас назад! 409 00:42:21,994 --> 00:42:24,246 Шта? Хајде, сада си слободна. 410 00:42:24,330 --> 00:42:25,330 Доћи. 411 00:42:25,373 --> 00:42:26,206 То је у реду. 412 00:42:26,290 --> 00:42:27,541 Пођи са мном сада. 413 00:42:27,625 --> 00:42:29,251 Сада можете слободно ићи. 414 00:42:29,335 --> 00:42:30,585 Не! 415 00:42:30,670 --> 00:42:34,130 Наћи ће нас. Убиће нас! 416 00:42:34,215 --> 00:42:37,676 Због лекова. Морају се вратити. 417 00:42:52,400 --> 00:42:54,693 Шта си радио тамо? 418 00:42:54,777 --> 00:42:57,028 Ставили су нас у камион кад сте напали. 419 00:42:57,113 --> 00:43:00,365 Не камион! Шта си радио у кући? 420 00:43:00,449 --> 00:43:04,536 Јебати. 421 00:43:04,620 --> 00:43:07,956 Отишао сам да им кажем да ли ће зауставити оно што раде 422 00:43:08,040 --> 00:43:10,125 престали бисте их убијати. 423 00:43:10,209 --> 00:43:13,962 Нисмо требали напустити девојке. 424 00:43:16,299 --> 00:43:18,508 То није оно што радим. 425 00:43:18,593 --> 00:43:26,349 Чак и ако извуку оно што им је учињено, то су ко су сада. 426 00:43:26,434 --> 00:43:30,353 У шта стално буљите? 427 00:43:30,438 --> 00:43:32,606 Ти луд. 428 00:43:46,871 --> 00:43:48,538 Не дирај. 429 00:44:21,178 --> 00:44:25,744 Мислио сам да сам га убио, господине. Али уверен сам да је смртно повређен. 430 00:44:27,639 --> 00:44:32,272 Драго ми је што изгледате толико убеђено. Како сте га пропустили? 431 00:44:32,307 --> 00:44:34,163 Мислим да је то дух, господине. 432 00:44:34,164 --> 00:44:37,383 Речено је да, ако једном чујете дух... 433 00:44:40,439 --> 00:44:42,550 ти постајеш једно. 434 00:44:42,585 --> 00:44:45,935 - Рекли сте да говори енглески? - Да господине. 435 00:44:45,970 --> 00:44:47,721 Овај пиштољ, овде... 436 00:44:47,756 --> 00:44:49,870 Како је успео? 437 00:44:52,061 --> 00:44:55,939 Па, надам се да си добио кретен који је ово украо. 438 00:44:56,023 --> 00:44:57,607 Опљачкани сте? 439 00:44:57,692 --> 00:45:01,569 Да. Изненадио га је јуче у мом магацину, на изласку. 440 00:45:01,654 --> 00:45:03,905 Па, јеси ли добро погледао? 441 00:45:03,990 --> 00:45:07,534 Све док ми је требало да ми сломи нос. 442 00:45:07,618 --> 00:45:09,035 Бели дечко, знаш 443 00:45:09,120 --> 00:45:11,079 о мојој висини, али, ух, килограме. 444 00:45:11,163 --> 00:45:12,455 Плава коса. Гоатее. 445 00:45:12,540 --> 00:45:14,874 Лице попут смрсканог дупета. 446 00:45:14,959 --> 00:45:18,169 Хеј, мислио сам да сам заштићен. 447 00:45:18,254 --> 00:45:19,974 Ударали су ме, ударили су вас. Јел тако? 448 00:45:21,173 --> 00:45:22,424 Ах! 449 00:45:22,508 --> 00:45:25,343 Ако се сећате било каквих детаља, обавестићете нас. 450 00:45:25,428 --> 00:45:27,512 Да, да, наравно. 451 00:45:35,439 --> 00:45:38,083 - Останите уз њега и обавестите ме! - У реду. 452 00:45:48,743 --> 00:45:51,411 Ја ћу се побринути за тебе. 453 00:45:51,495 --> 00:45:52,704 Мае? 454 00:45:52,788 --> 00:45:56,249 Волећу те на тако много начина. 455 00:45:58,252 --> 00:46:01,755 Да вас додирнем на толико места. 456 00:46:05,843 --> 00:46:10,722 Нека се осећате тако добро. 457 00:46:15,519 --> 00:46:16,895 Тако си хладна. 458 00:46:23,402 --> 00:46:26,988 - Ко је извадио метак? - Прошло је право. 459 00:46:27,073 --> 00:46:29,491 Изгледа да сте привукли неколико лоших духова. 460 00:46:29,575 --> 00:46:32,786 Ах, ево опет причаш те глупости. 461 00:46:36,665 --> 00:46:38,541 Кхамин Цхан и друго биље 462 00:46:38,626 --> 00:46:40,877 и свети пепео из жртвене ватре. 463 00:46:40,961 --> 00:46:44,005 - Заштитит ће те. - О, не. 464 00:46:44,090 --> 00:46:46,966 Монаси не знају шта ви радите, па помажу. 465 00:46:50,930 --> 00:46:53,681 Осећам се као да губим разум. 466 00:46:53,766 --> 00:46:55,683 Можда је то добра ствар. 467 00:46:58,437 --> 00:47:01,189 Можда је боље да те пусти да искрвариш. 468 00:47:01,273 --> 00:47:04,317 Било би вам лакше ако умрете и почнете испочетка. 469 00:47:09,740 --> 00:47:13,034 Зашто ме тако гледаш? 470 00:47:13,119 --> 00:47:16,371 Ох, само се питам да ли још увек сањам. 471 00:47:16,455 --> 00:47:18,790 Или сте можда били будни. 472 00:47:18,874 --> 00:47:21,376 А сада сањају. 473 00:47:24,964 --> 00:47:27,507 Немам појма о цему прицас. 474 00:47:35,975 --> 00:47:39,561 Изгледаш као да те прате, Енглези. 475 00:47:46,694 --> 00:47:47,735 Имам те. 476 00:48:10,885 --> 00:48:12,719 О, не. 477 00:48:12,803 --> 00:48:16,014 Опет ниси. Горе. 478 00:48:16,098 --> 00:48:18,558 Хајде. 479 00:48:18,642 --> 00:48:20,351 Имам пиштољ. 480 00:48:20,436 --> 00:48:21,895 Да. Један од њих. 481 00:48:21,979 --> 00:48:23,748 Пронашли су мог Барретта, тако да су они свуда вани. 482 00:48:23,772 --> 00:48:25,231 Не више. 483 00:48:25,316 --> 00:48:26,900 Ох, супер. 484 00:48:26,984 --> 00:48:29,319 Дакле, управо сте потврдили моју умешаност. 485 00:48:30,279 --> 00:48:31,654 Не одговарај на то. 486 00:48:31,739 --> 00:48:33,948 Бескичмењаци то могу добро пратити као и влада. 487 00:48:34,033 --> 00:48:37,911 Није мој. Скинуо сам је са једним од момака ван вашег места. 488 00:48:37,995 --> 00:48:39,871 Тада се пријављују. Хајде. 489 00:48:42,041 --> 00:48:44,042 Залазимо на висину. 490 00:48:44,126 --> 00:48:46,127 Треба ми нешто изблиза. 491 00:48:46,212 --> 00:48:48,588 Још један пиштољ? 492 00:48:48,672 --> 00:48:50,632 А лагали сте о враћању последњег. 493 00:48:50,716 --> 00:48:52,967 Јел тако. И? 494 00:48:53,052 --> 00:48:56,262 Не. Не. Нема шансе. Не. Не догађа се. 495 00:48:56,347 --> 00:48:57,722 Не не не. 496 00:49:04,730 --> 00:49:07,440 Јер сам мртав. Ставите шефа. 497 00:49:07,524 --> 00:49:09,108 Зелис да поздравис? 498 00:49:14,990 --> 00:49:17,533 Сада добијам оно што желим? 499 00:49:17,618 --> 00:49:20,453 - Шта желите? - Не ти. Држи се. 500 00:49:20,537 --> 00:49:23,706 Добро? 501 00:49:23,791 --> 00:49:25,667 Даћу вам мало времена да размислите о томе. 502 00:49:25,751 --> 00:49:27,293 Вратио сам се 503 00:49:27,378 --> 00:49:31,172 Требало би да се сретнемо. Дођите до неког разумевања. 504 00:49:31,257 --> 00:49:34,050 Никада нећу имати разумевања шта радите. 505 00:49:34,134 --> 00:49:35,510 Хм. 506 00:49:35,594 --> 00:49:41,641 Схваћате да већину ових девојака продају њихови родитељи? 507 00:49:41,725 --> 00:49:45,311 Да отплати дуг или је једноставно напустио? 508 00:49:45,396 --> 00:49:47,855 Да ћемо наћи место за њих 509 00:49:47,940 --> 00:49:52,527 а за то нека донесе малу зараду 510 00:49:52,611 --> 00:49:58,700 од нечега што ће сами дати или продати за мање. 511 00:49:58,784 --> 00:50:04,205 Разумете да дајемо оно мало што имају да понуде... вредност? 512 00:50:04,290 --> 00:50:06,040 Дајете вредност мецима. 513 00:50:06,125 --> 00:50:11,379 Сад ми желите да дате оно што желим или желите да разговарате са шефом? 514 00:50:11,791 --> 00:50:15,565 Зар још увијек не купујете оружје од 'Тхаи Стицк' у мају? 515 00:50:15,765 --> 00:50:19,684 Уместо тога, понудићу вам да још увек крадете од овог 'Јадног Британца' 516 00:50:26,395 --> 00:50:29,230 Драго ми је што ово сматрате забавним. 517 00:50:29,315 --> 00:50:30,398 Изађи. 518 00:50:30,482 --> 00:50:31,899 Само излази. 519 00:50:34,987 --> 00:50:36,738 Морам наставити. 520 00:50:36,822 --> 00:50:38,656 Нећете ме упуцати. 521 00:50:38,741 --> 00:50:40,158 И ја бих могао. 522 00:50:40,242 --> 00:50:42,744 Добри сте као и мртви ако не набавим још један пиштољ. 523 00:50:42,828 --> 00:50:44,370 Сад ми дајте још један пиштољ 524 00:50:44,455 --> 00:50:47,457 тако да неће бити никога ко ће поћи за вама. 525 00:50:52,338 --> 00:50:54,047 Цобраи Стреет Свеепер. 526 00:50:54,131 --> 00:50:57,216 Ја ћу узети ово. 527 00:50:57,301 --> 00:51:00,428 То је хиљаду дневно. 528 00:51:00,512 --> 00:51:03,431 Знате, увек сте вани. 529 00:51:03,515 --> 00:51:06,642 Када сте почели веровати да не можете бити убијени? 530 00:51:12,775 --> 00:51:13,858 Нисам. 531 00:51:22,534 --> 00:51:24,202 Свиђа ли ти се оно што радиш? 532 00:51:29,625 --> 00:51:31,918 Ја то радим без кајања. 533 00:51:32,002 --> 00:51:35,546 Нисам бацио сенку на то. 534 00:51:35,631 --> 00:51:39,384 Намјера је најважнија за будуће благостање. 535 00:51:39,468 --> 00:51:41,094 Намера прави карму. 536 00:51:41,178 --> 00:51:43,137 Шта ћете радити са новцем који вам је плаћен? 537 00:51:43,222 --> 00:51:45,515 Знате, све је ово управо оно што сте смислили 538 00:51:45,599 --> 00:51:48,476 преварити се у неку врсту среће. 539 00:51:48,560 --> 00:51:50,311 И шта користиш да се превариш? 540 00:51:50,396 --> 00:51:54,690 Не Постаје стварније од онога што ја радим. 541 00:51:54,775 --> 00:51:57,610 Не Знате толико колико мислите да радите. 542 00:51:57,694 --> 00:51:59,320 Полазећи од тога ко си 543 00:51:59,405 --> 00:52:01,531 па све до човека у тој хотелској соби. 544 00:52:01,615 --> 00:52:03,658 Шта знате о њему? 545 00:52:03,742 --> 00:52:05,368 Већ сте га видели? 546 00:52:05,452 --> 00:52:06,452 Хм. 547 00:52:43,615 --> 00:52:45,950 Ти си луд човече. 548 00:52:46,034 --> 00:52:47,702 Рекао сам ти да их престанеш убијати. 549 00:52:47,786 --> 00:52:50,455 Дугујеш ми. Десет сати. Иста хотелска соба. 550 00:52:52,958 --> 00:52:56,794 Хеј, господине. Колико још чекаш? 551 00:53:07,973 --> 00:53:08,973 Прати га. 552 00:53:50,807 --> 00:53:52,517 Хеј, могу ли вам помоћи? 553 00:53:52,601 --> 00:53:54,435 Ух, да. 554 00:53:54,520 --> 00:53:57,021 Доступно је дванаест и, ух, петнаест. 555 00:54:01,485 --> 00:54:02,860 Дванаест. 556 00:54:02,945 --> 00:54:06,322 Она би била мој избор. Најмлађи. Али, не дај да те година превари. 557 00:54:06,406 --> 00:54:09,742 Доле низ ходник. Се лево. Уз степенице. Зелена врата. 558 00:54:20,690 --> 00:54:25,553 - Господине, не желите да наручите још девојака? - Да, још! 559 00:54:42,734 --> 00:54:45,278 Шта могу да учиним за вас? 560 00:54:45,362 --> 00:54:47,488 Шта год желите, велики човече. 561 00:54:47,573 --> 00:54:51,492 Добро. Седи. Седи... седи. 562 00:54:51,577 --> 00:54:54,996 Знаш човека са великим рубин прстеном? 563 00:54:55,080 --> 00:54:57,498 Где је он? 564 00:54:57,583 --> 00:54:59,417 Учинит ћу све што желите. 565 00:54:59,501 --> 00:55:04,589 Да ли је он шеф или муштерија? 566 00:55:04,673 --> 00:55:07,008 Многи људи долазе. 567 00:55:07,092 --> 00:55:12,096 Где је његова канцеларија? Где је његова канцеларија? 568 00:55:12,180 --> 00:55:14,348 Он је горе. Горњи спрат. 569 00:57:20,267 --> 00:57:21,517 Желим га живог. 570 00:57:21,601 --> 00:57:22,893 Живе. 571 00:58:03,643 --> 00:58:05,603 Чекати. Излазим. 572 00:58:05,687 --> 00:58:07,354 Излазим. 573 00:58:08,982 --> 00:58:10,065 Ја могу да објасним. 574 00:58:15,947 --> 00:58:17,281 Испразните га. 575 00:58:17,365 --> 00:58:19,533 - Сеф! - Добро. 576 00:58:19,618 --> 00:58:20,534 Није ми речено да сте преварант. 577 00:58:20,619 --> 00:58:21,619 Нисам. 578 00:58:23,330 --> 00:58:26,040 Ви сада плаћате бројеве које сам управо овде набројао. 579 00:58:26,124 --> 00:58:27,583 О чему се заправо ради? 580 00:58:27,667 --> 00:58:29,919 Да ли бисте отишли у читаву банду да вам кажем? 581 00:58:30,003 --> 00:58:31,337 Па која си банда? 582 00:58:31,421 --> 00:58:33,339 Да ли сам начин да ратујем са Цханг Каоом 583 00:58:33,423 --> 00:58:35,549 без губитка мушкараца? 584 00:58:35,634 --> 00:58:36,425 Хмм? 585 00:58:36,510 --> 00:58:39,804 Да ли ти је стварно стало? 586 00:58:40,764 --> 00:58:42,056 А? 587 00:58:42,140 --> 00:58:45,935 Желео сам те живог да бих могао дуплирати све. 588 00:58:46,019 --> 00:58:47,019 За још једног човека. 589 00:58:50,440 --> 00:58:52,316 Саветник Бхун. 590 00:58:54,152 --> 00:58:55,861 Зашто он, а не шеф? 591 00:58:55,946 --> 00:58:59,740 Стари је болестан. Ускоро ће бити мртав. 592 00:58:59,825 --> 00:59:01,367 Размишљаш о томе. 593 00:59:01,451 --> 00:59:04,453 Јер да ниси био, већ бих био мртав. 594 00:59:04,538 --> 00:59:06,205 Зашто ме тако гледаш? 595 00:59:06,289 --> 00:59:08,874 Да ли је ишта од тога заиста важно? Зашто то радите? 596 00:59:08,959 --> 00:59:12,711 Да ли то има везе са мојом причом о... ћерки? 597 00:59:12,796 --> 00:59:15,047 Још милион, за једног човека. 598 00:59:57,007 --> 01:00:01,135 Покушајте и фокусирати се на мој врат и рамена. 599 01:00:02,971 --> 01:00:05,639 - Превише стреса. - Ох, немате појма. 600 01:00:05,724 --> 01:00:07,308 Али зашто кажете да је то добра ствар? 601 01:00:08,435 --> 01:00:09,560 Хоћу његово име. 602 01:00:09,644 --> 01:00:13,772 И хоћу да знам ко ми је потребан у доњем вешу за ово? 603 01:00:16,568 --> 01:00:18,319 Како се он зове? 604 01:00:18,403 --> 01:00:19,486 Пуддин 'Тхаме. 605 01:00:19,571 --> 01:00:24,325 Питајте ме поново, рећи ћу вам исто. 606 01:00:28,663 --> 01:00:31,498 - Ох, јеботе. - Његово име! 607 01:00:31,583 --> 01:00:33,250 Љутиш се на ветру. 608 01:00:36,922 --> 01:00:40,507 Зашто радите против нас? Ви сте у истом послу. 609 01:00:40,592 --> 01:00:46,805 Не, девојке које раде за мене испуниле су пријаву. 610 01:00:46,890 --> 01:00:49,433 Уживају у свом послу. Они су уметници. 611 01:00:56,942 --> 01:01:00,653 У реду! У реду! Рећи ћу ти. Рећи ћу ти. 612 01:01:04,866 --> 01:01:11,622 Не зато што боли. Али зато, њега... није брига. 613 01:01:11,706 --> 01:01:15,584 Црква је. Цуртие Цхурцх. 614 01:01:15,669 --> 01:01:19,380 А ко би овде желео некога са вештинама Цуртие Цхурцх? 615 01:01:19,464 --> 01:01:21,215 Не знам. 616 01:01:25,303 --> 01:01:28,555 - Где је он? - Не знам то. 617 01:01:30,225 --> 01:01:34,311 - За кога ради? - Ни ја то не знам! 618 01:01:34,396 --> 01:01:37,439 Мислите ли да би био довољно глуп да ми каже? 619 01:01:52,288 --> 01:01:54,206 Зашто му помажете против нас? 620 01:01:54,290 --> 01:02:00,212 Јер се више плашим њега... него ја тебе тебе. Разумеш? 621 01:02:00,296 --> 01:02:03,257 А ниси га још ни разљутио. 622 01:02:07,554 --> 01:02:12,516 Оно што ти ради је смрт на одмору. 623 01:02:18,023 --> 01:02:19,398 Већ си мртав. 624 01:07:04,309 --> 01:07:05,809 Не спаваш тако добро, зар не? 625 01:07:13,151 --> 01:07:15,902 Нисам учинио ништа довољно лоше да то заслужим. 626 01:07:20,992 --> 01:07:23,744 Хоћете ли поново изаћи вечерас? 627 01:07:23,828 --> 01:07:27,664 Не. 628 01:07:27,749 --> 01:07:29,833 Не, готов сам овде. 629 01:07:58,205 --> 01:08:02,727 Шефе, прегледао сам сваки хотел и болницу. И није га видјела. 630 01:08:02,762 --> 01:08:06,987 Можда би требало да научиш више, од једног од вас многих пријатеља овде. 631 01:08:10,526 --> 01:08:14,320 Можда је време да се укључи полиција. 632 01:08:14,355 --> 01:08:18,410 Ако пријаве да су неке девојке убијене, 633 01:08:18,610 --> 01:08:23,631 своје слике ће дистрибуирати свим телевизијским каналима. 634 01:08:23,632 --> 01:08:27,035 Зашто не чекати док сви не умру? 635 01:08:27,854 --> 01:08:30,402 Мој син. 636 01:08:30,437 --> 01:08:32,913 Чуо сам да ћете доћи рано. 637 01:08:33,924 --> 01:08:37,882 Да, тата Чуо сам да имате неких проблема... 638 01:08:38,480 --> 01:08:41,009 и рано сам се вратио да га видим својим очима. 639 01:08:41,010 --> 01:08:43,375 Било би љепше да сте ме унапријед упозорили 640 01:08:43,410 --> 01:08:45,500 Зашто ме ниси позвао? 641 01:08:46,381 --> 01:08:54,037 Овај инцидент верујем да можемо да решимо сами. 642 01:08:55,537 --> 01:09:00,286 Дакле, то је нешто што верујете да може, али ја не могу. 643 01:09:00,321 --> 01:09:02,231 Нисте у праву. 644 01:09:03,223 --> 01:09:05,899 Ја ћу се сам носити с тим. 645 01:09:09,093 --> 01:09:10,714 Још једна карта? 646 01:09:26,728 --> 01:09:28,805 Ево, узми је. 647 01:09:28,840 --> 01:09:30,213 Идемо. 648 01:09:41,632 --> 01:09:43,049 Одлазак у тоалет. 649 01:09:43,134 --> 01:09:47,095 Желите да гледате, средите папирологију. 650 01:09:59,275 --> 01:10:01,067 Рекао сам им ко си. 651 01:10:01,152 --> 01:10:03,028 За сада. 652 01:10:03,112 --> 01:10:04,446 И не зато што су ме сломили. 653 01:10:04,530 --> 01:10:07,574 Али зато што сада немате избора него да трчите. 654 01:10:07,658 --> 01:10:10,494 Већ сам одлучио да сам ван. Ста је са тобом? 655 01:10:10,578 --> 01:10:12,913 Нешто ћу смислити. 656 01:10:12,997 --> 01:10:15,081 Али да ли сте вољни да то урадите? 657 01:10:15,166 --> 01:10:18,335 Слушај, треба ми још једна ствар. Морам да поставим девојку. 658 01:10:18,419 --> 01:10:23,423 Можда 14. Усвајање и приватна школа. Колико за то? 659 01:10:26,511 --> 01:10:30,388 Не знам. Десет Г откупиће породицу и историју. 660 01:10:30,473 --> 01:10:33,099 Још 20 ће јој платити док не дипломира. 661 01:10:33,184 --> 01:10:34,476 Хладан. Готово. 662 01:10:34,560 --> 01:10:36,079 Рекао сам јој да сачека у храму Лотус. 663 01:10:36,103 --> 01:10:37,979 Твоја половица новца је тамо и твоје оружје. 664 01:10:38,064 --> 01:10:39,564 Хеј! Хеј! Шта радиш тамо? 665 01:10:39,649 --> 01:10:42,901 Не Могу да се концентришем овде ако слушаш. 666 01:10:45,530 --> 01:10:48,865 Ваљда ћу те, ух, знаш, видети доле. 667 01:10:48,950 --> 01:10:52,577 Хвала, енглески. 668 01:10:52,662 --> 01:10:54,246 Хеј! Хеј! Идемо. 669 01:11:02,296 --> 01:11:04,005 Срање, ох, то је добро. 670 01:11:04,090 --> 01:11:05,632 Ох, ево идеје. 671 01:11:05,716 --> 01:11:08,677 Зашто ви једноставно не изађете из собе, 672 01:11:08,761 --> 01:11:09,970 вратите се једно по једно, 673 01:11:10,054 --> 01:11:11,614 и видећемо ко је од чега направљен, ха? 674 01:11:13,057 --> 01:11:14,975 Ја ћу се побринути за то. 675 01:11:26,279 --> 01:11:28,530 Само сам разговарао с њим. 676 01:11:28,614 --> 01:11:29,739 Где је он? 677 01:11:29,824 --> 01:11:32,659 Добре вести. Нестаће. 678 01:11:32,743 --> 01:11:35,328 А ти ћеш за трен ока опет бити син свог оца. 679 01:11:35,413 --> 01:11:36,705 Добро смо. 680 01:11:36,789 --> 01:11:38,999 Дали сте му име и ми ћемо га пронаћи. 681 01:11:39,083 --> 01:11:41,835 Шта мислите? Не. Не, не, не морате то да радите. 682 01:11:41,919 --> 01:11:43,837 Знате да је отишао предалеко. 683 01:11:43,921 --> 01:11:47,173 Сада ми треба његова глава да осигурам положај. 684 01:12:11,782 --> 01:12:13,450 Ово је за вас. 685 01:12:18,956 --> 01:12:22,042 Нико ми никада није дао... 686 01:12:37,475 --> 01:12:39,809 - Хвала вам. - Добродошао си. 687 01:12:42,355 --> 01:12:46,066 Моје име је Цуртие. 688 01:12:46,150 --> 01:12:49,069 Цуртие Цхурцх. 689 01:12:52,073 --> 01:12:54,783 Као повређен? Само пријатељски? 690 01:12:54,867 --> 01:12:56,951 Не, као Цуртис. 691 01:12:57,036 --> 01:13:01,247 - Само, погрешно написана у мом изводу. - Суђено је. 692 01:13:01,332 --> 01:13:02,499 А други април... 693 01:13:02,583 --> 01:13:05,251 месец и датум мог рођења. 694 01:13:09,715 --> 01:13:14,969 Данашњи петак, зато данас носите плаву за срећу. 695 01:13:15,054 --> 01:13:17,931 Сутра носите ружичасто. 696 01:13:18,015 --> 01:13:21,017 Оох. Сутра ће тада можда бити лош дан за мене. 697 01:13:21,102 --> 01:13:23,645 Можете их носити испод. 698 01:13:23,729 --> 01:13:25,230 То би могло погоршати стање. 699 01:13:35,783 --> 01:13:42,455 Слушајте, желим да вам захвалим што сте се интересовали за мене. 700 01:13:42,540 --> 01:13:47,210 Нисте у праву. Само то радим за мене. 701 01:13:55,136 --> 01:13:56,594 Напушташ ме, зар не? 702 01:14:06,522 --> 01:14:11,401 Имам некога ко долази по тебе који ће ти помоћи. 703 01:14:11,485 --> 01:14:15,196 Морате ми обећати да ћете сачекати овде. Хмм? 704 01:14:17,658 --> 01:14:19,159 Обећање? 705 01:14:22,329 --> 01:14:23,663 Добро. 706 01:14:23,748 --> 01:14:26,249 Хмм. 707 01:15:05,915 --> 01:15:07,290 Да, Јимми? 708 01:15:07,374 --> 01:15:09,209 Надао сам се да ћу те ухватити. 709 01:15:09,293 --> 01:15:11,294 Да, лет управо треба да крене. 710 01:15:11,378 --> 01:15:17,467 На аеродрому већ? Не кривим те. Превише духова. 711 01:15:17,551 --> 01:15:19,093 Јесте ли добили свој новац? 712 01:15:19,178 --> 01:15:22,305 Да. То је превише. Али, хвала на томе. 713 01:15:22,389 --> 01:15:27,268 Разлог зашто је зовем, хм твоја девојка, није била тамо. 714 01:15:27,353 --> 01:15:30,939 Немогуће. Не би отишла. Да ли сте сачекали? 715 01:15:31,023 --> 01:15:33,858 Чекао сам. Извини, Цхурцх. 716 01:15:33,943 --> 01:15:35,026 Хвала. 717 01:15:38,113 --> 01:15:43,660 Па, надам се да ово потврђује моју оданост. 718 01:16:08,602 --> 01:16:10,061 Јебени Јимми. 719 01:16:11,856 --> 01:16:13,106 Хајде! Идемо! 720 01:19:15,456 --> 01:19:17,165 Не пуцај! Не пуцај! 721 01:19:19,626 --> 01:19:21,419 Чекати. 722 01:19:24,548 --> 01:19:26,132 Ох, Енглески. 723 01:19:26,216 --> 01:19:28,760 Колико пута сам ти рекао да одеш? 724 01:19:28,844 --> 01:19:31,804 - Убиј кучиног сина. - Јеси ли луд? Не! 725 01:19:31,889 --> 01:19:36,934 Добро. Пар милиона долара и твој живот за девојке. 726 01:19:37,019 --> 01:19:38,686 Ко вам је платио новац за ово? 727 01:19:38,771 --> 01:19:40,688 Питај га. 728 01:19:40,773 --> 01:19:42,356 Разговараћемо са овим ђаволом 729 01:19:42,441 --> 01:19:44,108 док он држи пиштољ до главе мог оца? 730 01:19:44,193 --> 01:19:47,487 Хеј, хеј. Нека овај кучкин син говори. 731 01:19:47,571 --> 01:19:49,072 Не, за то је прекасно. 732 01:19:52,576 --> 01:19:53,659 Не мрдај. 733 01:19:53,744 --> 01:19:55,661 Не пуцајте. 734 01:20:00,626 --> 01:20:02,835 Предомислила. 735 01:20:04,880 --> 01:20:07,715 Да ли је то мој син средио? 736 01:20:07,800 --> 01:20:10,301 Да ли је покушавао да убије тајну са тобом? 737 01:20:15,224 --> 01:20:17,642 Доведи девојке унутра. 738 01:20:36,370 --> 01:20:38,162 Један недостаје. 739 01:20:38,247 --> 01:20:41,499 Где си узео из храма? Мае. 740 01:20:41,583 --> 01:20:46,379 Тамо није било никога осим монаха. 741 01:20:46,463 --> 01:20:49,298 Не сећам се ниједне Мае. 742 01:20:49,383 --> 01:20:51,300 Наћи ћу те, Мае. 743 01:20:58,809 --> 01:21:04,897 Мае. Ево. То је Мае за тебе. 744 01:21:04,982 --> 01:21:07,775 Ох, тај Мае. 745 01:21:07,860 --> 01:21:09,569 О да. Тај Мае. 746 01:21:09,653 --> 01:21:11,154 Ти си луд. 747 01:21:11,238 --> 01:21:12,530 Шта причаш? 748 01:21:12,614 --> 01:21:14,407 Сећам се је. 749 01:21:14,491 --> 01:21:16,242 Била је посебна. 750 01:21:16,326 --> 01:21:20,454 Прва девојка коју сам довео. И то сам ја поред ње. 751 01:21:23,667 --> 01:21:26,169 Пре неких 30 година. 752 01:21:28,630 --> 01:21:32,675 То није случајност. Било је то да те нађем. 753 01:21:34,845 --> 01:21:39,348 Црква. Шта се догађа? 754 01:21:39,433 --> 01:21:43,769 Имамо ли договор о другима? 755 01:21:43,854 --> 01:21:46,606 Желим да вам захвалим што сте се интересовали за мене. 756 01:21:46,690 --> 01:21:48,816 Само то радим за мене. 757 01:21:48,901 --> 01:21:50,735 Имамо договор? 758 01:21:50,819 --> 01:21:52,320 У ауту је. 759 01:22:04,541 --> 01:22:08,461 Ја ћу се побринути за тебе. 760 01:22:08,545 --> 01:22:10,922 Мае? 761 01:22:11,006 --> 01:22:12,215 Мае? 762 01:22:12,299 --> 01:22:13,549 Погон! 763 01:22:13,634 --> 01:22:15,176 Ти луд. 764 01:22:15,260 --> 01:22:20,640 Ти луд... 765 01:22:20,724 --> 01:22:23,559 Спусти оружје. 766 01:22:23,644 --> 01:22:27,939 И пусти их. 767 01:22:28,023 --> 01:22:31,651 Дакле, ви исправно погрешите, јер је то права ствар? 768 01:22:31,735 --> 01:22:35,488 Срећан сам што сте одлучили да останете овде и наставите. 769 01:22:35,572 --> 01:22:37,323 Нисмо требали напустити девојке. 770 01:22:37,407 --> 01:22:40,409 Можда им можете помоћи. 771 01:22:44,206 --> 01:22:46,582 Донеси своју торбу. 772 01:22:55,717 --> 01:23:00,888 Све је било у томе да те доведеш до места разумевања. 773 01:23:00,973 --> 01:23:05,685 Мој глас је био ту да вам помогне све време. 774 01:23:05,769 --> 01:23:10,982 Радило се о томе да те доведем до одлуке да останеш овде и исправиш ове грешке. 775 01:24:06,538 --> 01:24:10,958 Претпостављам да вас је један од тих духова заиста пронашао. 776 01:24:13,462 --> 01:24:16,922 Претпостављам да је то добра ствар. Пре него што сте изгубили разум. 777 01:24:17,007 --> 01:24:20,009 Енглески језик. Заустави камион. 778 01:24:20,093 --> 01:24:22,094 Енглески језик... 779 01:24:22,179 --> 01:24:24,221 Молим вас, зауставите камион. 780 01:24:50,874 --> 01:24:53,209 Морам се вратити. 781 01:24:53,293 --> 01:24:55,711 Ја ћу се побринути да добију помоћ. 782 01:24:57,964 --> 01:24:59,215 Хвала, другар. 783 01:25:10,268 --> 01:25:13,646 Сада могу бити с тобом, Цуртие Цхурцх. 784 01:25:13,730 --> 01:25:15,898 И можеш бити са мном. 785 01:25:15,982 --> 01:25:18,359 Са мраком који ти нудиш. 786 01:25:18,443 --> 01:25:20,778 И која моја светлост треба да светли. 787 01:25:20,862 --> 01:25:24,573 Била је иницијација монаха. 788 01:25:24,658 --> 01:25:27,701 Монах... 71258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.