All language subtitles for El.Amante.Bilingue.1993.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:21,628 Este foi o cen�rio das minhas incurs�es na inf�ncia. 2 00:00:21,840 --> 00:00:23,193 Na Barcelona dos anos 50. 3 00:00:24,160 --> 00:00:26,276 Um bairro popular da cidade. 4 00:00:44,240 --> 00:00:46,913 Minha m�e j� tinha 50 anos nessa �poca. 5 00:00:47,120 --> 00:00:49,076 Seu aspecto era t�o deplor�vel... 6 00:00:49,240 --> 00:00:51,196 que a chamavam de "Madame vinho". 7 00:00:54,760 --> 00:00:57,513 H� muito tempo, ela era Rita Beni... 8 00:00:57,720 --> 00:01:00,598 ...e gozava algum prest�gio como corista. 9 00:01:06,560 --> 00:01:08,278 Esse chin�s � meu pai. 10 00:01:08,960 --> 00:01:10,916 Seu nome real � Rafael Mar�s,... 11 00:01:11,120 --> 00:01:13,111 ...mas ele parece mesmo ter esquecido... 12 00:01:13,600 --> 00:01:16,558 ...e todos o chamavam de Fu Ching O M�gico. 13 00:01:29,280 --> 00:01:31,236 Quando crian�a, sonhava em ir embora,... 14 00:01:31,440 --> 00:01:33,874 ...e deixar o bairro e a mis�ria familiar. 15 00:01:34,480 --> 00:01:36,118 Consegui com Norma. 16 00:01:51,880 --> 00:01:55,668 O AMANTE BILINGUE 17 00:03:07,320 --> 00:03:10,039 Cinco anos de casamento eram mais que suficientes... 18 00:03:10,240 --> 00:03:13,357 ...para descobrir a verdadeira personalidade de Norma. 19 00:03:15,600 --> 00:03:18,114 Uma tarde de Novembro de triste mem�ria... 20 00:03:19,360 --> 00:03:21,635 ...voltei para casa inesperadamente... 21 00:03:43,200 --> 00:03:45,156 e num instante 22 00:03:45,360 --> 00:03:47,237 a mais cruel e ir�nica evid�ncia... 23 00:03:47,880 --> 00:03:49,836 ...refletiu no espelho a triste imagem... 24 00:03:50,040 --> 00:03:52,315 ...de um homem dominado pelo ci�me... 25 00:03:52,880 --> 00:03:54,632 ...ciente que perdeu tudo... 26 00:03:54,840 --> 00:03:56,717 ...at� mesmo a auto-estima. 27 00:04:06,080 --> 00:04:07,149 Merda. 28 00:04:25,200 --> 00:04:26,599 Que esta fazendo? 29 00:04:27,360 --> 00:04:28,475 Nada... 30 00:04:30,040 --> 00:04:31,393 Isso � humilhante! 31 00:04:33,040 --> 00:04:34,155 � demais! 32 00:04:38,840 --> 00:04:39,670 E agora? 33 00:04:41,240 --> 00:04:42,639 N�o diz nada? 34 00:04:45,200 --> 00:04:46,076 Fale alto! 35 00:04:46,960 --> 00:04:48,188 Bem... 36 00:04:48,600 --> 00:04:50,591 estava vendo os sapatos incr�veis que tem aqui. 37 00:04:51,240 --> 00:04:53,834 Pensei em sair mas o tempo passou. 38 00:04:54,240 --> 00:04:56,993 Eu lustro sapatos para viver. 39 00:04:57,200 --> 00:04:57,996 Eu sei. 40 00:04:59,520 --> 00:05:00,589 Estou vendo. 41 00:05:02,760 --> 00:05:03,590 Bem... 42 00:05:03,920 --> 00:05:05,672 - Estou saindo fora. - N�o senhor. 43 00:05:05,920 --> 00:05:09,196 Voc� n�o sai. At� que eu diga. 44 00:05:09,440 --> 00:05:11,032 N�o foi t�o ruim. 45 00:05:12,240 --> 00:05:13,673 Deixe-o ir, Joan. 46 00:05:13,880 --> 00:05:17,190 A culpa � sua por chegar em casa mais cedo. 47 00:05:24,640 --> 00:05:25,470 Estou bem. 48 00:05:26,240 --> 00:05:27,434 Estou calmo. 49 00:05:28,240 --> 00:05:29,992 Pare de lustrar o sapato! 50 00:05:30,640 --> 00:05:33,279 Engraxar sapatos � coisa minha. 51 00:05:35,520 --> 00:05:37,476 Volto para casa quando quero. 52 00:05:38,040 --> 00:05:40,600 Depois de tomar tr�s caf�s no bar. 53 00:05:41,240 --> 00:05:43,993 Subi e desci tr�s vezes o Ramblas. 54 00:05:45,000 --> 00:05:47,070 E acontece isso na minha casa! 55 00:05:48,280 --> 00:05:49,793 Comprada por mim. 56 00:05:51,909 --> 00:05:53,547 Estou indo. 57 00:05:53,687 --> 00:05:54,333 Voc� fica! 58 00:05:54,443 --> 00:05:55,241 Estou atrasado. 59 00:05:55,330 --> 00:05:57,385 - Fique! - Para qu�? 60 00:05:57,560 --> 00:05:58,436 Para qu�? 61 00:06:01,240 --> 00:06:03,959 Aqui tem mais sapatos. N�o que lustrar? 62 00:06:04,120 --> 00:06:04,996 Sim Sr. 63 00:06:05,240 --> 00:06:06,912 Lustre-os bem! 64 00:06:07,240 --> 00:06:08,559 Trabalhe duro! 65 00:06:09,040 --> 00:06:10,189 Como quiser. 66 00:06:10,640 --> 00:06:12,278 E quando acabar... 67 00:06:12,480 --> 00:06:14,471 Estou farta dele. 68 00:06:15,200 --> 00:06:16,349 Maldito. 69 00:06:16,880 --> 00:06:18,996 Idiota. 70 00:06:19,960 --> 00:06:20,870 Vamos, fa�a brilhar! 71 00:06:22,240 --> 00:06:25,915 Se continuar falando vai tomar um chute na bunda. 72 00:06:38,080 --> 00:06:39,593 Foi a primeira vez? 73 00:06:41,000 --> 00:06:42,319 Responda! 74 00:06:42,560 --> 00:06:43,356 Sim, Sr. 75 00:06:43,600 --> 00:06:46,717 - N�o precisa mentir. - Mas foi, eu juro. 76 00:06:46,960 --> 00:06:49,190 - Conhece a Sra a tempo? 77 00:06:49,440 --> 00:06:51,396 Engraxei seus sapatos h� dois meses atr�s. 78 00:06:51,640 --> 00:06:52,675 Por acaso. 79 00:06:58,120 --> 00:06:59,633 Fique no apartamento. 80 00:06:59,840 --> 00:07:02,308 � outro presente da fam�lia Valenti. 81 00:07:02,520 --> 00:07:03,270 At� mais. 82 00:07:10,440 --> 00:07:12,112 Tem bons sapatos. 83 00:07:16,754 --> 00:07:18,529 Norma os escolheu. 84 00:07:19,373 --> 00:07:21,450 Ela tem bom gosto. 85 00:07:25,185 --> 00:07:29,011 Deve se perguntar como uma mulher de classe se casou comigo. 86 00:07:29,320 --> 00:07:31,629 Juro que nunca esquecerei este dia... 87 00:07:32,840 --> 00:07:35,115 ...o dia que vi Norma pela primeira vez. 88 00:07:36,240 --> 00:07:38,800 Uma tarde no outono de 1970... 89 00:07:39,040 --> 00:07:40,996 ...Eu saia do cinema... 90 00:07:41,200 --> 00:07:43,794 e me ocorreu visitar os Amigos da Unesco 91 00:07:44,000 --> 00:07:45,956 ...onde havia uma exposi��o. 92 00:07:47,600 --> 00:07:49,192 Quando estava para sair... 93 00:07:51,120 --> 00:07:52,758 Algu�m pode abrir a porta? 94 00:07:55,400 --> 00:07:57,436 - Quer sair? - Certamente. 95 00:07:59,120 --> 00:08:02,271 Lamento, mas n�o poder� at� amanh� de manh�. 96 00:08:03,080 --> 00:08:06,038 At� l� a pol�cia poder� estar aqui. 97 00:08:07,680 --> 00:08:09,636 Foi um protesto contra o julgamento de Burgos... 98 00:08:09,840 --> 00:08:11,796 ...com nove senten�as de morte. 99 00:08:20,000 --> 00:08:20,955 �gua? 100 00:08:25,000 --> 00:08:27,673 Norma simplesmente me fascinou e decidi aderir... 101 00:08:27,920 --> 00:08:29,353 ...a greve de fome. 102 00:08:29,800 --> 00:08:31,950 Passamos quatro dias inesquec�veis juntos. 103 00:08:32,960 --> 00:08:34,075 Uma casa grande? 104 00:08:35,840 --> 00:08:36,955 Tenho uma. 105 00:08:37,160 --> 00:08:39,958 - Com uma grande sala? - Eu tenho. 106 00:08:41,120 --> 00:08:43,350 Uma cama enorme? 107 00:08:44,000 --> 00:08:44,910 Eu tenho. 108 00:08:51,200 --> 00:08:53,953 N�s imigrantes gostamos de coisas grandes. 109 00:08:59,440 --> 00:09:00,316 Certo. 110 00:09:00,800 --> 00:09:01,789 Por favor. 111 00:09:02,440 --> 00:09:04,396 Sei que ainda est�o dormindo... 112 00:09:07,160 --> 00:09:09,151 N�o podemos ser pegos desprevenidos. 113 00:09:09,720 --> 00:09:13,713 Ela nos disse o que fazer quando a policia entrasse. 114 00:09:14,400 --> 00:09:17,437 N�o podemos responder as provoca��es, n�o importa qual. 115 00:09:18,320 --> 00:09:21,357 V�o te chamar pelos piores nomes que j� ouviram. 116 00:09:21,560 --> 00:09:23,357 Podem at� nos bater. 117 00:09:23,680 --> 00:09:25,636 N�o prestei aten��o. 118 00:09:26,400 --> 00:09:29,198 Meu dedo explorava a fenda de Norma. 119 00:09:30,600 --> 00:09:32,716 Quando os policiais for�aram a porta... 120 00:09:33,600 --> 00:09:36,637 Malditos filhos da Pasion�ria! 121 00:09:37,000 --> 00:09:38,558 Todos de p�! 122 00:09:38,960 --> 00:09:39,790 Aten��o! 123 00:09:40,600 --> 00:09:41,430 Aten��o. 124 00:09:42,200 --> 00:09:43,269 Est�o com medo? 125 00:09:44,840 --> 00:09:47,070 N�o v�o querer comer o que fiz! 126 00:09:48,400 --> 00:09:49,958 Maldita greve de fome! 127 00:09:57,360 --> 00:09:58,156 O que �? 128 00:09:58,524 --> 00:10:01,910 Perdi a cabe�a e acertei um direto na cara. 129 00:10:03,360 --> 00:10:06,432 Essa a��o me valeu duas semanas na cadeia... 130 00:10:06,800 --> 00:10:09,951 ...gra�as a influ�ncia da fam�lia de Norma. 131 00:10:11,240 --> 00:10:12,195 Eu sa�... 132 00:10:13,000 --> 00:10:14,353 ...e ela estava l�. 133 00:10:14,600 --> 00:10:16,989 - Onde vamos? - Para casa. 134 00:10:32,760 --> 00:10:35,354 N�o � f�cil para um homem humilde como eu... 135 00:10:35,560 --> 00:10:38,552 ...um ventr�loquo que tocava acorde�o... 136 00:10:39,080 --> 00:10:41,116 ...entrar na luxuosa mans�o Valenti... 137 00:10:41,320 --> 00:10:43,356 ...conduzido por sua �nica filha e herdeira. 138 00:10:44,360 --> 00:10:46,715 Norma � nossa �nica filha. 139 00:10:46,920 --> 00:10:48,353 Estamos orgulhosos dela. 140 00:10:48,600 --> 00:10:51,433 Diga-me, voc� � cat�lico? 141 00:10:51,720 --> 00:10:54,518 � um bom rapaz? Se parece com um. 142 00:10:55,000 --> 00:10:56,433 Voc� � um bom rapaz? 143 00:10:57,240 --> 00:10:59,276 Tudo parecia muito f�cil. 144 00:11:00,360 --> 00:11:03,796 Os pais de Norma adoravam e temiam a filha. 145 00:11:05,000 --> 00:11:07,195 Exigiram muito pouco de mim... 146 00:11:07,400 --> 00:11:08,958 ...e minha posi��o social. 147 00:11:11,200 --> 00:11:13,634 Lembra do nosso casamento Jordi? 148 00:11:14,360 --> 00:11:15,475 Eu lembro, eu lembro. 149 00:11:16,600 --> 00:11:17,476 Um... 150 00:11:18,000 --> 00:11:18,750 ...dois... 151 00:11:19,480 --> 00:11:20,356 ...tr�s. 152 00:11:21,400 --> 00:11:22,435 Mais uma. 153 00:11:23,160 --> 00:11:25,515 N�o estava em condi��es de explicar os acontecimentos... 154 00:11:25,720 --> 00:11:29,076 ...que de forma surpreendente... 155 00:11:29,320 --> 00:11:32,437 estavam mudando o curso da minha vida. 156 00:11:42,800 --> 00:11:43,710 Quem � voc�? 157 00:11:45,200 --> 00:11:46,553 Por qu� me escolheu? 158 00:11:47,400 --> 00:11:50,233 Para poder me apertar bem forte. 159 00:11:50,400 --> 00:11:51,196 Certo? 160 00:12:16,240 --> 00:12:19,232 Infelizmente hoje posso ver minha desgra�a. 161 00:12:20,600 --> 00:12:22,636 Nunca fui mais que um brinquedo... 162 00:12:23,920 --> 00:12:25,319 ...um capricho passageiro. 163 00:12:27,440 --> 00:12:29,396 Pelo que sei antes de voc�.... 164 00:12:29,600 --> 00:12:31,556 ...houve um gar�om, um taxista... 165 00:12:31,760 --> 00:12:34,194 ...e um negro que vendia pano a metro. 166 00:12:36,040 --> 00:12:38,190 Todos falavam catal�o � claro. 167 00:12:46,400 --> 00:12:49,358 E agora um engraxate que ela encontrou no bar. 168 00:12:49,560 --> 00:12:50,515 Meu Deus. 169 00:12:55,200 --> 00:12:57,156 Bem, terminei meu trabalho. 170 00:12:57,800 --> 00:12:59,119 Tenho que ir. 171 00:13:01,000 --> 00:13:03,594 Devia lhe dar algo por seu trabalho. 172 00:13:04,000 --> 00:13:04,989 N�o seja bobo. 173 00:13:11,280 --> 00:13:13,032 Tudo que posso fazer � me matar. 174 00:13:13,240 --> 00:13:14,753 N�o diga isso. 175 00:13:15,200 --> 00:13:17,031 Tirar sua vida n�o vale a pena. 176 00:13:18,000 --> 00:13:20,514 O melhor que pode fazer � ir atr�s da sua mulher. 177 00:13:21,240 --> 00:13:23,196 No fundo ela te ama. Eu sei. 178 00:13:24,080 --> 00:13:25,911 Estou fora. Se cuida, cara. 179 00:15:13,960 --> 00:15:15,951 Mexam-se. Os fascistas est�o chegando! 180 00:15:17,600 --> 00:15:19,591 Venha, vamos sair daqui! 181 00:15:20,240 --> 00:15:21,719 Anda logo! Os fascistas! 182 00:15:35,720 --> 00:15:36,835 Vamos! 183 00:15:39,000 --> 00:15:40,353 Viva a Espanha! 184 00:15:40,600 --> 00:15:42,279 A Catalunha � espanhola! 185 00:15:42,314 --> 00:15:43,958 Quebre os filhos da puta! 186 00:15:44,160 --> 00:15:46,958 A Espanha � uma s� na��o! A Catalunha � espanhola! 187 00:15:49,560 --> 00:15:51,198 A Espanha � uma! 188 00:15:51,640 --> 00:15:53,039 Separatismo n�o! 189 00:15:53,120 --> 00:15:54,553 A Espanha � livre! 190 00:16:23,080 --> 00:16:24,957 ALGUNS ANOS DEPOIS 191 00:16:39,600 --> 00:16:40,555 Sr. Mar�s. 192 00:16:41,440 --> 00:16:42,236 Por favor. 193 00:16:42,920 --> 00:16:44,751 H� um pacote para voc�. 194 00:16:45,240 --> 00:16:47,196 H� somente o elevador de servi�o. 195 00:16:49,240 --> 00:16:50,593 Espere! Espere! 196 00:16:53,240 --> 00:16:54,958 Muito obrigada. 197 00:17:22,480 --> 00:17:23,879 H� lua cheia. 198 00:17:29,080 --> 00:17:31,036 M�sico, v�tima de terr�vel inc�ndio... 199 00:17:31,240 --> 00:17:33,959 ...O Fantasma da �pera... 200 00:17:34,160 --> 00:17:35,718 ... precisa de ajuda. 201 00:19:49,600 --> 00:19:51,636 Isso � tudo. 202 00:19:51,840 --> 00:19:56,072 Todos devem ir para casa assistir o Bar�a e eu tamb�m. 203 00:20:24,680 --> 00:20:27,194 Sim, "frango" � correto, 204 00:20:27,800 --> 00:20:29,711 e "capoeira" seria melhor. 205 00:20:29,920 --> 00:20:33,276 Aten��o para a merda do subsecret�rio. � sua nora. 206 00:20:33,480 --> 00:20:34,879 Voc� tem uma chamada. 207 00:20:35,920 --> 00:20:38,559 O Catal�o � mais apropriado. 208 00:20:40,080 --> 00:20:41,149 Tudo bem. 209 00:20:41,360 --> 00:20:42,713 Consultora lingu�stica. 210 00:20:43,160 --> 00:20:44,036 Al�? 211 00:20:44,680 --> 00:20:47,240 - Tenho uma pergunta. - V� em frente. 212 00:20:47,440 --> 00:20:49,954 Me disseram para pedir a Sra. Norma Valenti. 213 00:20:50,200 --> 00:20:52,077 A "socialite" 214 00:20:52,560 --> 00:20:54,437 - S�cio-linguista. - Isso. 215 00:20:55,000 --> 00:20:55,830 V� em frente. 216 00:20:56,200 --> 00:20:59,909 Bem, tenho uma loja de lingerie e roupas �ntimas 217 00:21:00,120 --> 00:21:02,918 com etiquetas em espanhol para cada sess�o, 218 00:21:03,200 --> 00:21:05,839 e quero colocar tudo em catal�o. 219 00:21:06,040 --> 00:21:09,191 Voc� sabe como esses terroristas loucos s�o. 220 00:21:09,400 --> 00:21:11,595 N�o precisa insultar as pessoas, entendeu? 221 00:21:11,880 --> 00:21:14,872 - Deus me livre! - Continue. O que precisa? 222 00:21:15,080 --> 00:21:17,196 S� uma perguntinha. 223 00:21:17,400 --> 00:21:19,914 - De nada. - Se chama "Serluz" 224 00:21:20,400 --> 00:21:23,358 Eles oferecem 10% de desconto 225 00:21:23,560 --> 00:21:26,518 para qualquer empresa que use o catal�o. 226 00:21:26,880 --> 00:21:27,790 Trabalham para n�s. 227 00:21:28,240 --> 00:21:31,232 N�o tenho dinheiro. Meu neg�cio � pequeno. 228 00:21:31,760 --> 00:21:34,638 Como escrevo eu mesmo a m�o? 229 00:21:35,400 --> 00:21:38,597 S� preciso que me diga como escrever as palavras em catal�o 230 00:21:38,800 --> 00:21:40,358 o nome de algumas pe�as. 231 00:21:40,560 --> 00:21:42,596 Bem, que quer saber. 232 00:21:42,840 --> 00:21:46,879 Bem, tenho uma lista aqui. � um pouco longa, mas... 233 00:21:47,080 --> 00:21:49,514 Fale em espanhol que eu traduzo para voc�. 234 00:21:49,720 --> 00:21:50,755 Mas r�pido. 235 00:21:51,240 --> 00:21:52,355 Jaqueta. 236 00:21:54,320 --> 00:21:55,275 Jaleco. 237 00:21:56,240 --> 00:21:57,912 Porra! Como escrevo isso? 238 00:21:58,320 --> 00:22:01,995 - Que quer de mim? - Ah me perdoe Sra. 239 00:22:02,280 --> 00:22:03,918 Voc� � muito gentil. 240 00:22:04,120 --> 00:22:07,351 - Est� perdendo seu tempo. - Continue. 241 00:22:08,200 --> 00:22:09,553 Calcinha. 242 00:22:11,400 --> 00:22:14,437 - Escreveu certo? - Sim, senhora. 243 00:22:16,120 --> 00:22:18,270 Suti�. 244 00:22:20,400 --> 00:22:22,072 Cinta liga. 245 00:22:25,560 --> 00:22:26,470 Cuecas. 246 00:22:31,080 --> 00:22:32,354 Roup�o. 247 00:22:34,720 --> 00:22:36,119 Isso soa ofensivo. 248 00:22:36,320 --> 00:22:39,437 Em catal�o se fala assim. J� terminou? 249 00:22:39,640 --> 00:22:40,436 N�o, espere. 250 00:22:41,040 --> 00:22:41,756 Espere. 251 00:22:48,880 --> 00:22:49,596 Tubo de escape! 252 00:22:50,040 --> 00:22:52,349 N�o � loja de lingerie? 253 00:22:52,560 --> 00:22:54,357 A minha sim, Sra. Norma. 254 00:22:54,640 --> 00:22:57,279 Isso � para um amigo no neg�cio de carros. 255 00:22:57,480 --> 00:22:58,469 Espere um segundo. 256 00:23:03,600 --> 00:23:04,589 Ei, Eudald. 257 00:23:05,080 --> 00:23:06,991 Como se diz "tubo de escape"? 258 00:23:09,400 --> 00:23:12,790 Porra, isso � foda. Que tal... 259 00:23:13,880 --> 00:23:16,348 "tubo d'escape" Como posso saber? 260 00:23:16,560 --> 00:23:17,331 N�o, n�o! 261 00:23:17,440 --> 00:23:20,398 Aqui diz. "tubo d'escapamento" 262 00:23:24,240 --> 00:23:26,708 Foi dureza para n�s. 263 00:23:27,000 --> 00:23:29,833 Pode ser "tubo d'escapamento" mas n�o estou certa. 264 00:23:30,040 --> 00:23:31,029 Tente chamar "Serluz" 265 00:23:31,240 --> 00:23:34,312 "Tubo d'escapamento" Isso soa maravilhoso. 266 00:23:34,520 --> 00:23:36,954 - Com ap�strofe e n�o h�fen. - Sim senhora. 267 00:23:37,160 --> 00:23:39,720 Bem, este espanhol ignorante 268 00:23:39,920 --> 00:23:42,559 � eternamente grato por sua assist�ncia. 269 00:23:42,760 --> 00:23:46,309 A Catalunha � uma terra t�o rica e maravilhosa! 270 00:23:47,040 --> 00:23:48,075 De nada. 271 00:23:48,400 --> 00:23:50,960 - Passe bem. - Obrigado! 272 00:23:51,240 --> 00:23:52,434 Adeus. 273 00:24:13,840 --> 00:24:17,435 Filho natural est� a procura de uma oportunidade 274 00:24:31,320 --> 00:24:32,878 Filho da puta! 275 00:25:01,280 --> 00:25:03,350 Cadela, abra as pernas. 276 00:25:03,560 --> 00:25:05,869 Quero ver seu rabo pairando na proa. 277 00:25:06,080 --> 00:25:09,277 Aposto que seu suco faz um buraco no colch�o. 278 00:25:12,800 --> 00:25:14,791 Seus peitos ser�o duas salsichas... 279 00:25:15,000 --> 00:25:18,276 ...quando enfiar meu pau na sua racha quente. 280 00:25:19,280 --> 00:25:21,589 Parab�ns, voc� fala bem catal�o. 281 00:25:51,920 --> 00:25:54,480 Basta tocar em Norma para encher minha alma. 282 00:25:57,680 --> 00:26:00,638 Um pouco de ternura... 283 00:26:00,840 --> 00:26:03,513 ...antes de entrar nos meus pesadelos. 284 00:26:16,760 --> 00:26:17,749 Juan. 285 00:26:21,320 --> 00:26:22,753 Juan Mar�s. 286 00:26:56,520 --> 00:26:59,478 "Os Anjos chamam de gozo divino. " 287 00:26:59,920 --> 00:27:03,435 "Os Dem�nios chamam de dor infernal. " 288 00:27:03,720 --> 00:27:06,792 "Os homens chamam de amor." 289 00:27:07,920 --> 00:27:10,036 "Amor � um neg�cio tempestuoso... 290 00:27:10,280 --> 00:27:12,874 ...que sempre acaba em fal�ncia. " 291 00:27:13,880 --> 00:27:14,915 "No amor... 292 00:27:15,560 --> 00:27:18,518 ...manda sempre por direito pr�prio... 293 00:27:19,320 --> 00:27:21,276 ...quem menos ama." 294 00:28:01,320 --> 00:28:02,150 Juan. 295 00:28:02,520 --> 00:28:03,873 Juan Mar�s. 296 00:28:04,160 --> 00:28:05,309 Acorda. 297 00:28:07,320 --> 00:28:08,594 Boa noite. 298 00:28:13,920 --> 00:28:15,114 Voc� de novo? 299 00:28:18,320 --> 00:28:19,196 Que deseja? 300 00:28:19,440 --> 00:28:21,556 Norma Valenti espera por n�s. 301 00:28:24,120 --> 00:28:25,314 Quem te disse? 302 00:28:25,600 --> 00:28:28,319 A quanto tempo n�o fode, Mar�s? 303 00:28:28,520 --> 00:28:30,875 Pode levar � loucura. 304 00:28:32,120 --> 00:28:33,155 N�o insista. 305 00:28:34,920 --> 00:28:36,035 N�o vai funcionar. 306 00:28:36,280 --> 00:28:38,748 Claro que sim. Confie em mim, idiota. 307 00:28:39,920 --> 00:28:41,638 Deixe comigo. 308 00:28:42,520 --> 00:28:44,317 Vou falar com ela. 309 00:28:44,760 --> 00:28:48,309 Ela voltar� para voc� Juro por mim morto. 310 00:28:52,720 --> 00:28:54,233 Ela n�o me quer. 311 00:28:54,520 --> 00:28:56,272 Irei no seu lugar. 312 00:28:57,120 --> 00:28:58,712 N�o quer tentar? 313 00:28:59,342 --> 00:29:01,331 E voc� como se chama? 314 00:29:04,320 --> 00:29:06,276 Esqueceu de mim? 315 00:29:09,420 --> 00:29:11,179 Nunca lembro dos sonhos. 316 00:29:11,274 --> 00:29:13,742 Sou aquele garoto chamado Juan Faneca. 317 00:29:14,160 --> 00:29:15,798 Um amigo seu... 318 00:29:16,000 --> 00:29:18,639 ..que foi para a Alemanha ganhar dinheiro. 319 00:29:20,320 --> 00:29:21,116 Bem? 320 00:29:21,800 --> 00:29:23,552 Lembrou agora, imbecil? 321 00:29:28,160 --> 00:29:28,956 Agora sim. 322 00:29:29,200 --> 00:29:30,872 N�s dois sabemos... 323 00:29:31,520 --> 00:29:34,273 ...que Norma tem uma queda por imigrantes. 324 00:29:35,320 --> 00:29:38,357 Lembra o que aconteceu com o engraxate? 325 00:29:39,360 --> 00:29:42,636 E aquele gar�om do Nijar... 327 00:29:45,320 --> 00:29:47,880 Posso adivinhar seu plano. N�o vai funcionar. 328 00:29:48,840 --> 00:29:50,558 Confie em mim, catal�o. 329 00:29:50,800 --> 00:29:51,630 Eu n�o! 330 00:29:52,120 --> 00:29:53,189 Fora! 331 00:30:24,360 --> 00:30:31,232 M�sico apaixonado precisa de ajuda para alimentar sua paix�o. 332 00:30:43,080 --> 00:30:44,479 Outra vez o louco amor. 333 00:30:44,680 --> 00:30:46,477 depois de tanto tempo. 334 00:30:46,680 --> 00:30:48,750 Sua vida � minha, Norma. 335 00:30:48,960 --> 00:30:53,511 Me lembro mais uma vez. Perf�dia esta no meu cora��o 336 00:30:53,840 --> 00:30:56,673 Na sua idade e com essa cara? Se apaixonar � loucura. 337 00:30:56,880 --> 00:30:58,154 � indecente. 338 00:30:58,360 --> 00:31:00,954 Fa�a amor com sua mulher. 339 00:31:01,720 --> 00:31:04,029 - A mesma mulher. - Cala a boca! 340 00:31:09,960 --> 00:31:12,110 S� na loucura encontro al�vio. 341 00:31:17,560 --> 00:31:20,916 Voc� n�o aceita que tem o pau pequeno. 342 00:31:22,160 --> 00:31:23,115 "Mulher,... 343 00:31:24,160 --> 00:31:26,116 ..se pode... 344 00:31:26,360 --> 00:31:27,634 ...com Deus falar... 345 00:31:27,760 --> 00:31:30,832 ...pergunta se alguma vez... 346 00:31:31,040 --> 00:31:34,510 ...deixei de te adorar. " 347 00:31:36,560 --> 00:31:39,916 "Pergunte ao mar... 348 00:31:40,120 --> 00:31:43,112 ... testemunha do meu cora��o... 349 00:31:44,480 --> 00:31:46,914 ...quantas vezes me viu chorar... " 350 00:31:47,120 --> 00:31:48,519 Ofere�o uma bebida. 351 00:31:51,160 --> 00:31:55,039 Tenho deliciosas omeletes. 352 00:31:55,800 --> 00:31:58,519 E croquetes de frango com presunto. 353 00:32:00,560 --> 00:32:01,913 Fabrica��o pr�pria. 354 00:32:02,160 --> 00:32:05,311 Com 15 % de �lcool. 355 00:32:09,120 --> 00:32:09,870 Outro. 356 00:32:16,000 --> 00:32:16,796 Mais. 357 00:32:22,440 --> 00:32:23,236 Mar�s... 358 00:32:23,960 --> 00:32:25,916 ...� verdade que sua mulher gosta de ciganos? 359 00:32:28,960 --> 00:32:31,554 - Quem lhe disse? - Ele. 360 00:32:31,760 --> 00:32:32,715 � verdade? 361 00:32:33,720 --> 00:32:35,676 Faz tempo que n�o � minha mulher. 362 00:32:36,760 --> 00:32:39,593 Ouvi dizer que gosta de um tal Faneca. 363 00:32:40,000 --> 00:32:41,069 Quem �? 364 00:32:42,160 --> 00:32:44,958 Algu�m que sou eu mas � outro. 365 00:32:45,440 --> 00:32:47,396 Algu�m que fode seus sonhos. 366 00:32:57,960 --> 00:33:01,077 Oh Deus, poderia ter mais cuidado. 367 00:33:02,920 --> 00:33:03,989 Minha lente! 368 00:33:05,400 --> 00:33:06,913 Minha lente! 369 00:33:10,400 --> 00:33:12,152 Poderia ao menos ajudar. 370 00:33:27,320 --> 00:33:28,435 Adeus! 371 00:34:02,040 --> 00:34:03,359 Juan Mar�s. 372 00:34:03,560 --> 00:34:06,154 Voc� enlouqueceu de verdade 373 00:34:06,240 --> 00:34:08,196 Ser louco n�o � suficiente. 374 00:34:09,440 --> 00:34:12,398 Sou um c�o perdido para sempre. 375 00:34:31,040 --> 00:34:33,554 Nunca poderei ser voc�. 376 00:34:33,760 --> 00:34:35,830 Que tal tomar um banho Mar�s? 377 00:34:36,040 --> 00:34:37,996 Sou o Fantasma da �pera. 378 00:34:38,920 --> 00:34:40,956 Garotas se assustam quando me v�em. 379 00:34:41,840 --> 00:34:43,159 Assusto pessoas. 380 00:34:44,040 --> 00:34:46,838 Nada mudar� isso. 381 00:34:47,240 --> 00:34:48,832 Vamos, homem. 382 00:34:49,360 --> 00:34:50,952 Pelo menos tente. 383 00:34:51,040 --> 00:34:52,792 Se realmente a ama... 384 00:34:54,040 --> 00:34:55,439 Eu a amo. 385 00:35:24,880 --> 00:35:27,394 A vizinha n�o tem olhos azuis. 386 00:35:28,158 --> 00:35:30,319 Nem t�o pouco voc�, colega. 387 00:35:37,320 --> 00:35:39,390 Oi, corno. 388 00:35:41,280 --> 00:35:45,193 Lembra o que seu pai usava para virar Fu Ching? 389 00:35:46,964 --> 00:35:49,496 Onde esta a caixa milagrosa? 390 00:38:04,680 --> 00:38:06,238 Use a cabe�a, homem. 391 00:38:06,720 --> 00:38:08,472 Sua vida depende disso. 392 00:38:20,680 --> 00:38:23,035 Conte uma piada para a vizinha. 393 00:38:23,560 --> 00:38:25,516 Ela tem um olho azul como eu. 394 00:38:26,640 --> 00:38:29,950 N�o esta meio b�bado para dar uma bimbada? 395 00:38:31,354 --> 00:38:35,245 Precisamos de uma manobra operativa... 396 00:38:35,356 --> 00:38:39,504 que demonstre que n�o h� garota que resista a um servidor. 397 00:39:11,098 --> 00:39:11,983 Ol�. 398 00:39:12,388 --> 00:39:13,689 A senhora simp�tica... 399 00:39:13,823 --> 00:39:16,132 ... responderia algumas perguntas... 400 00:39:16,246 --> 00:39:18,633 ...para uma pesquisa de opini�o p�blica? 401 00:39:19,454 --> 00:39:20,391 Eu responder? 402 00:39:21,093 --> 00:39:23,554 Foi escolhida entre milhares de pessoas. 403 00:39:24,513 --> 00:39:27,364 -Para qu�? -Para o governo. 404 00:39:27,804 --> 00:39:29,583 Passar� na Televis�o. 405 00:39:30,440 --> 00:39:33,830 -Entre por favor -Obrigado. 406 00:39:39,600 --> 00:39:40,350 Venha. 407 00:39:43,440 --> 00:39:44,395 Sente-se. 408 00:39:47,280 --> 00:39:48,599 Sente-se por favor. 409 00:39:48,800 --> 00:39:51,189 Diga como se chama por favor. 410 00:39:51,440 --> 00:39:54,398 Griselda Ramos Gil. Vai passar na TV? 411 00:39:54,600 --> 00:39:57,478 -Sim senhora -Sente-se por favor. 412 00:39:58,440 --> 00:39:59,350 Obrigado. 413 00:40:08,320 --> 00:40:09,150 Idade. 414 00:40:11,040 --> 00:40:12,189 Tenho que dizer? 415 00:40:13,120 --> 00:40:14,394 Se n�o se importa. 416 00:40:16,440 --> 00:40:18,795 Pode tirar uns anos. 417 00:40:19,840 --> 00:40:21,592 Bem, gosto de voc�... 418 00:40:21,840 --> 00:40:23,990 ...ent�o direi. Tenho 37 anos. 419 00:40:24,240 --> 00:40:26,549 -N�o aparenta -Obrigada. 420 00:40:27,360 --> 00:40:28,270 Profiss�o? 421 00:40:28,640 --> 00:40:30,596 Vendo bilhetes no cinema... 422 00:40:30,800 --> 00:40:33,519 ...mas estudo catal�o para trabalhar no Corte Ingl�s. 423 00:40:34,680 --> 00:40:36,193 Lugar de nascimento? 424 00:40:36,720 --> 00:40:37,596 Sevilha. 425 00:40:38,692 --> 00:40:39,708 Ol�! 426 00:40:40,560 --> 00:40:41,515 Estado civil? 427 00:40:44,680 --> 00:40:45,510 Vi�va. 428 00:40:45,760 --> 00:40:47,716 E livre para o que quiser. 429 00:40:48,720 --> 00:40:49,516 Certo? 430 00:40:50,720 --> 00:40:52,233 Isso n�o se pergunta. 431 00:40:55,440 --> 00:40:56,429 O sufl�. 432 00:41:02,978 --> 00:41:06,550 Do que morreu seu marido Se posso saber senhora. 433 00:41:06,851 --> 00:41:09,748 Essa pergunta n�o � da minha conta. 434 00:41:09,890 --> 00:41:11,465 S� curiosidade. 435 00:41:11,840 --> 00:41:13,990 -Uma tourada -Era toureiro? 436 00:41:14,240 --> 00:41:15,798 Bandeireiro. 437 00:41:16,240 --> 00:41:17,719 Foi azar. 438 00:41:18,600 --> 00:41:19,669 Compreenderia. 439 00:41:20,160 --> 00:41:21,878 Se fosse uma doen�a. 440 00:41:22,440 --> 00:41:23,953 Desculpe senhora. 441 00:41:26,567 --> 00:41:28,741 N�o sei se me atrevo a dizer... 442 00:41:28,440 --> 00:41:29,236 Diga. 443 00:41:29,720 --> 00:41:30,789 ...atreva-se. 444 00:41:31,920 --> 00:41:34,195 N�o merecia tanto azar. 445 00:41:34,600 --> 00:41:37,273 Com uma pele t�o suave como a Virgem... 446 00:41:38,280 --> 00:41:39,679 ...com uma voz... 447 00:41:39,920 --> 00:41:41,638 ...t�o doce e terna... 448 00:41:43,200 --> 00:41:46,033 ...n�o pode ficar sozinha no mundo, acredite. 449 00:41:46,800 --> 00:41:47,869 Obrigada. 450 00:41:48,200 --> 00:41:49,349 E seus olhos. 451 00:41:50,240 --> 00:41:52,708 Seus olhos s�o bonitos. 452 00:41:54,695 --> 00:41:56,677 Deixe-me v�-los. 453 00:42:00,684 --> 00:42:02,930 Como me v� agora senhora? 454 00:42:03,083 --> 00:42:04,709 Como num sonho. 455 00:42:04,640 --> 00:42:06,949 Pessoas m�opes v�em de perto. 456 00:42:08,787 --> 00:42:11,907 Seu olho tamb�m � bonito Que aconteceu ao outro? 457 00:42:12,294 --> 00:42:13,513 Tourada. 458 00:42:13,682 --> 00:42:15,273 N�o me diga Voc� tamb�m? 459 00:42:14,800 --> 00:42:17,792 Uma fera de 500 quilos Chamado Nero. 460 00:42:19,120 --> 00:42:21,315 Cada nuvem uma fresta de esperan�a. 461 00:42:22,440 --> 00:42:24,271 Voc� ficou �timo. 462 00:42:25,440 --> 00:42:26,793 D� um certo mist�rio. 463 00:42:27,240 --> 00:42:28,992 Bom pensar assim. 464 00:42:31,320 --> 00:42:32,230 Bom. 465 00:42:33,440 --> 00:42:34,793 Vamos continuar. 466 00:42:36,280 --> 00:42:38,271 A pergunta � a seguinte: 467 00:42:39,000 --> 00:42:40,956 Estaria de acordo em fazer uma proposta 468 00:42:41,160 --> 00:42:43,116 ...ao Parlamento da Catalunha... 469 00:42:43,320 --> 00:42:45,276 ... para que o tenor Jose Carreras... 470 00:42:45,480 --> 00:42:48,119 deixe de ser considerado uma gl�ria da Espanha... 471 00:42:48,320 --> 00:42:51,118 ...e sim um catal�o universal? 472 00:42:53,625 --> 00:42:56,061 Pense com cuidado antes de responder. 473 00:43:04,040 --> 00:43:05,792 V�, sou andaluza. 474 00:43:06,000 --> 00:43:07,956 Mas n�o preciso pensar. 475 00:43:08,240 --> 00:43:09,673 Minha resposta � sim. 476 00:43:10,440 --> 00:43:11,668 Al�m do mais... 477 00:43:11,840 --> 00:43:13,398 ...Carreras... 478 00:43:13,640 --> 00:43:16,074 ...devia cantar todas as �peras em catal�o. 479 00:43:17,200 --> 00:43:18,155 N�o concorda? 480 00:43:20,040 --> 00:43:21,439 N�o sei, senhora. 481 00:43:21,840 --> 00:43:23,637 Apenas fa�o meu trabalho. 482 00:43:24,560 --> 00:43:25,390 Ent�o... 483 00:43:26,280 --> 00:43:27,633 ...obrigado. 484 00:43:27,840 --> 00:43:29,671 N�o quero incomod�-la por mais tempo. 485 00:43:30,960 --> 00:43:32,154 N�o incomodou. 486 00:43:33,040 --> 00:43:35,270 Pergunte! Pergunte mais. 487 00:43:35,520 --> 00:43:37,476 N�o vai perguntar? 488 00:43:38,240 --> 00:43:41,710 Gostaria de perguntar sobre sua vida, mas... 489 00:43:44,680 --> 00:43:47,194 Me diga o sufl� � para voc�? 490 00:43:47,400 --> 00:43:48,992 Cheira muito bem. 491 00:43:49,680 --> 00:43:52,752 - Sabe o que eu gostaria? - Eu n�o... 492 00:43:53,000 --> 00:43:54,797 Tem sido t�o bom para mim... 493 00:43:57,120 --> 00:43:59,076 Gostaria que me levasse ao teatro. 494 00:44:01,608 --> 00:44:03,215 Me leva ao teatro? 495 00:44:03,040 --> 00:44:05,395 Depois de comer o sufl� � claro. 496 00:44:06,440 --> 00:44:09,637 Ao teatro e ao fim do mundo se necess�rio. 497 00:44:10,320 --> 00:44:13,551 N�o diria se n�o fosse verdade. 498 00:44:17,120 --> 00:44:18,030 Vem comigo. 499 00:44:51,469 --> 00:44:54,875 Que pensar� de mim? Depois de mostrar meu quarto? 500 00:46:15,240 --> 00:46:17,071 O tapa olho ficou �timo. 501 00:46:17,440 --> 00:46:18,395 Gostei disso. 502 00:46:19,400 --> 00:46:20,913 Tamb�m dela. 503 00:46:21,360 --> 00:46:22,634 � uma imbecil. 504 00:46:23,920 --> 00:46:24,955 Pobre mulher. 505 00:46:25,200 --> 00:46:26,474 N�o h� mal nisso. 506 00:46:26,720 --> 00:46:28,199 Fale por voc�... 507 00:46:28,440 --> 00:46:29,953 ...imigrante de merda. 508 00:46:30,360 --> 00:46:32,078 Tem a pele linda... 509 00:46:32,280 --> 00:46:33,793 e um grande cora��o. 510 00:46:41,160 --> 00:46:43,276 Vai fazer ou n�o? 511 00:46:43,520 --> 00:46:44,589 � loucura. 512 00:46:44,840 --> 00:46:47,035 Funcionou bem com sua vizinha. 513 00:46:47,520 --> 00:46:49,476 Melhor do que esperava. 514 00:46:50,840 --> 00:46:53,035 Sim, uma mulher solit�ria e meio cega! 515 00:46:53,280 --> 00:46:55,350 Somos todos solit�rios. 516 00:46:56,760 --> 00:46:58,079 Norma tamb�m. 517 00:46:58,680 --> 00:46:59,635 N�o vai funcionar. 518 00:47:00,440 --> 00:47:03,273 Vai se contentar em ouvir sua voz ao telefone? 519 00:47:04,440 --> 00:47:06,158 Minha doen�a n�o tem cura. 520 00:47:06,400 --> 00:47:07,628 Anime-se, homem. 521 00:47:07,840 --> 00:47:10,479 Ela espera por algu�m como eu. 522 00:47:11,240 --> 00:47:12,593 Olhe para mim. 523 00:47:14,840 --> 00:47:16,273 Acorde, porra. 524 00:47:17,120 --> 00:47:18,951 Nunca sonho que acordo. 525 00:47:19,200 --> 00:47:19,996 Cristo! 526 00:47:22,840 --> 00:47:24,398 Voc� � teimoso. 527 00:47:27,120 --> 00:47:29,793 Saia do seu sonho e entre no meu. 528 00:47:34,400 --> 00:47:36,709 Esse caolho amigo seu 529 00:47:36,920 --> 00:47:41,152 Tem a chance de cortar a garganta com uma navalha. 530 00:47:41,760 --> 00:47:43,557 Se sentir� melhor. 531 00:47:44,000 --> 00:47:48,357 Se sentiria melhor se matasse os dois. 532 00:47:49,080 --> 00:47:50,957 N�o entendeu nada. 533 00:47:51,760 --> 00:47:55,230 Quero que meu amigo se ligue a minha mulher. 534 00:47:55,800 --> 00:47:56,789 Ouviu? 535 00:47:57,040 --> 00:48:00,157 Esse amigo e eu somos como uma pessoa. 536 00:48:00,480 --> 00:48:01,913 Unha e carne. 537 00:48:02,520 --> 00:48:05,398 Sabe de uma coisa? Voc� � um fodido. 538 00:48:05,720 --> 00:48:09,838 Um dia vou saber como fodeu o pr�prio rabo. 539 00:48:27,880 --> 00:48:28,949 Vamos ver. 540 00:48:31,280 --> 00:48:33,236 Onde vai gorila sortudo? 541 00:48:34,120 --> 00:48:35,917 Encontrar minha prima Olga. 542 00:48:36,320 --> 00:48:39,835 Primeiro o carnaval e depois doideira-doideira. Ela prometeu. 543 00:48:40,160 --> 00:48:42,116 Sua prima Olga n�o vir� mais. 544 00:48:42,440 --> 00:48:45,671 15 minutos atr�s tinha as pernas em torno de um cara em Amaya. 545 00:48:46,440 --> 00:48:48,908 Considere-se sortudo. Ela te passaria s�filis. 546 00:48:51,240 --> 00:48:52,116 Quem � o cara? 547 00:48:52,440 --> 00:48:53,589 Mar�s. 548 00:48:54,240 --> 00:48:55,593 Qual sua fantasia? 549 00:48:55,840 --> 00:48:57,319 O homem invis�vel. 550 00:48:57,560 --> 00:48:59,391 N�o quer ser visto. 551 00:48:59,640 --> 00:49:01,198 Diz que esta mudando a cara. 552 00:49:02,280 --> 00:49:03,269 Homem... 553 00:49:03,960 --> 00:49:06,190 Espero que fique melhor que a outra. 554 00:49:06,400 --> 00:49:07,753 Boa sorte. 555 00:49:15,440 --> 00:49:16,316 Festa! 556 00:49:28,840 --> 00:49:29,955 Na fila! 557 00:50:31,446 --> 00:50:35,140 Meu sapato. Quem quer uma puta manca? 558 00:50:37,000 --> 00:50:39,116 Quanto tempo vamos esperar aqui? 559 00:50:39,320 --> 00:50:42,198 Melhor aqui do que no templo de canto. 560 00:50:42,400 --> 00:50:43,276 Elas n�o vir�o. 561 00:50:43,520 --> 00:50:46,990 - � um pressentimento. - Sinto muito por ela. 562 00:50:47,240 --> 00:50:48,992 N�o teve muita sorte. 563 00:50:49,440 --> 00:50:53,149 Todas minhas amigas casaram com o homem errado... 564 00:50:53,640 --> 00:50:55,710 ...Paulina, Isabel, Ita... 565 00:50:55,920 --> 00:50:56,830 E voc�. 566 00:50:57,040 --> 00:50:58,996 Norma, como foi com o favelado... 567 00:50:59,200 --> 00:51:01,760 que foi para a cama com uma herdeira rica? 568 00:51:02,800 --> 00:51:04,916 - De quem fala? - Seu marido. 569 00:51:07,960 --> 00:51:09,712 - Um gin. - A caminho... 570 00:51:09,960 --> 00:51:11,712 Dizem que esta na mendic�ncia. 571 00:51:11,960 --> 00:51:14,349 - Ele toca flauta. - Qual o problema amigo? 572 00:51:15,640 --> 00:51:18,677 - Uma opera��o na garganta. - Que trag�dia n�o? 573 00:51:19,960 --> 00:51:22,554 Tenho problemas em pronunciar o "T". 574 00:51:22,800 --> 00:51:25,155 Fale catal�o, que n�o tem o "T". 575 00:51:26,760 --> 00:51:29,149 "See ju�zes esavam no julgamento... 576 00:51:30,120 --> 00:51:32,076 ...do suculeno suco do juizado. " 577 00:51:34,360 --> 00:51:37,716 A senhora pode ensin�-lo a falar. 578 00:51:38,120 --> 00:51:40,793 Ou cortar sua l�ngua e substitu�-la por outra. 579 00:51:41,000 --> 00:51:43,560 Ter duas � mais pr�tico. 580 00:51:43,960 --> 00:51:46,520 Uma � suficiente se sabe us�-la. 581 00:51:48,440 --> 00:51:51,398 Ouvi dizer que tocou flauta com os p�s... 582 00:51:51,600 --> 00:51:54,433 ...enquanto arranhava uma garrafa com a colher. 583 00:51:54,640 --> 00:51:55,356 Quem? 584 00:51:55,800 --> 00:51:57,711 Quem voc� acha? Juan Mar�s. 585 00:51:57,920 --> 00:51:59,433 Ele novamente. 586 00:51:59,720 --> 00:52:01,312 Pare com isso. 587 00:52:01,520 --> 00:52:03,795 Era um bom ventr�loquo tamb�m. 588 00:52:04,720 --> 00:52:07,109 Que hist�ria engra�ada nos contou, Norma? 589 00:52:07,360 --> 00:52:08,349 Eu sei. 590 00:52:08,560 --> 00:52:12,109 Norma estava falando no patriotismo dos pais. 591 00:52:12,320 --> 00:52:15,630 Subitamente, Juan subiu e a beijou na boca. 592 00:52:15,960 --> 00:52:18,155 Um beijo apaixonado que n�o acabava mais. 593 00:52:18,360 --> 00:52:21,318 E quando a beijou falou atrav�s do seu nariz. 594 00:52:21,520 --> 00:52:23,909 Sem nunca tocar os l�bios de Norma... 595 00:52:24,120 --> 00:52:26,634 ...ele recitou Maragall "C�ntico espiritual". 596 00:52:27,880 --> 00:52:31,998 Saliva em gotas po�ticas no cocktail ideal de Norma. 597 00:52:32,240 --> 00:52:34,435 N�o seja idiota. 598 00:52:39,760 --> 00:52:41,273 Agora � sapateiro? 599 00:52:41,960 --> 00:52:42,915 Banana. 600 00:52:47,960 --> 00:52:48,836 Oh Deus! 601 00:53:01,130 --> 00:53:05,041 Nunca mais vai chorar, Mar�s. 602 00:53:15,280 --> 00:53:16,998 Entre, est� aberto! 603 00:53:22,560 --> 00:53:23,595 Ol�. 604 00:53:23,800 --> 00:53:27,236 - N�o me beije, estou mal. - N�o entendi. 605 00:53:27,440 --> 00:53:30,318 � tr�gico. Vou deixar de fumar. Aceita um ch�? 606 00:53:30,520 --> 00:53:32,317 - Sim. - Pegue na bandeja. 607 00:53:35,400 --> 00:53:39,109 Sabe como dizer "c�cegas" em catal�o? 608 00:53:39,320 --> 00:53:40,116 N�o. 609 00:53:45,880 --> 00:53:47,916 E Te Amo? 610 00:53:49,880 --> 00:53:50,835 Muito bom. 611 00:53:51,080 --> 00:53:52,354 Fale de novo. 612 00:53:56,000 --> 00:53:57,399 Diz isso t�o bem. 613 00:53:57,600 --> 00:53:58,715 Em absoluto. 614 00:53:59,040 --> 00:54:01,270 Estou aqui a 5 anos e n�o consigo 615 00:54:01,520 --> 00:54:02,748 falar uma frase. 616 00:54:02,960 --> 00:54:06,111 S� ol�, adeus, de nada. 617 00:54:07,520 --> 00:54:10,353 Tr�s palavrinhas s�o suficientes para mim. 618 00:54:20,960 --> 00:54:23,428 Tem que ler este livro. � �timo. 619 00:54:23,880 --> 00:54:27,350 Aprende catal�o e te ensina sobre a vida. 620 00:54:27,840 --> 00:54:30,274 Tudo tem uma explica��o psicol�gica. 621 00:54:30,520 --> 00:54:32,078 Li a dois meses 622 00:54:32,320 --> 00:54:35,995 e foi como uma luz s�bita na minha cabe�a. 623 00:54:36,200 --> 00:54:37,030 Agora falo catal�o. 624 00:54:41,080 --> 00:54:42,354 Vamos, diga algo. 625 00:54:42,960 --> 00:54:44,473 Meu rei... 626 00:54:44,800 --> 00:54:48,679 Posso ver nos seus olhos que deseja ir pra cama com Griselda. 627 00:54:48,960 --> 00:54:51,679 N�o se importa de se resfriar? 628 00:54:51,880 --> 00:54:52,756 N�o. 629 00:55:17,200 --> 00:55:20,749 Por que ficar com ataduras se n�o te d� dinheiro? 630 00:55:20,960 --> 00:55:23,520 - Seus clientes acham que � truque. 631 00:55:24,040 --> 00:55:25,917 Meu rosto � de prata. 632 00:55:26,160 --> 00:55:28,037 Sim, prata no rabo. 633 00:55:31,960 --> 00:55:34,554 Pode tocar uma valsa? � meu anivers�rio. 634 00:56:04,920 --> 00:56:06,876 Essa m�sica me traz mem�rias amargas. 635 00:56:08,120 --> 00:56:10,793 Toda v�spera de Ano Novo a meia noite... 636 00:56:11,520 --> 00:56:14,353 ...Norma e eu dan��vamos esta valsa... 637 00:56:14,600 --> 00:56:15,953 ...segurando uma vela. 638 00:56:16,120 --> 00:56:19,078 � um belo dia, n�o me sacaneie! 639 00:56:36,880 --> 00:56:38,199 Agora vamos. 640 00:56:38,480 --> 00:56:39,708 O que � Mar�s? 641 00:56:41,880 --> 00:56:43,757 Eu a amo! 642 00:57:03,080 --> 00:57:03,851 Al�? 643 00:57:04,000 --> 00:57:06,195 Sra. Mar�s, por favor. 644 00:57:06,680 --> 00:57:08,033 Quem est� falando? 645 00:57:08,720 --> 00:57:11,109 Quero falar com a Sra. Norma Valenti. 646 00:57:11,360 --> 00:57:14,079 - Quem fala, por favor? - Ela n�o me conhece. 647 00:57:14,680 --> 00:57:16,875 Diga que tenho um recado do seu marido. 648 00:57:17,440 --> 00:57:18,793 Um momento, por favor. 649 00:57:19,000 --> 00:57:20,638 Senhora, � para voc�. 650 00:57:22,880 --> 00:57:24,632 Sra. Norma Valenti? 651 00:57:26,240 --> 00:57:29,391 Meu nome � Juan Faneca e sou amigo do seu marido. 652 00:57:29,880 --> 00:57:31,074 Estou ligando... 653 00:57:31,320 --> 00:57:33,276 para marcar uma entrevista. 654 00:57:33,480 --> 00:57:35,550 - O que �? - Uma quest�o delicada. 655 00:57:36,160 --> 00:57:38,151 N�o posso falar pelo telefone. 656 00:57:39,280 --> 00:57:42,238 - � sobre Juan Mar�s. - Algo errado? 657 00:57:42,480 --> 00:57:44,152 Ele ficou louco, senhora. 658 00:57:44,880 --> 00:57:46,996 N�o o encontro em nenhum lugar. 659 00:57:47,240 --> 00:57:50,152 Ele vai aparecer. Espero que sim. 660 00:57:50,400 --> 00:57:53,198 Parece mentira. N�o quer saber dele? 661 00:57:54,000 --> 00:57:55,956 N�o importa o que se passa com o infeliz? 662 00:57:56,200 --> 00:57:59,033 Ligue daqui a dois dias, ele vai aparecer. 663 00:58:00,840 --> 00:58:03,593 H� algo mais importante. 664 00:58:04,880 --> 00:58:06,836 Joan deixou uma caderno 665 00:58:07,040 --> 00:58:09,156 ...esta cheio de notas sobre sua vida. 666 00:58:09,680 --> 00:58:12,148 Ao lado do seu nome, escreveu... 667 00:58:12,400 --> 00:58:13,958 ..."urgente". 668 00:58:14,160 --> 00:58:15,195 N�o exagere. 669 00:58:15,680 --> 00:58:19,229 Estou ocupada at� as seis. Te espero as sete. 670 00:58:19,480 --> 00:58:22,631 Sim senhora, muito obrigado. As sete em ponto. 671 00:58:32,640 --> 00:58:35,518 � a �ltima p�gina da minha vida. 672 00:58:36,280 --> 00:58:38,430 Nunca saber� o que restou de mim. 673 00:58:38,640 --> 00:58:41,074 Deixo de ser Juan Mar�s. 674 00:58:41,280 --> 00:58:43,236 Agora fa�o parte da eternidade... 675 00:58:43,440 --> 00:58:46,512 ...para homenagear uma �nica deusa... 676 00:58:47,840 --> 00:58:50,513 um s� sentimento imenso. 677 00:58:51,720 --> 00:58:52,994 Oce�nico... 678 00:58:53,880 --> 00:58:55,029 ...universal... 679 00:58:56,960 --> 00:58:58,712 Voc� � minha vida... 680 00:58:59,400 --> 00:59:00,389 ...Norma. 681 00:59:18,080 --> 00:59:18,990 Testando. 682 00:59:19,840 --> 00:59:21,114 Testando, testando,... 683 00:59:21,680 --> 00:59:24,240 ...um, dois, tr�s. 684 00:59:25,720 --> 00:59:28,075 Testando a voz elegante e viril 685 00:59:28,280 --> 00:59:30,236 ...que conquistar� minha Norma. 686 00:59:32,880 --> 00:59:35,314 Entre. Madame espera por voc�. 687 01:00:00,352 --> 01:00:02,971 Prazer em conhec�-la senhora. 688 01:00:03,520 --> 01:00:06,159 Gostaria de agradec�-la pela confian�a e dizer-lhe... 689 01:00:07,480 --> 01:00:10,597 ...que � mais bonita do que me disseram. 690 01:00:11,680 --> 01:00:13,033 � muito gentil. 691 01:00:13,880 --> 01:00:15,677 Tenho pouco tempo. 692 01:00:16,280 --> 01:00:17,633 Por favor, sente-se. 693 01:00:22,880 --> 01:00:24,836 Temo que tenha vindo para nada. 694 01:00:25,480 --> 01:00:28,074 Fazem anos que n�o vejo Joan. 695 01:00:34,680 --> 01:00:36,636 Como diz que se chama? Fanega? 696 01:00:36,840 --> 01:00:37,829 N�o, Faneca. 697 01:00:38,680 --> 01:00:39,874 Juan Faneca. 698 01:00:40,880 --> 01:00:41,676 Uma bebida? 699 01:00:42,720 --> 01:00:44,472 N�o me importaria um pouco de gin. 700 01:00:45,840 --> 01:00:47,910 Tem os mesmos gostos que Juan Mar�s. 701 01:00:49,280 --> 01:00:51,032 Sim senhora. � normal. 702 01:00:51,680 --> 01:00:53,636 Crescemos juntos na rua Verdi. 703 01:00:54,880 --> 01:00:56,871 Fale sobre meu ex-marido, Sr. Faneca. 704 01:00:57,680 --> 01:00:59,671 � por isso que veio. Qual o problema? 705 01:01:00,600 --> 01:01:02,158 Ele abandonou a sorte. 706 01:01:02,680 --> 01:01:04,636 E a sorte o abandonou. 707 01:01:05,840 --> 01:01:07,432 Ele pensa muito em voc�. 708 01:01:07,880 --> 01:01:10,758 O dia todo. Est� realmente mal. 709 01:01:11,680 --> 01:01:13,636 Tem um amor louco. 710 01:01:14,680 --> 01:01:16,079 Mar�s esta perdido. 711 01:01:16,680 --> 01:01:18,875 Um amor louco � o pior do mundo. 712 01:01:20,640 --> 01:01:23,438 Se ele precisa de dinheiro diga o numero da sua conta. 713 01:01:25,880 --> 01:01:27,632 Ainda vive na rua Walden? 714 01:01:28,280 --> 01:01:30,236 Sim, mas o apartamento � seu. 715 01:01:30,777 --> 01:01:34,287 Diga que n�o tema. N�o vou expuls�-lo. 716 01:01:33,800 --> 01:01:35,711 Est� s� como um c�o. 717 01:01:37,080 --> 01:01:39,150 D� pena v�-lo assim. 718 01:01:39,880 --> 01:01:41,916 Todo dia pensando o mesmo. 719 01:01:42,560 --> 01:01:45,757 Todo dia buscando um descanso para a tristeza. 720 01:01:46,640 --> 01:01:49,677 Todo dia buscando al�vio para o cora��o. 721 01:01:52,280 --> 01:01:54,032 N�o h� uma mulher na sua vida? 722 01:01:54,440 --> 01:01:57,273 Na sua vida s� h� uma mulher. Voc�. 723 01:01:57,520 --> 01:01:59,397 Sinto muito. 724 01:02:03,280 --> 01:02:04,269 Esta bem. 725 01:02:05,040 --> 01:02:07,110 - � verdade que desapareceu? - Isso mesmo. 726 01:02:07,680 --> 01:02:09,477 Deixou isso para voc�. 727 01:02:14,999 --> 01:02:19,426 O que pretende? Que me divirta lendo suas fantasias? 728 01:02:20,120 --> 01:02:21,838 Avisou a pol�cia? 729 01:02:25,680 --> 01:02:26,874 Pol�cia n�o! 730 01:02:28,120 --> 01:02:30,076 Queria saber o que pensa voc�. 731 01:02:30,360 --> 01:02:32,954 - � um truque de Juan. - Perdoe-me... 732 01:02:33,880 --> 01:02:36,599 ...mas eu vim porque sou amigo de Juan. 733 01:02:37,480 --> 01:02:39,436 Crescemos juntos na rua Verdi. 734 01:02:39,680 --> 01:02:41,398 J� lhe disse antes. 735 01:02:43,080 --> 01:02:45,036 Mas se n�o te agrada. 736 01:02:47,320 --> 01:02:49,550 Todos tem medo de recorda��es felizes. 737 01:02:50,000 --> 01:02:51,956 Joan n�o � uma lembran�a. 738 01:02:53,240 --> 01:02:55,117 - Ele � nada. - N�o diga isso! 739 01:02:56,880 --> 01:02:59,599 - N�o tem cora��o? - � a verdade. 740 01:03:05,040 --> 01:03:06,359 J� leu? 741 01:03:08,480 --> 01:03:10,869 - N�o ousaria. - N�o me surpreenderia. 742 01:03:11,360 --> 01:03:13,078 Se leu tudo bem. 743 01:03:21,680 --> 01:03:22,635 Lionela! 744 01:03:31,280 --> 01:03:33,236 Deixe seu telefone Sr. Faneca. 745 01:03:34,680 --> 01:03:37,638 Posso mudar de id�ia depois de ler o caderno. 746 01:03:39,480 --> 01:03:40,708 Adoraria,... 747 01:03:42,005 --> 01:03:45,455 ...mas n�o estarei em Barcelona por muito tempo. 748 01:03:46,235 --> 01:03:48,701 Telefonarei para voc�. 749 01:03:48,920 --> 01:03:51,881 Posso convid�-la para beber se quiser. 750 01:04:10,720 --> 01:04:12,995 Hoje estava na pra�a San Jaume 751 01:04:13,520 --> 01:04:15,078 ...e vi Norma passar. 752 01:04:16,120 --> 01:04:19,192 A puta vestia cal�a apertada que... 753 01:04:19,400 --> 01:04:21,391 ...marcava ainda mais... 754 01:04:21,760 --> 01:04:23,990 ...sua gloriosa bunda. 755 01:04:25,880 --> 01:04:27,552 A segui de perto... 756 01:04:27,760 --> 01:04:29,910 ...e sussurrei obcenidades atrozes. 757 01:04:30,840 --> 01:04:32,239 Mas ela sorriu. 758 01:04:33,670 --> 01:04:35,947 A puta apenas sorriu. 759 01:04:36,280 --> 01:04:38,840 Espero que um dia leia essas linhas 760 01:04:39,280 --> 01:04:41,840 Para saber que esse fantasma de cara queimada 761 01:04:42,480 --> 01:04:44,948 ... esse mendigo que a excitou... 762 01:04:45,280 --> 01:04:46,235 ...era eu... 763 01:04:46,680 --> 01:04:48,989 ...Juan Mar�s, seu ex-marido... 764 01:04:49,440 --> 01:04:51,158 ...e eterno amante. 765 01:05:55,160 --> 01:05:56,149 Quem �? 766 01:05:57,480 --> 01:05:58,629 O que �? 767 01:05:58,880 --> 01:06:01,633 - Tem quartos? - Sim, senhor. 768 01:06:03,840 --> 01:06:05,034 Pens�o completa? 769 01:06:06,240 --> 01:06:07,719 N�o, apenas para dormir. 770 01:06:09,080 --> 01:06:10,638 1.500 pesetas por noite. 771 01:06:11,080 --> 01:06:13,435 - Vai ficar muito tempo? - Depende. 772 01:06:13,720 --> 01:06:15,438 Uma semana pelo menos. 773 01:06:15,680 --> 01:06:17,318 Qual o telefone? 774 01:06:20,000 --> 01:06:22,116 - 2605. - Obrigado. 775 01:06:22,360 --> 01:06:24,316 Se importa de preencher a ficha? 776 01:06:27,802 --> 01:06:29,178 Meu nome � Juan Faneca. 777 01:06:29,419 --> 01:06:33,204 Vivi nesta rua quando garoto. 778 01:06:34,660 --> 01:06:36,880 Claro que n�o era nascida. 779 01:06:37,021 --> 01:06:39,450 Aqui esta a chave. N�mero seis. 780 01:06:42,680 --> 01:06:43,669 Vov�! 781 01:06:44,120 --> 01:06:45,189 Um h�spede! 782 01:06:45,960 --> 01:06:48,554 V� indo. Minha av� mostrar� o quarto. 783 01:06:48,800 --> 01:06:49,915 Obrigado. 784 01:06:57,680 --> 01:06:58,829 N�mero seis. 785 01:07:05,200 --> 01:07:06,394 Obrigada. 786 01:07:32,600 --> 01:07:34,795 Vai ter que aturar o barulho. 787 01:07:35,120 --> 01:07:37,634 A festa dura s� umas duas horas. 788 01:07:40,360 --> 01:07:42,555 N�o lembra de mim, Sra? 789 01:07:43,680 --> 01:07:46,478 Claro que n�o. Faz muito tempo. 790 01:07:48,080 --> 01:07:49,513 Sou Juan Faneca. 791 01:07:50,040 --> 01:07:51,314 "Fanequilla" 792 01:07:51,520 --> 01:07:54,080 Verdade? Juan Faneca? 793 01:07:55,080 --> 01:07:56,479 - Tem certeza? - Sim. 794 01:07:57,320 --> 01:08:01,757 Ainda deve o dinheiro que emprestei quando foi para a Alemanha. 795 01:08:02,240 --> 01:08:03,878 Se agora for rico. 796 01:08:04,320 --> 01:08:06,038 Me devolva com juros. 797 01:08:07,680 --> 01:08:12,390 Anivers�rio de platina, celebra��o ou algo assim. 798 01:08:13,840 --> 01:08:15,432 Devem acabar logo. 799 01:08:16,000 --> 01:08:18,673 Foram expulsos da taverna. 800 01:08:19,640 --> 01:08:20,516 Venha. 801 01:08:21,920 --> 01:08:22,796 Olhe. 802 01:08:23,000 --> 01:08:24,353 Quer ver? 803 01:09:05,320 --> 01:09:06,753 Pat�tico, n�o �? 804 01:09:06,960 --> 01:09:09,349 Eles ficar�o a noite toda. 805 01:09:09,640 --> 01:09:13,235 Eu avisei o m�dico. Ele � mais velho que elas. 806 01:09:17,920 --> 01:09:19,876 Que aconteceu ao olho? 807 01:09:20,520 --> 01:09:22,431 Um acidente de carro. 808 01:09:22,920 --> 01:09:25,912 S� me faltava essa. Um caolho. 809 01:09:42,480 --> 01:09:44,516 Mar�s � um porco. 810 01:10:09,200 --> 01:10:10,679 "Meu querido Mar�s,... 811 01:10:11,320 --> 01:10:14,676 ...espero ouvir de sua esposa em breve. " 812 01:10:15,240 --> 01:10:17,435 "Dei a Norma suas mem�rias,... 813 01:10:17,640 --> 01:10:19,596 ...como voc� me pediu. " 814 01:10:20,280 --> 01:10:22,236 "Sei que gostar� muito" 815 01:10:22,880 --> 01:10:25,314 "Um abra�o. Escreverei em breve. " 816 01:10:25,880 --> 01:10:27,233 "Faneca" 817 01:10:56,400 --> 01:10:58,311 - Al�? - Srta... 818 01:10:59,200 --> 01:11:01,430 Queria dar meu n�mero de telefone... 819 01:11:01,640 --> 01:11:02,959 ...sou Juan Faneca. 820 01:11:03,360 --> 01:11:04,634 Pode anotar? 821 01:11:05,280 --> 01:11:07,236 Madame deixou uma mensagem para voc�. 822 01:11:07,440 --> 01:11:09,431 Te espera hoje as cinco. 823 01:11:09,840 --> 01:11:10,875 Muito obrigado. 824 01:11:11,400 --> 01:11:12,389 ...as cinco. 825 01:11:20,600 --> 01:11:21,919 Voc� leu isso? 826 01:11:22,160 --> 01:11:24,879 N�o madame, eu n�o. 827 01:11:25,120 --> 01:11:26,314 N�o importa. 828 01:11:29,032 --> 01:11:31,766 Talvez esteja obsecado pela minha bunda. 829 01:11:31,981 --> 01:11:34,667 ...mas seu amor por mim � aut�ntico. 830 01:11:35,480 --> 01:11:39,359 Aut�ntico como o sol que brilha nossa mis�ria. 831 01:11:41,680 --> 01:11:44,148 Ao perd�-la Perdeu a raz�o. 832 01:11:45,120 --> 01:11:47,953 Acabarei descobrindo que me casei com um desconhecido. 833 01:11:48,120 --> 01:11:50,793 O Juan Mar�s que conheceu n�o existe mais. 834 01:11:51,120 --> 01:11:52,235 Era uma farsa... 835 01:11:53,628 --> 01:11:56,811 ...uma personagem inventada por um garoto da rua Verdi. 836 01:11:56,909 --> 01:11:59,015 Ou seja um desgra�ado. 837 01:11:59,280 --> 01:12:00,076 Era? 838 01:12:01,600 --> 01:12:03,431 Fala como se estivesse morto. 839 01:12:03,680 --> 01:12:05,830 Sinto que esta morto. 840 01:12:07,320 --> 01:12:09,880 Foi uma pena perder esse sujeito. 841 01:12:11,120 --> 01:12:14,430 Um catal�o t�o bonito, t�o inteligente e t�o fino. 842 01:12:14,640 --> 01:12:16,676 Nem inteligente e nem fino. 843 01:12:16,920 --> 01:12:18,512 Agora � um trapo... 844 01:12:19,720 --> 01:12:20,675 ...um ningu�m. 845 01:12:21,880 --> 01:12:23,871 Ha algo estranho. 846 01:12:25,280 --> 01:12:27,748 Se apresenta como defensor de Juan. 847 01:12:29,360 --> 01:12:31,316 mas parece que o detesta. 848 01:12:31,560 --> 01:12:32,834 O quero como irm�o... 849 01:12:33,040 --> 01:12:35,235 mas detesto v�-lo se matar. 850 01:12:35,440 --> 01:12:37,510 Lamento mas n�o sinto nada por ele. 851 01:12:38,160 --> 01:12:40,674 Se tiver problemas econ�micos me diga. 852 01:12:41,280 --> 01:12:43,077 Sempre lhe estenderei a m�o. 853 01:12:43,280 --> 01:12:46,317 Mas prefiro mudar de assunto. 854 01:12:48,120 --> 01:12:50,898 Continuo achando que � arma��o de Juan. 855 01:12:51,365 --> 01:12:53,027 Uma estrat�gia. 856 01:12:52,480 --> 01:12:53,913 � t�pico dele. 857 01:12:55,480 --> 01:12:57,072 Aceita uma bebida? 858 01:12:57,520 --> 01:12:59,158 Um gin, como sempre? 859 01:12:59,480 --> 01:13:01,038 Como quiser. 860 01:13:01,280 --> 01:13:02,838 Uma bebida cai bem. 861 01:13:07,480 --> 01:13:10,119 Fale sobre voc�. O que faz? 862 01:13:11,280 --> 01:13:12,838 Quantos anos tem, Faneca? 863 01:13:14,120 --> 01:13:15,519 Quanto me d�? 864 01:13:16,280 --> 01:13:17,838 Voc� � mais novo que Joan. 865 01:13:19,400 --> 01:13:21,630 - Uns 40 anos. - Vamos deixar assim. 866 01:13:22,880 --> 01:13:24,233 Local de nascimento? 867 01:13:25,480 --> 01:13:27,038 N�o vai acreditar. 868 01:13:28,080 --> 01:13:30,674 Na rua Verdi como Juan. 869 01:13:31,280 --> 01:13:33,880 ...mas o levaram de volta � aldeia. 870 01:13:33,915 --> 01:13:34,995 N�o Sra. 871 01:13:35,680 --> 01:13:38,717 Da rua Verdi fui � Alemanha e voltei. 872 01:13:39,320 --> 01:13:41,754 Verdade? E o sotaque? 873 01:13:42,777 --> 01:13:46,541 Meus pais eram andaluzes. Em casa falamos assim. 874 01:13:46,480 --> 01:13:49,074 Quanto tempo viveu na Catalunha? 875 01:13:50,320 --> 01:13:52,834 Descontando o tempo que fiquei na Alemanha... 876 01:13:53,480 --> 01:13:54,356 ...30 anos. 877 01:13:54,600 --> 01:13:56,795 - N�o fala catal�o? - N�o senhora. 878 01:13:57,280 --> 01:13:58,508 N�o consigo. 879 01:13:59,160 --> 01:14:01,549 E alem�o? 880 01:14:02,080 --> 01:14:04,036 Eles n�o entendem alem�o. 881 01:14:04,280 --> 01:14:06,430 O mesmo com o catal�o. 882 01:14:07,878 --> 01:14:10,518 Bem ou mal deve falar. 883 01:14:10,080 --> 01:14:11,195 � verdade. 884 01:14:12,480 --> 01:14:13,708 Prove. 885 01:14:14,712 --> 01:14:16,243 N�o deixe para amanh�. 886 01:14:16,569 --> 01:14:17,331 Agora? 887 01:14:17,480 --> 01:14:18,799 Diga algo. 888 01:14:19,200 --> 01:14:21,509 A primeira coisa que pensar. 889 01:14:23,080 --> 01:14:24,399 Sinto vergonha. 890 01:14:24,640 --> 01:14:26,596 � normal ter sotaque. 891 01:14:27,080 --> 01:14:28,354 N�o se preocupe. 892 01:14:28,560 --> 01:14:30,516 N�o � por causa do sotaque, senhora. 893 01:14:31,480 --> 01:14:32,469 Fale. 894 01:14:44,337 --> 01:14:46,010 Muito eloquente. 895 01:14:49,280 --> 01:14:50,235 Outra bebida? 896 01:14:51,080 --> 01:14:51,910 Por favor. 897 01:15:32,685 --> 01:15:35,113 Sempre foi abusado? 898 01:15:35,481 --> 01:15:38,879 - N�o fiz nada demais. - N�o me diga? 899 01:15:39,360 --> 01:15:40,839 Ofendi voc�? 900 01:15:42,480 --> 01:15:44,436 N�o fa�a perguntas idiotas. 901 01:15:57,482 --> 01:16:00,252 � uma mulher maravilhosa. 902 01:16:00,696 --> 01:16:04,008 Queria saber o que Joan falou de mim. 903 01:16:04,727 --> 01:16:08,715 Disse que esta acostumada a manipular os homens. 904 01:16:09,481 --> 01:16:12,099 Uma esp�cie de insulto. 905 01:16:12,942 --> 01:16:14,843 Vamos esquecer isso. 906 01:16:19,680 --> 01:16:22,069 Gostou muito de mim Faneca? 907 01:16:23,320 --> 01:16:24,594 Fico agradecida. 908 01:16:26,080 --> 01:16:28,036 Gostaria de ver a rua... 909 01:16:28,240 --> 01:16:30,196 ...onde voc� e meu marido cresceram. 910 01:16:31,480 --> 01:16:33,835 Posso visit�-lo algum dia. 911 01:16:34,680 --> 01:16:35,635 Muito bem. 912 01:16:36,480 --> 01:16:38,038 Quando ser� isso? 913 01:16:40,162 --> 01:16:41,403 Eu n�o sei. 914 01:16:41,606 --> 01:16:43,593 Agora v� embora. 915 01:17:02,760 --> 01:17:03,954 Feche seus olhos. 916 01:17:05,240 --> 01:17:07,037 Voc� quis dizer "seu olho". 917 01:17:07,960 --> 01:17:09,473 Certo, seu olho. 918 01:17:16,200 --> 01:17:17,519 Deixe fechado! 919 01:17:18,200 --> 01:17:19,918 Coloque suas m�os na minha bunda. 920 01:17:20,280 --> 01:17:21,190 Levante-me. 921 01:17:21,400 --> 01:17:22,355 Levante-me. 922 01:17:23,520 --> 01:17:24,714 Abra seu olho. 923 01:17:25,360 --> 01:17:26,509 Grise! 924 01:17:26,960 --> 01:17:29,315 Sou outra Juan! Olhe meus olhos. 925 01:17:29,520 --> 01:17:31,317 S�o azuis, como os seus. 926 01:17:31,520 --> 01:17:32,919 Tenho novo penteado. 927 01:17:33,120 --> 01:17:36,556 O mais importante � que trabalho no Corte Ingl�s! 928 01:17:36,760 --> 01:17:38,079 �timo! 929 01:17:38,280 --> 01:17:41,511 Em catal�o, por favor. Preciso falar catal�o. 930 01:17:41,720 --> 01:17:42,709 e voc� tamb�m. 931 01:17:42,920 --> 01:17:45,718 Lentes azuis novo penteado... 932 01:17:45,920 --> 01:17:48,070 ...novo emprego nova lingua... 933 01:17:48,320 --> 01:17:50,038 ...uma nova Griselda! 934 01:17:53,360 --> 01:17:55,032 Temos que celebrar. 935 01:17:55,360 --> 01:17:57,510 Como sempre! 936 01:17:57,760 --> 01:17:59,830 E todas as coisas loucas que me disse... 937 01:18:00,040 --> 01:18:01,678 ...diga-as em catal�o. 938 01:18:01,880 --> 01:18:04,633 Quero uma boa trepada em catal�o. 939 01:18:38,960 --> 01:18:39,995 Vem. 940 01:18:40,360 --> 01:18:42,316 � tudo seu. 941 01:18:42,440 --> 01:18:43,919 S� para voc�. 942 01:19:00,360 --> 01:19:02,510 Sussurre algo em catal�o. 943 01:19:05,560 --> 01:19:07,391 Estou lambendo os dedos. 944 01:19:09,560 --> 01:19:11,312 Diga que me ama. 945 01:19:12,320 --> 01:19:14,914 Te amo mais que o ar que respiro, Grise. 946 01:19:16,560 --> 01:19:18,437 Enfia o pau bem fundo. 947 01:19:27,160 --> 01:19:28,070 Esta gostando? 948 01:19:29,505 --> 01:19:32,733 Mais do que panqueca com mel. 949 01:19:38,680 --> 01:19:40,557 N�o se mova, Grise,... 950 01:19:43,400 --> 01:19:44,719 ...eu irei... 951 01:19:45,440 --> 01:19:47,112 Em catal�o, por favor. 952 01:20:18,120 --> 01:20:20,634 - Onde esta Sr. Faneca? - Por aqui, menina. 953 01:20:21,000 --> 01:20:21,955 Na janela. 954 01:20:22,800 --> 01:20:25,314 - Que esta fazendo? - Estou pensando. 955 01:20:28,760 --> 01:20:30,113 "� bom estar aqui" 956 01:20:31,280 --> 01:20:32,508 "N�o devemos sair" 957 01:20:33,360 --> 01:20:34,315 "Devemos ficar" 958 01:20:35,240 --> 01:20:36,514 "Temos que comer" 959 01:20:37,520 --> 01:20:40,398 - Que esta pensando? - Em bobagens. 960 01:20:40,640 --> 01:20:44,349 Sobre esta rua a muitos anos quando era crian�a. 961 01:20:44,560 --> 01:20:45,709 N�o � verdade. 962 01:20:45,960 --> 01:20:48,713 N�s cegos temos um sentido a mais. 963 01:20:49,625 --> 01:20:52,820 Tenho meio sentido. S� tenho um olho. 964 01:20:53,560 --> 01:20:57,599 Pode n�o acreditar mas adivinho coisas. 965 01:20:57,880 --> 01:20:59,154 D� um exemplo. 966 01:20:59,960 --> 01:21:00,915 Um exemplo. 967 01:21:01,360 --> 01:21:02,509 Voc� n�o � feliz. 968 01:21:03,760 --> 01:21:04,954 E voc�, crian�a? 969 01:21:05,200 --> 01:21:06,155 Sou cega... 970 01:21:06,560 --> 01:21:08,516 ...mas ficaria feliz com um olho. 971 01:21:08,960 --> 01:21:09,915 Um olho... 972 01:21:10,040 --> 01:21:11,996 ...para ver as cores do mundo,... 973 01:21:12,560 --> 01:21:13,913 ...e ver este filme. 974 01:21:14,360 --> 01:21:15,918 � preto e branco. 975 01:21:18,360 --> 01:21:20,316 A felicidade dura pouco. 976 01:21:21,160 --> 01:21:23,674 Nunca nos conformamos em ver o mundo a cores. 977 01:21:23,880 --> 01:21:25,233 Tudo � pouco. 978 01:21:32,440 --> 01:21:33,873 Al�? 979 01:21:34,400 --> 01:21:35,355 Palace Hotel? 980 01:21:35,600 --> 01:21:36,715 Fala minha l�ngua? 981 01:21:36,920 --> 01:21:39,434 Nenhuma mensagem para mim? 982 01:21:40,560 --> 01:21:42,312 N�o � ela Sr. Faneca. 983 01:21:42,760 --> 01:21:45,069 Mas um dia ser�. 984 01:21:45,960 --> 01:21:47,109 Algum dia. 985 01:21:47,560 --> 01:21:50,233 Nesse dia me promete ser feliz? 986 01:21:51,719 --> 01:21:54,868 Prometo dizer o que vejo com meu sexto sentido 987 01:21:55,071 --> 01:21:58,443 Esse dia ser� como se visse com meus dois olhos. 988 01:22:03,405 --> 01:22:06,587 Neste caso deve saber que esta mulher poderosa... 989 01:22:06,723 --> 01:22:09,125 ...que dividiu sua vida em dois. 990 01:22:09,297 --> 01:22:11,046 ...est� chegando. 991 01:22:11,160 --> 01:22:13,515 Oxal� menina. Oxal�. 992 01:22:13,720 --> 01:22:16,109 Sr. Faneca uma senhora perguntou por voc�. 993 01:22:16,320 --> 01:22:18,276 Ela te espera no bar. 994 01:22:20,440 --> 01:22:21,350 Viu? 995 01:22:22,360 --> 01:22:23,509 Como sabia? 996 01:22:24,862 --> 01:22:27,562 Ela ligou tr�s vezes enquanto esteve fora. 997 01:22:29,276 --> 01:22:30,806 Lembra da promessa? 998 01:23:05,360 --> 01:23:07,510 Tinha umas lindas bolas vermelhas. 999 01:23:08,200 --> 01:23:09,315 Onde est�o? 1000 01:23:10,000 --> 01:23:10,796 Merda! 1001 01:23:14,360 --> 01:23:15,315 Porra! 1002 01:23:15,560 --> 01:23:16,515 L� esta ele. 1003 01:23:38,360 --> 01:23:40,237 Faneca, Eudald Verd�. 1004 01:23:40,960 --> 01:23:41,756 Senhor. 1005 01:23:46,704 --> 01:23:48,501 A bebida � uma merda. 1006 01:23:48,921 --> 01:23:51,515 Vim para devolver as confiss�es do meu ex-marido. 1007 01:23:51,160 --> 01:23:52,149 S�o suas. 1008 01:23:53,800 --> 01:23:55,756 Prefiro que as queime. 1009 01:23:55,960 --> 01:23:57,313 Me diverti lendo. 1010 01:23:57,800 --> 01:23:59,756 As id�ias que Joan tem... 1011 01:23:59,960 --> 01:24:02,428 ...de rela��es sexuais s�o as mesmas... 1012 01:24:02,680 --> 01:24:03,908 ... de um porteiro. 1013 01:24:04,240 --> 01:24:05,434 Pelo menos era. 1014 01:24:06,560 --> 01:24:07,675 Cale-se. 1015 01:24:08,160 --> 01:24:11,277 Senhora j� fui porteiro tamb�m. 1016 01:24:13,360 --> 01:24:14,429 Retifico. 1017 01:24:14,960 --> 01:24:16,598 Zelador de Minist�rio. 1018 01:24:16,960 --> 01:24:18,916 Foi zelador de Minist�rio? 1019 01:24:20,560 --> 01:24:21,515 N�o fui. 1020 01:24:22,040 --> 01:24:24,315 Ou�a, "senhora" como devo cham�-la,... 1021 01:24:24,560 --> 01:24:26,198 ...Me disse: "Esta noite conhecer�" 1022 01:24:26,400 --> 01:24:28,356 �Um sujeito da Andaluzia...� 1023 01:24:29,774 --> 01:24:31,907 ...que fala como Dom Vito Corleone. " 1024 01:24:31,320 --> 01:24:33,595 V� se foder. 1025 01:24:33,960 --> 01:24:35,075 Vamos os dois. 1026 01:24:35,320 --> 01:24:37,595 Posso ser imigrante. 1027 01:24:37,880 --> 01:24:38,835 Vamos. 1028 01:24:41,637 --> 01:24:43,183 N�o manda em mim. 1029 01:24:43,987 --> 01:24:45,485 Puta dissimulada. 1030 01:24:45,787 --> 01:24:47,798 E voc� um cag�o... 1031 01:24:47,943 --> 01:24:50,629 ...um falastr�o com a bunda seca e cheia de merda... 1032 01:24:50,756 --> 01:24:52,031 ...e pau pequeno. 1033 01:24:52,234 --> 01:24:57,041 - Entendeu ela? - A inten��o principalmente. 1034 01:24:57,818 --> 01:25:00,409 Sabe de uma coisa? Arrume um pau. 1035 01:25:01,160 --> 01:25:02,912 Pague a bebida. 1036 01:25:03,560 --> 01:25:04,515 Obrigada. 1037 01:25:05,560 --> 01:25:06,913 N�o � um doce? 1038 01:25:07,280 --> 01:25:08,395 Arrumar um pau... 1039 01:25:11,520 --> 01:25:13,909 - Sinto muito. - Mas, eu n�o. 1040 01:25:14,120 --> 01:25:16,759 H� tr�s meses que aguento esse bund�o. 1041 01:25:20,360 --> 01:25:21,759 Comemos juntos... 1042 01:25:21,960 --> 01:25:23,313 ..bebemos e discutimos. 1043 01:25:23,520 --> 01:25:25,033 Eu estava farta. 1044 01:25:29,488 --> 01:25:32,175 Esque�a tudo N�o tem import�ncia. 1045 01:25:32,978 --> 01:25:34,054 J� esqueci. 1046 01:25:36,714 --> 01:25:39,136 Me convidou para beber. 1047 01:25:39,507 --> 01:25:41,085 Promessa � promessa. 1048 01:25:41,388 --> 01:25:43,490 Sabe que seu marido anda por ai. 1049 01:25:44,164 --> 01:25:46,315 Pode entrar aqui. 1050 01:25:47,080 --> 01:25:48,115 Tem certeza? 1051 01:25:49,497 --> 01:25:51,288 Juraria que sim. 1052 01:25:51,601 --> 01:25:53,981 Embora n�o acredite... 1053 01:25:54,256 --> 01:25:57,548 n�o vamos permitir que estrague a noite. 1054 01:26:02,560 --> 01:26:04,152 Esta numa fase ruim. 1055 01:26:06,240 --> 01:26:07,389 O que vamos fazer? 1056 01:26:08,280 --> 01:26:10,236 N�o � nossa culpa. 1057 01:26:11,505 --> 01:26:13,359 Voc� esta certa. 1058 01:26:13,722 --> 01:26:15,294 Mas pode pensar... 1059 01:26:15,547 --> 01:26:17,948 ...que estamos fazendo-o de corno. 1060 01:26:18,628 --> 01:26:20,290 E voc� o que pensa? 1061 01:26:21,723 --> 01:26:24,220 Que estou aqui para servir a senhora. 1062 01:26:24,639 --> 01:26:26,711 Tem algo bom no quarto? 1063 01:26:26,748 --> 01:26:29,496 Uma garrafa de xerez. 1064 01:26:29,360 --> 01:26:30,588 Ent�o vamos. 1065 01:26:47,938 --> 01:26:50,420 Este � seu bairro? 1066 01:26:52,149 --> 01:26:53,490 Eu gostei. 1067 01:27:25,520 --> 01:27:26,509 Sapato... 1068 01:27:27,560 --> 01:27:28,913 ...sapatinho... 1069 01:27:30,160 --> 01:27:31,718 ...onde esta a pedra? 1070 01:27:35,760 --> 01:27:36,556 Vamos. 1071 01:28:50,200 --> 01:28:52,156 Enfia tudo filho da puta! 1072 01:28:52,360 --> 01:28:54,476 Foda-me! Deslize at� o fundo. 1073 01:28:54,680 --> 01:28:55,999 Rasga minha boceta! 1074 01:28:56,200 --> 01:28:58,191 Mais! Mais! 1075 01:29:31,493 --> 01:29:34,444 Dispare o canh�o! 1076 01:29:52,400 --> 01:29:54,789 Espere, n�o se mova. 1077 01:29:58,104 --> 01:30:00,035 Mija dentro de mim. 1078 01:30:00,429 --> 01:30:01,471 Como? 1079 01:30:02,141 --> 01:30:04,404 Mija dentro de mim, maldi��o. 1080 01:30:04,607 --> 01:30:06,493 Minha boceta. Inunde-a! 1081 01:30:21,840 --> 01:30:22,955 N�o posso. 1082 01:30:58,438 --> 01:30:59,894 O que � isso? 1083 01:31:06,333 --> 01:31:07,770 Voc� deve saber. 1084 01:31:12,202 --> 01:31:15,324 Raspei outro dia e n�o gostei da minha cara. 1085 01:31:16,273 --> 01:31:17,896 Voc� trepa como Joan. 1086 01:31:18,097 --> 01:31:20,536 Aprenderam com a mesma puta? 1087 01:31:21,308 --> 01:31:23,992 N�o aceito reclama��es sobre meu desempenho. 1088 01:31:24,117 --> 01:31:25,589 Acho que n�o. 1089 01:32:09,163 --> 01:32:12,543 Est� feliz por trair seu amigo? 1090 01:32:12,671 --> 01:32:14,004 N�o, senhora. 1091 01:32:14,428 --> 01:32:16,595 Mas estou muito contente de ter... 1092 01:32:16,783 --> 01:32:19,417 ...conhecido de verdade... 1093 01:32:19,715 --> 01:32:22,291 ...a mulher que Juan Mar�s amou. 1094 01:32:22,906 --> 01:32:26,030 Tenho a sensa��o de ter trepado com um morto. 1095 01:32:57,560 --> 01:32:58,754 Outra vez. 1096 01:32:58,920 --> 01:32:59,670 � ele. 1097 01:33:06,440 --> 01:33:07,919 Ainda est� ai? 1098 01:33:09,360 --> 01:33:10,918 Quer se foder? 1099 01:33:14,204 --> 01:33:15,205 V� chupar! 1100 01:33:15,369 --> 01:33:19,540 Ande por ai corno! E logo vai se acabar. 1101 01:33:20,102 --> 01:33:21,455 Idiota. 1102 01:33:24,408 --> 01:33:26,165 Imigrante de merda. 1103 01:33:29,868 --> 01:33:31,053 Mar�s! 1104 01:33:31,584 --> 01:33:32,437 Espere! 1105 01:33:33,513 --> 01:33:34,590 V� a merda! 1106 01:33:37,793 --> 01:33:41,007 - N�o se lembra? - Lembro da sua m�e. 1107 01:33:42,334 --> 01:33:45,582 Onde quer ir? Onde quer que te leve? 1108 01:33:45,739 --> 01:33:48,700 N�o sei de voc� mas vou pegar umas putas. 1109 01:33:48,885 --> 01:33:49,919 - N�o, espere. 1110 01:33:50,119 --> 01:33:51,927 Espere. 1111 01:33:53,003 --> 01:33:56,232 - Vamos ver minha Griselda. - Que droga � essa? 1112 01:33:56,189 --> 01:33:58,467 A que tem a bunda grande, n�o sabe? 1113 01:33:58,657 --> 01:34:01,451 E ouro puro no cora��o. 1114 01:34:03,656 --> 01:34:13,776 Tradu��o e Revis�o * Tatuador * 74256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.