Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,160 --> 00:00:21,628
Este foi o cen�rio das
minhas incurs�es na inf�ncia.
2
00:00:21,840 --> 00:00:23,193
Na Barcelona dos anos 50.
3
00:00:24,160 --> 00:00:26,276
Um bairro popular
da cidade.
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,913
Minha m�e j� tinha
50 anos nessa �poca.
5
00:00:47,120 --> 00:00:49,076
Seu aspecto era
t�o deplor�vel...
6
00:00:49,240 --> 00:00:51,196
que a chamavam
de "Madame vinho".
7
00:00:54,760 --> 00:00:57,513
H� muito tempo,
ela era Rita Beni...
8
00:00:57,720 --> 00:01:00,598
...e gozava algum
prest�gio como corista.
9
00:01:06,560 --> 00:01:08,278
Esse chin�s � meu pai.
10
00:01:08,960 --> 00:01:10,916
Seu nome real
� Rafael Mar�s,...
11
00:01:11,120 --> 00:01:13,111
...mas ele parece
mesmo ter esquecido...
12
00:01:13,600 --> 00:01:16,558
...e todos o chamavam
de Fu Ching O M�gico.
13
00:01:29,280 --> 00:01:31,236
Quando crian�a,
sonhava em ir embora,...
14
00:01:31,440 --> 00:01:33,874
...e deixar o bairro
e a mis�ria familiar.
15
00:01:34,480 --> 00:01:36,118
Consegui com Norma.
16
00:01:51,880 --> 00:01:55,668
O AMANTE BILINGUE
17
00:03:07,320 --> 00:03:10,039
Cinco anos de casamento
eram mais que suficientes...
18
00:03:10,240 --> 00:03:13,357
...para descobrir a verdadeira
personalidade de Norma.
19
00:03:15,600 --> 00:03:18,114
Uma tarde de Novembro
de triste mem�ria...
20
00:03:19,360 --> 00:03:21,635
...voltei para casa
inesperadamente...
21
00:03:43,200 --> 00:03:45,156
e num instante
22
00:03:45,360 --> 00:03:47,237
a mais cruel
e ir�nica evid�ncia...
23
00:03:47,880 --> 00:03:49,836
...refletiu no espelho
a triste imagem...
24
00:03:50,040 --> 00:03:52,315
...de um homem
dominado pelo ci�me...
25
00:03:52,880 --> 00:03:54,632
...ciente que
perdeu tudo...
26
00:03:54,840 --> 00:03:56,717
...at� mesmo
a auto-estima.
27
00:04:06,080 --> 00:04:07,149
Merda.
28
00:04:25,200 --> 00:04:26,599
Que esta fazendo?
29
00:04:27,360 --> 00:04:28,475
Nada...
30
00:04:30,040 --> 00:04:31,393
Isso � humilhante!
31
00:04:33,040 --> 00:04:34,155
� demais!
32
00:04:38,840 --> 00:04:39,670
E agora?
33
00:04:41,240 --> 00:04:42,639
N�o diz nada?
34
00:04:45,200 --> 00:04:46,076
Fale alto!
35
00:04:46,960 --> 00:04:48,188
Bem...
36
00:04:48,600 --> 00:04:50,591
estava vendo os sapatos
incr�veis que tem aqui.
37
00:04:51,240 --> 00:04:53,834
Pensei em sair mas
o tempo passou.
38
00:04:54,240 --> 00:04:56,993
Eu lustro sapatos
para viver.
39
00:04:57,200 --> 00:04:57,996
Eu sei.
40
00:04:59,520 --> 00:05:00,589
Estou vendo.
41
00:05:02,760 --> 00:05:03,590
Bem...
42
00:05:03,920 --> 00:05:05,672
- Estou saindo fora.
- N�o senhor.
43
00:05:05,920 --> 00:05:09,196
Voc� n�o sai.
At� que eu diga.
44
00:05:09,440 --> 00:05:11,032
N�o foi t�o ruim.
45
00:05:12,240 --> 00:05:13,673
Deixe-o ir, Joan.
46
00:05:13,880 --> 00:05:17,190
A culpa � sua por chegar
em casa mais cedo.
47
00:05:24,640 --> 00:05:25,470
Estou bem.
48
00:05:26,240 --> 00:05:27,434
Estou calmo.
49
00:05:28,240 --> 00:05:29,992
Pare de lustrar o sapato!
50
00:05:30,640 --> 00:05:33,279
Engraxar sapatos �
coisa minha.
51
00:05:35,520 --> 00:05:37,476
Volto para casa
quando quero.
52
00:05:38,040 --> 00:05:40,600
Depois de tomar
tr�s caf�s no bar.
53
00:05:41,240 --> 00:05:43,993
Subi e desci tr�s
vezes o Ramblas.
54
00:05:45,000 --> 00:05:47,070
E acontece isso
na minha casa!
55
00:05:48,280 --> 00:05:49,793
Comprada por mim.
56
00:05:51,909 --> 00:05:53,547
Estou indo.
57
00:05:53,687 --> 00:05:54,333
Voc� fica!
58
00:05:54,443 --> 00:05:55,241
Estou atrasado.
59
00:05:55,330 --> 00:05:57,385
- Fique!
- Para qu�?
60
00:05:57,560 --> 00:05:58,436
Para qu�?
61
00:06:01,240 --> 00:06:03,959
Aqui tem mais sapatos.
N�o que lustrar?
62
00:06:04,120 --> 00:06:04,996
Sim Sr.
63
00:06:05,240 --> 00:06:06,912
Lustre-os bem!
64
00:06:07,240 --> 00:06:08,559
Trabalhe duro!
65
00:06:09,040 --> 00:06:10,189
Como quiser.
66
00:06:10,640 --> 00:06:12,278
E quando acabar...
67
00:06:12,480 --> 00:06:14,471
Estou farta dele.
68
00:06:15,200 --> 00:06:16,349
Maldito.
69
00:06:16,880 --> 00:06:18,996
Idiota.
70
00:06:19,960 --> 00:06:20,870
Vamos, fa�a brilhar!
71
00:06:22,240 --> 00:06:25,915
Se continuar falando vai
tomar um chute na bunda.
72
00:06:38,080 --> 00:06:39,593
Foi a primeira vez?
73
00:06:41,000 --> 00:06:42,319
Responda!
74
00:06:42,560 --> 00:06:43,356
Sim, Sr.
75
00:06:43,600 --> 00:06:46,717
- N�o precisa mentir.
- Mas foi, eu juro.
76
00:06:46,960 --> 00:06:49,190
- Conhece a Sra a tempo?
77
00:06:49,440 --> 00:06:51,396
Engraxei seus sapatos
h� dois meses atr�s.
78
00:06:51,640 --> 00:06:52,675
Por acaso.
79
00:06:58,120 --> 00:06:59,633
Fique no apartamento.
80
00:06:59,840 --> 00:07:02,308
� outro presente
da fam�lia Valenti.
81
00:07:02,520 --> 00:07:03,270
At� mais.
82
00:07:10,440 --> 00:07:12,112
Tem bons sapatos.
83
00:07:16,754 --> 00:07:18,529
Norma os escolheu.
84
00:07:19,373 --> 00:07:21,450
Ela tem bom gosto.
85
00:07:25,185 --> 00:07:29,011
Deve se perguntar como uma
mulher de classe se casou comigo.
86
00:07:29,320 --> 00:07:31,629
Juro que nunca
esquecerei este dia...
87
00:07:32,840 --> 00:07:35,115
...o dia que vi Norma
pela primeira vez.
88
00:07:36,240 --> 00:07:38,800
Uma tarde no
outono de 1970...
89
00:07:39,040 --> 00:07:40,996
...Eu saia do cinema...
90
00:07:41,200 --> 00:07:43,794
e me ocorreu visitar
os Amigos da Unesco
91
00:07:44,000 --> 00:07:45,956
...onde havia
uma exposi��o.
92
00:07:47,600 --> 00:07:49,192
Quando estava
para sair...
93
00:07:51,120 --> 00:07:52,758
Algu�m pode
abrir a porta?
94
00:07:55,400 --> 00:07:57,436
- Quer sair?
- Certamente.
95
00:07:59,120 --> 00:08:02,271
Lamento, mas n�o poder�
at� amanh� de manh�.
96
00:08:03,080 --> 00:08:06,038
At� l� a pol�cia
poder� estar aqui.
97
00:08:07,680 --> 00:08:09,636
Foi um protesto contra
o julgamento de Burgos...
98
00:08:09,840 --> 00:08:11,796
...com nove
senten�as de morte.
99
00:08:20,000 --> 00:08:20,955
�gua?
100
00:08:25,000 --> 00:08:27,673
Norma simplesmente me
fascinou e decidi aderir...
101
00:08:27,920 --> 00:08:29,353
...a greve de fome.
102
00:08:29,800 --> 00:08:31,950
Passamos quatro dias
inesquec�veis juntos.
103
00:08:32,960 --> 00:08:34,075
Uma casa grande?
104
00:08:35,840 --> 00:08:36,955
Tenho uma.
105
00:08:37,160 --> 00:08:39,958
- Com uma grande sala?
- Eu tenho.
106
00:08:41,120 --> 00:08:43,350
Uma cama enorme?
107
00:08:44,000 --> 00:08:44,910
Eu tenho.
108
00:08:51,200 --> 00:08:53,953
N�s imigrantes gostamos
de coisas grandes.
109
00:08:59,440 --> 00:09:00,316
Certo.
110
00:09:00,800 --> 00:09:01,789
Por favor.
111
00:09:02,440 --> 00:09:04,396
Sei que ainda
est�o dormindo...
112
00:09:07,160 --> 00:09:09,151
N�o podemos ser
pegos desprevenidos.
113
00:09:09,720 --> 00:09:13,713
Ela nos disse o que fazer
quando a policia entrasse.
114
00:09:14,400 --> 00:09:17,437
N�o podemos responder as
provoca��es, n�o importa qual.
115
00:09:18,320 --> 00:09:21,357
V�o te chamar pelos
piores nomes que j� ouviram.
116
00:09:21,560 --> 00:09:23,357
Podem at� nos bater.
117
00:09:23,680 --> 00:09:25,636
N�o prestei aten��o.
118
00:09:26,400 --> 00:09:29,198
Meu dedo explorava
a fenda de Norma.
119
00:09:30,600 --> 00:09:32,716
Quando os policiais
for�aram a porta...
120
00:09:33,600 --> 00:09:36,637
Malditos filhos
da Pasion�ria!
121
00:09:37,000 --> 00:09:38,558
Todos de p�!
122
00:09:38,960 --> 00:09:39,790
Aten��o!
123
00:09:40,600 --> 00:09:41,430
Aten��o.
124
00:09:42,200 --> 00:09:43,269
Est�o com medo?
125
00:09:44,840 --> 00:09:47,070
N�o v�o querer
comer o que fiz!
126
00:09:48,400 --> 00:09:49,958
Maldita greve de fome!
127
00:09:57,360 --> 00:09:58,156
O que �?
128
00:09:58,524 --> 00:10:01,910
Perdi a cabe�a e acertei
um direto na cara.
129
00:10:03,360 --> 00:10:06,432
Essa a��o me valeu duas
semanas na cadeia...
130
00:10:06,800 --> 00:10:09,951
...gra�as a influ�ncia
da fam�lia de Norma.
131
00:10:11,240 --> 00:10:12,195
Eu sa�...
132
00:10:13,000 --> 00:10:14,353
...e ela estava l�.
133
00:10:14,600 --> 00:10:16,989
- Onde vamos?
- Para casa.
134
00:10:32,760 --> 00:10:35,354
N�o � f�cil para um
homem humilde como eu...
135
00:10:35,560 --> 00:10:38,552
...um ventr�loquo que
tocava acorde�o...
136
00:10:39,080 --> 00:10:41,116
...entrar na luxuosa
mans�o Valenti...
137
00:10:41,320 --> 00:10:43,356
...conduzido por sua �nica
filha e herdeira.
138
00:10:44,360 --> 00:10:46,715
Norma � nossa �nica filha.
139
00:10:46,920 --> 00:10:48,353
Estamos orgulhosos dela.
140
00:10:48,600 --> 00:10:51,433
Diga-me, voc� � cat�lico?
141
00:10:51,720 --> 00:10:54,518
� um bom rapaz?
Se parece com um.
142
00:10:55,000 --> 00:10:56,433
Voc� � um bom rapaz?
143
00:10:57,240 --> 00:10:59,276
Tudo parecia muito f�cil.
144
00:11:00,360 --> 00:11:03,796
Os pais de Norma adoravam
e temiam a filha.
145
00:11:05,000 --> 00:11:07,195
Exigiram muito
pouco de mim...
146
00:11:07,400 --> 00:11:08,958
...e minha posi��o social.
147
00:11:11,200 --> 00:11:13,634
Lembra do nosso
casamento Jordi?
148
00:11:14,360 --> 00:11:15,475
Eu lembro, eu lembro.
149
00:11:16,600 --> 00:11:17,476
Um...
150
00:11:18,000 --> 00:11:18,750
...dois...
151
00:11:19,480 --> 00:11:20,356
...tr�s.
152
00:11:21,400 --> 00:11:22,435
Mais uma.
153
00:11:23,160 --> 00:11:25,515
N�o estava em condi��es de
explicar os acontecimentos...
154
00:11:25,720 --> 00:11:29,076
...que de forma
surpreendente...
155
00:11:29,320 --> 00:11:32,437
estavam mudando
o curso da minha vida.
156
00:11:42,800 --> 00:11:43,710
Quem � voc�?
157
00:11:45,200 --> 00:11:46,553
Por qu� me escolheu?
158
00:11:47,400 --> 00:11:50,233
Para poder me
apertar bem forte.
159
00:11:50,400 --> 00:11:51,196
Certo?
160
00:12:16,240 --> 00:12:19,232
Infelizmente hoje
posso ver minha desgra�a.
161
00:12:20,600 --> 00:12:22,636
Nunca fui mais
que um brinquedo...
162
00:12:23,920 --> 00:12:25,319
...um capricho passageiro.
163
00:12:27,440 --> 00:12:29,396
Pelo que sei
antes de voc�....
164
00:12:29,600 --> 00:12:31,556
...houve um gar�om,
um taxista...
165
00:12:31,760 --> 00:12:34,194
...e um negro que
vendia pano a metro.
166
00:12:36,040 --> 00:12:38,190
Todos falavam
catal�o � claro.
167
00:12:46,400 --> 00:12:49,358
E agora um engraxate que
ela encontrou no bar.
168
00:12:49,560 --> 00:12:50,515
Meu Deus.
169
00:12:55,200 --> 00:12:57,156
Bem, terminei meu trabalho.
170
00:12:57,800 --> 00:12:59,119
Tenho que ir.
171
00:13:01,000 --> 00:13:03,594
Devia lhe dar algo
por seu trabalho.
172
00:13:04,000 --> 00:13:04,989
N�o seja bobo.
173
00:13:11,280 --> 00:13:13,032
Tudo que posso
fazer � me matar.
174
00:13:13,240 --> 00:13:14,753
N�o diga isso.
175
00:13:15,200 --> 00:13:17,031
Tirar sua vida
n�o vale a pena.
176
00:13:18,000 --> 00:13:20,514
O melhor que pode fazer
� ir atr�s da sua mulher.
177
00:13:21,240 --> 00:13:23,196
No fundo ela te ama.
Eu sei.
178
00:13:24,080 --> 00:13:25,911
Estou fora.
Se cuida, cara.
179
00:15:13,960 --> 00:15:15,951
Mexam-se.
Os fascistas est�o chegando!
180
00:15:17,600 --> 00:15:19,591
Venha, vamos
sair daqui!
181
00:15:20,240 --> 00:15:21,719
Anda logo!
Os fascistas!
182
00:15:35,720 --> 00:15:36,835
Vamos!
183
00:15:39,000 --> 00:15:40,353
Viva a Espanha!
184
00:15:40,600 --> 00:15:42,279
A Catalunha � espanhola!
185
00:15:42,314 --> 00:15:43,958
Quebre os
filhos da puta!
186
00:15:44,160 --> 00:15:46,958
A Espanha � uma s� na��o!
A Catalunha � espanhola!
187
00:15:49,560 --> 00:15:51,198
A Espanha � uma!
188
00:15:51,640 --> 00:15:53,039
Separatismo n�o!
189
00:15:53,120 --> 00:15:54,553
A Espanha � livre!
190
00:16:23,080 --> 00:16:24,957
ALGUNS ANOS DEPOIS
191
00:16:39,600 --> 00:16:40,555
Sr. Mar�s.
192
00:16:41,440 --> 00:16:42,236
Por favor.
193
00:16:42,920 --> 00:16:44,751
H� um pacote para voc�.
194
00:16:45,240 --> 00:16:47,196
H� somente o
elevador de servi�o.
195
00:16:49,240 --> 00:16:50,593
Espere! Espere!
196
00:16:53,240 --> 00:16:54,958
Muito obrigada.
197
00:17:22,480 --> 00:17:23,879
H� lua cheia.
198
00:17:29,080 --> 00:17:31,036
M�sico, v�tima de
terr�vel inc�ndio...
199
00:17:31,240 --> 00:17:33,959
...O Fantasma da �pera...
200
00:17:34,160 --> 00:17:35,718
... precisa de ajuda.
201
00:19:49,600 --> 00:19:51,636
Isso � tudo.
202
00:19:51,840 --> 00:19:56,072
Todos devem ir para casa
assistir o Bar�a e eu tamb�m.
203
00:20:24,680 --> 00:20:27,194
Sim, "frango" � correto,
204
00:20:27,800 --> 00:20:29,711
e "capoeira" seria melhor.
205
00:20:29,920 --> 00:20:33,276
Aten��o para a merda do
subsecret�rio. � sua nora.
206
00:20:33,480 --> 00:20:34,879
Voc� tem uma chamada.
207
00:20:35,920 --> 00:20:38,559
O Catal�o �
mais apropriado.
208
00:20:40,080 --> 00:20:41,149
Tudo bem.
209
00:20:41,360 --> 00:20:42,713
Consultora lingu�stica.
210
00:20:43,160 --> 00:20:44,036
Al�?
211
00:20:44,680 --> 00:20:47,240
- Tenho uma pergunta.
- V� em frente.
212
00:20:47,440 --> 00:20:49,954
Me disseram para pedir a
Sra. Norma Valenti.
213
00:20:50,200 --> 00:20:52,077
A "socialite"
214
00:20:52,560 --> 00:20:54,437
- S�cio-linguista.
- Isso.
215
00:20:55,000 --> 00:20:55,830
V� em frente.
216
00:20:56,200 --> 00:20:59,909
Bem, tenho uma loja
de lingerie e roupas �ntimas
217
00:21:00,120 --> 00:21:02,918
com etiquetas em espanhol
para cada sess�o,
218
00:21:03,200 --> 00:21:05,839
e quero colocar
tudo em catal�o.
219
00:21:06,040 --> 00:21:09,191
Voc� sabe como esses
terroristas loucos s�o.
220
00:21:09,400 --> 00:21:11,595
N�o precisa insultar as
pessoas, entendeu?
221
00:21:11,880 --> 00:21:14,872
- Deus me livre!
- Continue. O que precisa?
222
00:21:15,080 --> 00:21:17,196
S� uma perguntinha.
223
00:21:17,400 --> 00:21:19,914
- De nada.
- Se chama "Serluz"
224
00:21:20,400 --> 00:21:23,358
Eles oferecem 10% de desconto
225
00:21:23,560 --> 00:21:26,518
para qualquer empresa
que use o catal�o.
226
00:21:26,880 --> 00:21:27,790
Trabalham para n�s.
227
00:21:28,240 --> 00:21:31,232
N�o tenho dinheiro.
Meu neg�cio � pequeno.
228
00:21:31,760 --> 00:21:34,638
Como escrevo
eu mesmo a m�o?
229
00:21:35,400 --> 00:21:38,597
S� preciso que me diga como
escrever as palavras em catal�o
230
00:21:38,800 --> 00:21:40,358
o nome de algumas pe�as.
231
00:21:40,560 --> 00:21:42,596
Bem, que quer saber.
232
00:21:42,840 --> 00:21:46,879
Bem, tenho uma lista aqui.
� um pouco longa, mas...
233
00:21:47,080 --> 00:21:49,514
Fale em espanhol que
eu traduzo para voc�.
234
00:21:49,720 --> 00:21:50,755
Mas r�pido.
235
00:21:51,240 --> 00:21:52,355
Jaqueta.
236
00:21:54,320 --> 00:21:55,275
Jaleco.
237
00:21:56,240 --> 00:21:57,912
Porra!
Como escrevo isso?
238
00:21:58,320 --> 00:22:01,995
- Que quer de mim?
- Ah me perdoe Sra.
239
00:22:02,280 --> 00:22:03,918
Voc� � muito gentil.
240
00:22:04,120 --> 00:22:07,351
- Est� perdendo seu tempo.
- Continue.
241
00:22:08,200 --> 00:22:09,553
Calcinha.
242
00:22:11,400 --> 00:22:14,437
- Escreveu certo?
- Sim, senhora.
243
00:22:16,120 --> 00:22:18,270
Suti�.
244
00:22:20,400 --> 00:22:22,072
Cinta liga.
245
00:22:25,560 --> 00:22:26,470
Cuecas.
246
00:22:31,080 --> 00:22:32,354
Roup�o.
247
00:22:34,720 --> 00:22:36,119
Isso soa ofensivo.
248
00:22:36,320 --> 00:22:39,437
Em catal�o se fala assim.
J� terminou?
249
00:22:39,640 --> 00:22:40,436
N�o, espere.
250
00:22:41,040 --> 00:22:41,756
Espere.
251
00:22:48,880 --> 00:22:49,596
Tubo de escape!
252
00:22:50,040 --> 00:22:52,349
N�o � loja de lingerie?
253
00:22:52,560 --> 00:22:54,357
A minha sim, Sra. Norma.
254
00:22:54,640 --> 00:22:57,279
Isso � para um amigo
no neg�cio de carros.
255
00:22:57,480 --> 00:22:58,469
Espere um segundo.
256
00:23:03,600 --> 00:23:04,589
Ei, Eudald.
257
00:23:05,080 --> 00:23:06,991
Como se diz
"tubo de escape"?
258
00:23:09,400 --> 00:23:12,790
Porra, isso � foda.
Que tal...
259
00:23:13,880 --> 00:23:16,348
"tubo d'escape"
Como posso saber?
260
00:23:16,560 --> 00:23:17,331
N�o, n�o!
261
00:23:17,440 --> 00:23:20,398
Aqui diz.
"tubo d'escapamento"
262
00:23:24,240 --> 00:23:26,708
Foi dureza para n�s.
263
00:23:27,000 --> 00:23:29,833
Pode ser "tubo d'escapamento"
mas n�o estou certa.
264
00:23:30,040 --> 00:23:31,029
Tente chamar "Serluz"
265
00:23:31,240 --> 00:23:34,312
"Tubo d'escapamento"
Isso soa maravilhoso.
266
00:23:34,520 --> 00:23:36,954
- Com ap�strofe e n�o h�fen.
- Sim senhora.
267
00:23:37,160 --> 00:23:39,720
Bem, este
espanhol ignorante
268
00:23:39,920 --> 00:23:42,559
� eternamente grato
por sua assist�ncia.
269
00:23:42,760 --> 00:23:46,309
A Catalunha � uma terra t�o
rica e maravilhosa!
270
00:23:47,040 --> 00:23:48,075
De nada.
271
00:23:48,400 --> 00:23:50,960
- Passe bem.
- Obrigado!
272
00:23:51,240 --> 00:23:52,434
Adeus.
273
00:24:13,840 --> 00:24:17,435
Filho natural est� a
procura de uma oportunidade
274
00:24:31,320 --> 00:24:32,878
Filho da puta!
275
00:25:01,280 --> 00:25:03,350
Cadela, abra as pernas.
276
00:25:03,560 --> 00:25:05,869
Quero ver seu rabo
pairando na proa.
277
00:25:06,080 --> 00:25:09,277
Aposto que seu suco
faz um buraco no colch�o.
278
00:25:12,800 --> 00:25:14,791
Seus peitos ser�o
duas salsichas...
279
00:25:15,000 --> 00:25:18,276
...quando enfiar meu
pau na sua racha quente.
280
00:25:19,280 --> 00:25:21,589
Parab�ns, voc�
fala bem catal�o.
281
00:25:51,920 --> 00:25:54,480
Basta tocar em Norma
para encher minha alma.
282
00:25:57,680 --> 00:26:00,638
Um pouco de ternura...
283
00:26:00,840 --> 00:26:03,513
...antes de entrar
nos meus pesadelos.
284
00:26:16,760 --> 00:26:17,749
Juan.
285
00:26:21,320 --> 00:26:22,753
Juan Mar�s.
286
00:26:56,520 --> 00:26:59,478
"Os Anjos chamam
de gozo divino. "
287
00:26:59,920 --> 00:27:03,435
"Os Dem�nios chamam
de dor infernal. "
288
00:27:03,720 --> 00:27:06,792
"Os homens
chamam de amor."
289
00:27:07,920 --> 00:27:10,036
"Amor � um
neg�cio tempestuoso...
290
00:27:10,280 --> 00:27:12,874
...que sempre acaba
em fal�ncia. "
291
00:27:13,880 --> 00:27:14,915
"No amor...
292
00:27:15,560 --> 00:27:18,518
...manda sempre
por direito pr�prio...
293
00:27:19,320 --> 00:27:21,276
...quem menos ama."
294
00:28:01,320 --> 00:28:02,150
Juan.
295
00:28:02,520 --> 00:28:03,873
Juan Mar�s.
296
00:28:04,160 --> 00:28:05,309
Acorda.
297
00:28:07,320 --> 00:28:08,594
Boa noite.
298
00:28:13,920 --> 00:28:15,114
Voc� de novo?
299
00:28:18,320 --> 00:28:19,196
Que deseja?
300
00:28:19,440 --> 00:28:21,556
Norma Valenti
espera por n�s.
301
00:28:24,120 --> 00:28:25,314
Quem te disse?
302
00:28:25,600 --> 00:28:28,319
A quanto tempo
n�o fode, Mar�s?
303
00:28:28,520 --> 00:28:30,875
Pode levar
� loucura.
304
00:28:32,120 --> 00:28:33,155
N�o insista.
305
00:28:34,920 --> 00:28:36,035
N�o vai funcionar.
306
00:28:36,280 --> 00:28:38,748
Claro que sim.
Confie em mim, idiota.
307
00:28:39,920 --> 00:28:41,638
Deixe comigo.
308
00:28:42,520 --> 00:28:44,317
Vou falar com ela.
309
00:28:44,760 --> 00:28:48,309
Ela voltar� para voc�
Juro por mim morto.
310
00:28:52,720 --> 00:28:54,233
Ela n�o me quer.
311
00:28:54,520 --> 00:28:56,272
Irei no seu lugar.
312
00:28:57,120 --> 00:28:58,712
N�o quer tentar?
313
00:28:59,342 --> 00:29:01,331
E voc� como
se chama?
314
00:29:04,320 --> 00:29:06,276
Esqueceu de mim?
315
00:29:09,420 --> 00:29:11,179
Nunca lembro dos sonhos.
316
00:29:11,274 --> 00:29:13,742
Sou aquele garoto
chamado Juan Faneca.
317
00:29:14,160 --> 00:29:15,798
Um amigo seu...
318
00:29:16,000 --> 00:29:18,639
..que foi para a
Alemanha ganhar dinheiro.
319
00:29:20,320 --> 00:29:21,116
Bem?
320
00:29:21,800 --> 00:29:23,552
Lembrou agora, imbecil?
321
00:29:28,160 --> 00:29:28,956
Agora sim.
322
00:29:29,200 --> 00:29:30,872
N�s dois sabemos...
323
00:29:31,520 --> 00:29:34,273
...que Norma tem uma
queda por imigrantes.
324
00:29:35,320 --> 00:29:38,357
Lembra o que aconteceu
com o engraxate?
325
00:29:39,360 --> 00:29:42,636
E aquele gar�om
do Nijar...
327
00:29:45,320 --> 00:29:47,880
Posso adivinhar seu plano.
N�o vai funcionar.
328
00:29:48,840 --> 00:29:50,558
Confie em mim, catal�o.
329
00:29:50,800 --> 00:29:51,630
Eu n�o!
330
00:29:52,120 --> 00:29:53,189
Fora!
331
00:30:24,360 --> 00:30:31,232
M�sico apaixonado precisa de
ajuda para alimentar sua paix�o.
332
00:30:43,080 --> 00:30:44,479
Outra vez
o louco amor.
333
00:30:44,680 --> 00:30:46,477
depois de tanto tempo.
334
00:30:46,680 --> 00:30:48,750
Sua vida � minha, Norma.
335
00:30:48,960 --> 00:30:53,511
Me lembro mais uma vez.
Perf�dia esta no meu cora��o
336
00:30:53,840 --> 00:30:56,673
Na sua idade e com essa cara?
Se apaixonar � loucura.
337
00:30:56,880 --> 00:30:58,154
� indecente.
338
00:30:58,360 --> 00:31:00,954
Fa�a amor com
sua mulher.
339
00:31:01,720 --> 00:31:04,029
- A mesma mulher.
- Cala a boca!
340
00:31:09,960 --> 00:31:12,110
S� na loucura
encontro al�vio.
341
00:31:17,560 --> 00:31:20,916
Voc� n�o aceita
que tem o pau pequeno.
342
00:31:22,160 --> 00:31:23,115
"Mulher,...
343
00:31:24,160 --> 00:31:26,116
..se pode...
344
00:31:26,360 --> 00:31:27,634
...com Deus falar...
345
00:31:27,760 --> 00:31:30,832
...pergunta se alguma vez...
346
00:31:31,040 --> 00:31:34,510
...deixei de te adorar. "
347
00:31:36,560 --> 00:31:39,916
"Pergunte ao mar...
348
00:31:40,120 --> 00:31:43,112
... testemunha
do meu cora��o...
349
00:31:44,480 --> 00:31:46,914
...quantas vezes
me viu chorar... "
350
00:31:47,120 --> 00:31:48,519
Ofere�o uma bebida.
351
00:31:51,160 --> 00:31:55,039
Tenho deliciosas omeletes.
352
00:31:55,800 --> 00:31:58,519
E croquetes de
frango com presunto.
353
00:32:00,560 --> 00:32:01,913
Fabrica��o pr�pria.
354
00:32:02,160 --> 00:32:05,311
Com 15 % de �lcool.
355
00:32:09,120 --> 00:32:09,870
Outro.
356
00:32:16,000 --> 00:32:16,796
Mais.
357
00:32:22,440 --> 00:32:23,236
Mar�s...
358
00:32:23,960 --> 00:32:25,916
...� verdade que sua
mulher gosta de ciganos?
359
00:32:28,960 --> 00:32:31,554
- Quem lhe disse?
- Ele.
360
00:32:31,760 --> 00:32:32,715
� verdade?
361
00:32:33,720 --> 00:32:35,676
Faz tempo que
n�o � minha mulher.
362
00:32:36,760 --> 00:32:39,593
Ouvi dizer que gosta
de um tal Faneca.
363
00:32:40,000 --> 00:32:41,069
Quem �?
364
00:32:42,160 --> 00:32:44,958
Algu�m que sou
eu mas � outro.
365
00:32:45,440 --> 00:32:47,396
Algu�m que fode
seus sonhos.
366
00:32:57,960 --> 00:33:01,077
Oh Deus, poderia
ter mais cuidado.
367
00:33:02,920 --> 00:33:03,989
Minha lente!
368
00:33:05,400 --> 00:33:06,913
Minha lente!
369
00:33:10,400 --> 00:33:12,152
Poderia ao menos ajudar.
370
00:33:27,320 --> 00:33:28,435
Adeus!
371
00:34:02,040 --> 00:34:03,359
Juan Mar�s.
372
00:34:03,560 --> 00:34:06,154
Voc� enlouqueceu de verdade
373
00:34:06,240 --> 00:34:08,196
Ser louco n�o � suficiente.
374
00:34:09,440 --> 00:34:12,398
Sou um c�o perdido para sempre.
375
00:34:31,040 --> 00:34:33,554
Nunca poderei ser voc�.
376
00:34:33,760 --> 00:34:35,830
Que tal tomar
um banho Mar�s?
377
00:34:36,040 --> 00:34:37,996
Sou o Fantasma da �pera.
378
00:34:38,920 --> 00:34:40,956
Garotas se assustam
quando me v�em.
379
00:34:41,840 --> 00:34:43,159
Assusto pessoas.
380
00:34:44,040 --> 00:34:46,838
Nada mudar� isso.
381
00:34:47,240 --> 00:34:48,832
Vamos, homem.
382
00:34:49,360 --> 00:34:50,952
Pelo menos tente.
383
00:34:51,040 --> 00:34:52,792
Se realmente a ama...
384
00:34:54,040 --> 00:34:55,439
Eu a amo.
385
00:35:24,880 --> 00:35:27,394
A vizinha n�o
tem olhos azuis.
386
00:35:28,158 --> 00:35:30,319
Nem t�o pouco
voc�, colega.
387
00:35:37,320 --> 00:35:39,390
Oi, corno.
388
00:35:41,280 --> 00:35:45,193
Lembra o que seu pai
usava para virar Fu Ching?
389
00:35:46,964 --> 00:35:49,496
Onde esta a
caixa milagrosa?
390
00:38:04,680 --> 00:38:06,238
Use a cabe�a, homem.
391
00:38:06,720 --> 00:38:08,472
Sua vida depende disso.
392
00:38:20,680 --> 00:38:23,035
Conte uma piada
para a vizinha.
393
00:38:23,560 --> 00:38:25,516
Ela tem um olho
azul como eu.
394
00:38:26,640 --> 00:38:29,950
N�o esta meio b�bado
para dar uma bimbada?
395
00:38:31,354 --> 00:38:35,245
Precisamos de uma
manobra operativa...
396
00:38:35,356 --> 00:38:39,504
que demonstre que n�o h�
garota que resista a um servidor.
397
00:39:11,098 --> 00:39:11,983
Ol�.
398
00:39:12,388 --> 00:39:13,689
A senhora simp�tica...
399
00:39:13,823 --> 00:39:16,132
... responderia
algumas perguntas...
400
00:39:16,246 --> 00:39:18,633
...para uma pesquisa
de opini�o p�blica?
401
00:39:19,454 --> 00:39:20,391
Eu responder?
402
00:39:21,093 --> 00:39:23,554
Foi escolhida entre
milhares de pessoas.
403
00:39:24,513 --> 00:39:27,364
-Para qu�?
-Para o governo.
404
00:39:27,804 --> 00:39:29,583
Passar� na Televis�o.
405
00:39:30,440 --> 00:39:33,830
-Entre por favor
-Obrigado.
406
00:39:39,600 --> 00:39:40,350
Venha.
407
00:39:43,440 --> 00:39:44,395
Sente-se.
408
00:39:47,280 --> 00:39:48,599
Sente-se
por favor.
409
00:39:48,800 --> 00:39:51,189
Diga como se
chama por favor.
410
00:39:51,440 --> 00:39:54,398
Griselda Ramos Gil.
Vai passar na TV?
411
00:39:54,600 --> 00:39:57,478
-Sim senhora
-Sente-se por favor.
412
00:39:58,440 --> 00:39:59,350
Obrigado.
413
00:40:08,320 --> 00:40:09,150
Idade.
414
00:40:11,040 --> 00:40:12,189
Tenho que dizer?
415
00:40:13,120 --> 00:40:14,394
Se n�o se importa.
416
00:40:16,440 --> 00:40:18,795
Pode tirar uns anos.
417
00:40:19,840 --> 00:40:21,592
Bem, gosto de voc�...
418
00:40:21,840 --> 00:40:23,990
...ent�o direi.
Tenho 37 anos.
419
00:40:24,240 --> 00:40:26,549
-N�o aparenta
-Obrigada.
420
00:40:27,360 --> 00:40:28,270
Profiss�o?
421
00:40:28,640 --> 00:40:30,596
Vendo bilhetes
no cinema...
422
00:40:30,800 --> 00:40:33,519
...mas estudo catal�o para
trabalhar no Corte Ingl�s.
423
00:40:34,680 --> 00:40:36,193
Lugar de nascimento?
424
00:40:36,720 --> 00:40:37,596
Sevilha.
425
00:40:38,692 --> 00:40:39,708
Ol�!
426
00:40:40,560 --> 00:40:41,515
Estado civil?
427
00:40:44,680 --> 00:40:45,510
Vi�va.
428
00:40:45,760 --> 00:40:47,716
E livre para
o que quiser.
429
00:40:48,720 --> 00:40:49,516
Certo?
430
00:40:50,720 --> 00:40:52,233
Isso n�o se pergunta.
431
00:40:55,440 --> 00:40:56,429
O sufl�.
432
00:41:02,978 --> 00:41:06,550
Do que morreu seu marido
Se posso saber senhora.
433
00:41:06,851 --> 00:41:09,748
Essa pergunta n�o
� da minha conta.
434
00:41:09,890 --> 00:41:11,465
S� curiosidade.
435
00:41:11,840 --> 00:41:13,990
-Uma tourada
-Era toureiro?
436
00:41:14,240 --> 00:41:15,798
Bandeireiro.
437
00:41:16,240 --> 00:41:17,719
Foi azar.
438
00:41:18,600 --> 00:41:19,669
Compreenderia.
439
00:41:20,160 --> 00:41:21,878
Se fosse uma doen�a.
440
00:41:22,440 --> 00:41:23,953
Desculpe senhora.
441
00:41:26,567 --> 00:41:28,741
N�o sei se me
atrevo a dizer...
442
00:41:28,440 --> 00:41:29,236
Diga.
443
00:41:29,720 --> 00:41:30,789
...atreva-se.
444
00:41:31,920 --> 00:41:34,195
N�o merecia tanto azar.
445
00:41:34,600 --> 00:41:37,273
Com uma pele t�o
suave como a Virgem...
446
00:41:38,280 --> 00:41:39,679
...com uma voz...
447
00:41:39,920 --> 00:41:41,638
...t�o doce e terna...
448
00:41:43,200 --> 00:41:46,033
...n�o pode ficar
sozinha no mundo, acredite.
449
00:41:46,800 --> 00:41:47,869
Obrigada.
450
00:41:48,200 --> 00:41:49,349
E seus olhos.
451
00:41:50,240 --> 00:41:52,708
Seus olhos s�o bonitos.
452
00:41:54,695 --> 00:41:56,677
Deixe-me v�-los.
453
00:42:00,684 --> 00:42:02,930
Como me v�
agora senhora?
454
00:42:03,083 --> 00:42:04,709
Como num sonho.
455
00:42:04,640 --> 00:42:06,949
Pessoas m�opes
v�em de perto.
456
00:42:08,787 --> 00:42:11,907
Seu olho tamb�m � bonito
Que aconteceu ao outro?
457
00:42:12,294 --> 00:42:13,513
Tourada.
458
00:42:13,682 --> 00:42:15,273
N�o me diga
Voc� tamb�m?
459
00:42:14,800 --> 00:42:17,792
Uma fera de 500 quilos
Chamado Nero.
460
00:42:19,120 --> 00:42:21,315
Cada nuvem uma
fresta de esperan�a.
461
00:42:22,440 --> 00:42:24,271
Voc� ficou �timo.
462
00:42:25,440 --> 00:42:26,793
D� um certo mist�rio.
463
00:42:27,240 --> 00:42:28,992
Bom pensar assim.
464
00:42:31,320 --> 00:42:32,230
Bom.
465
00:42:33,440 --> 00:42:34,793
Vamos continuar.
466
00:42:36,280 --> 00:42:38,271
A pergunta
� a seguinte:
467
00:42:39,000 --> 00:42:40,956
Estaria de acordo
em fazer uma proposta
468
00:42:41,160 --> 00:42:43,116
...ao Parlamento
da Catalunha...
469
00:42:43,320 --> 00:42:45,276
... para que o tenor
Jose Carreras...
470
00:42:45,480 --> 00:42:48,119
deixe de ser considerado
uma gl�ria da Espanha...
471
00:42:48,320 --> 00:42:51,118
...e sim um
catal�o universal?
472
00:42:53,625 --> 00:42:56,061
Pense com cuidado
antes de responder.
473
00:43:04,040 --> 00:43:05,792
V�, sou andaluza.
474
00:43:06,000 --> 00:43:07,956
Mas n�o preciso pensar.
475
00:43:08,240 --> 00:43:09,673
Minha resposta � sim.
476
00:43:10,440 --> 00:43:11,668
Al�m do mais...
477
00:43:11,840 --> 00:43:13,398
...Carreras...
478
00:43:13,640 --> 00:43:16,074
...devia cantar todas as
�peras em catal�o.
479
00:43:17,200 --> 00:43:18,155
N�o concorda?
480
00:43:20,040 --> 00:43:21,439
N�o sei, senhora.
481
00:43:21,840 --> 00:43:23,637
Apenas fa�o meu trabalho.
482
00:43:24,560 --> 00:43:25,390
Ent�o...
483
00:43:26,280 --> 00:43:27,633
...obrigado.
484
00:43:27,840 --> 00:43:29,671
N�o quero incomod�-la
por mais tempo.
485
00:43:30,960 --> 00:43:32,154
N�o incomodou.
486
00:43:33,040 --> 00:43:35,270
Pergunte!
Pergunte mais.
487
00:43:35,520 --> 00:43:37,476
N�o vai perguntar?
488
00:43:38,240 --> 00:43:41,710
Gostaria de perguntar
sobre sua vida, mas...
489
00:43:44,680 --> 00:43:47,194
Me diga o sufl�
� para voc�?
490
00:43:47,400 --> 00:43:48,992
Cheira muito bem.
491
00:43:49,680 --> 00:43:52,752
- Sabe o que eu gostaria?
- Eu n�o...
492
00:43:53,000 --> 00:43:54,797
Tem sido t�o
bom para mim...
493
00:43:57,120 --> 00:43:59,076
Gostaria que me
levasse ao teatro.
494
00:44:01,608 --> 00:44:03,215
Me leva ao teatro?
495
00:44:03,040 --> 00:44:05,395
Depois de comer
o sufl� � claro.
496
00:44:06,440 --> 00:44:09,637
Ao teatro e ao fim do
mundo se necess�rio.
497
00:44:10,320 --> 00:44:13,551
N�o diria se
n�o fosse verdade.
498
00:44:17,120 --> 00:44:18,030
Vem comigo.
499
00:44:51,469 --> 00:44:54,875
Que pensar� de mim?
Depois de mostrar meu quarto?
500
00:46:15,240 --> 00:46:17,071
O tapa olho
ficou �timo.
501
00:46:17,440 --> 00:46:18,395
Gostei disso.
502
00:46:19,400 --> 00:46:20,913
Tamb�m dela.
503
00:46:21,360 --> 00:46:22,634
� uma imbecil.
504
00:46:23,920 --> 00:46:24,955
Pobre mulher.
505
00:46:25,200 --> 00:46:26,474
N�o h� mal nisso.
506
00:46:26,720 --> 00:46:28,199
Fale por voc�...
507
00:46:28,440 --> 00:46:29,953
...imigrante de merda.
508
00:46:30,360 --> 00:46:32,078
Tem a pele linda...
509
00:46:32,280 --> 00:46:33,793
e um grande cora��o.
510
00:46:41,160 --> 00:46:43,276
Vai fazer ou n�o?
511
00:46:43,520 --> 00:46:44,589
� loucura.
512
00:46:44,840 --> 00:46:47,035
Funcionou bem
com sua vizinha.
513
00:46:47,520 --> 00:46:49,476
Melhor do que esperava.
514
00:46:50,840 --> 00:46:53,035
Sim, uma mulher
solit�ria e meio cega!
515
00:46:53,280 --> 00:46:55,350
Somos todos solit�rios.
516
00:46:56,760 --> 00:46:58,079
Norma tamb�m.
517
00:46:58,680 --> 00:46:59,635
N�o vai funcionar.
518
00:47:00,440 --> 00:47:03,273
Vai se contentar em
ouvir sua voz ao telefone?
519
00:47:04,440 --> 00:47:06,158
Minha doen�a
n�o tem cura.
520
00:47:06,400 --> 00:47:07,628
Anime-se, homem.
521
00:47:07,840 --> 00:47:10,479
Ela espera por
algu�m como eu.
522
00:47:11,240 --> 00:47:12,593
Olhe para mim.
523
00:47:14,840 --> 00:47:16,273
Acorde, porra.
524
00:47:17,120 --> 00:47:18,951
Nunca sonho
que acordo.
525
00:47:19,200 --> 00:47:19,996
Cristo!
526
00:47:22,840 --> 00:47:24,398
Voc� � teimoso.
527
00:47:27,120 --> 00:47:29,793
Saia do seu sonho
e entre no meu.
528
00:47:34,400 --> 00:47:36,709
Esse caolho
amigo seu
529
00:47:36,920 --> 00:47:41,152
Tem a chance de cortar a
garganta com uma navalha.
530
00:47:41,760 --> 00:47:43,557
Se sentir� melhor.
531
00:47:44,000 --> 00:47:48,357
Se sentiria melhor
se matasse os dois.
532
00:47:49,080 --> 00:47:50,957
N�o entendeu nada.
533
00:47:51,760 --> 00:47:55,230
Quero que meu amigo
se ligue a minha mulher.
534
00:47:55,800 --> 00:47:56,789
Ouviu?
535
00:47:57,040 --> 00:48:00,157
Esse amigo e eu
somos como uma pessoa.
536
00:48:00,480 --> 00:48:01,913
Unha e carne.
537
00:48:02,520 --> 00:48:05,398
Sabe de uma coisa?
Voc� � um fodido.
538
00:48:05,720 --> 00:48:09,838
Um dia vou saber como
fodeu o pr�prio rabo.
539
00:48:27,880 --> 00:48:28,949
Vamos ver.
540
00:48:31,280 --> 00:48:33,236
Onde vai gorila sortudo?
541
00:48:34,120 --> 00:48:35,917
Encontrar minha prima Olga.
542
00:48:36,320 --> 00:48:39,835
Primeiro o carnaval e depois
doideira-doideira. Ela prometeu.
543
00:48:40,160 --> 00:48:42,116
Sua prima Olga
n�o vir� mais.
544
00:48:42,440 --> 00:48:45,671
15 minutos atr�s tinha as pernas
em torno de um cara em Amaya.
545
00:48:46,440 --> 00:48:48,908
Considere-se sortudo.
Ela te passaria s�filis.
546
00:48:51,240 --> 00:48:52,116
Quem � o cara?
547
00:48:52,440 --> 00:48:53,589
Mar�s.
548
00:48:54,240 --> 00:48:55,593
Qual sua fantasia?
549
00:48:55,840 --> 00:48:57,319
O homem invis�vel.
550
00:48:57,560 --> 00:48:59,391
N�o quer ser visto.
551
00:48:59,640 --> 00:49:01,198
Diz que esta
mudando a cara.
552
00:49:02,280 --> 00:49:03,269
Homem...
553
00:49:03,960 --> 00:49:06,190
Espero que fique
melhor que a outra.
554
00:49:06,400 --> 00:49:07,753
Boa sorte.
555
00:49:15,440 --> 00:49:16,316
Festa!
556
00:49:28,840 --> 00:49:29,955
Na fila!
557
00:50:31,446 --> 00:50:35,140
Meu sapato.
Quem quer uma puta manca?
558
00:50:37,000 --> 00:50:39,116
Quanto tempo
vamos esperar aqui?
559
00:50:39,320 --> 00:50:42,198
Melhor aqui do que
no templo de canto.
560
00:50:42,400 --> 00:50:43,276
Elas n�o vir�o.
561
00:50:43,520 --> 00:50:46,990
- � um pressentimento.
- Sinto muito por ela.
562
00:50:47,240 --> 00:50:48,992
N�o teve muita sorte.
563
00:50:49,440 --> 00:50:53,149
Todas minhas amigas
casaram com o homem errado...
564
00:50:53,640 --> 00:50:55,710
...Paulina, Isabel, Ita...
565
00:50:55,920 --> 00:50:56,830
E voc�.
566
00:50:57,040 --> 00:50:58,996
Norma, como foi
com o favelado...
567
00:50:59,200 --> 00:51:01,760
que foi para a cama
com uma herdeira rica?
568
00:51:02,800 --> 00:51:04,916
- De quem fala?
- Seu marido.
569
00:51:07,960 --> 00:51:09,712
- Um gin.
- A caminho...
570
00:51:09,960 --> 00:51:11,712
Dizem que esta
na mendic�ncia.
571
00:51:11,960 --> 00:51:14,349
- Ele toca flauta.
- Qual o problema amigo?
572
00:51:15,640 --> 00:51:18,677
- Uma opera��o na garganta.
- Que trag�dia n�o?
573
00:51:19,960 --> 00:51:22,554
Tenho problemas
em pronunciar o "T".
574
00:51:22,800 --> 00:51:25,155
Fale catal�o,
que n�o tem o "T".
575
00:51:26,760 --> 00:51:29,149
"See ju�zes
esavam no julgamento...
576
00:51:30,120 --> 00:51:32,076
...do suculeno suco
do juizado. "
577
00:51:34,360 --> 00:51:37,716
A senhora pode
ensin�-lo a falar.
578
00:51:38,120 --> 00:51:40,793
Ou cortar sua l�ngua e
substitu�-la por outra.
579
00:51:41,000 --> 00:51:43,560
Ter duas
� mais pr�tico.
580
00:51:43,960 --> 00:51:46,520
Uma � suficiente
se sabe us�-la.
581
00:51:48,440 --> 00:51:51,398
Ouvi dizer que tocou
flauta com os p�s...
582
00:51:51,600 --> 00:51:54,433
...enquanto arranhava
uma garrafa com a colher.
583
00:51:54,640 --> 00:51:55,356
Quem?
584
00:51:55,800 --> 00:51:57,711
Quem voc� acha?
Juan Mar�s.
585
00:51:57,920 --> 00:51:59,433
Ele novamente.
586
00:51:59,720 --> 00:52:01,312
Pare com isso.
587
00:52:01,520 --> 00:52:03,795
Era um bom
ventr�loquo tamb�m.
588
00:52:04,720 --> 00:52:07,109
Que hist�ria engra�ada
nos contou, Norma?
589
00:52:07,360 --> 00:52:08,349
Eu sei.
590
00:52:08,560 --> 00:52:12,109
Norma estava falando
no patriotismo dos pais.
591
00:52:12,320 --> 00:52:15,630
Subitamente, Juan subiu
e a beijou na boca.
592
00:52:15,960 --> 00:52:18,155
Um beijo apaixonado
que n�o acabava mais.
593
00:52:18,360 --> 00:52:21,318
E quando a beijou falou
atrav�s do seu nariz.
594
00:52:21,520 --> 00:52:23,909
Sem nunca tocar
os l�bios de Norma...
595
00:52:24,120 --> 00:52:26,634
...ele recitou Maragall
"C�ntico espiritual".
596
00:52:27,880 --> 00:52:31,998
Saliva em gotas po�ticas
no cocktail ideal de Norma.
597
00:52:32,240 --> 00:52:34,435
N�o seja idiota.
598
00:52:39,760 --> 00:52:41,273
Agora � sapateiro?
599
00:52:41,960 --> 00:52:42,915
Banana.
600
00:52:47,960 --> 00:52:48,836
Oh Deus!
601
00:53:01,130 --> 00:53:05,041
Nunca mais
vai chorar, Mar�s.
602
00:53:15,280 --> 00:53:16,998
Entre, est� aberto!
603
00:53:22,560 --> 00:53:23,595
Ol�.
604
00:53:23,800 --> 00:53:27,236
- N�o me beije, estou mal.
- N�o entendi.
605
00:53:27,440 --> 00:53:30,318
� tr�gico. Vou deixar de
fumar. Aceita um ch�?
606
00:53:30,520 --> 00:53:32,317
- Sim.
- Pegue na bandeja.
607
00:53:35,400 --> 00:53:39,109
Sabe como dizer
"c�cegas" em catal�o?
608
00:53:39,320 --> 00:53:40,116
N�o.
609
00:53:45,880 --> 00:53:47,916
E Te Amo?
610
00:53:49,880 --> 00:53:50,835
Muito bom.
611
00:53:51,080 --> 00:53:52,354
Fale de novo.
612
00:53:56,000 --> 00:53:57,399
Diz isso t�o bem.
613
00:53:57,600 --> 00:53:58,715
Em absoluto.
614
00:53:59,040 --> 00:54:01,270
Estou aqui a 5 anos
e n�o consigo
615
00:54:01,520 --> 00:54:02,748
falar uma frase.
616
00:54:02,960 --> 00:54:06,111
S� ol�, adeus, de nada.
617
00:54:07,520 --> 00:54:10,353
Tr�s palavrinhas s�o
suficientes para mim.
618
00:54:20,960 --> 00:54:23,428
Tem que ler este livro.
� �timo.
619
00:54:23,880 --> 00:54:27,350
Aprende catal�o e
te ensina sobre a vida.
620
00:54:27,840 --> 00:54:30,274
Tudo tem uma
explica��o psicol�gica.
621
00:54:30,520 --> 00:54:32,078
Li a dois meses
622
00:54:32,320 --> 00:54:35,995
e foi como uma luz
s�bita na minha cabe�a.
623
00:54:36,200 --> 00:54:37,030
Agora falo catal�o.
624
00:54:41,080 --> 00:54:42,354
Vamos, diga algo.
625
00:54:42,960 --> 00:54:44,473
Meu rei...
626
00:54:44,800 --> 00:54:48,679
Posso ver nos seus olhos que
deseja ir pra cama com Griselda.
627
00:54:48,960 --> 00:54:51,679
N�o se importa
de se resfriar?
628
00:54:51,880 --> 00:54:52,756
N�o.
629
00:55:17,200 --> 00:55:20,749
Por que ficar com ataduras
se n�o te d� dinheiro?
630
00:55:20,960 --> 00:55:23,520
- Seus clientes acham
que � truque.
631
00:55:24,040 --> 00:55:25,917
Meu rosto � de prata.
632
00:55:26,160 --> 00:55:28,037
Sim, prata no rabo.
633
00:55:31,960 --> 00:55:34,554
Pode tocar uma valsa?
� meu anivers�rio.
634
00:56:04,920 --> 00:56:06,876
Essa m�sica me traz
mem�rias amargas.
635
00:56:08,120 --> 00:56:10,793
Toda v�spera de Ano
Novo a meia noite...
636
00:56:11,520 --> 00:56:14,353
...Norma e eu
dan��vamos esta valsa...
637
00:56:14,600 --> 00:56:15,953
...segurando uma vela.
638
00:56:16,120 --> 00:56:19,078
� um belo dia,
n�o me sacaneie!
639
00:56:36,880 --> 00:56:38,199
Agora vamos.
640
00:56:38,480 --> 00:56:39,708
O que � Mar�s?
641
00:56:41,880 --> 00:56:43,757
Eu a amo!
642
00:57:03,080 --> 00:57:03,851
Al�?
643
00:57:04,000 --> 00:57:06,195
Sra. Mar�s, por favor.
644
00:57:06,680 --> 00:57:08,033
Quem est� falando?
645
00:57:08,720 --> 00:57:11,109
Quero falar com a
Sra. Norma Valenti.
646
00:57:11,360 --> 00:57:14,079
- Quem fala, por favor?
- Ela n�o me conhece.
647
00:57:14,680 --> 00:57:16,875
Diga que tenho um
recado do seu marido.
648
00:57:17,440 --> 00:57:18,793
Um momento, por favor.
649
00:57:19,000 --> 00:57:20,638
Senhora, � para voc�.
650
00:57:22,880 --> 00:57:24,632
Sra. Norma Valenti?
651
00:57:26,240 --> 00:57:29,391
Meu nome � Juan Faneca e
sou amigo do seu marido.
652
00:57:29,880 --> 00:57:31,074
Estou ligando...
653
00:57:31,320 --> 00:57:33,276
para marcar
uma entrevista.
654
00:57:33,480 --> 00:57:35,550
- O que �?
- Uma quest�o delicada.
655
00:57:36,160 --> 00:57:38,151
N�o posso falar
pelo telefone.
656
00:57:39,280 --> 00:57:42,238
- � sobre Juan Mar�s.
- Algo errado?
657
00:57:42,480 --> 00:57:44,152
Ele ficou louco, senhora.
658
00:57:44,880 --> 00:57:46,996
N�o o encontro em
nenhum lugar.
659
00:57:47,240 --> 00:57:50,152
Ele vai aparecer.
Espero que sim.
660
00:57:50,400 --> 00:57:53,198
Parece mentira.
N�o quer saber dele?
661
00:57:54,000 --> 00:57:55,956
N�o importa o que se
passa com o infeliz?
662
00:57:56,200 --> 00:57:59,033
Ligue daqui a dois dias,
ele vai aparecer.
663
00:58:00,840 --> 00:58:03,593
H� algo mais importante.
664
00:58:04,880 --> 00:58:06,836
Joan deixou uma caderno
665
00:58:07,040 --> 00:58:09,156
...esta cheio de notas
sobre sua vida.
666
00:58:09,680 --> 00:58:12,148
Ao lado do seu
nome, escreveu...
667
00:58:12,400 --> 00:58:13,958
..."urgente".
668
00:58:14,160 --> 00:58:15,195
N�o exagere.
669
00:58:15,680 --> 00:58:19,229
Estou ocupada at� as seis.
Te espero as sete.
670
00:58:19,480 --> 00:58:22,631
Sim senhora, muito obrigado.
As sete em ponto.
671
00:58:32,640 --> 00:58:35,518
� a �ltima p�gina
da minha vida.
672
00:58:36,280 --> 00:58:38,430
Nunca saber� o
que restou de mim.
673
00:58:38,640 --> 00:58:41,074
Deixo de ser Juan Mar�s.
674
00:58:41,280 --> 00:58:43,236
Agora fa�o parte
da eternidade...
675
00:58:43,440 --> 00:58:46,512
...para homenagear uma
�nica deusa...
676
00:58:47,840 --> 00:58:50,513
um s� sentimento imenso.
677
00:58:51,720 --> 00:58:52,994
Oce�nico...
678
00:58:53,880 --> 00:58:55,029
...universal...
679
00:58:56,960 --> 00:58:58,712
Voc� � minha vida...
680
00:58:59,400 --> 00:59:00,389
...Norma.
681
00:59:18,080 --> 00:59:18,990
Testando.
682
00:59:19,840 --> 00:59:21,114
Testando, testando,...
683
00:59:21,680 --> 00:59:24,240
...um, dois, tr�s.
684
00:59:25,720 --> 00:59:28,075
Testando a voz
elegante e viril
685
00:59:28,280 --> 00:59:30,236
...que conquistar�
minha Norma.
686
00:59:32,880 --> 00:59:35,314
Entre.
Madame espera por voc�.
687
01:00:00,352 --> 01:00:02,971
Prazer em conhec�-la senhora.
688
01:00:03,520 --> 01:00:06,159
Gostaria de agradec�-la
pela confian�a e dizer-lhe...
689
01:00:07,480 --> 01:00:10,597
...que � mais bonita
do que me disseram.
690
01:00:11,680 --> 01:00:13,033
� muito gentil.
691
01:00:13,880 --> 01:00:15,677
Tenho pouco tempo.
692
01:00:16,280 --> 01:00:17,633
Por favor, sente-se.
693
01:00:22,880 --> 01:00:24,836
Temo que tenha
vindo para nada.
694
01:00:25,480 --> 01:00:28,074
Fazem anos que
n�o vejo Joan.
695
01:00:34,680 --> 01:00:36,636
Como diz que se chama?
Fanega?
696
01:00:36,840 --> 01:00:37,829
N�o, Faneca.
697
01:00:38,680 --> 01:00:39,874
Juan Faneca.
698
01:00:40,880 --> 01:00:41,676
Uma bebida?
699
01:00:42,720 --> 01:00:44,472
N�o me importaria
um pouco de gin.
700
01:00:45,840 --> 01:00:47,910
Tem os mesmos gostos
que Juan Mar�s.
701
01:00:49,280 --> 01:00:51,032
Sim senhora. � normal.
702
01:00:51,680 --> 01:00:53,636
Crescemos juntos
na rua Verdi.
703
01:00:54,880 --> 01:00:56,871
Fale sobre meu ex-marido,
Sr. Faneca.
704
01:00:57,680 --> 01:00:59,671
� por isso que veio.
Qual o problema?
705
01:01:00,600 --> 01:01:02,158
Ele abandonou a sorte.
706
01:01:02,680 --> 01:01:04,636
E a sorte o abandonou.
707
01:01:05,840 --> 01:01:07,432
Ele pensa muito em voc�.
708
01:01:07,880 --> 01:01:10,758
O dia todo.
Est� realmente mal.
709
01:01:11,680 --> 01:01:13,636
Tem um amor louco.
710
01:01:14,680 --> 01:01:16,079
Mar�s esta perdido.
711
01:01:16,680 --> 01:01:18,875
Um amor louco �
o pior do mundo.
712
01:01:20,640 --> 01:01:23,438
Se ele precisa de dinheiro
diga o numero da sua conta.
713
01:01:25,880 --> 01:01:27,632
Ainda vive
na rua Walden?
714
01:01:28,280 --> 01:01:30,236
Sim, mas o
apartamento � seu.
715
01:01:30,777 --> 01:01:34,287
Diga que n�o tema.
N�o vou expuls�-lo.
716
01:01:33,800 --> 01:01:35,711
Est� s� como um c�o.
717
01:01:37,080 --> 01:01:39,150
D� pena v�-lo assim.
718
01:01:39,880 --> 01:01:41,916
Todo dia pensando o mesmo.
719
01:01:42,560 --> 01:01:45,757
Todo dia buscando um
descanso para a tristeza.
720
01:01:46,640 --> 01:01:49,677
Todo dia buscando
al�vio para o cora��o.
721
01:01:52,280 --> 01:01:54,032
N�o h� uma
mulher na sua vida?
722
01:01:54,440 --> 01:01:57,273
Na sua vida s� h�
uma mulher. Voc�.
723
01:01:57,520 --> 01:01:59,397
Sinto muito.
724
01:02:03,280 --> 01:02:04,269
Esta bem.
725
01:02:05,040 --> 01:02:07,110
- � verdade que desapareceu?
- Isso mesmo.
726
01:02:07,680 --> 01:02:09,477
Deixou isso para voc�.
727
01:02:14,999 --> 01:02:19,426
O que pretende? Que me
divirta lendo suas fantasias?
728
01:02:20,120 --> 01:02:21,838
Avisou a pol�cia?
729
01:02:25,680 --> 01:02:26,874
Pol�cia n�o!
730
01:02:28,120 --> 01:02:30,076
Queria saber o
que pensa voc�.
731
01:02:30,360 --> 01:02:32,954
- � um truque de Juan.
- Perdoe-me...
732
01:02:33,880 --> 01:02:36,599
...mas eu vim porque
sou amigo de Juan.
733
01:02:37,480 --> 01:02:39,436
Crescemos juntos
na rua Verdi.
734
01:02:39,680 --> 01:02:41,398
J� lhe disse antes.
735
01:02:43,080 --> 01:02:45,036
Mas se n�o te agrada.
736
01:02:47,320 --> 01:02:49,550
Todos tem medo de
recorda��es felizes.
737
01:02:50,000 --> 01:02:51,956
Joan n�o � uma lembran�a.
738
01:02:53,240 --> 01:02:55,117
- Ele � nada.
- N�o diga isso!
739
01:02:56,880 --> 01:02:59,599
- N�o tem cora��o?
- � a verdade.
740
01:03:05,040 --> 01:03:06,359
J� leu?
741
01:03:08,480 --> 01:03:10,869
- N�o ousaria.
- N�o me surpreenderia.
742
01:03:11,360 --> 01:03:13,078
Se leu tudo bem.
743
01:03:21,680 --> 01:03:22,635
Lionela!
744
01:03:31,280 --> 01:03:33,236
Deixe seu telefone
Sr. Faneca.
745
01:03:34,680 --> 01:03:37,638
Posso mudar de id�ia
depois de ler o caderno.
746
01:03:39,480 --> 01:03:40,708
Adoraria,...
747
01:03:42,005 --> 01:03:45,455
...mas n�o estarei em
Barcelona por muito tempo.
748
01:03:46,235 --> 01:03:48,701
Telefonarei para voc�.
749
01:03:48,920 --> 01:03:51,881
Posso convid�-la para
beber se quiser.
750
01:04:10,720 --> 01:04:12,995
Hoje estava na
pra�a San Jaume
751
01:04:13,520 --> 01:04:15,078
...e vi Norma passar.
752
01:04:16,120 --> 01:04:19,192
A puta vestia cal�a
apertada que...
753
01:04:19,400 --> 01:04:21,391
...marcava ainda mais...
754
01:04:21,760 --> 01:04:23,990
...sua gloriosa bunda.
755
01:04:25,880 --> 01:04:27,552
A segui de perto...
756
01:04:27,760 --> 01:04:29,910
...e sussurrei
obcenidades atrozes.
757
01:04:30,840 --> 01:04:32,239
Mas ela sorriu.
758
01:04:33,670 --> 01:04:35,947
A puta apenas sorriu.
759
01:04:36,280 --> 01:04:38,840
Espero que um dia
leia essas linhas
760
01:04:39,280 --> 01:04:41,840
Para saber que esse
fantasma de cara queimada
761
01:04:42,480 --> 01:04:44,948
... esse mendigo
que a excitou...
762
01:04:45,280 --> 01:04:46,235
...era eu...
763
01:04:46,680 --> 01:04:48,989
...Juan Mar�s,
seu ex-marido...
764
01:04:49,440 --> 01:04:51,158
...e eterno amante.
765
01:05:55,160 --> 01:05:56,149
Quem �?
766
01:05:57,480 --> 01:05:58,629
O que �?
767
01:05:58,880 --> 01:06:01,633
- Tem quartos?
- Sim, senhor.
768
01:06:03,840 --> 01:06:05,034
Pens�o completa?
769
01:06:06,240 --> 01:06:07,719
N�o, apenas para dormir.
770
01:06:09,080 --> 01:06:10,638
1.500 pesetas por noite.
771
01:06:11,080 --> 01:06:13,435
- Vai ficar muito tempo?
- Depende.
772
01:06:13,720 --> 01:06:15,438
Uma semana pelo menos.
773
01:06:15,680 --> 01:06:17,318
Qual o telefone?
774
01:06:20,000 --> 01:06:22,116
- 2605.
- Obrigado.
775
01:06:22,360 --> 01:06:24,316
Se importa de
preencher a ficha?
776
01:06:27,802 --> 01:06:29,178
Meu nome � Juan Faneca.
777
01:06:29,419 --> 01:06:33,204
Vivi nesta rua quando garoto.
778
01:06:34,660 --> 01:06:36,880
Claro que n�o era nascida.
779
01:06:37,021 --> 01:06:39,450
Aqui esta a chave.
N�mero seis.
780
01:06:42,680 --> 01:06:43,669
Vov�!
781
01:06:44,120 --> 01:06:45,189
Um h�spede!
782
01:06:45,960 --> 01:06:48,554
V� indo. Minha av�
mostrar� o quarto.
783
01:06:48,800 --> 01:06:49,915
Obrigado.
784
01:06:57,680 --> 01:06:58,829
N�mero seis.
785
01:07:05,200 --> 01:07:06,394
Obrigada.
786
01:07:32,600 --> 01:07:34,795
Vai ter que aturar
o barulho.
787
01:07:35,120 --> 01:07:37,634
A festa dura s�
umas duas horas.
788
01:07:40,360 --> 01:07:42,555
N�o lembra de mim, Sra?
789
01:07:43,680 --> 01:07:46,478
Claro que n�o.
Faz muito tempo.
790
01:07:48,080 --> 01:07:49,513
Sou Juan Faneca.
791
01:07:50,040 --> 01:07:51,314
"Fanequilla"
792
01:07:51,520 --> 01:07:54,080
Verdade? Juan Faneca?
793
01:07:55,080 --> 01:07:56,479
- Tem certeza?
- Sim.
794
01:07:57,320 --> 01:08:01,757
Ainda deve o dinheiro que emprestei
quando foi para a Alemanha.
795
01:08:02,240 --> 01:08:03,878
Se agora for rico.
796
01:08:04,320 --> 01:08:06,038
Me devolva com juros.
797
01:08:07,680 --> 01:08:12,390
Anivers�rio de platina,
celebra��o ou algo assim.
798
01:08:13,840 --> 01:08:15,432
Devem acabar logo.
799
01:08:16,000 --> 01:08:18,673
Foram expulsos da taverna.
800
01:08:19,640 --> 01:08:20,516
Venha.
801
01:08:21,920 --> 01:08:22,796
Olhe.
802
01:08:23,000 --> 01:08:24,353
Quer ver?
803
01:09:05,320 --> 01:09:06,753
Pat�tico, n�o �?
804
01:09:06,960 --> 01:09:09,349
Eles ficar�o a noite toda.
805
01:09:09,640 --> 01:09:13,235
Eu avisei o m�dico.
Ele � mais velho que elas.
806
01:09:17,920 --> 01:09:19,876
Que aconteceu ao olho?
807
01:09:20,520 --> 01:09:22,431
Um acidente de carro.
808
01:09:22,920 --> 01:09:25,912
S� me faltava essa.
Um caolho.
809
01:09:42,480 --> 01:09:44,516
Mar�s � um porco.
810
01:10:09,200 --> 01:10:10,679
"Meu querido Mar�s,...
811
01:10:11,320 --> 01:10:14,676
...espero ouvir de
sua esposa em breve. "
812
01:10:15,240 --> 01:10:17,435
"Dei a Norma
suas mem�rias,...
813
01:10:17,640 --> 01:10:19,596
...como voc� me pediu. "
814
01:10:20,280 --> 01:10:22,236
"Sei que gostar� muito"
815
01:10:22,880 --> 01:10:25,314
"Um abra�o.
Escreverei em breve. "
816
01:10:25,880 --> 01:10:27,233
"Faneca"
817
01:10:56,400 --> 01:10:58,311
- Al�?
- Srta...
818
01:10:59,200 --> 01:11:01,430
Queria dar meu
n�mero de telefone...
819
01:11:01,640 --> 01:11:02,959
...sou Juan Faneca.
820
01:11:03,360 --> 01:11:04,634
Pode anotar?
821
01:11:05,280 --> 01:11:07,236
Madame deixou uma
mensagem para voc�.
822
01:11:07,440 --> 01:11:09,431
Te espera hoje
as cinco.
823
01:11:09,840 --> 01:11:10,875
Muito obrigado.
824
01:11:11,400 --> 01:11:12,389
...as cinco.
825
01:11:20,600 --> 01:11:21,919
Voc� leu isso?
826
01:11:22,160 --> 01:11:24,879
N�o madame, eu n�o.
827
01:11:25,120 --> 01:11:26,314
N�o importa.
828
01:11:29,032 --> 01:11:31,766
Talvez esteja obsecado
pela minha bunda.
829
01:11:31,981 --> 01:11:34,667
...mas seu amor por
mim � aut�ntico.
830
01:11:35,480 --> 01:11:39,359
Aut�ntico como o sol
que brilha nossa mis�ria.
831
01:11:41,680 --> 01:11:44,148
Ao perd�-la
Perdeu a raz�o.
832
01:11:45,120 --> 01:11:47,953
Acabarei descobrindo que me
casei com um desconhecido.
833
01:11:48,120 --> 01:11:50,793
O Juan Mar�s que conheceu
n�o existe mais.
834
01:11:51,120 --> 01:11:52,235
Era uma farsa...
835
01:11:53,628 --> 01:11:56,811
...uma personagem inventada
por um garoto da rua Verdi.
836
01:11:56,909 --> 01:11:59,015
Ou seja um desgra�ado.
837
01:11:59,280 --> 01:12:00,076
Era?
838
01:12:01,600 --> 01:12:03,431
Fala como se
estivesse morto.
839
01:12:03,680 --> 01:12:05,830
Sinto que esta morto.
840
01:12:07,320 --> 01:12:09,880
Foi uma pena
perder esse sujeito.
841
01:12:11,120 --> 01:12:14,430
Um catal�o t�o bonito,
t�o inteligente e t�o fino.
842
01:12:14,640 --> 01:12:16,676
Nem inteligente e nem fino.
843
01:12:16,920 --> 01:12:18,512
Agora � um trapo...
844
01:12:19,720 --> 01:12:20,675
...um ningu�m.
845
01:12:21,880 --> 01:12:23,871
Ha algo estranho.
846
01:12:25,280 --> 01:12:27,748
Se apresenta como
defensor de Juan.
847
01:12:29,360 --> 01:12:31,316
mas parece
que o detesta.
848
01:12:31,560 --> 01:12:32,834
O quero como irm�o...
849
01:12:33,040 --> 01:12:35,235
mas detesto
v�-lo se matar.
850
01:12:35,440 --> 01:12:37,510
Lamento mas n�o
sinto nada por ele.
851
01:12:38,160 --> 01:12:40,674
Se tiver problemas
econ�micos me diga.
852
01:12:41,280 --> 01:12:43,077
Sempre lhe
estenderei a m�o.
853
01:12:43,280 --> 01:12:46,317
Mas prefiro
mudar de assunto.
854
01:12:48,120 --> 01:12:50,898
Continuo achando que
� arma��o de Juan.
855
01:12:51,365 --> 01:12:53,027
Uma estrat�gia.
856
01:12:52,480 --> 01:12:53,913
� t�pico dele.
857
01:12:55,480 --> 01:12:57,072
Aceita uma bebida?
858
01:12:57,520 --> 01:12:59,158
Um gin, como sempre?
859
01:12:59,480 --> 01:13:01,038
Como quiser.
860
01:13:01,280 --> 01:13:02,838
Uma bebida cai bem.
861
01:13:07,480 --> 01:13:10,119
Fale sobre voc�.
O que faz?
862
01:13:11,280 --> 01:13:12,838
Quantos anos tem, Faneca?
863
01:13:14,120 --> 01:13:15,519
Quanto me d�?
864
01:13:16,280 --> 01:13:17,838
Voc� � mais
novo que Joan.
865
01:13:19,400 --> 01:13:21,630
- Uns 40 anos.
- Vamos deixar assim.
866
01:13:22,880 --> 01:13:24,233
Local de nascimento?
867
01:13:25,480 --> 01:13:27,038
N�o vai acreditar.
868
01:13:28,080 --> 01:13:30,674
Na rua Verdi como Juan.
869
01:13:31,280 --> 01:13:33,880
...mas o levaram de
volta � aldeia.
870
01:13:33,915 --> 01:13:34,995
N�o Sra.
871
01:13:35,680 --> 01:13:38,717
Da rua Verdi fui �
Alemanha e voltei.
872
01:13:39,320 --> 01:13:41,754
Verdade?
E o sotaque?
873
01:13:42,777 --> 01:13:46,541
Meus pais eram andaluzes.
Em casa falamos assim.
874
01:13:46,480 --> 01:13:49,074
Quanto tempo viveu
na Catalunha?
875
01:13:50,320 --> 01:13:52,834
Descontando o tempo
que fiquei na Alemanha...
876
01:13:53,480 --> 01:13:54,356
...30 anos.
877
01:13:54,600 --> 01:13:56,795
- N�o fala catal�o?
- N�o senhora.
878
01:13:57,280 --> 01:13:58,508
N�o consigo.
879
01:13:59,160 --> 01:14:01,549
E alem�o?
880
01:14:02,080 --> 01:14:04,036
Eles n�o entendem alem�o.
881
01:14:04,280 --> 01:14:06,430
O mesmo com o catal�o.
882
01:14:07,878 --> 01:14:10,518
Bem ou mal
deve falar.
883
01:14:10,080 --> 01:14:11,195
� verdade.
884
01:14:12,480 --> 01:14:13,708
Prove.
885
01:14:14,712 --> 01:14:16,243
N�o deixe
para amanh�.
886
01:14:16,569 --> 01:14:17,331
Agora?
887
01:14:17,480 --> 01:14:18,799
Diga algo.
888
01:14:19,200 --> 01:14:21,509
A primeira coisa
que pensar.
889
01:14:23,080 --> 01:14:24,399
Sinto vergonha.
890
01:14:24,640 --> 01:14:26,596
� normal ter sotaque.
891
01:14:27,080 --> 01:14:28,354
N�o se preocupe.
892
01:14:28,560 --> 01:14:30,516
N�o � por causa
do sotaque, senhora.
893
01:14:31,480 --> 01:14:32,469
Fale.
894
01:14:44,337 --> 01:14:46,010
Muito eloquente.
895
01:14:49,280 --> 01:14:50,235
Outra bebida?
896
01:14:51,080 --> 01:14:51,910
Por favor.
897
01:15:32,685 --> 01:15:35,113
Sempre foi abusado?
898
01:15:35,481 --> 01:15:38,879
- N�o fiz nada demais.
- N�o me diga?
899
01:15:39,360 --> 01:15:40,839
Ofendi voc�?
900
01:15:42,480 --> 01:15:44,436
N�o fa�a
perguntas idiotas.
901
01:15:57,482 --> 01:16:00,252
� uma mulher maravilhosa.
902
01:16:00,696 --> 01:16:04,008
Queria saber o que
Joan falou de mim.
903
01:16:04,727 --> 01:16:08,715
Disse que esta acostumada
a manipular os homens.
904
01:16:09,481 --> 01:16:12,099
Uma esp�cie de insulto.
905
01:16:12,942 --> 01:16:14,843
Vamos esquecer isso.
906
01:16:19,680 --> 01:16:22,069
Gostou muito
de mim Faneca?
907
01:16:23,320 --> 01:16:24,594
Fico agradecida.
908
01:16:26,080 --> 01:16:28,036
Gostaria de
ver a rua...
909
01:16:28,240 --> 01:16:30,196
...onde voc� e meu
marido cresceram.
910
01:16:31,480 --> 01:16:33,835
Posso visit�-lo
algum dia.
911
01:16:34,680 --> 01:16:35,635
Muito bem.
912
01:16:36,480 --> 01:16:38,038
Quando ser� isso?
913
01:16:40,162 --> 01:16:41,403
Eu n�o sei.
914
01:16:41,606 --> 01:16:43,593
Agora v� embora.
915
01:17:02,760 --> 01:17:03,954
Feche seus olhos.
916
01:17:05,240 --> 01:17:07,037
Voc� quis dizer "seu olho".
917
01:17:07,960 --> 01:17:09,473
Certo, seu olho.
918
01:17:16,200 --> 01:17:17,519
Deixe fechado!
919
01:17:18,200 --> 01:17:19,918
Coloque suas m�os
na minha bunda.
920
01:17:20,280 --> 01:17:21,190
Levante-me.
921
01:17:21,400 --> 01:17:22,355
Levante-me.
922
01:17:23,520 --> 01:17:24,714
Abra seu olho.
923
01:17:25,360 --> 01:17:26,509
Grise!
924
01:17:26,960 --> 01:17:29,315
Sou outra Juan!
Olhe meus olhos.
925
01:17:29,520 --> 01:17:31,317
S�o azuis, como os seus.
926
01:17:31,520 --> 01:17:32,919
Tenho novo penteado.
927
01:17:33,120 --> 01:17:36,556
O mais importante �
que trabalho no Corte Ingl�s!
928
01:17:36,760 --> 01:17:38,079
�timo!
929
01:17:38,280 --> 01:17:41,511
Em catal�o, por favor.
Preciso falar catal�o.
930
01:17:41,720 --> 01:17:42,709
e voc� tamb�m.
931
01:17:42,920 --> 01:17:45,718
Lentes azuis
novo penteado...
932
01:17:45,920 --> 01:17:48,070
...novo emprego
nova lingua...
933
01:17:48,320 --> 01:17:50,038
...uma nova Griselda!
934
01:17:53,360 --> 01:17:55,032
Temos que celebrar.
935
01:17:55,360 --> 01:17:57,510
Como sempre!
936
01:17:57,760 --> 01:17:59,830
E todas as coisas
loucas que me disse...
937
01:18:00,040 --> 01:18:01,678
...diga-as em catal�o.
938
01:18:01,880 --> 01:18:04,633
Quero uma boa
trepada em catal�o.
939
01:18:38,960 --> 01:18:39,995
Vem.
940
01:18:40,360 --> 01:18:42,316
� tudo seu.
941
01:18:42,440 --> 01:18:43,919
S� para voc�.
942
01:19:00,360 --> 01:19:02,510
Sussurre algo
em catal�o.
943
01:19:05,560 --> 01:19:07,391
Estou lambendo os dedos.
944
01:19:09,560 --> 01:19:11,312
Diga que me ama.
945
01:19:12,320 --> 01:19:14,914
Te amo mais que
o ar que respiro, Grise.
946
01:19:16,560 --> 01:19:18,437
Enfia o pau bem fundo.
947
01:19:27,160 --> 01:19:28,070
Esta gostando?
948
01:19:29,505 --> 01:19:32,733
Mais do que
panqueca com mel.
949
01:19:38,680 --> 01:19:40,557
N�o se mova, Grise,...
950
01:19:43,400 --> 01:19:44,719
...eu irei...
951
01:19:45,440 --> 01:19:47,112
Em catal�o,
por favor.
952
01:20:18,120 --> 01:20:20,634
- Onde esta Sr. Faneca?
- Por aqui, menina.
953
01:20:21,000 --> 01:20:21,955
Na janela.
954
01:20:22,800 --> 01:20:25,314
- Que esta fazendo?
- Estou pensando.
955
01:20:28,760 --> 01:20:30,113
"� bom estar aqui"
956
01:20:31,280 --> 01:20:32,508
"N�o devemos sair"
957
01:20:33,360 --> 01:20:34,315
"Devemos ficar"
958
01:20:35,240 --> 01:20:36,514
"Temos que comer"
959
01:20:37,520 --> 01:20:40,398
- Que esta pensando?
- Em bobagens.
960
01:20:40,640 --> 01:20:44,349
Sobre esta rua a muitos
anos quando era crian�a.
961
01:20:44,560 --> 01:20:45,709
N�o � verdade.
962
01:20:45,960 --> 01:20:48,713
N�s cegos temos
um sentido a mais.
963
01:20:49,625 --> 01:20:52,820
Tenho meio sentido.
S� tenho um olho.
964
01:20:53,560 --> 01:20:57,599
Pode n�o acreditar
mas adivinho coisas.
965
01:20:57,880 --> 01:20:59,154
D� um exemplo.
966
01:20:59,960 --> 01:21:00,915
Um exemplo.
967
01:21:01,360 --> 01:21:02,509
Voc� n�o � feliz.
968
01:21:03,760 --> 01:21:04,954
E voc�, crian�a?
969
01:21:05,200 --> 01:21:06,155
Sou cega...
970
01:21:06,560 --> 01:21:08,516
...mas ficaria feliz
com um olho.
971
01:21:08,960 --> 01:21:09,915
Um olho...
972
01:21:10,040 --> 01:21:11,996
...para ver as
cores do mundo,...
973
01:21:12,560 --> 01:21:13,913
...e ver este filme.
974
01:21:14,360 --> 01:21:15,918
� preto e branco.
975
01:21:18,360 --> 01:21:20,316
A felicidade dura pouco.
976
01:21:21,160 --> 01:21:23,674
Nunca nos conformamos
em ver o mundo a cores.
977
01:21:23,880 --> 01:21:25,233
Tudo � pouco.
978
01:21:32,440 --> 01:21:33,873
Al�?
979
01:21:34,400 --> 01:21:35,355
Palace Hotel?
980
01:21:35,600 --> 01:21:36,715
Fala minha l�ngua?
981
01:21:36,920 --> 01:21:39,434
Nenhuma mensagem
para mim?
982
01:21:40,560 --> 01:21:42,312
N�o � ela Sr. Faneca.
983
01:21:42,760 --> 01:21:45,069
Mas um dia ser�.
984
01:21:45,960 --> 01:21:47,109
Algum dia.
985
01:21:47,560 --> 01:21:50,233
Nesse dia me
promete ser feliz?
986
01:21:51,719 --> 01:21:54,868
Prometo dizer o que vejo
com meu sexto sentido
987
01:21:55,071 --> 01:21:58,443
Esse dia ser� como se
visse com meus dois olhos.
988
01:22:03,405 --> 01:22:06,587
Neste caso deve saber
que esta mulher poderosa...
989
01:22:06,723 --> 01:22:09,125
...que dividiu
sua vida em dois.
990
01:22:09,297 --> 01:22:11,046
...est� chegando.
991
01:22:11,160 --> 01:22:13,515
Oxal� menina.
Oxal�.
992
01:22:13,720 --> 01:22:16,109
Sr. Faneca uma senhora
perguntou por voc�.
993
01:22:16,320 --> 01:22:18,276
Ela te espera
no bar.
994
01:22:20,440 --> 01:22:21,350
Viu?
995
01:22:22,360 --> 01:22:23,509
Como sabia?
996
01:22:24,862 --> 01:22:27,562
Ela ligou tr�s vezes
enquanto esteve fora.
997
01:22:29,276 --> 01:22:30,806
Lembra da promessa?
998
01:23:05,360 --> 01:23:07,510
Tinha umas lindas
bolas vermelhas.
999
01:23:08,200 --> 01:23:09,315
Onde est�o?
1000
01:23:10,000 --> 01:23:10,796
Merda!
1001
01:23:14,360 --> 01:23:15,315
Porra!
1002
01:23:15,560 --> 01:23:16,515
L� esta ele.
1003
01:23:38,360 --> 01:23:40,237
Faneca, Eudald Verd�.
1004
01:23:40,960 --> 01:23:41,756
Senhor.
1005
01:23:46,704 --> 01:23:48,501
A bebida � uma merda.
1006
01:23:48,921 --> 01:23:51,515
Vim para devolver as
confiss�es do meu ex-marido.
1007
01:23:51,160 --> 01:23:52,149
S�o suas.
1008
01:23:53,800 --> 01:23:55,756
Prefiro que as queime.
1009
01:23:55,960 --> 01:23:57,313
Me diverti lendo.
1010
01:23:57,800 --> 01:23:59,756
As id�ias
que Joan tem...
1011
01:23:59,960 --> 01:24:02,428
...de rela��es sexuais
s�o as mesmas...
1012
01:24:02,680 --> 01:24:03,908
... de um porteiro.
1013
01:24:04,240 --> 01:24:05,434
Pelo menos era.
1014
01:24:06,560 --> 01:24:07,675
Cale-se.
1015
01:24:08,160 --> 01:24:11,277
Senhora j� fui
porteiro tamb�m.
1016
01:24:13,360 --> 01:24:14,429
Retifico.
1017
01:24:14,960 --> 01:24:16,598
Zelador de Minist�rio.
1018
01:24:16,960 --> 01:24:18,916
Foi zelador de
Minist�rio?
1019
01:24:20,560 --> 01:24:21,515
N�o fui.
1020
01:24:22,040 --> 01:24:24,315
Ou�a, "senhora"
como devo cham�-la,...
1021
01:24:24,560 --> 01:24:26,198
...Me disse:
"Esta noite conhecer�"
1022
01:24:26,400 --> 01:24:28,356
�Um sujeito da Andaluzia...�
1023
01:24:29,774 --> 01:24:31,907
...que fala como
Dom Vito Corleone. "
1024
01:24:31,320 --> 01:24:33,595
V� se foder.
1025
01:24:33,960 --> 01:24:35,075
Vamos os dois.
1026
01:24:35,320 --> 01:24:37,595
Posso ser imigrante.
1027
01:24:37,880 --> 01:24:38,835
Vamos.
1028
01:24:41,637 --> 01:24:43,183
N�o manda em mim.
1029
01:24:43,987 --> 01:24:45,485
Puta dissimulada.
1030
01:24:45,787 --> 01:24:47,798
E voc� um cag�o...
1031
01:24:47,943 --> 01:24:50,629
...um falastr�o com a bunda
seca e cheia de merda...
1032
01:24:50,756 --> 01:24:52,031
...e pau pequeno.
1033
01:24:52,234 --> 01:24:57,041
- Entendeu ela?
- A inten��o principalmente.
1034
01:24:57,818 --> 01:25:00,409
Sabe de uma coisa?
Arrume um pau.
1035
01:25:01,160 --> 01:25:02,912
Pague a bebida.
1036
01:25:03,560 --> 01:25:04,515
Obrigada.
1037
01:25:05,560 --> 01:25:06,913
N�o � um doce?
1038
01:25:07,280 --> 01:25:08,395
Arrumar um pau...
1039
01:25:11,520 --> 01:25:13,909
- Sinto muito.
- Mas, eu n�o.
1040
01:25:14,120 --> 01:25:16,759
H� tr�s meses que
aguento esse bund�o.
1041
01:25:20,360 --> 01:25:21,759
Comemos juntos...
1042
01:25:21,960 --> 01:25:23,313
..bebemos e discutimos.
1043
01:25:23,520 --> 01:25:25,033
Eu estava farta.
1044
01:25:29,488 --> 01:25:32,175
Esque�a tudo
N�o tem import�ncia.
1045
01:25:32,978 --> 01:25:34,054
J� esqueci.
1046
01:25:36,714 --> 01:25:39,136
Me convidou para beber.
1047
01:25:39,507 --> 01:25:41,085
Promessa � promessa.
1048
01:25:41,388 --> 01:25:43,490
Sabe que seu
marido anda por ai.
1049
01:25:44,164 --> 01:25:46,315
Pode entrar aqui.
1050
01:25:47,080 --> 01:25:48,115
Tem certeza?
1051
01:25:49,497 --> 01:25:51,288
Juraria que sim.
1052
01:25:51,601 --> 01:25:53,981
Embora n�o acredite...
1053
01:25:54,256 --> 01:25:57,548
n�o vamos permitir
que estrague a noite.
1054
01:26:02,560 --> 01:26:04,152
Esta numa fase ruim.
1055
01:26:06,240 --> 01:26:07,389
O que vamos fazer?
1056
01:26:08,280 --> 01:26:10,236
N�o � nossa culpa.
1057
01:26:11,505 --> 01:26:13,359
Voc� esta certa.
1058
01:26:13,722 --> 01:26:15,294
Mas pode pensar...
1059
01:26:15,547 --> 01:26:17,948
...que estamos
fazendo-o de corno.
1060
01:26:18,628 --> 01:26:20,290
E voc� o que pensa?
1061
01:26:21,723 --> 01:26:24,220
Que estou aqui
para servir a senhora.
1062
01:26:24,639 --> 01:26:26,711
Tem algo bom no quarto?
1063
01:26:26,748 --> 01:26:29,496
Uma garrafa de xerez.
1064
01:26:29,360 --> 01:26:30,588
Ent�o vamos.
1065
01:26:47,938 --> 01:26:50,420
Este � seu bairro?
1066
01:26:52,149 --> 01:26:53,490
Eu gostei.
1067
01:27:25,520 --> 01:27:26,509
Sapato...
1068
01:27:27,560 --> 01:27:28,913
...sapatinho...
1069
01:27:30,160 --> 01:27:31,718
...onde esta a pedra?
1070
01:27:35,760 --> 01:27:36,556
Vamos.
1071
01:28:50,200 --> 01:28:52,156
Enfia tudo
filho da puta!
1072
01:28:52,360 --> 01:28:54,476
Foda-me!
Deslize at� o fundo.
1073
01:28:54,680 --> 01:28:55,999
Rasga minha boceta!
1074
01:28:56,200 --> 01:28:58,191
Mais! Mais!
1075
01:29:31,493 --> 01:29:34,444
Dispare o canh�o!
1076
01:29:52,400 --> 01:29:54,789
Espere, n�o se mova.
1077
01:29:58,104 --> 01:30:00,035
Mija dentro de mim.
1078
01:30:00,429 --> 01:30:01,471
Como?
1079
01:30:02,141 --> 01:30:04,404
Mija dentro de
mim, maldi��o.
1080
01:30:04,607 --> 01:30:06,493
Minha boceta.
Inunde-a!
1081
01:30:21,840 --> 01:30:22,955
N�o posso.
1082
01:30:58,438 --> 01:30:59,894
O que � isso?
1083
01:31:06,333 --> 01:31:07,770
Voc� deve saber.
1084
01:31:12,202 --> 01:31:15,324
Raspei outro dia e n�o
gostei da minha cara.
1085
01:31:16,273 --> 01:31:17,896
Voc� trepa
como Joan.
1086
01:31:18,097 --> 01:31:20,536
Aprenderam com
a mesma puta?
1087
01:31:21,308 --> 01:31:23,992
N�o aceito reclama��es
sobre meu desempenho.
1088
01:31:24,117 --> 01:31:25,589
Acho que n�o.
1089
01:32:09,163 --> 01:32:12,543
Est� feliz por
trair seu amigo?
1090
01:32:12,671 --> 01:32:14,004
N�o, senhora.
1091
01:32:14,428 --> 01:32:16,595
Mas estou muito
contente de ter...
1092
01:32:16,783 --> 01:32:19,417
...conhecido de verdade...
1093
01:32:19,715 --> 01:32:22,291
...a mulher que
Juan Mar�s amou.
1094
01:32:22,906 --> 01:32:26,030
Tenho a sensa��o de ter
trepado com um morto.
1095
01:32:57,560 --> 01:32:58,754
Outra vez.
1096
01:32:58,920 --> 01:32:59,670
� ele.
1097
01:33:06,440 --> 01:33:07,919
Ainda est� ai?
1098
01:33:09,360 --> 01:33:10,918
Quer se foder?
1099
01:33:14,204 --> 01:33:15,205
V� chupar!
1100
01:33:15,369 --> 01:33:19,540
Ande por ai corno!
E logo vai se acabar.
1101
01:33:20,102 --> 01:33:21,455
Idiota.
1102
01:33:24,408 --> 01:33:26,165
Imigrante de merda.
1103
01:33:29,868 --> 01:33:31,053
Mar�s!
1104
01:33:31,584 --> 01:33:32,437
Espere!
1105
01:33:33,513 --> 01:33:34,590
V� a merda!
1106
01:33:37,793 --> 01:33:41,007
- N�o se lembra?
- Lembro da sua m�e.
1107
01:33:42,334 --> 01:33:45,582
Onde quer ir?
Onde quer que te leve?
1108
01:33:45,739 --> 01:33:48,700
N�o sei de voc� mas
vou pegar umas putas.
1109
01:33:48,885 --> 01:33:49,919
- N�o, espere.
1110
01:33:50,119 --> 01:33:51,927
Espere.
1111
01:33:53,003 --> 01:33:56,232
- Vamos ver minha Griselda.
- Que droga � essa?
1112
01:33:56,189 --> 01:33:58,467
A que tem a bunda
grande, n�o sabe?
1113
01:33:58,657 --> 01:34:01,451
E ouro puro
no cora��o.
1114
01:34:03,656 --> 01:34:13,776
Tradu��o e Revis�o
* Tatuador *
74256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.