All language subtitles for Double Team 1997 BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,494 --> 00:01:05,295 Quinn, Jack. 2 00:01:05,297 --> 00:01:08,398 Your final assignment is classification red. 3 00:01:08,400 --> 00:01:10,666 At 3:05 P.M., greenwich mean time, 4 00:01:10,668 --> 00:01:13,669 a truck loaded with 32 kilogras of nonactive plutonium... 5 00:01:13,671 --> 00:01:19,274 Was stolen from a secured U.S. nuclear installation outside Croatia. 6 00:01:19,276 --> 00:01:21,476 We believe stavros and his organization... 7 00:01:21,478 --> 00:01:24,512 Will sell it to the Iraqis within 24 hours. 8 00:01:24,514 --> 00:01:29,616 Your objective is to make sure the plutonium is returned safely to our base. 9 00:01:36,557 --> 00:01:39,691 Out of the way! Urgent call for you, sir. 10 00:01:39,693 --> 00:01:43,461 Quinn's in! We have satellite confirmation that the xrt is mobile! 11 00:01:43,463 --> 00:01:47,665 Wow! This'll be a ride. Quinn has 14 hours to reach the border. 12 00:01:47,667 --> 00:01:50,501 If he does make it, his resignation is final. 13 00:02:10,488 --> 00:02:12,488 Watch out! 14 00:02:27,905 --> 00:02:29,905 Aaaaaah! 15 00:02:29,907 --> 00:02:32,507 Aaaaaah! 16 00:03:04,369 --> 00:03:06,369 Whoa! 17 00:04:33,754 --> 00:04:36,321 Jack! Would you get that? 18 00:04:36,323 --> 00:04:38,756 Ohh! 19 00:04:39,859 --> 00:04:41,925 Kathryn! 20 00:04:41,927 --> 00:04:45,695 Your damn cow was in my way! 21 00:04:45,697 --> 00:04:48,931 It's not a cow, Jack. It's a swan. 22 00:04:48,933 --> 00:04:52,768 Whatever it is, it's in my way. In your way? 23 00:04:57,407 --> 00:04:59,407 Your swan is beautiful. 24 00:04:59,409 --> 00:05:01,008 You're beautiful. 25 00:05:01,010 --> 00:05:03,477 Ah, not for long, huh? 26 00:05:08,917 --> 00:05:10,917 You'll still be sexy. 27 00:05:10,919 --> 00:05:14,854 A bit rounder and a bit softer... 28 00:05:14,856 --> 00:05:18,791 Jack, the baby... it's what we want, no? 29 00:05:18,793 --> 00:05:20,792 Of course. 30 00:05:24,464 --> 00:05:26,463 Bonjour, Jack. 31 00:05:29,835 --> 00:05:31,835 You don't believe in front doors? 32 00:05:31,837 --> 00:05:35,371 There's a back door too. You, of all people, should know that. 33 00:05:39,710 --> 00:05:41,776 Hey. 34 00:05:41,778 --> 00:05:43,644 How'd you find me? 35 00:05:43,646 --> 00:05:46,413 We never lost you, my friend. 36 00:05:46,415 --> 00:05:48,982 So you know I'm retired. 37 00:05:48,984 --> 00:05:52,986 How long do you think you can sit on your ass and watch the sun set? 38 00:05:52,988 --> 00:05:56,756 You're a hunter, Jack. Admit it. You miss the game. 39 00:05:56,758 --> 00:05:58,758 You don't get it. 40 00:05:58,760 --> 00:06:00,726 For me, it's personal. 41 00:06:00,728 --> 00:06:02,861 For you, it's politics. 42 00:06:02,863 --> 00:06:08,032 Politics makes money, brings you opportunities. Everything's politics. 43 00:06:09,035 --> 00:06:11,001 You want personal? 44 00:06:11,003 --> 00:06:12,936 I'll give you personal. 45 00:06:12,938 --> 00:06:16,739 Stavros is back, and we want him alive. 46 00:06:20,444 --> 00:06:23,344 We want all his nasty information... names, clients, escape routes. 47 00:06:23,346 --> 00:06:25,446 That's why we need you. 48 00:06:25,448 --> 00:06:28,816 After all these years chasing him, you're the only guy who knows how he works, 49 00:06:28,818 --> 00:06:30,818 how he moves. 50 00:06:30,820 --> 00:06:34,054 Come on, Jack. This is your last shot. 51 00:06:34,056 --> 00:06:37,390 We've got a delta team prepped and waiting for you in antwerp. 52 00:06:37,392 --> 00:06:40,826 Face it, Jack: You can't retire until he does. 53 00:06:47,901 --> 00:06:50,501 Is Quinn coming back or not? 54 00:06:50,503 --> 00:06:53,770 I don't know. Maybe he really is retired. 55 00:06:53,772 --> 00:06:56,773 If he is, we go to plan "b." 56 00:06:56,775 --> 00:06:59,008 Capitan! 57 00:07:00,544 --> 00:07:02,844 Move the seat up. 58 00:07:02,846 --> 00:07:05,646 It's a little tight in the rear. 59 00:07:05,648 --> 00:07:08,649 But that's generally true of the c.I.A., isn't it? 60 00:07:08,651 --> 00:07:10,817 Si, capitan. Okay. 61 00:07:13,121 --> 00:07:16,689 So you bust a few drug cartels in third world countries; 62 00:07:16,691 --> 00:07:18,991 You testify in front of congress; 63 00:07:18,993 --> 00:07:21,093 They make you a deputy director... 64 00:07:21,095 --> 00:07:25,664 get to the point. The point is, you're nothing but a minor-leaguer. 65 00:07:25,666 --> 00:07:29,634 You were only good for one thing... you got Quinn back in the game. 66 00:07:29,636 --> 00:07:32,736 That'll be challenging. Pull over here. 67 00:07:35,907 --> 00:07:39,675 And by the way, I left you a present. 68 00:07:42,146 --> 00:07:44,713 Ohh! Get me outta here! 69 00:07:44,715 --> 00:07:48,049 Aaah! Help! 70 00:08:12,808 --> 00:08:15,975 Hey, ciao, Bella. You look fine! 71 00:08:15,977 --> 00:08:17,977 Come on. 72 00:08:26,019 --> 00:08:29,487 Don't tell me that it's not dangerous. 73 00:08:29,489 --> 00:08:32,957 You're gonna be back in 36 hours. 74 00:09:03,788 --> 00:09:06,188 ¶ I'm looking for yaz. 75 00:09:13,228 --> 00:09:15,494 I'm looking for yaz. 76 00:09:18,999 --> 00:09:20,832 Whoa. I'll bet that hurt. 77 00:09:22,235 --> 00:09:24,235 That hurt. 78 00:09:24,237 --> 00:09:26,270 These hurt too. 79 00:09:26,272 --> 00:09:29,273 But I kinda like this one right here, though. 80 00:09:29,275 --> 00:09:31,775 Who are you? I'm the man. 81 00:09:31,777 --> 00:09:35,211 You? I hope you don't judge a person by the way he looks. 82 00:09:37,548 --> 00:09:38,980 I hate that. 83 00:09:38,982 --> 00:09:41,782 Who does your hair, siegfried or Roy? 84 00:09:41,784 --> 00:09:46,820 The last guy who made fun of my hair is still trying to pull his head out of his ass. 85 00:09:46,822 --> 00:09:49,823 I don't wanna know about your sex life. 86 00:09:51,526 --> 00:09:54,860 Well, this has been fun. Now, who in the hell are you? 87 00:09:54,862 --> 00:09:56,661 Jack Quinn. 88 00:09:57,864 --> 00:10:00,831 If you wanna dance, ask me nicely. 89 00:10:02,801 --> 00:10:05,868 I just wanted to check and see if it's you, Mr. Quinn. 90 00:10:07,872 --> 00:10:10,205 Damn. The legend walks. 91 00:10:11,808 --> 00:10:14,642 I heard you dropped out of the game, Jack. 92 00:10:28,823 --> 00:10:31,857 Whoa. Santa's workshop. 93 00:10:31,859 --> 00:10:34,226 Who's that? Rudolph? 94 00:10:34,228 --> 00:10:38,063 I may not have reindeer, but I do have the best elves in the business. 95 00:10:38,065 --> 00:10:39,898 Christmas shopping for bad boys? 96 00:10:39,900 --> 00:10:43,601 I don't play with the bad boys anymore. 97 00:10:43,603 --> 00:10:45,869 Only the good guys, baby. 98 00:10:45,871 --> 00:10:50,873 Just tell me what you need. I got shit here so new, even I don't know I have it. 99 00:10:55,578 --> 00:10:57,978 Offense gets the glory. 100 00:10:57,980 --> 00:11:00,046 But defense wins the game. 101 00:11:00,048 --> 00:11:02,815 I take cash, gold... 102 00:11:04,118 --> 00:11:06,184 did you open that? Yeah. 103 00:11:07,187 --> 00:11:09,020 Fire in the hole! 104 00:11:12,658 --> 00:11:15,125 But I don't take personal checks. 105 00:11:15,127 --> 00:11:17,127 I have a rule here. 106 00:11:17,129 --> 00:11:20,697 You break it, you bought it. Got it? 107 00:11:32,877 --> 00:11:36,044 Gentlemen, this is delta one. 108 00:11:36,046 --> 00:11:37,812 Forget you've ever seen him. 109 00:11:41,984 --> 00:11:44,184 This is Mr. yamir. 110 00:11:44,186 --> 00:11:48,021 He has information that stavros will be surfacing tomorrow afternoon... 111 00:11:48,023 --> 00:11:50,023 Somewhere around here. 112 00:11:51,192 --> 00:11:54,259 An amusement park. Huh. 113 00:11:55,829 --> 00:11:59,363 - Who's my deadeye? - That would be me, sir. 114 00:12:04,636 --> 00:12:07,036 Know how to use it? 115 00:12:09,173 --> 00:12:12,374 It's been modified to shoot tranquilizer darts. 116 00:12:12,376 --> 00:12:15,643 Can you shoot a man at 200 yards with that? 117 00:12:15,645 --> 00:12:19,413 With this, I can shoot the dick off a hummingbird. 118 00:12:19,415 --> 00:12:25,218 He's like a snake. If you look into his eyes, he'll get you in the back. 119 00:12:25,220 --> 00:12:28,955 When we I.D. Stavros, move into position. 120 00:12:28,957 --> 00:12:30,957 We only have one shot. 121 00:12:30,959 --> 00:12:34,260 Two darts will kill a man; Three will kill a rhino; 122 00:12:34,262 --> 00:12:36,762 And we want stavros alive. 123 00:12:41,801 --> 00:12:44,802 Ho-ho-ho-ho! 124 00:13:05,222 --> 00:13:09,190 Delta five, check the two arab women by the carousel. 125 00:13:09,192 --> 00:13:11,392 On it. 126 00:13:35,280 --> 00:13:38,914 Something's happening. 127 00:13:38,916 --> 00:13:42,418 Bravo one, we have stavros. North lot, gray Mercedes. 128 00:13:42,420 --> 00:13:45,988 I've got three men moving. The driver's staying with the car. 129 00:13:45,990 --> 00:13:50,025 Let him in, bravo. Delta two and five, move to Baker. 130 00:13:50,027 --> 00:13:52,860 - The rest of you hold. - Roger, delta one. 131 00:13:55,030 --> 00:13:57,864 What a night to do this. 132 00:13:57,866 --> 00:14:00,032 It had to be tonight. 133 00:14:00,034 --> 00:14:02,234 This is way too easy. 134 00:14:05,272 --> 00:14:08,906 He's in my sights. I have clear coverage on him. 135 00:14:08,908 --> 00:14:10,507 Ready to fire. 136 00:14:12,277 --> 00:14:15,845 That's not stavros! He's a lefty! 137 00:14:15,847 --> 00:14:17,580 - Stavros is a lefty! - Sir? 138 00:14:17,582 --> 00:14:20,015 It's not him! 139 00:14:20,017 --> 00:14:23,084 The driver! Find the driver! 140 00:14:23,086 --> 00:14:25,453 En route to ground position. 141 00:14:25,455 --> 00:14:27,888 Come on, my friends! Come on! 142 00:14:27,890 --> 00:14:30,290 Come on! Here we go! That's right! 143 00:14:32,160 --> 00:14:34,560 We're securing the exits. 144 00:14:34,562 --> 00:14:37,095 I got him. Roger. 145 00:14:37,097 --> 00:14:41,332 At the tiger cage. Who's the woman? She's hiding something. 146 00:14:41,334 --> 00:14:44,068 It could be a bomb. 147 00:14:44,070 --> 00:14:45,402 My God. 148 00:14:51,209 --> 00:14:53,342 I've locked on, delta one. 149 00:14:53,344 --> 00:14:56,545 Delta two and five in position, sir. 150 00:14:56,547 --> 00:14:58,580 We're ready to take him. 151 00:14:58,582 --> 00:15:01,449 Delta one. What are you waiting for, delta one? 152 00:15:03,453 --> 00:15:06,020 Ready to move in. 153 00:15:06,022 --> 00:15:09,423 Delta one, I'm waiting for your command. 154 00:15:09,425 --> 00:15:12,926 You have your shot. What are you waiting for? 155 00:15:24,505 --> 00:15:26,905 Stavros is on the move! 156 00:15:28,909 --> 00:15:32,577 - Clear out! Clear out! - Too late, clown boy. 157 00:15:45,658 --> 00:15:48,558 Move into position, three! 158 00:16:56,019 --> 00:16:58,084 Whoa! 159 00:17:50,800 --> 00:17:52,533 Aaah! 160 00:18:20,224 --> 00:18:22,791 Aaaah! 161 00:19:51,276 --> 00:19:53,676 His mother told me... 162 00:19:55,346 --> 00:19:57,346 That his favorite thing in the world... 163 00:19:57,348 --> 00:19:59,348 Used to be... 164 00:19:59,350 --> 00:20:01,850 When he'd go riding his little pony on the weekends. 165 00:20:03,820 --> 00:20:05,820 He loved riding that little horse. 166 00:20:10,459 --> 00:20:13,326 Little horse gonna miss my boy. 167 00:20:18,166 --> 00:20:21,167 I am a professional, Quinn. 168 00:20:21,169 --> 00:20:24,370 I've killed. I've killed a lot. 169 00:20:26,374 --> 00:20:28,540 But most of the bastards I've killed... 170 00:20:28,542 --> 00:20:30,375 Deserved to die. 171 00:20:30,377 --> 00:20:34,445 My little boy was six years old, mister. 172 00:20:34,447 --> 00:20:37,714 My little boy was six years old. 173 00:20:39,718 --> 00:20:41,918 Now, that makes it personal, mister. 174 00:22:44,866 --> 00:22:48,500 Candidate for colony residency. 175 00:22:48,502 --> 00:22:51,302 Quinn, Jack Paul. 176 00:22:51,304 --> 00:22:53,504 1959. 177 00:22:53,506 --> 00:22:56,740 Entered foreign service at 22. 178 00:22:56,742 --> 00:23:02,679 Demolitions, tracking, psychological countermeasures. 179 00:23:02,681 --> 00:23:06,449 Antiterrorism. 180 00:23:06,451 --> 00:23:10,586 Stavros acquisition. 181 00:23:10,588 --> 00:23:13,655 Video segment a-19: 182 00:23:13,657 --> 00:23:16,524 Antwerp interdiction. 183 00:23:16,526 --> 00:23:20,528 Agent Quinn achieved clean opportunity to acquire Alpha, 184 00:23:20,530 --> 00:23:22,530 but target Alpha escaped. 185 00:23:22,532 --> 00:23:26,333 You went soft. Soft agents are a liability. 186 00:23:26,335 --> 00:23:29,536 But because of your skills, you've been assigned to the colony. 187 00:23:29,538 --> 00:23:31,538 No! 188 00:23:31,540 --> 00:23:34,674 If you fail to cooperate, Mr. Quinn, you have an alternative. 189 00:23:34,676 --> 00:23:39,345 Nerve gas is quite painless, but effective. 190 00:23:39,347 --> 00:23:41,747 But why bother? You're dead already. 191 00:23:41,749 --> 00:23:45,784 At least that's what your wife and the rest of the world have been told. 192 00:23:45,786 --> 00:23:50,388 If you wish to live, just put your thumbprint on the scanner next to the TV. 193 00:23:50,390 --> 00:23:54,992 Ten, nine, eight, seven, 194 00:23:54,994 --> 00:23:59,862 six, five, four, three, two... 195 00:24:06,937 --> 00:24:09,003 Identity confirmed. 196 00:24:09,005 --> 00:24:11,005 Thank you, Mr. Quinn. 197 00:24:11,007 --> 00:24:13,374 - Yaaaaah! - Now, about... 198 00:24:30,758 --> 00:24:34,425 Jack. Glad you decided to join us. 199 00:24:35,761 --> 00:24:38,762 Alex goldsmythe. The tax man. 200 00:24:38,764 --> 00:24:42,398 You were killed s-s-six years ago. 201 00:24:42,400 --> 00:24:46,034 God! It's been six years already? 202 00:24:49,472 --> 00:24:51,155 Oh, well. 203 00:24:51,156 --> 00:24:52,839 Climb on board. Some friends are waiting to meet you. 204 00:24:52,842 --> 00:24:55,475 Gentlemen. 205 00:24:55,477 --> 00:24:59,011 Come and meet the famed Jack Quinn. 206 00:25:04,451 --> 00:25:07,485 Moishe levant. You died in Lebanon. 207 00:25:07,487 --> 00:25:09,553 Beirut, actually. 208 00:25:09,555 --> 00:25:12,989 Everybody... All agents... 209 00:25:12,991 --> 00:25:15,791 Or ex-agents. 210 00:25:15,793 --> 00:25:17,726 Or ex-enemies. 211 00:25:17,728 --> 00:25:19,194 We're too valuable to kill 212 00:25:19,196 --> 00:25:21,996 and too dangerous to set free. 213 00:25:21,998 --> 00:25:24,064 Welcome to the colony. 214 00:25:26,668 --> 00:25:28,667 Quinn. Staal. 215 00:25:31,605 --> 00:25:33,605 I understand. 216 00:25:44,884 --> 00:25:47,050 Don't! This violence is not approved! 217 00:25:52,157 --> 00:25:54,223 I thought I killed him in tuzla. 218 00:25:54,225 --> 00:25:56,024 Apparently, not well enough. 219 00:25:58,228 --> 00:25:59,794 I really dislike that man. 220 00:26:01,564 --> 00:26:04,498 Jack, you must wear this at all times. 221 00:26:04,500 --> 00:26:07,000 Simple device, really. Part pager, part timer. 222 00:26:07,002 --> 00:26:10,203 Lets you know where to be and for how long. 223 00:26:10,205 --> 00:26:12,905 When you hear it signal, you must respond. 224 00:26:18,678 --> 00:26:20,711 We're a think tank, Jack. 225 00:26:20,713 --> 00:26:24,748 We're linked into every law enforcement database in the world. 226 00:26:24,750 --> 00:26:26,750 We analyze terrorist incidents... 227 00:26:26,752 --> 00:26:30,019 And recommend responses to our client governments. 228 00:26:30,021 --> 00:26:33,756 We are the last line of defense against global terrorism, 229 00:26:33,758 --> 00:26:36,225 and nobody even knows we exist. 230 00:26:37,661 --> 00:26:40,629 Ah. What's on the menu for today? 231 00:26:45,202 --> 00:26:48,903 What you're seeing is the wreckage of a global air 747... 232 00:26:48,905 --> 00:26:52,039 En route from San Francisco to seoul, South Korea. 233 00:26:53,909 --> 00:26:57,343 Our image generator is interpreting signals from the crash site. 234 00:27:06,053 --> 00:27:09,854 Headset on. Hand on the scanner at all times. 235 00:27:20,165 --> 00:27:24,266 Attention. We have a feed coming in from Washington, D.C. 236 00:27:27,671 --> 00:27:31,939 I have a brief statement from the secretary concerning the global air tragedy, 237 00:27:31,941 --> 00:27:34,942 but I won't be taking any questions. 238 00:27:34,944 --> 00:27:39,746 Of the 176 passengers onboard the flight, there are no survivors. 239 00:27:39,748 --> 00:27:42,782 The c.I.A. Is reporting the plane was downed by the north Koreans... 240 00:27:42,784 --> 00:27:45,785 In an unprovoked and deliberate terrorist attack. 241 00:27:45,787 --> 00:27:49,755 The secretary stands by this assessment and will hold a briefing later this evening... 242 00:27:49,757 --> 00:27:52,157 Regarding the United States' response. 243 00:27:52,159 --> 00:27:54,159 The Koreans are denying responsibility, 244 00:27:54,161 --> 00:27:56,761 while the American president consults his allies. 245 00:28:02,869 --> 00:28:05,269 Jack, your continued usefulness... 246 00:28:05,271 --> 00:28:10,407 Depends on your ability to analyze and interpret incoming data during times of crisis. 247 00:28:10,409 --> 00:28:13,977 This is the colony's reason to exist, Jack. 248 00:28:13,979 --> 00:28:16,746 Thank you. 249 00:28:16,748 --> 00:28:20,282 The plane explodes from internal malfunction. 250 00:28:20,284 --> 00:28:22,884 Very fast. It's gone. 251 00:28:22,886 --> 00:28:25,286 We've just intercepted a transmission... 252 00:28:25,288 --> 00:28:28,689 Of global 277's cockpit voice recorder. 253 00:28:31,093 --> 00:28:35,995 Pacific center, we've got unscheduled traffic at heading three-two-niner... 254 00:28:35,997 --> 00:28:38,430 My, my. 255 00:28:38,432 --> 00:28:40,899 Not a pleasant prospect, 256 00:28:40,901 --> 00:28:43,167 the Koreans having that technology. 257 00:28:43,169 --> 00:28:45,169 Anyone with an alternative? 258 00:28:47,439 --> 00:28:49,372 Anyone? 259 00:28:51,175 --> 00:28:54,075 Analysis confirms the report. Moishe. 260 00:28:54,077 --> 00:28:55,476 You buy it? 261 00:28:57,446 --> 00:28:59,813 I'm not sure. 262 00:29:01,983 --> 00:29:04,850 He's lying. 263 00:29:06,153 --> 00:29:08,153 He's covering something up. 264 00:29:08,155 --> 00:29:11,156 They must know something about the shoot-down. 265 00:29:11,158 --> 00:29:13,258 Let's reexamine the satellite images. 266 00:29:16,263 --> 00:29:20,031 Hold it there. What's that? Look. It's a shadow. 267 00:29:20,033 --> 00:29:22,233 Bingo! An awac. 268 00:29:22,235 --> 00:29:25,102 No, an f-4 weasel. 269 00:29:25,104 --> 00:29:28,972 Recreate the computer simulation to include this new possibility. 270 00:29:28,974 --> 00:29:32,375 If it flew close enough, it might be hidden from their scanners. 271 00:29:32,377 --> 00:29:35,378 North Koreans pick up the f-4 on radar... 272 00:29:35,380 --> 00:29:37,847 But shoot down the passenger jet. 273 00:29:37,849 --> 00:29:40,850 The Americans were using the jumbo jet as cover... 274 00:29:40,852 --> 00:29:43,919 For a data recon on a weapons test. 275 00:29:43,921 --> 00:29:48,490 They were set up so the Americans could eavesdrop on a military base. 276 00:29:48,492 --> 00:29:52,160 Inspired. Nice call, Jack. 277 00:30:03,373 --> 00:30:05,373 Underwater lasers. 278 00:30:05,375 --> 00:30:07,375 Lasers. 279 00:30:07,377 --> 00:30:10,144 Starting one meter below the surface, 280 00:30:10,146 --> 00:30:13,180 interlocking lasers destroy anything they contact. 281 00:30:13,182 --> 00:30:17,184 The lasers don't get you, the undertow will. They've thought of everything, Jack. 282 00:30:17,186 --> 00:30:20,086 No one ever escaped? No one? 283 00:30:21,422 --> 00:30:25,223 No one. Last one to try was a chap named Bryce. 284 00:30:25,225 --> 00:30:28,226 This was before the lasers were installed. 285 00:30:28,228 --> 00:30:31,028 Poor fellow didn't survive 48 hours. 286 00:30:31,030 --> 00:30:34,431 His guardian took care of him. 287 00:30:34,433 --> 00:30:36,566 Each resident is assigned a guardian. 288 00:30:36,568 --> 00:30:39,035 Never know who he is. 289 00:30:39,037 --> 00:30:43,105 It's the guardian's job to observe his assignment's attitude, behavior, 290 00:30:43,107 --> 00:30:45,474 production, that sort of thing. 291 00:30:45,476 --> 00:30:47,909 If a resident escapes, 292 00:30:47,911 --> 00:30:50,144 the guardian is sent to terminate him. 293 00:30:50,146 --> 00:30:53,213 How did you hide this place for so long? 294 00:30:53,215 --> 00:30:55,448 Masking devices. 295 00:30:55,450 --> 00:30:57,450 We're virtually invisible. 296 00:31:31,547 --> 00:31:34,414 Hello, Kathryn. Kathryn? 297 00:31:34,416 --> 00:31:36,416 H-hello? 298 00:31:36,418 --> 00:31:38,885 Uh, I hope I'm not disturbing you. 299 00:31:38,887 --> 00:31:40,887 Can we talk? 300 00:31:40,889 --> 00:31:42,889 Yes. 301 00:31:42,891 --> 00:31:45,892 This is Maria trifioli from the galleria luna in Rome. 302 00:31:45,894 --> 00:31:47,894 We spoke last week. 303 00:31:47,896 --> 00:31:49,896 Wonderful news. 304 00:31:49,898 --> 00:31:52,899 We'd like to arrange an exhibition of your sculptures. 305 00:31:52,901 --> 00:31:54,634 You are surprised, yes? 306 00:31:54,636 --> 00:31:56,902 I understand. 307 00:31:56,904 --> 00:32:01,239 I'll tell you what. I'll send you a plane ticket by messenger in the morning. 308 00:32:11,950 --> 00:32:15,651 You have 5 minutes to check in at your cottages, gentlemen. 309 00:32:18,022 --> 00:32:20,022 Let's go inside. 310 00:32:29,332 --> 00:32:32,266 Seven, six, five, 311 00:32:32,268 --> 00:32:35,502 Four, three, two, one... 312 00:32:38,106 --> 00:32:40,106 Thank you, Mr. Quinn. 313 00:32:40,108 --> 00:32:42,908 Please remain in contact until cleared. 314 00:33:06,398 --> 00:33:09,332 Lasers have been disengaged. 315 00:33:10,335 --> 00:33:12,367 Roger! 316 00:33:14,604 --> 00:33:17,203 Come around! 317 00:33:20,508 --> 00:33:23,075 Okay, all in. 318 00:34:25,000 --> 00:34:30,403 E signora, e quattordicimila lire, per piacere. Grazie. 319 00:34:33,674 --> 00:34:37,242 Hi. I'm Maria trifioli. We spoke on the phone. 320 00:34:37,244 --> 00:34:40,245 - Yes. - Well, I'm glad you accepted our proposal. 321 00:34:40,247 --> 00:34:42,247 I'm flattered. 322 00:34:42,249 --> 00:34:45,683 It's very generous, but you know, it will be so difficult for me to... 323 00:34:45,685 --> 00:34:49,453 you mean you don't want to show your work here? You have other offers? 324 00:34:49,455 --> 00:34:52,456 No. It's been only four months since my husband... 325 00:34:52,458 --> 00:34:55,058 it must be hard for you, I know, 326 00:34:55,060 --> 00:34:58,061 but perhaps this will open a new chapter in your life. 327 00:34:58,063 --> 00:35:00,596 No, the problem is moving to Rome. 328 00:35:00,598 --> 00:35:03,665 I'd have to sell the cottage. Rome is so expensive. 329 00:35:03,667 --> 00:35:07,268 You must stay with us at the Regina. We have plenty of room. 330 00:35:07,270 --> 00:35:11,204 I'll make sure you and the baby have nothing but the best care in Rome. 331 00:35:12,574 --> 00:35:15,441 Tonight you'll meet the gallery owner. 332 00:35:15,443 --> 00:35:18,444 He's been waiting a long time to meet you. 333 00:37:14,325 --> 00:37:17,693 This has all the earmarks of a stavros operation. 334 00:37:17,695 --> 00:37:22,631 It confirms our earlier intelligence regarding stavros' current activities. 335 00:37:22,633 --> 00:37:26,701 What we need to know is, who is paying for his talents. 336 00:37:26,703 --> 00:37:31,172 In view of this, we anxiously await your analysis of this event. 337 00:37:33,209 --> 00:37:35,842 What's unusual is, no one's claimed responsibility. 338 00:37:36,878 --> 00:37:38,844 Barcelona. 339 00:37:40,514 --> 00:37:43,281 The Algerians have been flexing muscle there recently. 340 00:37:43,283 --> 00:37:46,484 The Algerians can't afford stavros. 341 00:37:46,486 --> 00:37:48,486 Maybe it's personal vengeance. 342 00:37:48,488 --> 00:37:51,789 Stavros working on his own. 343 00:37:51,791 --> 00:37:54,658 That's not his style. Why would he? 344 00:37:54,660 --> 00:37:57,661 Suppose it was some psycho, a random act. 345 00:37:57,663 --> 00:38:02,231 Several groups have been active lately in Spain. What do you think, Jack? 346 00:38:04,501 --> 00:38:06,334 Jack? 347 00:38:07,470 --> 00:38:09,903 - No. - No? 348 00:38:11,840 --> 00:38:14,273 Jack, we're awaiting your comment. 349 00:38:18,579 --> 00:38:21,813 It's not sta... stavros. It's a copycat. 350 00:38:35,360 --> 00:38:38,861 I had my chance at stavros. I also failed. 351 00:38:38,863 --> 00:38:41,463 He is my last unpaid debt. 352 00:38:41,465 --> 00:38:44,866 Now he's running around loose and I'm stuck on this rock. 353 00:38:44,868 --> 00:38:50,570 You were our last great hope, the last one still playing the game... 354 00:38:50,572 --> 00:38:52,338 Who was good enough to get him. 355 00:38:54,475 --> 00:38:57,976 What does he know about this place? We're not sure. 356 00:38:57,978 --> 00:38:59,978 That's why he's so dangerous. 357 00:38:59,980 --> 00:39:02,914 Agencies around the world used his services... 358 00:39:02,916 --> 00:39:05,917 When they needed someone with the stomach for difficult work. 359 00:39:05,919 --> 00:39:09,921 It's ironic, really. When he was our ally, he was considered heroic. 360 00:39:09,923 --> 00:39:12,890 Now he works for someone else, he's a scalawag. 361 00:39:12,892 --> 00:39:15,893 He's fallen out of fashion. 362 00:39:15,895 --> 00:39:20,897 I'm afraid we've, uh, had to part with your beautiful swan. 363 00:39:20,899 --> 00:39:24,333 I took the liberty of, uh, doubling the price. 364 00:39:26,270 --> 00:39:28,670 My husband loved that swan. 365 00:39:28,672 --> 00:39:31,272 He thought it was a cow. 366 00:40:44,908 --> 00:40:46,507 Yaaah! 367 00:41:21,110 --> 00:41:23,110 Yeah. 368 00:42:23,938 --> 00:42:29,308 You have five minutes to check in at your cottages, gentlemen. 369 00:42:54,568 --> 00:42:59,170 Five, four, three, two... 370 00:43:00,306 --> 00:43:03,040 Thank you, Mr. Quinn. 371 00:43:47,350 --> 00:43:49,883 Get moving! 372 00:44:41,969 --> 00:44:44,936 All right, let's go. 373 00:44:52,011 --> 00:44:54,011 On our way! 374 00:45:08,860 --> 00:45:10,693 Whoo! 375 00:45:30,245 --> 00:45:33,479 Henri, I need help with these cables. 376 00:45:33,481 --> 00:45:35,481 Henri, what can we do here? 377 00:45:35,483 --> 00:45:38,784 Yeah, I see it. Give me some slack. Pull! 378 00:46:05,943 --> 00:46:09,510 What? Hey! 379 00:46:17,019 --> 00:46:19,152 - Do you have a parachute? - Yes! 380 00:46:59,358 --> 00:47:01,858 Gentlemen, fasten your seat belts. 381 00:47:01,860 --> 00:47:04,526 We'll be landing soon. 382 00:47:08,031 --> 00:47:10,231 Who is his guardian? 383 00:47:38,455 --> 00:47:41,322 - Boo. - Damn. Where'd you come from? 384 00:47:41,324 --> 00:47:44,258 I heard they made you disappear. 385 00:47:44,260 --> 00:47:46,260 I need merchandise. 386 00:47:46,262 --> 00:47:48,462 Sorry. I'm closed for the night. 387 00:47:53,335 --> 00:47:55,068 You're open now. 388 00:48:04,511 --> 00:48:06,511 Let's talk. 389 00:48:06,513 --> 00:48:08,613 I need some mean toys. 390 00:48:08,615 --> 00:48:10,948 I got somethin' new here you're gonna love. 391 00:48:10,950 --> 00:48:14,451 It'll make you the baddest boy on the block. Guaranteed. 392 00:48:14,453 --> 00:48:16,553 Check this out. 393 00:48:16,555 --> 00:48:20,556 Laser sight, fully automatic. 394 00:48:22,126 --> 00:48:24,392 You gonna need a holster for that gun. 395 00:48:24,394 --> 00:48:27,862 - Oh, these are nice. - Can you fly a plane? 396 00:48:27,864 --> 00:48:31,966 Like a bird. But my ass is staying on the ground, brother. 397 00:48:31,968 --> 00:48:35,102 I'm havin' a sale on new gas grenades. 398 00:48:37,873 --> 00:48:40,440 - You bring cash? - I'll pay you later. 399 00:48:40,442 --> 00:48:44,177 Oops. I just declared a seven-day cooling-off period. Thank you very much. 400 00:48:44,179 --> 00:48:46,546 You know I'm good for it. Sorry, brother. 401 00:48:46,548 --> 00:48:48,614 You outta the game. 402 00:48:48,616 --> 00:48:51,950 Dead men don't get credit. 403 00:48:53,520 --> 00:48:56,888 I'll give you three c.I.A. Bank account numbers. 404 00:48:56,890 --> 00:48:58,890 When I get the merchandise, 405 00:48:58,892 --> 00:49:01,092 I'll give you the access codes. 406 00:49:01,094 --> 00:49:03,561 I don't know, man. 407 00:49:03,563 --> 00:49:06,263 I look at you, I see nothing but trouble. 408 00:49:08,567 --> 00:49:13,268 What the hell. I kinda like trouble. 409 00:49:16,006 --> 00:49:18,039 What do you mean, "no parachute"? 410 00:49:18,041 --> 00:49:21,342 My creation is better than a parachute. 411 00:49:21,344 --> 00:49:24,978 - Now, are you sure this works? - Of course it works. 412 00:49:26,181 --> 00:49:29,315 You sure? Of course. 413 00:49:29,317 --> 00:49:31,617 I'm positive it works. Yeah? 414 00:49:33,354 --> 00:49:37,122 Yeah. Look, you die, you get a full refund. 415 00:49:37,124 --> 00:49:39,124 Trust me. 416 00:49:41,128 --> 00:49:44,062 Good luck. Thanks. 417 00:49:46,566 --> 00:49:49,066 I'm gonna murder you! 418 00:50:04,349 --> 00:50:07,316 Give me a hand here. How about a foot? 419 00:50:07,318 --> 00:50:09,484 Is that the best you can do? 420 00:50:09,486 --> 00:50:14,422 - Let's try something else. - That's love, baby. 421 00:50:14,424 --> 00:50:17,425 Hey! Watch your hands! 422 00:50:17,427 --> 00:50:19,593 Now, that's what I call "hang time." 423 00:50:27,368 --> 00:50:30,135 What's wrong with you? Are you nuts? 424 00:50:30,137 --> 00:50:33,338 You're crazy, man. You're crazier than my hairstylist. 425 00:50:33,340 --> 00:50:37,141 - Did you test it? Did you? - I don't need to test it. I built it! 426 00:50:39,044 --> 00:50:41,077 I'll see you back at the shop. 427 00:50:41,079 --> 00:50:43,079 And maybe I'll give you the access codes. 428 00:50:43,081 --> 00:50:46,215 What do you mean "maybe"? 429 00:50:46,217 --> 00:50:48,650 Trust me! Bite me! 430 00:51:34,763 --> 00:51:37,563 Yes, Kathryn. I'm coming. 431 00:51:37,565 --> 00:51:39,565 One moment. 432 00:52:34,185 --> 00:52:36,818 - Stay down! - Get up on him! 433 00:53:34,475 --> 00:53:36,475 ...Hotel navona in Rome. 434 00:53:36,477 --> 00:53:40,278 Your baby's due tomorrow. 435 00:53:40,280 --> 00:53:43,214 That's his heartbeat. Listen, don't be late. 436 00:53:43,216 --> 00:53:47,518 Oh, I wouldn't take this car. It rides a bit bumpy. 437 00:53:47,520 --> 00:53:50,387 Oh, I'm glad to see you can still play. 438 00:53:50,389 --> 00:53:54,391 You know, if I were you, I'd check into the hotel navona in Rome. 439 00:53:54,393 --> 00:53:56,393 Your baby's due tomorrow. 440 00:53:56,395 --> 00:53:59,629 That's his heartbeat. 441 00:53:59,631 --> 00:54:03,499 Listen, don't be late. Oh, I wouldn't take this car. 442 00:54:03,501 --> 00:54:07,269 It rides a bit bumpy. Oh, I'm glad to see you can still play. 443 00:54:07,271 --> 00:54:11,640 You know, if I were you, I'd check into the hotel navona in Rome. 444 00:54:11,642 --> 00:54:13,775 Your baby's due tomorrow. 445 00:54:13,777 --> 00:54:16,644 That's his heartbeat. 446 00:54:16,646 --> 00:54:20,914 Listen, don't be late. Oh, I wouldn't take this car. 447 00:54:20,916 --> 00:54:23,783 It rides a bit bumpy. 448 00:54:23,785 --> 00:54:26,252 Oops! Don't spoil the paint job. 449 00:54:29,557 --> 00:54:32,357 Thanks. "Thanks"? I'm just protecting my investment. 450 00:54:32,359 --> 00:54:35,626 Dude, this is a little too dangerous for me. 451 00:54:35,628 --> 00:54:37,861 I want the numbers. I want 'em now. 452 00:54:39,564 --> 00:54:43,566 This car is rigged. I need transportation to Rome. 453 00:54:43,568 --> 00:54:45,634 Transportation, you say? 454 00:54:45,636 --> 00:54:48,303 I have some connections in this area. 455 00:55:07,756 --> 00:55:10,356 I told you. If they can make it, I can steal it. 456 00:55:10,358 --> 00:55:13,926 Why didn't you steal something bigger? I figured you'd want to blend in. 457 00:55:13,928 --> 00:55:16,328 So that explains your clothes. What's wrong with my clothes? 458 00:55:16,330 --> 00:55:18,697 You look like a carrot with earrings. 459 00:55:18,699 --> 00:55:20,699 Damn bicycles. Get out of the way! 460 00:55:20,701 --> 00:55:22,867 Hey! You're blockin' the Lane! 461 00:55:22,869 --> 00:55:25,536 I picked them up. 462 00:55:25,538 --> 00:55:27,404 They're entering the autostrada to Rome. 463 00:55:27,406 --> 00:55:29,606 That checks with our latest information. 464 00:55:29,608 --> 00:55:31,908 Quinn's wife is now reported to be at the hotel Regina. 465 00:55:31,910 --> 00:55:35,511 Splendid. We've got a game going. 466 00:55:35,513 --> 00:55:37,513 Oh, I love you so much. 467 00:55:37,515 --> 00:55:40,249 Oh, you love everybody. 468 00:55:40,251 --> 00:55:42,584 And you're a wonderful dancer. 469 00:55:59,635 --> 00:56:02,802 Bring it around to the rear of the hotel. Anything for Jack Quinn? 470 00:56:02,804 --> 00:56:04,970 Si, signore. Right here. 471 00:56:04,972 --> 00:56:07,639 Thanks. Yes, come to the back of the hotel. 472 00:56:07,641 --> 00:56:10,341 We'll have the bellman there to meet you. Si. 473 00:56:12,678 --> 00:56:15,311 This was waitin' for you at the front desk, Quinn. 474 00:56:19,050 --> 00:56:21,650 Well, it's not a bomb. 475 00:56:21,652 --> 00:56:24,285 Maybe it's the access codes. 476 00:56:24,287 --> 00:56:26,287 I would love to get paid. 477 00:56:26,289 --> 00:56:28,922 Those bank accounts are fronts. Empty. 478 00:56:31,793 --> 00:56:34,994 That figures, Quinn. Why you lyin' to me? 479 00:56:34,996 --> 00:56:37,329 I bet the colony doesn't even exist, does it? 480 00:56:38,732 --> 00:56:41,899 It's not about the colony. What the hell is this? 481 00:56:43,903 --> 00:56:46,837 A sonogram of my son. 482 00:56:46,839 --> 00:56:49,506 Stavros has my boy. 483 00:56:49,508 --> 00:56:53,476 You go back to antwerp. I'll get your money. I pay my debts. 484 00:56:57,648 --> 00:56:59,948 Quinn, keep your money. 485 00:57:06,722 --> 00:57:09,322 Why you didn't tell me this before? 486 00:57:09,324 --> 00:57:13,026 What do you care? You always play defense, right? 487 00:57:15,697 --> 00:57:17,963 It's time to get off the bench. 488 00:57:17,965 --> 00:57:20,098 The best defense is a strong offense. 489 00:57:20,100 --> 00:57:23,801 Right? Right. 490 00:57:29,842 --> 00:57:31,975 Stavros has been making the rules. 491 00:57:31,977 --> 00:57:34,711 If we play his game, my wife and son are dead. 492 00:57:34,713 --> 00:57:36,846 You're gonna send an e-mail message? 493 00:57:36,848 --> 00:57:39,715 That's going to be intercepted by every agency in Europe. 494 00:57:39,717 --> 00:57:42,617 What's the plan? I don't have one. 495 00:57:42,619 --> 00:57:44,852 But stavros doesn't know that, 496 00:57:44,854 --> 00:57:47,020 so he'll do what he thinks I would do. 497 00:57:47,022 --> 00:57:48,888 So he has to check it out. 498 00:57:48,890 --> 00:57:52,858 And when he does, it'll take us right to Kathryn. 499 00:57:58,732 --> 00:58:01,999 Stavros. Look at this. 500 00:58:02,001 --> 00:58:04,601 Ah. Quinn's clever. 501 00:58:05,604 --> 00:58:07,837 A very sensitive man. 502 00:58:07,839 --> 00:58:11,006 Another time, another place. 503 00:58:11,008 --> 00:58:13,041 It's just too late. 504 00:58:20,983 --> 00:58:23,717 I'm takin' you to the hospital. 505 00:58:23,719 --> 00:58:26,519 You'll be safer there. 506 00:58:37,498 --> 00:58:40,031 I copy that. I'm in position. 507 00:58:40,033 --> 00:58:44,035 - Here, sir. Give a look. - I am blocked. Repeat... 508 00:58:49,808 --> 00:58:52,875 this is a circus. Everybody's here. 509 00:58:52,877 --> 00:58:55,544 There's the Mossad. 510 00:58:55,546 --> 00:58:58,880 - Some local boys on the corner. - Nothing here. 511 00:59:00,250 --> 00:59:02,250 Even the carabinieri. 512 00:59:03,920 --> 00:59:05,853 Holy cow. It's a full house. 513 00:59:05,855 --> 00:59:08,222 How's pedestrians? 514 00:59:08,224 --> 00:59:10,891 Pardon me. Pardon me. Hey, keep movin', buddy. 515 00:59:10,893 --> 00:59:12,893 Whew! 516 00:59:18,899 --> 00:59:23,167 So, um, it seems your plan isn't working. 517 00:59:23,169 --> 00:59:25,669 Patience. He'll be here. 518 00:59:25,671 --> 00:59:28,805 If we need help, I have a brother. 519 00:59:28,807 --> 00:59:33,642 You have a brother? Yes, I have a brother... the St. clemente chapel. 520 01:00:04,603 --> 01:00:07,070 Quinn, no! That's what he wants! 521 01:00:07,072 --> 01:00:07,616 Kathryn! 522 01:00:18,849 --> 01:00:21,349 No! 523 01:00:33,862 --> 01:00:35,962 You know somethin', Jack? 524 01:00:35,964 --> 01:00:39,198 I never break a promise. Never. 525 01:00:45,205 --> 01:00:47,205 I don't want you to worry about it. 526 01:00:47,207 --> 01:00:52,109 I promise you I'll send you an invitation to the baby's christening. 527 01:00:52,111 --> 01:00:54,978 Think about wearing black. 528 01:00:54,980 --> 01:00:58,247 Let my wife go. Take me. 529 01:00:58,249 --> 01:01:02,017 Well, actually, Jack, I think I'm gonna take all three of you. 530 01:01:02,019 --> 01:01:06,154 No visual. 531 01:01:06,156 --> 01:01:09,757 - I got stavros and Quinn. - I have a clear line. Over. 532 01:01:09,759 --> 01:01:11,892 Repeat. Over. Repeat. 533 01:01:14,997 --> 01:01:17,030 Hyah! 534 01:01:36,081 --> 01:01:39,182 Sniper on the roof! 535 01:02:06,042 --> 01:02:08,175 Aaah! 536 01:02:12,047 --> 01:02:13,913 Hyah! 537 01:02:50,918 --> 01:02:54,252 - You're out of the game. - You sure? 538 01:03:18,109 --> 01:03:21,176 He's up. He's in! 539 01:03:24,247 --> 01:03:26,814 I would have to call that a five-pointer. 540 01:04:12,327 --> 01:04:14,927 Hey! 541 01:04:17,364 --> 01:04:22,834 - Where's my wife? - I don't know what you're talking about, man. 542 01:04:33,144 --> 01:04:34,910 LA policia. 543 01:07:16,339 --> 01:07:19,707 Jack? Where's Jack? 544 01:07:19,709 --> 01:07:22,543 Don't worry, Kathryn. Everything will be fine. 545 01:07:22,545 --> 01:07:25,212 Who are you people? 546 01:07:31,554 --> 01:07:33,554 Move. 547 01:07:47,367 --> 01:07:50,601 Jack's coming. Take care of business. 548 01:07:50,603 --> 01:07:53,604 I don't want him to know what day it is. 549 01:08:10,553 --> 01:08:14,254 Buona sera, friar. I'm looking for a guy named... 550 01:08:14,256 --> 01:08:16,489 shh. 551 01:08:26,700 --> 01:08:29,567 I've never seen walls like this. 552 01:08:29,569 --> 01:08:31,569 What is this? 553 01:08:31,571 --> 01:08:34,138 The bones of my brothers. 554 01:08:34,140 --> 01:08:36,640 You are a friend of brother yaz. 555 01:08:36,642 --> 01:08:41,211 He has done many favors for our order, including a mainframe processor... 556 01:08:41,213 --> 01:08:43,546 That must be seen to be believed. 557 01:08:53,257 --> 01:08:56,458 - What's up? - What's up? 558 01:08:56,460 --> 01:09:00,761 This is my brother regulo and my brother ramulu. 559 01:09:02,097 --> 01:09:05,198 This is my brother Quinn. 560 01:09:07,769 --> 01:09:12,772 These monks have been collecting information on Rome for 500 years. 561 01:09:12,774 --> 01:09:16,709 This system has been really updated. Cybermonks. 562 01:09:16,711 --> 01:09:21,447 That prescription label you found? He's tracin' it right now. 563 01:09:21,449 --> 01:09:23,749 Oh, yes. 564 01:09:23,751 --> 01:09:25,751 Ma che cos'é questo? 565 01:09:25,753 --> 01:09:28,320 Che significa? Chi ce I'ha messo? 566 01:09:28,322 --> 01:09:31,189 Oh. Uh... 567 01:09:31,191 --> 01:09:34,091 Internet. 568 01:09:34,093 --> 01:09:37,127 Some 27 doctors prescribed this same medication... 569 01:09:37,129 --> 01:09:39,329 In the last few days. 570 01:09:39,331 --> 01:09:41,564 Ma che cosa succede? 571 01:09:41,566 --> 01:09:45,568 - It's an outside signal. - Is it going to crash? 572 01:09:45,570 --> 01:09:48,270 Where in heaven did that come from? 573 01:10:01,351 --> 01:10:03,450 May I? 574 01:10:06,655 --> 01:10:09,756 Incoming message. 575 01:10:11,326 --> 01:10:13,659 "Thanks for the blessing. Jack." 576 01:10:25,672 --> 01:10:28,739 He's down there somewhere. 577 01:10:31,443 --> 01:10:34,477 Man! These antiques are worth a fortune! 578 01:10:34,479 --> 01:10:38,481 In the spiritual sense. 579 01:10:40,451 --> 01:10:42,818 We are now under the tiber river. 580 01:10:42,820 --> 01:10:46,621 This branch of the tunnel will lead down to the island of tiberi. 581 01:10:46,623 --> 01:10:50,157 It's the only way to get to the hospital without using the bridge. 582 01:10:50,159 --> 01:10:52,592 So that's where stavros will place his men. 583 01:10:55,830 --> 01:10:58,931 Good luck. Yes. Good luck. Thank you, brothers. 584 01:11:00,668 --> 01:11:02,601 Catch you on the Internet, my brothers. 585 01:11:02,603 --> 01:11:04,369 I'll wait for your e-mail. 586 01:11:04,371 --> 01:11:07,939 Okay, push. Push! 587 01:11:07,941 --> 01:11:12,243 Okay. Like that. Push! Push! 588 01:11:13,446 --> 01:11:15,579 Damn! It's stuck! 589 01:11:15,581 --> 01:11:18,448 - Maybe I have something in my pocket. - What do you have? 590 01:11:21,453 --> 01:11:25,788 What's that? My lucky coin, and my lucky detonator, 591 01:11:25,790 --> 01:11:28,489 and my lucky plastic explosive. 592 01:11:31,293 --> 01:11:35,328 Semtex. That's the stuff. Handier than duct tape. 593 01:11:35,330 --> 01:11:37,663 Preparation, my friend. 594 01:11:37,665 --> 01:11:40,826 You gotta have the right tool for the job. You gotta be prepared for anything. 595 01:11:42,336 --> 01:11:45,303 - Damn! Not enough wire. - Huh? 596 01:11:45,305 --> 01:11:49,740 Preparation, huh? Hold on. 597 01:11:51,577 --> 01:11:54,510 Let's find a rock. 598 01:11:57,014 --> 01:12:00,048 You don't mind, do you, man? It's for a good cause. Thanks. 599 01:12:04,054 --> 01:12:06,054 Oops. Air ball. 600 01:12:06,056 --> 01:12:08,756 You need practice, man. 601 01:12:08,758 --> 01:12:13,026 I hate practice, but I never miss twice, brother. 602 01:12:26,739 --> 01:12:29,673 Oh... my baby. 603 01:12:51,729 --> 01:12:55,030 He's on the island. 604 01:12:55,032 --> 01:12:57,699 Of course he is. 605 01:12:57,701 --> 01:13:01,636 I need time. Give me 60 seconds. 606 01:13:01,638 --> 01:13:04,372 Then kill both the women. 607 01:13:12,748 --> 01:13:14,748 Up there. 608 01:13:20,021 --> 01:13:22,521 Go. Go. Go. 609 01:13:25,559 --> 01:13:27,519 Hey, be careful. You gonna wind up in the hospital. 610 01:13:31,531 --> 01:13:33,831 Did you hear something? 611 01:13:33,833 --> 01:13:35,799 - Where? - Up there. 612 01:14:29,685 --> 01:14:31,985 Hey! Hey... agh! 613 01:14:35,991 --> 01:14:38,558 It's me! It's me! 614 01:14:38,560 --> 01:14:40,660 It's you. It's you. 615 01:14:40,662 --> 01:14:42,662 Come on. 616 01:14:45,133 --> 01:14:48,634 This hospital, it's awfully quiet. 617 01:14:59,613 --> 01:15:01,679 You take care of it. 618 01:15:05,618 --> 01:15:08,585 They're over here! I heard them! Go! 619 01:15:10,055 --> 01:15:13,089 Marco, what are you doing just standing... 620 01:15:13,091 --> 01:15:16,492 This is a hospital. No running, please. 621 01:15:23,701 --> 01:15:25,634 Shh! Quiet. 622 01:15:33,043 --> 01:15:35,109 Lemme help you down. 623 01:16:06,308 --> 01:16:08,308 Jack? 624 01:16:14,315 --> 01:16:16,315 What's go... 625 01:16:16,317 --> 01:16:19,017 what's going on? 626 01:16:23,756 --> 01:16:25,756 No, Jack! She saved me. 627 01:16:34,232 --> 01:16:36,232 They said you were dead. 628 01:16:37,835 --> 01:16:40,068 It's okay. I'm here. 629 01:16:40,070 --> 01:16:43,271 Mm-hmm. I'm here. 630 01:16:43,273 --> 01:16:45,272 It's okay. 631 01:16:48,110 --> 01:16:52,078 Stavros. Where is he? 632 01:16:56,017 --> 01:16:59,250 Where's our son? 633 01:17:01,354 --> 01:17:03,153 Aaaah! 634 01:17:04,656 --> 01:17:08,991 - Where's my son? - I know where they are. 635 01:17:10,961 --> 01:17:14,729 You go get your boy. I'll take care of her. 636 01:17:17,100 --> 01:17:20,000 Thank you. 637 01:17:20,002 --> 01:17:22,035 You owe me. 638 01:18:00,139 --> 01:18:02,339 Get rid of it, or the party's over. 639 01:18:10,181 --> 01:18:13,382 You know, Jack... 640 01:18:13,384 --> 01:18:15,650 I can call you "Jack," can't I? 641 01:18:15,652 --> 01:18:21,055 I bet you there's not a single night you can close your eyes tight enough... 642 01:18:22,758 --> 01:18:25,992 Without seeing my little boy's face. 643 01:18:27,762 --> 01:18:31,396 I'm going to give you a chance to save your son. 644 01:18:32,899 --> 01:18:36,266 If you live today, you'll get to know your son. 645 01:18:39,304 --> 01:18:43,205 And if you don't, I'll raise him as my own. 646 01:18:43,207 --> 01:18:46,841 You know, men are strong, Jack, 647 01:18:46,843 --> 01:18:48,843 but the tiger is stronger. 648 01:18:55,017 --> 01:18:59,319 Watch your step, Jack. 649 01:18:59,321 --> 01:19:01,954 You know, nothing wrong with stepping on a mine. 650 01:19:01,956 --> 01:19:05,156 It's stepping off that counts. 651 01:19:07,860 --> 01:19:10,360 Hah! 652 01:19:10,362 --> 01:19:12,829 Come on! Come on! 653 01:19:12,831 --> 01:19:15,698 Hyah! Hyah! 654 01:19:18,202 --> 01:19:20,302 Hyah! 655 01:19:25,274 --> 01:19:28,107 Quinn! 656 01:19:30,144 --> 01:19:32,110 Where did he come from? 657 01:19:33,980 --> 01:19:36,780 Yaz! The crosses! They're mines! 658 01:20:45,411 --> 01:20:47,477 Don't you go off and party without me, okay? 659 01:20:47,479 --> 01:20:51,547 I'll be back. 660 01:21:17,307 --> 01:21:19,940 Got you! 661 01:22:18,228 --> 01:22:20,161 Jack! 662 01:22:28,937 --> 01:22:32,471 The baby's safe. Let's get the hell outta here. This place is gonna blow. 663 01:22:32,473 --> 01:22:35,874 You take care of my son. I'll take care of stavros. 664 01:24:09,598 --> 01:24:12,565 Lift your foot, my tall friend, 665 01:24:12,567 --> 01:24:15,668 and that mine will turn you into red paint. 666 01:25:05,619 --> 01:25:09,420 You got... Big feet, Mr. Quinn. 667 01:25:09,422 --> 01:25:12,656 You gotta be careful where you put them. 668 01:25:32,576 --> 01:25:36,144 Looks like you're the bitch now, stavros. 669 01:25:36,146 --> 01:25:38,779 I forgot to tell you. I hope you don't mind. 670 01:25:38,781 --> 01:25:41,515 You went through a lot of trouble diggin' these holes, 671 01:25:41,517 --> 01:25:45,619 putting up these markers, and I know mines don't come cheap. 672 01:25:45,621 --> 01:25:49,356 But I moved a couple of your crosses. 673 01:25:49,358 --> 01:25:51,624 Sorry. 674 01:25:51,626 --> 01:25:53,659 Yaz! Behind you! 675 01:25:53,661 --> 01:25:56,228 Oh, sh... 676 01:26:09,208 --> 01:26:12,275 Yaz, where's my son? Where is he? 677 01:26:12,277 --> 01:26:15,510 I'm lookin'! I'm lookin'! He was right here! Jack! 678 01:27:18,837 --> 01:27:21,404 Is everybody okay? 679 01:27:33,417 --> 01:27:37,618 It's me. Daddy. 680 01:27:37,620 --> 01:27:39,620 Yeah. 681 01:28:00,508 --> 01:28:03,475 I want to remember my Roman holiday. 682 01:28:08,448 --> 01:28:10,814 Give me a souvenir. 683 01:28:13,351 --> 01:28:15,384 Cut a piece of your hair. 684 01:28:15,386 --> 01:28:17,886 Oh, and your shirt. 685 01:28:25,027 --> 01:28:28,561 Quinn, you may like this. Here's a souvenir from me. 686 01:28:30,965 --> 01:28:33,331 Maybe my coin will be lucky for you too. 687 01:28:49,346 --> 01:28:52,580 I'm not givin' you any pieces of my hair, Mr. goldsmythe. 688 01:28:55,084 --> 01:28:57,884 Quite a magician, Mr. yaz. 689 01:29:02,824 --> 01:29:06,358 Now it's my turn to disappear. 690 01:29:06,360 --> 01:29:10,829 - Toodle-oo. - "Toodle-oo"? 691 01:29:15,702 --> 01:29:18,669 Well, you can bet your ass they'll blame me for this one. 692 01:29:18,671 --> 01:29:20,737 I wonder what the fine will be? 52825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.