Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,756 --> 00:00:07,890
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:07,891 --> 00:00:10,455
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:34,551 --> 00:00:36,105
Hye Mi.
4
00:00:45,595 --> 00:00:47,125
Are you...
5
00:00:48,031 --> 00:00:50,295
better now?
6
00:00:50,767 --> 00:00:52,595
Can you see?
7
00:00:58,675 --> 00:01:01,165
I'm so relieved.
8
00:01:01,378 --> 00:01:02,870
I was worried sick!
9
00:01:02,879 --> 00:01:06,710
I was worried that you'd go blind.
10
00:01:06,716 --> 00:01:08,275
I was...
11
00:01:12,155 --> 00:01:16,715
That can't happen.
12
00:01:16,860 --> 00:01:20,425
Not when you're such a good artist!
13
00:01:52,596 --> 00:01:56,055
(Doctor Detective)
14
00:01:56,867 --> 00:01:59,625
(Episode 9)
15
00:02:05,175 --> 00:02:07,805
I sound like a barking dog to you, don't I?
16
00:02:08,845 --> 00:02:11,240
Not my dog, at least.
17
00:02:11,248 --> 00:02:12,240
What?
18
00:02:12,249 --> 00:02:14,410
My dog was mad.
19
00:02:14,417 --> 00:02:17,675
It would bite people and go crazy.
20
00:02:18,088 --> 00:02:19,420
But what's this?
21
00:02:19,422 --> 00:02:22,790
I see a very obedient mutt.
22
00:02:22,792 --> 00:02:24,760
Min Ki, how could you call her a mutt?
23
00:02:24,761 --> 00:02:26,390
Aren't you ashamed of yourself?
24
00:02:26,396 --> 00:02:27,830
You gave up the case,
25
00:02:27,831 --> 00:02:29,360
letting them take advantage.
26
00:02:29,366 --> 00:02:31,360
- What do you think you're doing? - Min Ki, what's wrong with you?
27
00:02:31,368 --> 00:02:34,600
I'm so sorry, ma'am. We're the ones who are in trouble, Min Ki!
28
00:02:34,604 --> 00:02:36,940
Let go! Why should we be in trouble?
29
00:02:36,940 --> 00:02:40,410
Come on, Ms. Gong. We only wanted to try our best.
30
00:02:40,410 --> 00:02:42,865
Don't be so hard on us.
31
00:02:42,946 --> 00:02:45,310
That's more like it, Ms. Suk!
32
00:02:45,315 --> 00:02:46,550
Yes, Ms. Gong.
33
00:02:46,550 --> 00:02:49,680
We thought we'd be able to find the methanol if we went there.
34
00:02:49,686 --> 00:02:52,515
We never thought we'd fail.
35
00:02:53,290 --> 00:02:55,550
Why bother going there if you were to end up getting kicked out?
36
00:02:55,559 --> 00:02:57,455
Then you should have succeeded!
37
00:02:57,527 --> 00:02:58,960
Did you think they'd cower up...
38
00:02:58,962 --> 00:03:02,055
and let you in if you said you were from UDC?
39
00:03:03,266 --> 00:03:05,300
You need to know your place.
40
00:03:05,302 --> 00:03:09,830
Exactly. We thought it would work if we said we were from UDC.
41
00:03:09,839 --> 00:03:11,970
But I guess we're hopeless...
42
00:03:11,975 --> 00:03:14,865
because our chief acts like this.
43
00:03:15,579 --> 00:03:17,135
Are you getting smart with me?
44
00:03:17,147 --> 00:03:19,680
Hey, Huh Min Ki! You freak.
45
00:03:19,683 --> 00:03:20,750
You go and write up a letter of apology.
46
00:03:20,750 --> 00:03:23,180
Didn't you bring me here so I can mess things up for you?
47
00:03:23,186 --> 00:03:24,220
What now?
48
00:03:24,221 --> 00:03:27,045
Can't you stand me now that I'm throwing a fit in front of you?
49
00:03:30,160 --> 00:03:31,815
Hey, Joong Eun.
50
00:03:32,028 --> 00:03:34,325
Are you really going to act like this, too?
51
00:03:34,998 --> 00:03:38,060
To be frank, you're a freak too!
52
00:03:38,068 --> 00:03:40,865
Why are you suddenly going by the rules?
53
00:03:40,870 --> 00:03:42,100
What is it?
54
00:03:42,105 --> 00:03:44,100
Someone pressured you?
55
00:03:44,107 --> 00:03:46,500
Do you think you can act like this because of that?
56
00:03:46,509 --> 00:03:48,165
- Mr. Huh! - Do you?
57
00:03:48,979 --> 00:03:50,935
Keep your voice down, will you?
58
00:03:51,982 --> 00:03:55,005
Be quiet so we can listen to what she has to say!
59
00:03:55,385 --> 00:03:59,420
Don't use that tone with me.
60
00:03:59,422 --> 00:04:01,090
Why not? She's your team leader!
61
00:04:01,091 --> 00:04:03,760
What's so great about that?
62
00:04:03,760 --> 00:04:05,220
If you're going to keep that up,
63
00:04:05,228 --> 00:04:06,890
I'm going to cut your wages as well!
64
00:04:06,896 --> 00:04:08,160
Do you think I can't do that?
65
00:04:08,164 --> 00:04:10,360
Do whatever you want, you don't pay me much in the first place.
66
00:04:10,367 --> 00:04:14,165
No! Actually, just fire me! Just tell me to quit.
67
00:04:14,237 --> 00:04:16,495
Why would you quit?
68
00:04:17,240 --> 00:04:19,235
I'm the one who should be quit.
69
00:04:25,882 --> 00:04:27,850
Darn it, you jerks!
70
00:04:27,851 --> 00:04:29,980
Do you think UDC is a joke?
71
00:04:29,986 --> 00:04:31,880
You always threaten to quit!
72
00:04:31,888 --> 00:04:34,045
Quit. Just get out!
73
00:04:34,991 --> 00:04:36,715
It wasn't a threat, ma'am.
74
00:04:36,960 --> 00:04:39,190
Why are you also acting like this?
75
00:04:39,195 --> 00:04:40,330
No, this is how it should be.
76
00:04:40,330 --> 00:04:43,190
Since we're at it, let's all quit!
77
00:04:43,199 --> 00:04:45,955
Just quit! We might as well all quit!
78
00:04:59,683 --> 00:05:02,575
I don't think it's time to fight.
79
00:05:04,921 --> 00:05:06,380
Don't touch it. It's dangerous.
80
00:05:06,389 --> 00:05:08,120
(It's not your fault you're hurting. It's your work's fault.)
81
00:05:08,124 --> 00:05:10,615
(Evidence Storage Room)
82
00:05:15,332 --> 00:05:16,860
Don't let your spirits get low.
83
00:05:16,866 --> 00:05:18,430
This is just a pause.
84
00:05:18,435 --> 00:05:22,095
Tell the others I'll get everything back in order.
85
00:05:22,872 --> 00:05:25,570
Economic specialists are expecting that the sales for SL5...
86
00:05:25,575 --> 00:05:28,870
will continuously increase for the time being.
87
00:05:28,878 --> 00:05:30,840
Critics are saying that the success of SL5...
88
00:05:30,847 --> 00:05:33,550
is thanks to the decision of Choi Tae Young,
89
00:05:33,550 --> 00:05:35,050
TL Display's president, who decided to cut down the price...
90
00:05:35,051 --> 00:05:36,945
- Let's turn it off. - Yes, sir.
91
00:05:45,428 --> 00:05:49,090
Mr. Choi, the success of TL is the success of Korea.
92
00:05:49,099 --> 00:05:52,295
I sent you a small gift so you can take care of your health.
93
00:05:58,641 --> 00:06:02,165
Min Ki, this is an organization.
94
00:06:02,212 --> 00:06:05,205
If you keep raising your voice towards Ms. Gong,
95
00:06:05,515 --> 00:06:07,105
you'll be fall into a fiery pit.
96
00:06:07,350 --> 00:06:09,045
Have a glass of water...
97
00:06:09,586 --> 00:06:11,215
and calm yourself down.
98
00:06:13,356 --> 00:06:15,015
She said not to worry.
99
00:06:15,125 --> 00:06:18,260
So let's just trust her and wait for a bit longer. Okay?
100
00:06:18,261 --> 00:06:20,725
You know she will not betray us.
101
00:06:20,730 --> 00:06:23,400
But who's pressuring her?
102
00:06:23,400 --> 00:06:24,860
I just don't understand.
103
00:06:24,868 --> 00:06:28,365
They also pulled the research funds from the Ministry of Environment.
104
00:06:28,471 --> 00:06:31,600
Ms. Byun, who is behind this?
105
00:06:31,608 --> 00:06:33,000
Come on, tell us.
106
00:06:33,009 --> 00:06:35,670
Would I be like this if I knew that?
107
00:06:35,678 --> 00:06:39,635
Anyway, let's understand Ms. Gong for the time being, okay?
108
00:06:40,016 --> 00:06:41,880
It's TL.
109
00:06:41,885 --> 00:06:42,880
TL.
110
00:06:42,886 --> 00:06:44,420
My goodness.
111
00:06:44,421 --> 00:06:45,750
We're receiving pressure...
112
00:06:45,755 --> 00:06:47,050
from the number one company in this country?
113
00:06:47,056 --> 00:06:50,260
UDC is incredible!
114
00:06:50,260 --> 00:06:54,225
Shouldn't we consider it an honor to be on TL's blacklist?
115
00:06:54,697 --> 00:06:56,185
Jin Hak.
116
00:06:56,599 --> 00:06:58,655
This isn't something to laugh about.
117
00:06:59,502 --> 00:07:00,965
Be quiet.
118
00:07:03,606 --> 00:07:05,300
Yes, this is UDC.
119
00:07:05,308 --> 00:07:06,835
Yes.
120
00:07:07,811 --> 00:07:09,335
Yes.
121
00:07:10,146 --> 00:07:11,635
Okay.
122
00:07:20,290 --> 00:07:22,245
- Il Sun. - What?
123
00:07:22,292 --> 00:07:23,760
What do you want to bicker about this time?
124
00:07:23,760 --> 00:07:25,620
There's a limit to my temper.
125
00:07:25,628 --> 00:07:27,725
Go on, try it again.
126
00:07:27,831 --> 00:07:30,185
I'm sorry.
127
00:07:30,400 --> 00:07:32,095
But...
128
00:07:32,402 --> 00:07:36,625
do you know what you mean to us, the staffers at UDC?
129
00:07:36,840 --> 00:07:39,970
If you waver like this from the pressure above,
130
00:07:39,976 --> 00:07:43,975
how would I and the other staffers feel about it?
131
00:07:44,481 --> 00:07:47,250
If it weren't for you, I wouldn't be working here.
132
00:07:47,250 --> 00:07:49,545
I wouldn't even have come here.
133
00:07:50,620 --> 00:07:53,275
And I wouldn't be able to endure it like this.
134
00:07:55,859 --> 00:07:57,760
He's been neglected like this for too long.
135
00:07:57,760 --> 00:07:59,760
He has died from excessive bleeding.
136
00:07:59,762 --> 00:08:02,155
You!
137
00:08:02,732 --> 00:08:05,100
- How could you do this? - Dad.
138
00:08:05,101 --> 00:08:06,360
Dad, are you okay?
139
00:08:06,369 --> 00:08:09,230
- A person died because of you. - Dad, please wake up.
140
00:08:09,239 --> 00:08:12,535
You mentioned my dad whenever I had a hard time.
141
00:08:13,810 --> 00:08:15,405
Why did you do that?
142
00:08:15,845 --> 00:08:18,080
Do you know what the Gong Il Sun I know did...
143
00:08:18,081 --> 00:08:21,045
when my dad passed away like that?
144
00:08:21,217 --> 00:08:24,020
She held my mom's hand and the hand...
145
00:08:24,020 --> 00:08:27,075
of a 15-year-old middle school student, Huh Min Ki.
146
00:08:27,190 --> 00:08:28,550
She was that kind of person.
147
00:08:28,558 --> 00:08:29,550
Eat up.
148
00:08:29,559 --> 00:08:33,815
The Gong Il Sun I know is that kind of person.
149
00:08:34,130 --> 00:08:35,725
But...
150
00:08:36,633 --> 00:08:38,555
If it's too tough for you,
151
00:08:38,668 --> 00:08:41,165
you can do as you please.
152
00:08:41,170 --> 00:08:43,365
I'll stop giving you a hard time.
153
00:08:44,140 --> 00:08:45,995
I'm sorry.
154
00:08:58,888 --> 00:09:00,690
They went blind? Both of them?
155
00:09:00,690 --> 00:09:02,750
Yes. One of them has been hospitalized,
156
00:09:02,759 --> 00:09:04,860
and they'll send us the documents via email.
157
00:09:04,861 --> 00:09:09,385
Ms. Gong, if we don't do anything, more people will go blind.
158
00:09:11,200 --> 00:09:12,695
Everyone,
159
00:09:13,870 --> 00:09:15,495
I'm sorry.
160
00:09:16,306 --> 00:09:18,135
Currently,
161
00:09:18,207 --> 00:09:21,005
there are many people who are disturbed by UDC.
162
00:09:21,010 --> 00:09:25,040
So they took away our money, our rights,
163
00:09:25,048 --> 00:09:28,505
and they might even take away this center.
164
00:09:28,985 --> 00:09:30,110
So I made a decision.
165
00:09:30,119 --> 00:09:33,375
Since it will be temporary, to just avoid it for the time being.
166
00:09:33,389 --> 00:09:35,690
Darn, seriously.
167
00:09:35,692 --> 00:09:37,755
I'm sorry for thinking that way.
168
00:09:37,860 --> 00:09:39,355
Ms. Doh.
169
00:09:40,830 --> 00:09:42,355
Mr. Huh.
170
00:09:43,299 --> 00:09:44,795
Ms. Byun.
171
00:09:45,201 --> 00:09:46,895
Mr. Ha.
172
00:09:47,770 --> 00:09:49,465
Ms. Suk.
173
00:09:50,640 --> 00:09:53,835
The people I must protect aren't you guys.
174
00:09:53,977 --> 00:09:55,210
They're the laborers.
175
00:09:55,211 --> 00:09:56,965
So...
176
00:09:57,480 --> 00:10:00,135
even if they take this center away,
177
00:10:01,050 --> 00:10:03,905
we should do what should be done.
178
00:10:05,254 --> 00:10:06,775
Let's do it.
179
00:10:11,995 --> 00:10:14,985
Now you sound like the Gong Il Sun I know.
180
00:10:16,165 --> 00:10:19,460
Let's save the emotions for later, and get to work now.
181
00:10:19,469 --> 00:10:21,370
We need to find that darned methanol...
182
00:10:21,371 --> 00:10:23,430
and make them stop using it immediately.
183
00:10:23,439 --> 00:10:27,310
But how? We can't even go near them now.
184
00:10:27,310 --> 00:10:30,480
The only way is to sneak inside.
185
00:10:30,480 --> 00:10:34,245
Either become invisible, or teleport inside.
186
00:10:35,018 --> 00:10:36,675
Part-time Zone.
187
00:10:38,254 --> 00:10:42,015
We can apply on that day, and start work right away.
188
00:10:43,760 --> 00:10:45,090
Okay, Part-time Zone.
189
00:10:45,094 --> 00:10:46,360
That factory that caused people to go blind...
190
00:10:46,362 --> 00:10:49,490
is probably operated for 24 hours because of the SL5 orders,
191
00:10:49,499 --> 00:10:51,400
and they are probably short of night workers.
192
00:10:51,401 --> 00:10:55,165
We'll pretend to be daily workers dispatched to their factory.
193
00:10:58,641 --> 00:11:01,105
We can hide those measuring devices.
194
00:11:02,378 --> 00:11:04,280
This can't be done alone.
195
00:11:04,280 --> 00:11:06,440
In order to shoot how they use methanol in the factory,
196
00:11:06,449 --> 00:11:08,280
we'll need a hidden camera.
197
00:11:08,284 --> 00:11:09,880
Hey, if we use a hidden camera...
198
00:11:09,886 --> 00:11:12,980
and get caught as industrial spies, we'll be arrested.
199
00:11:12,989 --> 00:11:14,585
Only when we get caught.
200
00:11:26,769 --> 00:11:29,100
Then I'll do everything on my own.
201
00:11:29,105 --> 00:11:31,600
Hey. Do you think you won't get arrested if you're caught?
202
00:11:31,607 --> 00:11:33,495
I won't get caught.
203
00:11:35,178 --> 00:11:38,080
I'll go with her.
204
00:11:38,081 --> 00:11:41,980
This seems like it requires a bit of acting.
205
00:11:41,984 --> 00:11:44,220
"To be, or not to be, that is the question".
206
00:11:44,220 --> 00:11:45,550
"To die means to sleep",
207
00:11:45,555 --> 00:11:47,090
- "and to sleep means to dream". - Take him.
208
00:11:47,090 --> 00:11:48,920
"If I don't even have the right to dream",
209
00:11:48,925 --> 00:11:52,615
"how would I bear the criticism of this world?"
210
00:11:52,895 --> 00:11:54,590
So just leave me be,
211
00:11:54,597 --> 00:11:57,900
then I can settle things once and for all.
212
00:11:57,900 --> 00:12:00,725
Go and get yourself some yogurt.
213
00:12:01,571 --> 00:12:05,040
Hey. I used to be in an acting club in college.
214
00:12:05,041 --> 00:12:07,905
(Geonha Staffing)
215
00:12:11,781 --> 00:12:12,780
Mr. Huh.
216
00:12:12,782 --> 00:12:16,080
Mine will be enough, so take yours out. It's too risky.
217
00:12:16,085 --> 00:12:18,080
We'll need two to be accurate.
218
00:12:18,087 --> 00:12:19,250
Just in case.
219
00:12:19,255 --> 00:12:20,950
The pump makes a strong vibration sound,
220
00:12:20,957 --> 00:12:22,520
and there's a high chance we might get caught.
221
00:12:22,525 --> 00:12:25,060
Come on, don't you worry.
222
00:12:25,061 --> 00:12:28,330
Besides that, this mole over here,
223
00:12:28,331 --> 00:12:29,490
why don't we make it a bit darker?
224
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
Mr. Huh!
225
00:12:30,500 --> 00:12:33,230
I mean, since we've started, we should really go at it.
226
00:12:33,236 --> 00:12:35,270
Just a bit darker. Listen to me.
227
00:12:35,271 --> 00:12:37,935
It'll be fine. Hold on.
228
00:12:41,177 --> 00:12:42,735
There you go.
229
00:12:42,812 --> 00:12:44,910
Oh, by the way,
230
00:12:44,914 --> 00:12:46,880
we'll act as a married couple today.
231
00:12:46,883 --> 00:12:49,905
You must not forget that. Got it?
232
00:12:50,186 --> 00:12:53,250
Honey. While you're working,
233
00:12:53,256 --> 00:12:54,920
if you start feeling...
234
00:12:54,924 --> 00:12:57,360
nauseous and dizzy because of the chemicals,
235
00:12:57,360 --> 00:13:00,320
you should go home immediately. Do you understand?
236
00:13:00,329 --> 00:13:02,785
- Goodness. - Let's go.
237
00:13:03,666 --> 00:13:06,630
- How about some pork rinds? - Sure, that sounds great.
238
00:13:06,636 --> 00:13:08,165
Wait.
239
00:13:08,638 --> 00:13:10,625
You two seem familiar.
240
00:13:11,140 --> 00:13:13,100
Hey, you!
241
00:13:13,109 --> 00:13:15,370
Aren't you Deuk Goo? It's me.
242
00:13:15,378 --> 00:13:16,670
You're from Sasamg, Busan, right?
243
00:13:16,679 --> 00:13:19,980
Gosh, I thought you were having trouble finding a job.
244
00:13:19,982 --> 00:13:21,150
I'm from Daejeon.
245
00:13:21,150 --> 00:13:24,220
And I'm not Deuk Goo. I'm Yeong Soo. Park Yeong Soo.
246
00:13:24,220 --> 00:13:28,950
Is that so? But you look exactly like Deuk Goo.
247
00:13:28,958 --> 00:13:31,260
I heard his wife turned all violent...
248
00:13:31,260 --> 00:13:32,960
and beat him up all the time.
249
00:13:32,962 --> 00:13:35,030
He said he was embarrassed to live in Busan...
250
00:13:35,031 --> 00:13:36,760
Go inside and get to work.
251
00:13:36,766 --> 00:13:39,130
Honey. Stop blabbering and let's go.
252
00:13:39,135 --> 00:13:43,270
Shall we? There are so many people who look alike in this world.
253
00:13:43,272 --> 00:13:45,635
They seem strangely familiar.
254
00:13:45,908 --> 00:13:48,065
You're older than I thought.
255
00:13:49,512 --> 00:13:52,380
Did you decide to wear matching outfits or something?
256
00:13:52,381 --> 00:13:53,640
Yes, matching outfits, since we're a couple.
257
00:13:53,649 --> 00:13:56,205
"Couple"? I see.
258
00:13:56,485 --> 00:13:59,780
All right. You'll work here.
259
00:13:59,789 --> 00:14:01,490
Put on this cotton mask...
260
00:14:01,490 --> 00:14:05,460
and use the solution to wipe it, just like I explained earlier. Okay?
261
00:14:05,461 --> 00:14:08,925
Can you tell me what kind of solution this is?
262
00:14:10,066 --> 00:14:11,860
Why do you want to know?
263
00:14:11,868 --> 00:14:14,330
Don't ask unnecessary questions,
264
00:14:14,337 --> 00:14:16,200
and just get to work, okay?
265
00:14:16,205 --> 00:14:18,295
Of course, sir.
266
00:14:20,409 --> 00:14:21,740
But still,
267
00:14:21,744 --> 00:14:25,180
you should at least explain if it's safe.
268
00:14:25,181 --> 00:14:26,280
What?
269
00:14:26,282 --> 00:14:28,450
- Oh, my gosh. - Hey.
270
00:14:28,451 --> 00:14:30,880
- Although we're daily workers... - What is wrong with her?
271
00:14:30,887 --> 00:14:33,680
Min Ki, cover her mouth! Cover Joong Eun's mouth!
272
00:14:33,689 --> 00:14:35,950
I'm so sorry, sir.
273
00:14:35,958 --> 00:14:39,090
As a husband, I'm so incompetent and stupid,
274
00:14:39,095 --> 00:14:40,390
so my wife...
275
00:14:40,396 --> 00:14:43,960
has so much anger bottled up inside her.
276
00:14:43,966 --> 00:14:47,330
It's all my fault. I don't deserve to be your husband.
277
00:14:47,336 --> 00:14:49,770
Honey. I'm sorry!
278
00:14:49,772 --> 00:14:52,940
Oh, you're from the labor union, aren't you?
279
00:14:52,942 --> 00:14:54,310
No, we're not from the labor union.
280
00:14:54,310 --> 00:14:58,910
We hate crowded places, so we don't even join any clubs.
281
00:14:58,915 --> 00:15:00,510
That's not true at all.
282
00:15:00,516 --> 00:15:01,810
It's all my fault.
283
00:15:01,817 --> 00:15:04,620
- Please understand. - This is so annoying.
284
00:15:04,620 --> 00:15:07,690
Goodness, Joong Eun. She just can't put on an act.
285
00:15:07,690 --> 00:15:10,315
For goodness' sake. Darn it.
286
00:15:10,459 --> 00:15:12,655
- Darn. - I'm sorry.
287
00:15:12,662 --> 00:15:15,785
Honey.
288
00:15:17,099 --> 00:15:21,565
How can you act like you're working at the center?
289
00:15:22,338 --> 00:15:24,225
Turn on the pump.
290
00:15:26,342 --> 00:15:28,205
Goodness me.
291
00:15:30,479 --> 00:15:31,975
Hold on.
292
00:15:38,120 --> 00:15:40,580
Yes, we got it! We found the evidence for the media.
293
00:15:40,589 --> 00:15:43,120
Now, all you need to do is find what we've been looking for.
294
00:15:43,125 --> 00:15:45,190
Mr. Huh, good luck!
295
00:15:45,194 --> 00:15:47,220
Min Ki.
296
00:15:47,229 --> 00:15:48,730
- Min Ki. - Min Ki is so brilliant.
297
00:15:48,731 --> 00:15:51,300
- I trust him. - Min Ki, if you fail,
298
00:15:51,300 --> 00:15:53,830
you're really going to fall into a fiery pit.
299
00:15:53,836 --> 00:15:55,895
That was too harsh.
300
00:16:32,341 --> 00:16:34,195
Chun Bae.
301
00:16:34,710 --> 00:16:37,480
Get up. What are you doing?
302
00:16:37,480 --> 00:16:40,040
What is the matter with you?
303
00:16:40,049 --> 00:16:42,045
My goodness.
304
00:16:42,385 --> 00:16:44,675
The turbo here...
305
00:16:45,421 --> 00:16:47,950
You're so cute.
306
00:16:47,957 --> 00:16:49,485
Mr. Huh.
307
00:16:50,459 --> 00:16:52,355
Take this and go out.
308
00:16:54,030 --> 00:16:55,755
Go out alone?
309
00:16:56,832 --> 00:16:59,130
We should go out together.
310
00:16:59,135 --> 00:17:01,570
No. I have something to do. Let's split up here.
311
00:17:01,570 --> 00:17:03,095
Hurry.
312
00:17:04,240 --> 00:17:05,670
Okay.
313
00:17:05,674 --> 00:17:09,265
But you have to be extra careful, okay?
314
00:17:12,148 --> 00:17:13,780
I can't take this anymore.
315
00:17:13,783 --> 00:17:17,975
They're not even feeding us. I'm starving to death.
316
00:17:25,161 --> 00:17:27,160
That sauna felt so refreshing.
317
00:17:27,163 --> 00:17:29,655
- We should do it more often. - Right.
318
00:17:30,332 --> 00:17:31,500
What are you doing?
319
00:17:31,500 --> 00:17:33,855
Where are you going? There are still two hours left.
320
00:17:34,270 --> 00:17:35,825
My head.
321
00:17:36,572 --> 00:17:38,395
Your head? Why?
322
00:17:40,276 --> 00:17:41,865
What is that?
323
00:17:42,545 --> 00:17:45,510
Oh, this isn't important.
324
00:17:45,514 --> 00:17:47,140
Do you know what time it is?
325
00:17:47,149 --> 00:17:50,920
How could you two go to the sauna? It's past noon already.
326
00:17:50,920 --> 00:17:54,045
Until when do I have to be stuck in there working?
327
00:17:54,156 --> 00:17:56,485
It's because you keep ordering me around... My head...
328
00:17:57,159 --> 00:17:58,990
- Oh, gosh! What do I do? - What?
329
00:17:58,994 --> 00:18:00,620
- What's wrong? - My head!
330
00:18:00,629 --> 00:18:02,555
Oh, no. My head!
331
00:18:03,732 --> 00:18:05,395
Take that.
332
00:18:05,835 --> 00:18:07,470
Taxi, wait.
333
00:18:07,470 --> 00:18:09,070
Hey, where are you going?
334
00:18:09,071 --> 00:18:10,940
Hey! Stop!
335
00:18:10,940 --> 00:18:13,470
Hey! Come out and talk!
336
00:18:13,476 --> 00:18:15,005
Hey!
337
00:18:42,271 --> 00:18:44,835
(Bathroom)
338
00:18:52,314 --> 00:18:53,935
What's going on?
339
00:18:54,850 --> 00:18:57,345
What is this? Where is everyone?
340
00:18:57,586 --> 00:18:59,215
What happened?
341
00:19:00,122 --> 00:19:01,585
Darn it.
342
00:19:13,969 --> 00:19:16,165
Why are you so late?
343
00:19:16,539 --> 00:19:20,635
Seriously, do you know how worried I was about you?
344
00:19:21,110 --> 00:19:22,740
Why aren't you answering me?
345
00:19:22,745 --> 00:19:25,080
I really missed you.
346
00:19:25,080 --> 00:19:26,835
Stop it already.
347
00:19:27,449 --> 00:19:30,010
What about the measuring pump? Did you send them for analysis?
348
00:19:30,019 --> 00:19:31,515
Of course.
349
00:19:31,887 --> 00:19:34,250
Since we have two, we can cross-examine them.
350
00:19:34,256 --> 00:19:35,550
Since we have clear proof this time,
351
00:19:35,558 --> 00:19:37,485
we'll be able to make an issue about it.
352
00:19:40,496 --> 00:19:42,190
- Is that it? - What do you mean?
353
00:19:42,198 --> 00:19:44,255
Don't you have something to say?
354
00:19:45,534 --> 00:19:49,325
If it weren't for my excellent act at the factory,
355
00:19:49,438 --> 00:19:51,735
we would have been kicked out.
356
00:19:52,741 --> 00:19:54,705
Usually, in these cases,
357
00:19:55,010 --> 00:19:58,375
you say things like, "Thank you, good job."
358
00:19:58,814 --> 00:20:01,605
A warm compliment with a sincere heart.
359
00:20:05,688 --> 00:20:07,675
Thank you, Mr. Huh.
360
00:20:08,057 --> 00:20:09,645
Good job.
361
00:20:11,227 --> 00:20:12,955
We've made up then.
362
00:20:15,130 --> 00:20:18,355
Make up for what? When did we even fight?
363
00:20:18,867 --> 00:20:21,570
But I still feel a bit...
364
00:20:21,570 --> 00:20:24,165
Something still feels uncomfortable inside here.
365
00:20:25,107 --> 00:20:26,100
See?
366
00:20:26,108 --> 00:20:29,065
This is why they say, "Couples' quarrels are soon mended".
367
00:20:29,411 --> 00:20:33,235
I'll become a better husband. Please believe me.
368
00:20:34,216 --> 00:20:37,380
Come on, how could you be so cold?
369
00:20:37,386 --> 00:20:39,550
You're as cold as ice!
370
00:20:39,555 --> 00:20:41,390
Wait up for me!
371
00:20:41,390 --> 00:20:43,945
(TL Seoul Medical Center)
372
00:20:54,970 --> 00:20:57,325
Father, are you awake?
373
00:20:58,807 --> 00:21:00,435
It's me, Father.
374
00:21:03,412 --> 00:21:06,375
Dad, open your eyes.
375
00:21:08,550 --> 00:21:10,105
Dad.
376
00:21:10,552 --> 00:21:12,515
Dad, I'm so glad you're back.
377
00:21:12,888 --> 00:21:14,475
I'm so relieved.
378
00:21:14,556 --> 00:21:17,450
Dad, I'll protect you.
379
00:21:17,459 --> 00:21:19,585
You'll always be safe with me.
380
00:21:54,430 --> 00:21:56,960
Call the doctor. The chairman has woken up.
381
00:21:56,965 --> 00:21:58,455
What?
382
00:21:59,435 --> 00:22:01,255
Call the doctor now.
383
00:22:08,110 --> 00:22:09,635
What is it?
384
00:22:16,218 --> 00:22:17,280
Dad.
385
00:22:17,286 --> 00:22:19,215
You can tell me.
386
00:22:19,822 --> 00:22:21,785
When you met Joong Eun,
387
00:22:21,790 --> 00:22:24,855
was it because of the blackmail letter?
388
00:22:26,929 --> 00:22:28,425
Then...
389
00:22:28,831 --> 00:22:31,055
can we trust Joong Eun?
390
00:22:33,102 --> 00:22:34,625
Dad.
391
00:22:34,670 --> 00:22:37,425
Tell me what's on your mind.
392
00:22:37,439 --> 00:22:40,835
I will do as you say.
393
00:22:41,210 --> 00:22:44,335
I'll do exactly what you want. Okay?
394
00:22:52,087 --> 00:22:53,675
Ma'am.
395
00:22:54,490 --> 00:22:56,885
Please continue what you've been doing.
396
00:22:56,892 --> 00:22:58,455
Okay, sir.
397
00:22:59,628 --> 00:23:01,185
Also...
398
00:23:01,597 --> 00:23:04,685
please pay attention to the inside of the room too.
399
00:23:04,700 --> 00:23:06,255
Okay.
400
00:23:22,651 --> 00:23:24,245
Ms. Choi.
401
00:23:25,087 --> 00:23:27,520
It has nothing to do with me,
402
00:23:27,523 --> 00:23:29,645
whether your father dies or not.
403
00:23:29,858 --> 00:23:31,855
The chairman might have met her...
404
00:23:32,494 --> 00:23:35,125
out of suspicion.
405
00:23:41,069 --> 00:23:44,195
TL needs someone like Chairman Choi.
406
00:23:44,339 --> 00:23:47,065
You need to get prepared for your father's sake.
407
00:23:47,576 --> 00:23:49,305
This may be presumptuous of me,
408
00:23:49,778 --> 00:23:51,640
but this isn't my personal judgment,
409
00:23:51,647 --> 00:23:55,245
but your father, Chairman Choi's wishes as well.
410
00:24:08,030 --> 00:24:11,425
(Can affect a person's central nerves and vision)
411
00:24:23,912 --> 00:24:26,075
We have the results of the methanol analysis.
412
00:24:27,716 --> 00:24:30,680
The concentration is 1,900ppm in maximum.
413
00:24:30,686 --> 00:24:32,220
That's more than 10 times the standard rate.
414
00:24:32,221 --> 00:24:33,980
This is crazy.
415
00:24:33,989 --> 00:24:37,245
It's like they were working while inhaling toxic substances.
416
00:24:37,426 --> 00:24:40,090
Since we have proof, they'll have nowhere to go.
417
00:24:40,095 --> 00:24:41,930
Let's proceed with this.
418
00:24:41,930 --> 00:24:43,230
Min Ki, Joong Eun,
419
00:24:43,232 --> 00:24:45,395
get ready to go to the scene.
420
00:24:57,312 --> 00:25:00,110
(Test Report)
421
00:25:00,115 --> 00:25:02,345
Why aren't you saying anything?
422
00:25:03,719 --> 00:25:06,620
Sir, don't you see this?
423
00:25:06,622 --> 00:25:08,175
(Test Report)
424
00:25:08,290 --> 00:25:10,745
Yes, I see it.
425
00:25:10,893 --> 00:25:12,755
We have to make them stop.
426
00:25:12,995 --> 00:25:15,985
We don't know how many more victims there will be!
427
00:25:18,767 --> 00:25:20,355
Il Sun.
428
00:25:21,169 --> 00:25:22,765
It's already over.
429
00:25:23,272 --> 00:25:24,270
Sorry?
430
00:25:24,273 --> 00:25:25,970
Two people have gone blind...
431
00:25:25,974 --> 00:25:28,870
while working at different places in a similar period.
432
00:25:28,877 --> 00:25:29,970
What they had in common...
433
00:25:29,978 --> 00:25:32,910
was that their work was cutting cellphone parts,
434
00:25:32,915 --> 00:25:34,550
and instead of alcohol,
435
00:25:34,550 --> 00:25:37,050
they used methanol as a coolant, which is a toxic substance.
436
00:25:37,052 --> 00:25:38,680
What's more surprising...
437
00:25:38,687 --> 00:25:39,850
is that these companies received an inspection...
438
00:25:39,855 --> 00:25:42,785
from the government two weeks ago.
439
00:25:43,191 --> 00:25:44,450
This is already the sixth case...
440
00:25:44,459 --> 00:25:46,615
- where a victim has gone blind. - This is no joke.
441
00:25:46,995 --> 00:25:49,185
Ms. Doh. Mr. Huh.
442
00:25:49,398 --> 00:25:53,025
Some patients have just arrived. They're saying they can't see.
443
00:25:58,340 --> 00:26:01,495
A few people will get fired to settle things up.
444
00:26:02,277 --> 00:26:04,805
I suggest that you lay low until then.
445
00:26:05,981 --> 00:26:08,175
Since TL is behind this,
446
00:26:08,350 --> 00:26:11,605
the higher-ups won't be able to make this into a bigger issue.
447
00:26:11,987 --> 00:26:14,015
After this is all over,
448
00:26:14,056 --> 00:26:17,785
let's turn everything back to the way it was.
449
00:26:42,618 --> 00:26:44,175
Take your seats.
450
00:26:51,727 --> 00:26:55,485
Who has the first topic?
451
00:26:57,432 --> 00:27:01,370
SL5 is achieving great success,
452
00:27:01,370 --> 00:27:03,995
but there could be a backlash.
453
00:27:05,207 --> 00:27:08,310
I think we should take ethical responsibility...
454
00:27:08,310 --> 00:27:10,165
before people perceive us...
455
00:27:10,512 --> 00:27:12,175
to be immoral.
456
00:27:12,481 --> 00:27:14,410
That's enough, Mr. Kang.
457
00:27:14,416 --> 00:27:15,880
It won't work, anyway.
458
00:27:15,884 --> 00:27:18,620
No, sir. I agree with Mr. Kang.
459
00:27:18,620 --> 00:27:20,550
The media has started to say...
460
00:27:20,555 --> 00:27:24,450
that SL5's strategy of cutting down the price...
461
00:27:24,459 --> 00:27:26,915
has led those people to lose their vision.
462
00:27:26,928 --> 00:27:28,430
I think that we should take responsibility...
463
00:27:28,430 --> 00:27:30,460
before people start talking about it,
464
00:27:30,465 --> 00:27:33,160
like the subway incident,
465
00:27:33,168 --> 00:27:35,055
- so that... - Do you think...
466
00:27:35,837 --> 00:27:38,425
you can say that to the chairman as well?
467
00:27:45,247 --> 00:27:46,735
Mr. Kang?
468
00:27:47,249 --> 00:27:48,805
Tell me.
469
00:27:51,420 --> 00:27:53,620
Why don't you just quit...
470
00:27:53,622 --> 00:27:55,490
and run for the congress?
471
00:27:55,490 --> 00:27:58,360
You can withdraw the worker dispatching act...
472
00:27:58,360 --> 00:27:59,990
so that workers can't easily be dispatched...
473
00:27:59,995 --> 00:28:01,730
and make a law so that the subcontractors...
474
00:28:01,730 --> 00:28:03,790
that use hazardous substances get fined million dollars.
475
00:28:03,799 --> 00:28:08,255
Stop putting up a show and mentioning ethical responsibility.
476
00:28:08,970 --> 00:28:11,640
"A show"? That's a bit harsh, sir.
477
00:28:11,640 --> 00:28:13,865
TL is an enterprise.
478
00:28:13,942 --> 00:28:17,205
We should seek profit and revitalize the economy.
479
00:28:17,446 --> 00:28:19,940
The country allowed us to overwork the laborers.
480
00:28:19,948 --> 00:28:21,510
Now we don't need to take responsibility...
481
00:28:21,516 --> 00:28:23,310
even if the laborers die.
482
00:28:23,318 --> 00:28:26,550
The country legalized everything for us.
483
00:28:26,555 --> 00:28:28,475
So we must make use of it.
484
00:28:28,490 --> 00:28:30,385
We need to take the top place!
485
00:28:33,762 --> 00:28:35,285
Sir.
486
00:28:36,865 --> 00:28:38,795
Mr. Choi Tae Young?
487
00:28:41,837 --> 00:28:44,695
Congratulations on the China export deal.
488
00:28:46,041 --> 00:28:48,870
I never expected to hear you congratulate me.
489
00:28:48,877 --> 00:28:50,810
Well, it's something to congratulate.
490
00:28:50,812 --> 00:28:54,005
I'm very happy to see your progress.
491
00:28:55,317 --> 00:28:56,950
Do you have anything left to say?
492
00:28:56,952 --> 00:28:59,350
I'm worried that you'd be bothered...
493
00:28:59,354 --> 00:29:01,750
by the case where the girl has gone blind.
494
00:29:01,757 --> 00:29:04,615
We will take care of it.
495
00:29:04,659 --> 00:29:06,515
Of course you will.
496
00:29:07,028 --> 00:29:09,525
Go on, then. You must be busy.
497
00:29:09,998 --> 00:29:11,485
Yes, sir.
498
00:29:30,118 --> 00:29:31,675
Hye Mi.
499
00:29:32,120 --> 00:29:33,880
I know it must be hard,
500
00:29:33,889 --> 00:29:36,990
but could you tell us the truth...
501
00:29:36,992 --> 00:29:38,960
about what happened?
502
00:29:38,960 --> 00:29:40,515
Hye Mi,
503
00:29:40,695 --> 00:29:43,160
we have a slight idea...
504
00:29:43,165 --> 00:29:44,800
of what you did and went through.
505
00:29:44,800 --> 00:29:46,295
But,
506
00:29:46,368 --> 00:29:49,670
for us to help you and the other victims,
507
00:29:49,671 --> 00:29:52,235
we need your testimony.
508
00:29:56,244 --> 00:29:58,365
I was ashamed...
509
00:29:59,815 --> 00:30:01,935
of everything.
510
00:30:03,785 --> 00:30:06,545
Having to live like this...
511
00:30:07,689 --> 00:30:10,445
and the fact that this happened to me.
512
00:30:14,462 --> 00:30:19,095
My grandfather's health is in bad condition,
513
00:30:19,267 --> 00:30:23,365
but he goes out every day to work.
514
00:30:24,172 --> 00:30:27,270
So as soon as I graduated high school,
515
00:30:27,275 --> 00:30:29,270
I went here and there...
516
00:30:29,277 --> 00:30:32,135
to do everything that could earn me any money.
517
00:30:36,651 --> 00:30:40,875
I thought it was a short-term part-time job...
518
00:30:42,090 --> 00:30:45,715
and wanted to quit after a few days.
519
00:30:45,827 --> 00:30:48,530
This way. Line up.
520
00:30:48,530 --> 00:30:50,430
Hurry up and get out!
521
00:30:50,432 --> 00:30:52,000
Hurry up, will you?
522
00:30:52,000 --> 00:30:54,155
Good.
523
00:30:56,705 --> 00:30:58,700
You all know SL5, right?
524
00:30:58,707 --> 00:31:01,810
It's a huge hit these days. You'll be cleaning the parts.
525
00:31:01,810 --> 00:31:03,910
You don't need many skills.
526
00:31:03,912 --> 00:31:05,180
You'll be working for 12 hours a day.
527
00:31:05,180 --> 00:31:06,440
Put these gloves on...
528
00:31:06,448 --> 00:31:07,740
and clean them well.
529
00:31:07,749 --> 00:31:10,410
Those who do well will get the night shift.
530
00:31:10,418 --> 00:31:12,005
Now let's begin!
531
00:31:12,220 --> 00:31:13,845
Good luck!
532
00:31:25,400 --> 00:31:28,870
Shouldn't we close the door while they're working?
533
00:31:28,870 --> 00:31:31,230
Be quiet! We don't have time for that.
534
00:31:31,239 --> 00:31:33,470
We need to keep going if we want to match the demand!
535
00:31:33,475 --> 00:31:36,865
They'll only be here for a few days. Don't mind them.
536
00:31:41,082 --> 00:31:43,875
I couldn't quit...
537
00:31:44,619 --> 00:31:47,115
if I wanted to earn a bit more.
538
00:31:54,296 --> 00:31:56,955
I think I was just unlucky.
539
00:31:57,832 --> 00:31:59,925
Both Ha Rang...
540
00:32:00,435 --> 00:32:01,930
and I were just unlucky.
541
00:32:41,142 --> 00:32:44,540
(Government Complex)
542
00:32:44,546 --> 00:32:46,240
If you see Article 1,
543
00:32:46,247 --> 00:32:48,350
it says, "the Minister of Labor has the right to prevent..."
544
00:32:48,350 --> 00:32:49,905
Let go.
545
00:32:50,618 --> 00:32:52,420
I'm here because I have something to say.
546
00:32:52,420 --> 00:32:55,075
I'm sure you're waiting to hear something from me as well.
547
00:32:55,290 --> 00:32:57,215
What are you doing, Ms. Gong?
548
00:33:01,830 --> 00:33:03,890
- What is that? - It's arsine.
549
00:33:03,898 --> 00:33:05,700
(Arsine: highly toxic arsenical compound used as poison gas.)
550
00:33:05,700 --> 00:33:07,760
Ms. Gong! What do you think you're doing?
551
00:33:07,769 --> 00:33:09,525
You can't act like this here!
552
00:33:09,571 --> 00:33:11,230
I see you're all avoiding it?
553
00:33:11,239 --> 00:33:14,035
Since you know that arsine is toxic and dangerous.
554
00:33:15,310 --> 00:33:17,010
It's oxygen.
555
00:33:17,012 --> 00:33:19,535
- Goodness. - Take your seats.
556
00:33:19,547 --> 00:33:20,880
Get out.
557
00:33:20,882 --> 00:33:23,080
Do you think you can prank us like that?
558
00:33:23,084 --> 00:33:24,905
Sit down and listen to me.
559
00:33:27,822 --> 00:33:29,315
Let's sit down for now.
560
00:33:29,758 --> 00:33:31,585
Gosh.
561
00:33:32,927 --> 00:33:35,190
The methanol case is just the same.
562
00:33:35,196 --> 00:33:36,560
The victims who have gone blind.
563
00:33:36,564 --> 00:33:38,560
If they were educated like you,
564
00:33:38,566 --> 00:33:40,700
they would have avoided it or quit working,
565
00:33:40,702 --> 00:33:43,000
but no one taught them about the danger.
566
00:33:43,004 --> 00:33:46,595
And the state institution in charge is always late.
567
00:33:46,875 --> 00:33:49,105
Your job is to develop measures to prevent industrial accidents, sir.
568
00:33:49,144 --> 00:33:51,640
We aren't preventing industrial accidents!
569
00:33:51,646 --> 00:33:55,050
That is why we made UDC and work our butts off...
570
00:33:55,050 --> 00:33:56,775
to change this darned reality.
571
00:33:56,818 --> 00:33:59,445
And we obtained the search and seizure right.
572
00:33:59,687 --> 00:34:01,545
But we're still a step behind.
573
00:34:04,626 --> 00:34:06,815
What have we done...
574
00:34:07,095 --> 00:34:08,660
when 11 people have gone blind?
575
00:34:08,663 --> 00:34:10,590
Aren't we supposed to prevent that?
576
00:34:10,598 --> 00:34:13,325
To prevent it beforehand, not afterward.
577
00:34:13,835 --> 00:34:16,070
Why do you keep telling us to handle the situation...
578
00:34:16,071 --> 00:34:18,095
only after everyone is hurt and dead?
579
00:34:19,607 --> 00:34:22,735
Give UDC back...
580
00:34:23,645 --> 00:34:25,505
the search and seizure right.
581
00:34:27,148 --> 00:34:30,305
Or I'm really going to get angry.
582
00:34:31,219 --> 00:34:32,745
Ms. Gong.
583
00:34:33,088 --> 00:34:35,745
I understand what you mean,
584
00:34:36,257 --> 00:34:38,085
so please leave.
585
00:34:50,138 --> 00:34:51,695
What are you looking at?
586
00:34:52,273 --> 00:34:53,470
Give this back to Hye Mi.
587
00:34:53,475 --> 00:34:54,840
You're going to go meet her, right?
588
00:34:54,843 --> 00:34:56,735
I found that in the Evidence Storage Room.
589
00:35:47,629 --> 00:35:50,130
I see you picked up a lot today.
590
00:35:50,131 --> 00:35:52,955
You're always so diligent.
591
00:35:54,802 --> 00:35:58,865
- How much will this cost? - Let's see...
592
00:35:58,940 --> 00:36:02,665
That's a lot. It's six cents per kilo,
593
00:36:02,844 --> 00:36:04,835
so 5 dollars and 40 cents.
594
00:36:04,879 --> 00:36:06,405
Here you go.
595
00:36:09,050 --> 00:36:10,250
Here you go.
596
00:36:10,251 --> 00:36:13,045
Thank you.
597
00:37:09,677 --> 00:37:11,665
Thank you.
598
00:37:30,164 --> 00:37:31,925
Ms. Park Hye Mi?
599
00:37:35,670 --> 00:37:37,270
Ms. Park.
600
00:37:37,272 --> 00:37:38,895
Who is this?
601
00:37:40,541 --> 00:37:43,335
Oh, Mr. Huh, right?
602
00:37:43,411 --> 00:37:46,410
Come on. You took all the fun away.
603
00:37:46,414 --> 00:37:47,905
Hey.
604
00:37:49,050 --> 00:37:52,145
You can recognize me right away now.
605
00:37:52,353 --> 00:37:53,950
Of course.
606
00:37:53,955 --> 00:37:58,045
I still have a lot of the bread you bought for me the other day.
607
00:38:00,762 --> 00:38:02,255
Hey.
608
00:38:04,198 --> 00:38:07,130
Why do you still have it? You should eat it quickly.
609
00:38:07,135 --> 00:38:08,695
That way, you'll...
610
00:38:16,210 --> 00:38:18,405
Were you working on your drawing?
611
00:38:18,546 --> 00:38:20,105
Yes.
612
00:38:27,588 --> 00:38:29,075
Here.
613
00:38:33,528 --> 00:38:35,485
I'm sorry for not returning it sooner.
614
00:38:35,763 --> 00:38:38,785
Oh, it's the notebook.
615
00:38:41,536 --> 00:38:43,395
But I have to say, you're...
616
00:38:52,447 --> 00:38:54,005
My gosh.
617
00:38:54,082 --> 00:38:56,975
You can still draw so well.
618
00:39:00,355 --> 00:39:02,175
Thank you.
619
00:39:08,262 --> 00:39:10,260
Hye Mi, I'm sorry.
620
00:39:10,264 --> 00:39:13,330
Gosh, I have to run to the washroom.
621
00:39:13,334 --> 00:39:14,895
I'm sorry.
622
00:39:44,031 --> 00:39:46,200
Be careful. My gosh.
623
00:39:46,200 --> 00:39:49,530
You're doing great. Be careful. That's good.
624
00:39:49,537 --> 00:39:50,870
My gosh.
625
00:39:50,872 --> 00:39:53,940
Make sure you hold on tightly. Good. Go on.
626
00:39:53,941 --> 00:39:55,870
One. Great.
627
00:39:55,877 --> 00:39:58,370
Another step. My gosh, you're doing so well.
628
00:39:58,379 --> 00:40:01,110
One more step. Good, that's it.
629
00:40:01,115 --> 00:40:03,310
Yes. You're doing great.
630
00:40:03,317 --> 00:40:05,280
You're doing much better than yesterday.
631
00:40:05,286 --> 00:40:08,420
My sweet pea, Hye Mi. You're the best.
632
00:40:08,423 --> 00:40:09,850
Yes, that's it.
633
00:40:09,857 --> 00:40:15,955
(Black Pork, Welcome)
634
00:40:49,530 --> 00:40:51,190
(Bukang CNC)
635
00:40:51,199 --> 00:40:53,800
Well, they said they'd terminate their contract...
636
00:40:53,801 --> 00:40:57,225
if we didn't lower the cost. What was I supposed to do?
637
00:40:57,839 --> 00:41:00,370
Those jerks at TL are the ones that deserve to be punished.
638
00:41:00,374 --> 00:41:02,265
(Bukang CNC)
639
00:41:03,544 --> 00:41:06,275
What the... What is this?
640
00:41:10,418 --> 00:41:12,045
Do you understand?
641
00:41:47,522 --> 00:41:50,685
(Confidentiality Agreement)
642
00:41:57,565 --> 00:42:03,465
(Press Release, Official Statement)
643
00:42:07,875 --> 00:42:10,535
(We must work together to prevent the vision problems from recurring.)
644
00:42:20,555 --> 00:42:22,045
Thank you, sir.
645
00:42:26,627 --> 00:42:29,085
(TL Group Did Its Duty to Oversee All Safety Procedures)
646
00:42:30,464 --> 00:42:33,930
I have to say, Mr. Moh is good at his job.
647
00:42:33,935 --> 00:42:37,925
Things would've been so easy if he had been on our side.
648
00:42:38,940 --> 00:42:40,435
Right?
649
00:42:41,275 --> 00:42:42,765
Yes, no doubt.
650
00:42:44,579 --> 00:42:47,375
I haven't seen that before. It's very cool.
651
00:42:48,616 --> 00:42:50,810
Oh, this?
652
00:42:50,818 --> 00:42:52,850
Min got this for me for my birthday.
653
00:42:52,853 --> 00:42:54,550
Oh, I see.
654
00:42:54,555 --> 00:42:56,115
Here.
655
00:42:58,025 --> 00:43:00,955
Min is very worried about Father.
656
00:43:02,196 --> 00:43:03,785
Did she not say...
657
00:43:04,265 --> 00:43:06,395
anything else to you?
658
00:43:11,439 --> 00:43:12,995
Well, you know.
659
00:43:14,308 --> 00:43:16,305
He collapsed the other day.
660
00:43:16,477 --> 00:43:18,735
He vomited a lot of blood too.
661
00:43:19,780 --> 00:43:21,510
How did that happen?
662
00:43:21,515 --> 00:43:23,705
He's regained his consciousness though.
663
00:43:24,418 --> 00:43:26,515
He got through the critical stage.
664
00:43:29,824 --> 00:43:33,055
Hey, let's drink until we drop today.
665
00:43:40,968 --> 00:43:43,470
All right. Thank you.
666
00:43:43,471 --> 00:43:45,025
Let's go.
667
00:43:46,207 --> 00:43:47,735
- Gosh. - Oh, boy.
668
00:43:50,344 --> 00:43:52,975
Please get him home safe and sound.
669
00:43:53,214 --> 00:43:56,645
- Get home safely. Salute. - All right.
670
00:43:56,717 --> 00:43:58,245
Bye.
671
00:44:39,093 --> 00:44:42,015
I've made it clear to you that you should never visit...
672
00:44:42,563 --> 00:44:47,395
or contact me before I get in touch with you.
673
00:44:48,703 --> 00:44:51,195
We'll get caught if we aren't cautious.
674
00:44:52,440 --> 00:44:56,265
I've never been tailed in the past three years, so don't worry.
675
00:44:58,446 --> 00:45:00,905
Right, that's true.
676
00:45:01,916 --> 00:45:04,350
Like I've said to you countless times,
677
00:45:04,351 --> 00:45:08,615
TY won't let it slide if he finds out that I had a hand...
678
00:45:10,858 --> 00:45:13,555
in what happened with Doh Joong Eun three years ago.
679
00:45:15,162 --> 00:45:18,785
Forget TY. You should aim higher now.
680
00:45:21,001 --> 00:45:22,595
Yes, of course.
681
00:45:26,540 --> 00:45:29,295
I heard the chairman vomited blood and collapsed.
682
00:45:32,947 --> 00:45:35,575
Go find out what happened.
683
00:46:13,821 --> 00:46:15,250
"TL is faithfully carrying out its duties..."
684
00:46:15,256 --> 00:46:18,450
"by diligently overseeing and managing all safety procedures,"
685
00:46:18,459 --> 00:46:22,385
"and the company has no direct connection to this incident."
686
00:46:22,963 --> 00:46:25,030
TL is seriously... Does this make sense to you?
687
00:46:25,032 --> 00:46:27,725
Apparently, they've done their duty, and they're not responsible.
688
00:46:28,302 --> 00:46:31,195
Those people at TL truly blow my mind.
689
00:46:31,472 --> 00:46:33,135
Moh Sung Kuk is really something.
690
00:46:33,541 --> 00:46:37,840
Mr. Moh at least writes good papers.
691
00:46:37,845 --> 00:46:40,175
That's why I can't stand him.
692
00:46:40,214 --> 00:46:42,550
I mean, both Moh Sung Kuk and TL.
693
00:46:42,550 --> 00:46:46,045
It is true that they have no direct relation to it.
694
00:46:46,053 --> 00:46:48,580
They outsource everything that may be subject to criticism...
695
00:46:48,589 --> 00:46:51,190
and always manage to weasel out of responsibility.
696
00:46:51,192 --> 00:46:54,020
The law must change so that those who cause such incidents...
697
00:46:54,028 --> 00:46:55,890
have no choice but to take responsibility.
698
00:46:55,896 --> 00:46:58,555
So that neither TL nor Moh Sung Kuk can weasel out like this.
699
00:47:00,935 --> 00:47:03,995
What was that? What just happened?
700
00:47:07,174 --> 00:47:08,735
Goodness gracious!
701
00:47:08,909 --> 00:47:11,165
Get out of my way. Darn it.
702
00:47:13,013 --> 00:47:14,605
Hey!
703
00:47:18,752 --> 00:47:20,315
What's going on?
704
00:47:29,897 --> 00:47:31,885
(I hope you guys mess it all up too!)
705
00:47:50,751 --> 00:47:52,280
No one's hurt, right?
706
00:47:52,286 --> 00:47:54,915
Yes. We should clean this up quickly.
707
00:47:55,256 --> 00:47:57,790
You should wash your shirt as soon as you can.
708
00:47:57,791 --> 00:47:59,955
I think I'll have to throw this out.
709
00:48:01,328 --> 00:48:02,360
Are you all right, Mr. Ko?
710
00:48:02,363 --> 00:48:05,330
Yes, I'm fine. It's just that my legs are weak.
711
00:48:05,332 --> 00:48:06,930
Whenever you have to carry heavy things,
712
00:48:06,934 --> 00:48:09,625
please ask me or Jin Hak to do it for you.
713
00:48:12,573 --> 00:48:14,840
By any chance, do you suffer from Parkinson's disease?
714
00:48:14,842 --> 00:48:18,970
Yes. Ms. Gong knows about it.
715
00:48:18,979 --> 00:48:20,605
I'm fine though.
716
00:48:20,648 --> 00:48:22,835
I just get a bit of hand tremors at times.
717
00:48:23,817 --> 00:48:26,520
Make sure you always take your medication on time.
718
00:48:26,520 --> 00:48:28,850
You'll be fine if you take good care of yourself.
719
00:48:28,856 --> 00:48:29,890
- Okay? - Yes, I will.
720
00:48:29,890 --> 00:48:32,645
- I'll take this. - Thank you.
721
00:48:34,261 --> 00:48:36,425
"I hope you guys mess it all up too".
722
00:48:37,164 --> 00:48:39,125
A company that went bust because of us, perhaps?
723
00:48:39,767 --> 00:48:41,160
Don't you think it's TL?
724
00:48:41,168 --> 00:48:43,600
You think TL would break our windows by hurling stones at us,
725
00:48:43,604 --> 00:48:46,535
hoping we'd "mess it all up too"?
726
00:48:46,573 --> 00:48:49,735
Who did this? Who could it be?
727
00:48:52,146 --> 00:48:54,275
The Baker.
728
00:48:55,115 --> 00:48:56,775
Gosh, that owner.
729
00:48:57,518 --> 00:49:00,075
He must've hired someone.
730
00:49:00,220 --> 00:49:02,550
His business got suspended because of his own fault.
731
00:49:02,556 --> 00:49:04,790
I can't believe he's taking it out on us.
732
00:49:04,792 --> 00:49:05,990
What a jerk.
733
00:49:05,993 --> 00:49:07,985
We should call the police first.
734
00:49:08,595 --> 00:49:10,085
No, don't.
735
00:49:10,965 --> 00:49:14,225
We won't mess anything up if you guys do your jobs well.
736
00:49:14,234 --> 00:49:17,000
Still, what if someone gets hurts?
737
00:49:17,004 --> 00:49:20,635
Let's all be careful for the time being, okay?
738
00:49:39,927 --> 00:49:47,230
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
739
00:49:47,234 --> 00:49:50,930
- Happy birthday, dear Hye Mi - Happy birthday, dear Hye Mi
740
00:49:50,938 --> 00:49:54,865
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
741
00:49:57,644 --> 00:50:00,275
- Can I blow out the candles now? - Yes, here.
742
00:50:09,390 --> 00:50:11,285
Thank you.
743
00:50:11,525 --> 00:50:13,085
All right.
744
00:50:16,063 --> 00:50:17,555
Here.
745
00:50:19,133 --> 00:50:20,895
I got it for you.
746
00:50:34,014 --> 00:50:38,745
This is a camera. Why did you buy such an expensive camera for her?
747
00:50:39,753 --> 00:50:43,850
Hye Mi told me that she wanted to take pictures.
748
00:50:43,857 --> 00:50:48,160
Thank you, Ms. Doh. I really wanted a camera.
749
00:50:48,162 --> 00:50:51,030
I like going to the beach in winter.
750
00:50:51,031 --> 00:50:53,795
I always made sure to go at least once a year.
751
00:50:56,370 --> 00:51:00,200
When I get discharged, I'd like to travel wherever I can go...
752
00:51:00,207 --> 00:51:01,640
whether it's abroad or within the country...
753
00:51:01,642 --> 00:51:03,210
and take pictures.
754
00:51:03,210 --> 00:51:05,865
How are you going to take pictures though?
755
00:51:06,046 --> 00:51:08,305
It'll be hard.
756
00:51:08,782 --> 00:51:11,580
Even though I can't see, I want to express the things...
757
00:51:11,585 --> 00:51:14,615
that I feel at each moment.
758
00:51:14,955 --> 00:51:16,615
Right, I see.
759
00:51:16,657 --> 00:51:19,990
I didn't think of that.
760
00:51:19,993 --> 00:51:22,385
My bad. I'm sorry.
761
00:51:24,164 --> 00:51:27,060
Hye Mi, shall we go to the beach after our meal here?
762
00:51:27,067 --> 00:51:28,400
How about we take pictures together?
763
00:51:28,402 --> 00:51:30,295
I'd love that, Ms. Doh.
764
00:51:30,804 --> 00:51:34,770
Grandpa, I'll take a stunning portrait of you today.
765
00:51:34,775 --> 00:51:37,710
All right, sounds good. Our food is here.
766
00:51:37,711 --> 00:51:40,140
All right. Let's put this away.
767
00:51:40,147 --> 00:51:42,005
Thank you.
768
00:51:43,584 --> 00:51:46,520
I'll mix this for you.
769
00:51:46,520 --> 00:51:48,420
I always mixed your noodles for you...
770
00:51:48,422 --> 00:51:53,455
whenever we ordered jajangmyeon, you know.
771
00:52:33,233 --> 00:52:35,855
All right, you can get out now. Be careful.
772
00:52:36,870 --> 00:52:38,495
Be careful.
773
00:52:48,215 --> 00:52:50,275
You can smell the sea air, right?
774
00:53:11,071 --> 00:53:12,625
How do you feel?
775
00:53:13,874 --> 00:53:16,435
I've been stuck in my hospital room, so it's really nice...
776
00:53:16,710 --> 00:53:18,365
to be out like this.
777
00:53:22,950 --> 00:53:26,815
I did think I'd much rather die than live like this,
778
00:53:27,688 --> 00:53:30,115
but I'm glad I chose to live.
779
00:53:34,127 --> 00:53:36,885
Ms. Doh, you're such a wonderful person.
780
00:53:38,232 --> 00:53:43,055
Thank you so much for treating me as if nothing has changed.
781
00:53:43,604 --> 00:53:45,830
Everyone else keeps crying...
782
00:53:45,839 --> 00:53:49,340
every time they see me after this happened to me,
783
00:53:49,343 --> 00:53:51,335
and it makes me sad.
784
00:53:52,579 --> 00:53:54,175
At times,
785
00:53:55,349 --> 00:54:01,115
I prefer silence to consolation.
786
00:54:03,890 --> 00:54:05,485
Please continue...
787
00:54:06,193 --> 00:54:11,155
to treat me as if nothing has changed.
788
00:54:14,668 --> 00:54:16,155
All right.
789
00:54:16,303 --> 00:54:19,225
I will, of course.
790
00:54:22,009 --> 00:54:23,440
Photographer Park Hye Mi,
791
00:54:23,443 --> 00:54:25,565
how does it feel to be doing your first outdoor photoshoot?
792
00:54:29,283 --> 00:54:32,005
I'm getting a feeling that I'll take some amazing photos today.
793
00:54:32,052 --> 00:54:33,920
Then shall we go ahead and take your first photo?
794
00:54:33,920 --> 00:54:36,490
Oh, then would you please be my model?
795
00:54:36,490 --> 00:54:39,215
Me? Okay.
796
00:54:47,467 --> 00:54:49,100
Make sure you're at the center of the frame.
797
00:54:49,102 --> 00:54:51,565
All right. This is awkward.
798
00:54:52,105 --> 00:54:53,665
I'll take it now.
799
00:54:54,107 --> 00:54:56,495
1, 2, 3.
800
00:55:01,648 --> 00:55:03,745
(Special thanks to Bae Noo Ri for her guest appearance.)
801
00:55:10,157 --> 00:55:12,685
(The Epilogue)
802
00:55:14,528 --> 00:55:16,585
One, two, three.
803
00:55:17,864 --> 00:55:20,330
I love going to the beach in winter.
804
00:55:20,334 --> 00:55:23,970
I always made sure to go at least once a year.
805
00:55:23,970 --> 00:55:26,000
When I get discharged, I'd like to buy a camera...
806
00:55:26,006 --> 00:55:29,440
and take as many photos as I can...
807
00:55:29,443 --> 00:55:31,570
while traveling abroad as well as within the country.
808
00:55:31,578 --> 00:55:34,540
Even though I can't see, I want to express the things...
809
00:55:34,548 --> 00:55:37,780
that I feel at each moment.
810
00:55:37,784 --> 00:55:40,680
A normal, young woman in her 20s...
811
00:55:40,687 --> 00:55:42,875
who liked taking photos while traveling.
812
00:55:43,223 --> 00:55:47,990
That was Jin Hee's life up until just three years ago.
813
00:55:47,994 --> 00:55:49,290
What kind of person am I?
814
00:55:49,296 --> 00:55:52,625
A pretty young lady with a positive mindset?
815
00:55:53,433 --> 00:55:55,930
Jin Hee can't see the pretty color of her lipstick...
816
00:55:55,936 --> 00:55:59,300
or the screen on her cell phone,
817
00:55:59,306 --> 00:56:02,035
which is glued to her hand at all times,
818
00:56:02,743 --> 00:56:05,110
and it's because of cell phones.
819
00:56:05,112 --> 00:56:08,110
This is a company in Bucheon, that makes cellphone parts.
820
00:56:08,115 --> 00:56:09,850
Last month, Ms. A, aged 29,
821
00:56:09,850 --> 00:56:11,310
who was working here as a part-timer...
822
00:56:11,318 --> 00:56:13,010
found out that both her eyes had been damaged...
823
00:56:13,019 --> 00:56:14,850
and that she was in danger of losing her vision.
824
00:56:14,855 --> 00:56:17,620
Jin Hee enjoyed helping others and volunteering,
825
00:56:17,624 --> 00:56:19,250
so she gave up her college studies...
826
00:56:19,259 --> 00:56:22,520
to become a social worker.
827
00:56:22,529 --> 00:56:26,190
I had to pay rent to live on my own,
828
00:56:26,199 --> 00:56:28,060
so I found a part-time job.
829
00:56:28,068 --> 00:56:31,730
A job that paid well and allowed her to study as well.
830
00:56:31,738 --> 00:56:33,970
It was cleaning cellphone parts...
831
00:56:33,974 --> 00:56:36,770
at a factory at night.
832
00:56:36,777 --> 00:56:38,570
There were bottles of some kind of liquid.
833
00:56:38,578 --> 00:56:40,910
They had to run machines, so I thought it was fuel.
834
00:56:40,914 --> 00:56:43,550
But it turned out to be methanol.
835
00:56:43,550 --> 00:56:46,180
Since I collapsed,
836
00:56:46,186 --> 00:56:49,550
I also had a brain hemorrhage as well as cerebral infarction.
837
00:56:49,556 --> 00:56:51,390
I just thought it was always night.
838
00:56:51,391 --> 00:56:53,220
Since I couldn't recognize...
839
00:56:53,226 --> 00:56:54,990
whether it was day or night.
840
00:56:54,995 --> 00:56:57,160
The optic nerves on both eyes had been damaged,
841
00:56:57,164 --> 00:57:00,295
which meant that she couldn't even have transplants.
842
00:57:00,367 --> 00:57:01,400
(December 5, 2017, National Assembly Briefing Room)
843
00:57:01,401 --> 00:57:02,630
Five young adults...
844
00:57:02,636 --> 00:57:05,130
other than Jin Hee also lost their vision,
845
00:57:05,138 --> 00:57:07,000
those companies avoided their responsibility...
846
00:57:07,007 --> 00:57:09,000
and hid the case again.
847
00:57:09,009 --> 00:57:11,410
I don't know why this country...
848
00:57:11,411 --> 00:57:15,440
tries to cover everything up when an accident takes place.
849
00:57:15,449 --> 00:57:16,980
It makes me very angry.
850
00:57:16,983 --> 00:57:20,945
It pains me that I can't see my family members.
851
00:57:22,856 --> 00:57:24,720
The victims had to take the case...
852
00:57:24,724 --> 00:57:27,560
to the UN to make an appeal.
853
00:57:27,561 --> 00:57:30,830
No one told me it is illegal to dispatch workers...
854
00:57:30,831 --> 00:57:34,530
in the manufacturing business in South Korea.
855
00:57:34,534 --> 00:57:37,470
No one told me methanol is dangerous.
856
00:57:37,471 --> 00:57:40,040
Those who used it are bad, but the supervisors are worse.
857
00:57:40,040 --> 00:57:44,465
I never knew methanol could be that toxic.
858
00:57:44,878 --> 00:57:47,440
It has been three years since they could no longer...
859
00:57:47,447 --> 00:57:49,110
see the faces of their family members...
860
00:57:49,115 --> 00:57:50,810
and feel their warmth.
861
00:57:50,817 --> 00:57:51,950
Now, to the left.
862
00:57:51,952 --> 00:57:55,120
It is because they began to have other complications as well...
863
00:57:55,121 --> 00:57:59,445
and don't know when they will be able to get out of the hospital.
864
00:57:59,526 --> 00:58:01,090
It's jajangmyeon.
865
00:58:01,094 --> 00:58:03,930
The short night out Jin Hee is allowed to have every other week...
866
00:58:03,930 --> 00:58:06,800
is the only hope that allows her to take a break.
867
00:58:06,800 --> 00:58:09,395
We can share this.
868
00:58:11,538 --> 00:58:13,740
Thank you for the food.
869
00:58:13,740 --> 00:58:16,340
The world hasn't changed a bit,
870
00:58:16,343 --> 00:58:18,840
so she might be better off not seeing it,
871
00:58:18,845 --> 00:58:20,610
but just because she lost her sight...
872
00:58:20,614 --> 00:58:23,535
doesn't mean she lost her heart too.
873
00:58:24,017 --> 00:58:27,350
She's my oldest daughter, so she's so precious to me.
874
00:58:27,354 --> 00:58:31,020
She's the apple of my eye. Words aren't enough to say it.
875
00:58:31,024 --> 00:58:33,590
I used to think that I would have been better off dead,
876
00:58:33,593 --> 00:58:36,630
but now, I'm thankful that I'm alive.
877
00:58:36,630 --> 00:58:39,430
I think I prefer them to treat me like they used to.
878
00:58:39,432 --> 00:58:42,260
I think silence is better than comfort.
879
00:58:42,269 --> 00:58:43,700
She is telling us through silence...
880
00:58:43,703 --> 00:58:46,330
that we need to see with our heart, not our eyes,
881
00:58:46,339 --> 00:58:49,170
and that the one who cannot see is not her,
882
00:58:49,175 --> 00:58:53,540
but the society who turned a blind eye...
883
00:58:53,547 --> 00:58:58,380
to the danger the workers were facing.
884
00:58:58,385 --> 00:59:01,745
(Doctor Detective)
885
00:59:02,656 --> 00:59:04,450
- Seo Rin. - Yes?
886
00:59:04,457 --> 00:59:05,620
Do you miss your mom?
887
00:59:05,625 --> 00:59:06,660
Seo Rin!
888
00:59:06,660 --> 00:59:09,590
It has been three years since we all gathered like this.
889
00:59:09,596 --> 00:59:10,830
Did you get some kind of threat?
890
00:59:10,830 --> 00:59:12,890
The fact that I was threatened...
891
00:59:12,899 --> 00:59:14,460
is my weakness.
892
00:59:14,467 --> 00:59:15,860
I guess you don't think...
893
00:59:15,869 --> 00:59:18,330
that I can make use of your weakness.
894
00:59:18,338 --> 00:59:19,800
This is the letter TL received.
895
00:59:19,806 --> 00:59:21,500
I need UDC's help.
896
00:59:21,508 --> 00:59:24,910
We're here to have fun with you today.
897
00:59:24,911 --> 00:59:28,210
So you're saying someone intentionally went after my father?
898
00:59:28,214 --> 00:59:29,875
Keep in mind.
899
00:59:30,417 --> 00:59:34,015
Nothing will show up in the test results.
64527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.