All language subtitles for Doctor.Detective.S01E09.190814.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,756 --> 00:00:07,890 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:07,891 --> 00:00:10,455 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:34,551 --> 00:00:36,105 Hye Mi. 4 00:00:45,595 --> 00:00:47,125 Are you... 5 00:00:48,031 --> 00:00:50,295 better now? 6 00:00:50,767 --> 00:00:52,595 Can you see? 7 00:00:58,675 --> 00:01:01,165 I'm so relieved. 8 00:01:01,378 --> 00:01:02,870 I was worried sick! 9 00:01:02,879 --> 00:01:06,710 I was worried that you'd go blind. 10 00:01:06,716 --> 00:01:08,275 I was... 11 00:01:12,155 --> 00:01:16,715 That can't happen. 12 00:01:16,860 --> 00:01:20,425 Not when you're such a good artist! 13 00:01:52,596 --> 00:01:56,055 (Doctor Detective) 14 00:01:56,867 --> 00:01:59,625 (Episode 9) 15 00:02:05,175 --> 00:02:07,805 I sound like a barking dog to you, don't I? 16 00:02:08,845 --> 00:02:11,240 Not my dog, at least. 17 00:02:11,248 --> 00:02:12,240 What? 18 00:02:12,249 --> 00:02:14,410 My dog was mad. 19 00:02:14,417 --> 00:02:17,675 It would bite people and go crazy. 20 00:02:18,088 --> 00:02:19,420 But what's this? 21 00:02:19,422 --> 00:02:22,790 I see a very obedient mutt. 22 00:02:22,792 --> 00:02:24,760 Min Ki, how could you call her a mutt? 23 00:02:24,761 --> 00:02:26,390 Aren't you ashamed of yourself? 24 00:02:26,396 --> 00:02:27,830 You gave up the case, 25 00:02:27,831 --> 00:02:29,360 letting them take advantage. 26 00:02:29,366 --> 00:02:31,360 - What do you think you're doing? - Min Ki, what's wrong with you? 27 00:02:31,368 --> 00:02:34,600 I'm so sorry, ma'am. We're the ones who are in trouble, Min Ki! 28 00:02:34,604 --> 00:02:36,940 Let go! Why should we be in trouble? 29 00:02:36,940 --> 00:02:40,410 Come on, Ms. Gong. We only wanted to try our best. 30 00:02:40,410 --> 00:02:42,865 Don't be so hard on us. 31 00:02:42,946 --> 00:02:45,310 That's more like it, Ms. Suk! 32 00:02:45,315 --> 00:02:46,550 Yes, Ms. Gong. 33 00:02:46,550 --> 00:02:49,680 We thought we'd be able to find the methanol if we went there. 34 00:02:49,686 --> 00:02:52,515 We never thought we'd fail. 35 00:02:53,290 --> 00:02:55,550 Why bother going there if you were to end up getting kicked out? 36 00:02:55,559 --> 00:02:57,455 Then you should have succeeded! 37 00:02:57,527 --> 00:02:58,960 Did you think they'd cower up... 38 00:02:58,962 --> 00:03:02,055 and let you in if you said you were from UDC? 39 00:03:03,266 --> 00:03:05,300 You need to know your place. 40 00:03:05,302 --> 00:03:09,830 Exactly. We thought it would work if we said we were from UDC. 41 00:03:09,839 --> 00:03:11,970 But I guess we're hopeless... 42 00:03:11,975 --> 00:03:14,865 because our chief acts like this. 43 00:03:15,579 --> 00:03:17,135 Are you getting smart with me? 44 00:03:17,147 --> 00:03:19,680 Hey, Huh Min Ki! You freak. 45 00:03:19,683 --> 00:03:20,750 You go and write up a letter of apology. 46 00:03:20,750 --> 00:03:23,180 Didn't you bring me here so I can mess things up for you? 47 00:03:23,186 --> 00:03:24,220 What now? 48 00:03:24,221 --> 00:03:27,045 Can't you stand me now that I'm throwing a fit in front of you? 49 00:03:30,160 --> 00:03:31,815 Hey, Joong Eun. 50 00:03:32,028 --> 00:03:34,325 Are you really going to act like this, too? 51 00:03:34,998 --> 00:03:38,060 To be frank, you're a freak too! 52 00:03:38,068 --> 00:03:40,865 Why are you suddenly going by the rules? 53 00:03:40,870 --> 00:03:42,100 What is it? 54 00:03:42,105 --> 00:03:44,100 Someone pressured you? 55 00:03:44,107 --> 00:03:46,500 Do you think you can act like this because of that? 56 00:03:46,509 --> 00:03:48,165 - Mr. Huh! - Do you? 57 00:03:48,979 --> 00:03:50,935 Keep your voice down, will you? 58 00:03:51,982 --> 00:03:55,005 Be quiet so we can listen to what she has to say! 59 00:03:55,385 --> 00:03:59,420 Don't use that tone with me. 60 00:03:59,422 --> 00:04:01,090 Why not? She's your team leader! 61 00:04:01,091 --> 00:04:03,760 What's so great about that? 62 00:04:03,760 --> 00:04:05,220 If you're going to keep that up, 63 00:04:05,228 --> 00:04:06,890 I'm going to cut your wages as well! 64 00:04:06,896 --> 00:04:08,160 Do you think I can't do that? 65 00:04:08,164 --> 00:04:10,360 Do whatever you want, you don't pay me much in the first place. 66 00:04:10,367 --> 00:04:14,165 No! Actually, just fire me! Just tell me to quit. 67 00:04:14,237 --> 00:04:16,495 Why would you quit? 68 00:04:17,240 --> 00:04:19,235 I'm the one who should be quit. 69 00:04:25,882 --> 00:04:27,850 Darn it, you jerks! 70 00:04:27,851 --> 00:04:29,980 Do you think UDC is a joke? 71 00:04:29,986 --> 00:04:31,880 You always threaten to quit! 72 00:04:31,888 --> 00:04:34,045 Quit. Just get out! 73 00:04:34,991 --> 00:04:36,715 It wasn't a threat, ma'am. 74 00:04:36,960 --> 00:04:39,190 Why are you also acting like this? 75 00:04:39,195 --> 00:04:40,330 No, this is how it should be. 76 00:04:40,330 --> 00:04:43,190 Since we're at it, let's all quit! 77 00:04:43,199 --> 00:04:45,955 Just quit! We might as well all quit! 78 00:04:59,683 --> 00:05:02,575 I don't think it's time to fight. 79 00:05:04,921 --> 00:05:06,380 Don't touch it. It's dangerous. 80 00:05:06,389 --> 00:05:08,120 (It's not your fault you're hurting. It's your work's fault.) 81 00:05:08,124 --> 00:05:10,615 (Evidence Storage Room) 82 00:05:15,332 --> 00:05:16,860 Don't let your spirits get low. 83 00:05:16,866 --> 00:05:18,430 This is just a pause. 84 00:05:18,435 --> 00:05:22,095 Tell the others I'll get everything back in order. 85 00:05:22,872 --> 00:05:25,570 Economic specialists are expecting that the sales for SL5... 86 00:05:25,575 --> 00:05:28,870 will continuously increase for the time being. 87 00:05:28,878 --> 00:05:30,840 Critics are saying that the success of SL5... 88 00:05:30,847 --> 00:05:33,550 is thanks to the decision of Choi Tae Young, 89 00:05:33,550 --> 00:05:35,050 TL Display's president, who decided to cut down the price... 90 00:05:35,051 --> 00:05:36,945 - Let's turn it off. - Yes, sir. 91 00:05:45,428 --> 00:05:49,090 Mr. Choi, the success of TL is the success of Korea. 92 00:05:49,099 --> 00:05:52,295 I sent you a small gift so you can take care of your health. 93 00:05:58,641 --> 00:06:02,165 Min Ki, this is an organization. 94 00:06:02,212 --> 00:06:05,205 If you keep raising your voice towards Ms. Gong, 95 00:06:05,515 --> 00:06:07,105 you'll be fall into a fiery pit. 96 00:06:07,350 --> 00:06:09,045 Have a glass of water... 97 00:06:09,586 --> 00:06:11,215 and calm yourself down. 98 00:06:13,356 --> 00:06:15,015 She said not to worry. 99 00:06:15,125 --> 00:06:18,260 So let's just trust her and wait for a bit longer. Okay? 100 00:06:18,261 --> 00:06:20,725 You know she will not betray us. 101 00:06:20,730 --> 00:06:23,400 But who's pressuring her? 102 00:06:23,400 --> 00:06:24,860 I just don't understand. 103 00:06:24,868 --> 00:06:28,365 They also pulled the research funds from the Ministry of Environment. 104 00:06:28,471 --> 00:06:31,600 Ms. Byun, who is behind this? 105 00:06:31,608 --> 00:06:33,000 Come on, tell us. 106 00:06:33,009 --> 00:06:35,670 Would I be like this if I knew that? 107 00:06:35,678 --> 00:06:39,635 Anyway, let's understand Ms. Gong for the time being, okay? 108 00:06:40,016 --> 00:06:41,880 It's TL. 109 00:06:41,885 --> 00:06:42,880 TL. 110 00:06:42,886 --> 00:06:44,420 My goodness. 111 00:06:44,421 --> 00:06:45,750 We're receiving pressure... 112 00:06:45,755 --> 00:06:47,050 from the number one company in this country? 113 00:06:47,056 --> 00:06:50,260 UDC is incredible! 114 00:06:50,260 --> 00:06:54,225 Shouldn't we consider it an honor to be on TL's blacklist? 115 00:06:54,697 --> 00:06:56,185 Jin Hak. 116 00:06:56,599 --> 00:06:58,655 This isn't something to laugh about. 117 00:06:59,502 --> 00:07:00,965 Be quiet. 118 00:07:03,606 --> 00:07:05,300 Yes, this is UDC. 119 00:07:05,308 --> 00:07:06,835 Yes. 120 00:07:07,811 --> 00:07:09,335 Yes. 121 00:07:10,146 --> 00:07:11,635 Okay. 122 00:07:20,290 --> 00:07:22,245 - Il Sun. - What? 123 00:07:22,292 --> 00:07:23,760 What do you want to bicker about this time? 124 00:07:23,760 --> 00:07:25,620 There's a limit to my temper. 125 00:07:25,628 --> 00:07:27,725 Go on, try it again. 126 00:07:27,831 --> 00:07:30,185 I'm sorry. 127 00:07:30,400 --> 00:07:32,095 But... 128 00:07:32,402 --> 00:07:36,625 do you know what you mean to us, the staffers at UDC? 129 00:07:36,840 --> 00:07:39,970 If you waver like this from the pressure above, 130 00:07:39,976 --> 00:07:43,975 how would I and the other staffers feel about it? 131 00:07:44,481 --> 00:07:47,250 If it weren't for you, I wouldn't be working here. 132 00:07:47,250 --> 00:07:49,545 I wouldn't even have come here. 133 00:07:50,620 --> 00:07:53,275 And I wouldn't be able to endure it like this. 134 00:07:55,859 --> 00:07:57,760 He's been neglected like this for too long. 135 00:07:57,760 --> 00:07:59,760 He has died from excessive bleeding. 136 00:07:59,762 --> 00:08:02,155 You! 137 00:08:02,732 --> 00:08:05,100 - How could you do this? - Dad. 138 00:08:05,101 --> 00:08:06,360 Dad, are you okay? 139 00:08:06,369 --> 00:08:09,230 - A person died because of you. - Dad, please wake up. 140 00:08:09,239 --> 00:08:12,535 You mentioned my dad whenever I had a hard time. 141 00:08:13,810 --> 00:08:15,405 Why did you do that? 142 00:08:15,845 --> 00:08:18,080 Do you know what the Gong Il Sun I know did... 143 00:08:18,081 --> 00:08:21,045 when my dad passed away like that? 144 00:08:21,217 --> 00:08:24,020 She held my mom's hand and the hand... 145 00:08:24,020 --> 00:08:27,075 of a 15-year-old middle school student, Huh Min Ki. 146 00:08:27,190 --> 00:08:28,550 She was that kind of person. 147 00:08:28,558 --> 00:08:29,550 Eat up. 148 00:08:29,559 --> 00:08:33,815 The Gong Il Sun I know is that kind of person. 149 00:08:34,130 --> 00:08:35,725 But... 150 00:08:36,633 --> 00:08:38,555 If it's too tough for you, 151 00:08:38,668 --> 00:08:41,165 you can do as you please. 152 00:08:41,170 --> 00:08:43,365 I'll stop giving you a hard time. 153 00:08:44,140 --> 00:08:45,995 I'm sorry. 154 00:08:58,888 --> 00:09:00,690 They went blind? Both of them? 155 00:09:00,690 --> 00:09:02,750 Yes. One of them has been hospitalized, 156 00:09:02,759 --> 00:09:04,860 and they'll send us the documents via email. 157 00:09:04,861 --> 00:09:09,385 Ms. Gong, if we don't do anything, more people will go blind. 158 00:09:11,200 --> 00:09:12,695 Everyone, 159 00:09:13,870 --> 00:09:15,495 I'm sorry. 160 00:09:16,306 --> 00:09:18,135 Currently, 161 00:09:18,207 --> 00:09:21,005 there are many people who are disturbed by UDC. 162 00:09:21,010 --> 00:09:25,040 So they took away our money, our rights, 163 00:09:25,048 --> 00:09:28,505 and they might even take away this center. 164 00:09:28,985 --> 00:09:30,110 So I made a decision. 165 00:09:30,119 --> 00:09:33,375 Since it will be temporary, to just avoid it for the time being. 166 00:09:33,389 --> 00:09:35,690 Darn, seriously. 167 00:09:35,692 --> 00:09:37,755 I'm sorry for thinking that way. 168 00:09:37,860 --> 00:09:39,355 Ms. Doh. 169 00:09:40,830 --> 00:09:42,355 Mr. Huh. 170 00:09:43,299 --> 00:09:44,795 Ms. Byun. 171 00:09:45,201 --> 00:09:46,895 Mr. Ha. 172 00:09:47,770 --> 00:09:49,465 Ms. Suk. 173 00:09:50,640 --> 00:09:53,835 The people I must protect aren't you guys. 174 00:09:53,977 --> 00:09:55,210 They're the laborers. 175 00:09:55,211 --> 00:09:56,965 So... 176 00:09:57,480 --> 00:10:00,135 even if they take this center away, 177 00:10:01,050 --> 00:10:03,905 we should do what should be done. 178 00:10:05,254 --> 00:10:06,775 Let's do it. 179 00:10:11,995 --> 00:10:14,985 Now you sound like the Gong Il Sun I know. 180 00:10:16,165 --> 00:10:19,460 Let's save the emotions for later, and get to work now. 181 00:10:19,469 --> 00:10:21,370 We need to find that darned methanol... 182 00:10:21,371 --> 00:10:23,430 and make them stop using it immediately. 183 00:10:23,439 --> 00:10:27,310 But how? We can't even go near them now. 184 00:10:27,310 --> 00:10:30,480 The only way is to sneak inside. 185 00:10:30,480 --> 00:10:34,245 Either become invisible, or teleport inside. 186 00:10:35,018 --> 00:10:36,675 Part-time Zone. 187 00:10:38,254 --> 00:10:42,015 We can apply on that day, and start work right away. 188 00:10:43,760 --> 00:10:45,090 Okay, Part-time Zone. 189 00:10:45,094 --> 00:10:46,360 That factory that caused people to go blind... 190 00:10:46,362 --> 00:10:49,490 is probably operated for 24 hours because of the SL5 orders, 191 00:10:49,499 --> 00:10:51,400 and they are probably short of night workers. 192 00:10:51,401 --> 00:10:55,165 We'll pretend to be daily workers dispatched to their factory. 193 00:10:58,641 --> 00:11:01,105 We can hide those measuring devices. 194 00:11:02,378 --> 00:11:04,280 This can't be done alone. 195 00:11:04,280 --> 00:11:06,440 In order to shoot how they use methanol in the factory, 196 00:11:06,449 --> 00:11:08,280 we'll need a hidden camera. 197 00:11:08,284 --> 00:11:09,880 Hey, if we use a hidden camera... 198 00:11:09,886 --> 00:11:12,980 and get caught as industrial spies, we'll be arrested. 199 00:11:12,989 --> 00:11:14,585 Only when we get caught. 200 00:11:26,769 --> 00:11:29,100 Then I'll do everything on my own. 201 00:11:29,105 --> 00:11:31,600 Hey. Do you think you won't get arrested if you're caught? 202 00:11:31,607 --> 00:11:33,495 I won't get caught. 203 00:11:35,178 --> 00:11:38,080 I'll go with her. 204 00:11:38,081 --> 00:11:41,980 This seems like it requires a bit of acting. 205 00:11:41,984 --> 00:11:44,220 "To be, or not to be, that is the question". 206 00:11:44,220 --> 00:11:45,550 "To die means to sleep", 207 00:11:45,555 --> 00:11:47,090 - "and to sleep means to dream". - Take him. 208 00:11:47,090 --> 00:11:48,920 "If I don't even have the right to dream", 209 00:11:48,925 --> 00:11:52,615 "how would I bear the criticism of this world?" 210 00:11:52,895 --> 00:11:54,590 So just leave me be, 211 00:11:54,597 --> 00:11:57,900 then I can settle things once and for all. 212 00:11:57,900 --> 00:12:00,725 Go and get yourself some yogurt. 213 00:12:01,571 --> 00:12:05,040 Hey. I used to be in an acting club in college. 214 00:12:05,041 --> 00:12:07,905 (Geonha Staffing) 215 00:12:11,781 --> 00:12:12,780 Mr. Huh. 216 00:12:12,782 --> 00:12:16,080 Mine will be enough, so take yours out. It's too risky. 217 00:12:16,085 --> 00:12:18,080 We'll need two to be accurate. 218 00:12:18,087 --> 00:12:19,250 Just in case. 219 00:12:19,255 --> 00:12:20,950 The pump makes a strong vibration sound, 220 00:12:20,957 --> 00:12:22,520 and there's a high chance we might get caught. 221 00:12:22,525 --> 00:12:25,060 Come on, don't you worry. 222 00:12:25,061 --> 00:12:28,330 Besides that, this mole over here, 223 00:12:28,331 --> 00:12:29,490 why don't we make it a bit darker? 224 00:12:29,499 --> 00:12:30,500 Mr. Huh! 225 00:12:30,500 --> 00:12:33,230 I mean, since we've started, we should really go at it. 226 00:12:33,236 --> 00:12:35,270 Just a bit darker. Listen to me. 227 00:12:35,271 --> 00:12:37,935 It'll be fine. Hold on. 228 00:12:41,177 --> 00:12:42,735 There you go. 229 00:12:42,812 --> 00:12:44,910 Oh, by the way, 230 00:12:44,914 --> 00:12:46,880 we'll act as a married couple today. 231 00:12:46,883 --> 00:12:49,905 You must not forget that. Got it? 232 00:12:50,186 --> 00:12:53,250 Honey. While you're working, 233 00:12:53,256 --> 00:12:54,920 if you start feeling... 234 00:12:54,924 --> 00:12:57,360 nauseous and dizzy because of the chemicals, 235 00:12:57,360 --> 00:13:00,320 you should go home immediately. Do you understand? 236 00:13:00,329 --> 00:13:02,785 - Goodness. - Let's go. 237 00:13:03,666 --> 00:13:06,630 - How about some pork rinds? - Sure, that sounds great. 238 00:13:06,636 --> 00:13:08,165 Wait. 239 00:13:08,638 --> 00:13:10,625 You two seem familiar. 240 00:13:11,140 --> 00:13:13,100 Hey, you! 241 00:13:13,109 --> 00:13:15,370 Aren't you Deuk Goo? It's me. 242 00:13:15,378 --> 00:13:16,670 You're from Sasamg, Busan, right? 243 00:13:16,679 --> 00:13:19,980 Gosh, I thought you were having trouble finding a job. 244 00:13:19,982 --> 00:13:21,150 I'm from Daejeon. 245 00:13:21,150 --> 00:13:24,220 And I'm not Deuk Goo. I'm Yeong Soo. Park Yeong Soo. 246 00:13:24,220 --> 00:13:28,950 Is that so? But you look exactly like Deuk Goo. 247 00:13:28,958 --> 00:13:31,260 I heard his wife turned all violent... 248 00:13:31,260 --> 00:13:32,960 and beat him up all the time. 249 00:13:32,962 --> 00:13:35,030 He said he was embarrassed to live in Busan... 250 00:13:35,031 --> 00:13:36,760 Go inside and get to work. 251 00:13:36,766 --> 00:13:39,130 Honey. Stop blabbering and let's go. 252 00:13:39,135 --> 00:13:43,270 Shall we? There are so many people who look alike in this world. 253 00:13:43,272 --> 00:13:45,635 They seem strangely familiar. 254 00:13:45,908 --> 00:13:48,065 You're older than I thought. 255 00:13:49,512 --> 00:13:52,380 Did you decide to wear matching outfits or something? 256 00:13:52,381 --> 00:13:53,640 Yes, matching outfits, since we're a couple. 257 00:13:53,649 --> 00:13:56,205 "Couple"? I see. 258 00:13:56,485 --> 00:13:59,780 All right. You'll work here. 259 00:13:59,789 --> 00:14:01,490 Put on this cotton mask... 260 00:14:01,490 --> 00:14:05,460 and use the solution to wipe it, just like I explained earlier. Okay? 261 00:14:05,461 --> 00:14:08,925 Can you tell me what kind of solution this is? 262 00:14:10,066 --> 00:14:11,860 Why do you want to know? 263 00:14:11,868 --> 00:14:14,330 Don't ask unnecessary questions, 264 00:14:14,337 --> 00:14:16,200 and just get to work, okay? 265 00:14:16,205 --> 00:14:18,295 Of course, sir. 266 00:14:20,409 --> 00:14:21,740 But still, 267 00:14:21,744 --> 00:14:25,180 you should at least explain if it's safe. 268 00:14:25,181 --> 00:14:26,280 What? 269 00:14:26,282 --> 00:14:28,450 - Oh, my gosh. - Hey. 270 00:14:28,451 --> 00:14:30,880 - Although we're daily workers... - What is wrong with her? 271 00:14:30,887 --> 00:14:33,680 Min Ki, cover her mouth! Cover Joong Eun's mouth! 272 00:14:33,689 --> 00:14:35,950 I'm so sorry, sir. 273 00:14:35,958 --> 00:14:39,090 As a husband, I'm so incompetent and stupid, 274 00:14:39,095 --> 00:14:40,390 so my wife... 275 00:14:40,396 --> 00:14:43,960 has so much anger bottled up inside her. 276 00:14:43,966 --> 00:14:47,330 It's all my fault. I don't deserve to be your husband. 277 00:14:47,336 --> 00:14:49,770 Honey. I'm sorry! 278 00:14:49,772 --> 00:14:52,940 Oh, you're from the labor union, aren't you? 279 00:14:52,942 --> 00:14:54,310 No, we're not from the labor union. 280 00:14:54,310 --> 00:14:58,910 We hate crowded places, so we don't even join any clubs. 281 00:14:58,915 --> 00:15:00,510 That's not true at all. 282 00:15:00,516 --> 00:15:01,810 It's all my fault. 283 00:15:01,817 --> 00:15:04,620 - Please understand. - This is so annoying. 284 00:15:04,620 --> 00:15:07,690 Goodness, Joong Eun. She just can't put on an act. 285 00:15:07,690 --> 00:15:10,315 For goodness' sake. Darn it. 286 00:15:10,459 --> 00:15:12,655 - Darn. - I'm sorry. 287 00:15:12,662 --> 00:15:15,785 Honey. 288 00:15:17,099 --> 00:15:21,565 How can you act like you're working at the center? 289 00:15:22,338 --> 00:15:24,225 Turn on the pump. 290 00:15:26,342 --> 00:15:28,205 Goodness me. 291 00:15:30,479 --> 00:15:31,975 Hold on. 292 00:15:38,120 --> 00:15:40,580 Yes, we got it! We found the evidence for the media. 293 00:15:40,589 --> 00:15:43,120 Now, all you need to do is find what we've been looking for. 294 00:15:43,125 --> 00:15:45,190 Mr. Huh, good luck! 295 00:15:45,194 --> 00:15:47,220 Min Ki. 296 00:15:47,229 --> 00:15:48,730 - Min Ki. - Min Ki is so brilliant. 297 00:15:48,731 --> 00:15:51,300 - I trust him. - Min Ki, if you fail, 298 00:15:51,300 --> 00:15:53,830 you're really going to fall into a fiery pit. 299 00:15:53,836 --> 00:15:55,895 That was too harsh. 300 00:16:32,341 --> 00:16:34,195 Chun Bae. 301 00:16:34,710 --> 00:16:37,480 Get up. What are you doing? 302 00:16:37,480 --> 00:16:40,040 What is the matter with you? 303 00:16:40,049 --> 00:16:42,045 My goodness. 304 00:16:42,385 --> 00:16:44,675 The turbo here... 305 00:16:45,421 --> 00:16:47,950 You're so cute. 306 00:16:47,957 --> 00:16:49,485 Mr. Huh. 307 00:16:50,459 --> 00:16:52,355 Take this and go out. 308 00:16:54,030 --> 00:16:55,755 Go out alone? 309 00:16:56,832 --> 00:16:59,130 We should go out together. 310 00:16:59,135 --> 00:17:01,570 No. I have something to do. Let's split up here. 311 00:17:01,570 --> 00:17:03,095 Hurry. 312 00:17:04,240 --> 00:17:05,670 Okay. 313 00:17:05,674 --> 00:17:09,265 But you have to be extra careful, okay? 314 00:17:12,148 --> 00:17:13,780 I can't take this anymore. 315 00:17:13,783 --> 00:17:17,975 They're not even feeding us. I'm starving to death. 316 00:17:25,161 --> 00:17:27,160 That sauna felt so refreshing. 317 00:17:27,163 --> 00:17:29,655 - We should do it more often. - Right. 318 00:17:30,332 --> 00:17:31,500 What are you doing? 319 00:17:31,500 --> 00:17:33,855 Where are you going? There are still two hours left. 320 00:17:34,270 --> 00:17:35,825 My head. 321 00:17:36,572 --> 00:17:38,395 Your head? Why? 322 00:17:40,276 --> 00:17:41,865 What is that? 323 00:17:42,545 --> 00:17:45,510 Oh, this isn't important. 324 00:17:45,514 --> 00:17:47,140 Do you know what time it is? 325 00:17:47,149 --> 00:17:50,920 How could you two go to the sauna? It's past noon already. 326 00:17:50,920 --> 00:17:54,045 Until when do I have to be stuck in there working? 327 00:17:54,156 --> 00:17:56,485 It's because you keep ordering me around... My head... 328 00:17:57,159 --> 00:17:58,990 - Oh, gosh! What do I do? - What? 329 00:17:58,994 --> 00:18:00,620 - What's wrong? - My head! 330 00:18:00,629 --> 00:18:02,555 Oh, no. My head! 331 00:18:03,732 --> 00:18:05,395 Take that. 332 00:18:05,835 --> 00:18:07,470 Taxi, wait. 333 00:18:07,470 --> 00:18:09,070 Hey, where are you going? 334 00:18:09,071 --> 00:18:10,940 Hey! Stop! 335 00:18:10,940 --> 00:18:13,470 Hey! Come out and talk! 336 00:18:13,476 --> 00:18:15,005 Hey! 337 00:18:42,271 --> 00:18:44,835 (Bathroom) 338 00:18:52,314 --> 00:18:53,935 What's going on? 339 00:18:54,850 --> 00:18:57,345 What is this? Where is everyone? 340 00:18:57,586 --> 00:18:59,215 What happened? 341 00:19:00,122 --> 00:19:01,585 Darn it. 342 00:19:13,969 --> 00:19:16,165 Why are you so late? 343 00:19:16,539 --> 00:19:20,635 Seriously, do you know how worried I was about you? 344 00:19:21,110 --> 00:19:22,740 Why aren't you answering me? 345 00:19:22,745 --> 00:19:25,080 I really missed you. 346 00:19:25,080 --> 00:19:26,835 Stop it already. 347 00:19:27,449 --> 00:19:30,010 What about the measuring pump? Did you send them for analysis? 348 00:19:30,019 --> 00:19:31,515 Of course. 349 00:19:31,887 --> 00:19:34,250 Since we have two, we can cross-examine them. 350 00:19:34,256 --> 00:19:35,550 Since we have clear proof this time, 351 00:19:35,558 --> 00:19:37,485 we'll be able to make an issue about it. 352 00:19:40,496 --> 00:19:42,190 - Is that it? - What do you mean? 353 00:19:42,198 --> 00:19:44,255 Don't you have something to say? 354 00:19:45,534 --> 00:19:49,325 If it weren't for my excellent act at the factory, 355 00:19:49,438 --> 00:19:51,735 we would have been kicked out. 356 00:19:52,741 --> 00:19:54,705 Usually, in these cases, 357 00:19:55,010 --> 00:19:58,375 you say things like, "Thank you, good job." 358 00:19:58,814 --> 00:20:01,605 A warm compliment with a sincere heart. 359 00:20:05,688 --> 00:20:07,675 Thank you, Mr. Huh. 360 00:20:08,057 --> 00:20:09,645 Good job. 361 00:20:11,227 --> 00:20:12,955 We've made up then. 362 00:20:15,130 --> 00:20:18,355 Make up for what? When did we even fight? 363 00:20:18,867 --> 00:20:21,570 But I still feel a bit... 364 00:20:21,570 --> 00:20:24,165 Something still feels uncomfortable inside here. 365 00:20:25,107 --> 00:20:26,100 See? 366 00:20:26,108 --> 00:20:29,065 This is why they say, "Couples' quarrels are soon mended". 367 00:20:29,411 --> 00:20:33,235 I'll become a better husband. Please believe me. 368 00:20:34,216 --> 00:20:37,380 Come on, how could you be so cold? 369 00:20:37,386 --> 00:20:39,550 You're as cold as ice! 370 00:20:39,555 --> 00:20:41,390 Wait up for me! 371 00:20:41,390 --> 00:20:43,945 (TL Seoul Medical Center) 372 00:20:54,970 --> 00:20:57,325 Father, are you awake? 373 00:20:58,807 --> 00:21:00,435 It's me, Father. 374 00:21:03,412 --> 00:21:06,375 Dad, open your eyes. 375 00:21:08,550 --> 00:21:10,105 Dad. 376 00:21:10,552 --> 00:21:12,515 Dad, I'm so glad you're back. 377 00:21:12,888 --> 00:21:14,475 I'm so relieved. 378 00:21:14,556 --> 00:21:17,450 Dad, I'll protect you. 379 00:21:17,459 --> 00:21:19,585 You'll always be safe with me. 380 00:21:54,430 --> 00:21:56,960 Call the doctor. The chairman has woken up. 381 00:21:56,965 --> 00:21:58,455 What? 382 00:21:59,435 --> 00:22:01,255 Call the doctor now. 383 00:22:08,110 --> 00:22:09,635 What is it? 384 00:22:16,218 --> 00:22:17,280 Dad. 385 00:22:17,286 --> 00:22:19,215 You can tell me. 386 00:22:19,822 --> 00:22:21,785 When you met Joong Eun, 387 00:22:21,790 --> 00:22:24,855 was it because of the blackmail letter? 388 00:22:26,929 --> 00:22:28,425 Then... 389 00:22:28,831 --> 00:22:31,055 can we trust Joong Eun? 390 00:22:33,102 --> 00:22:34,625 Dad. 391 00:22:34,670 --> 00:22:37,425 Tell me what's on your mind. 392 00:22:37,439 --> 00:22:40,835 I will do as you say. 393 00:22:41,210 --> 00:22:44,335 I'll do exactly what you want. Okay? 394 00:22:52,087 --> 00:22:53,675 Ma'am. 395 00:22:54,490 --> 00:22:56,885 Please continue what you've been doing. 396 00:22:56,892 --> 00:22:58,455 Okay, sir. 397 00:22:59,628 --> 00:23:01,185 Also... 398 00:23:01,597 --> 00:23:04,685 please pay attention to the inside of the room too. 399 00:23:04,700 --> 00:23:06,255 Okay. 400 00:23:22,651 --> 00:23:24,245 Ms. Choi. 401 00:23:25,087 --> 00:23:27,520 It has nothing to do with me, 402 00:23:27,523 --> 00:23:29,645 whether your father dies or not. 403 00:23:29,858 --> 00:23:31,855 The chairman might have met her... 404 00:23:32,494 --> 00:23:35,125 out of suspicion. 405 00:23:41,069 --> 00:23:44,195 TL needs someone like Chairman Choi. 406 00:23:44,339 --> 00:23:47,065 You need to get prepared for your father's sake. 407 00:23:47,576 --> 00:23:49,305 This may be presumptuous of me, 408 00:23:49,778 --> 00:23:51,640 but this isn't my personal judgment, 409 00:23:51,647 --> 00:23:55,245 but your father, Chairman Choi's wishes as well. 410 00:24:08,030 --> 00:24:11,425 (Can affect a person's central nerves and vision) 411 00:24:23,912 --> 00:24:26,075 We have the results of the methanol analysis. 412 00:24:27,716 --> 00:24:30,680 The concentration is 1,900ppm in maximum. 413 00:24:30,686 --> 00:24:32,220 That's more than 10 times the standard rate. 414 00:24:32,221 --> 00:24:33,980 This is crazy. 415 00:24:33,989 --> 00:24:37,245 It's like they were working while inhaling toxic substances. 416 00:24:37,426 --> 00:24:40,090 Since we have proof, they'll have nowhere to go. 417 00:24:40,095 --> 00:24:41,930 Let's proceed with this. 418 00:24:41,930 --> 00:24:43,230 Min Ki, Joong Eun, 419 00:24:43,232 --> 00:24:45,395 get ready to go to the scene. 420 00:24:57,312 --> 00:25:00,110 (Test Report) 421 00:25:00,115 --> 00:25:02,345 Why aren't you saying anything? 422 00:25:03,719 --> 00:25:06,620 Sir, don't you see this? 423 00:25:06,622 --> 00:25:08,175 (Test Report) 424 00:25:08,290 --> 00:25:10,745 Yes, I see it. 425 00:25:10,893 --> 00:25:12,755 We have to make them stop. 426 00:25:12,995 --> 00:25:15,985 We don't know how many more victims there will be! 427 00:25:18,767 --> 00:25:20,355 Il Sun. 428 00:25:21,169 --> 00:25:22,765 It's already over. 429 00:25:23,272 --> 00:25:24,270 Sorry? 430 00:25:24,273 --> 00:25:25,970 Two people have gone blind... 431 00:25:25,974 --> 00:25:28,870 while working at different places in a similar period. 432 00:25:28,877 --> 00:25:29,970 What they had in common... 433 00:25:29,978 --> 00:25:32,910 was that their work was cutting cellphone parts, 434 00:25:32,915 --> 00:25:34,550 and instead of alcohol, 435 00:25:34,550 --> 00:25:37,050 they used methanol as a coolant, which is a toxic substance. 436 00:25:37,052 --> 00:25:38,680 What's more surprising... 437 00:25:38,687 --> 00:25:39,850 is that these companies received an inspection... 438 00:25:39,855 --> 00:25:42,785 from the government two weeks ago. 439 00:25:43,191 --> 00:25:44,450 This is already the sixth case... 440 00:25:44,459 --> 00:25:46,615 - where a victim has gone blind. - This is no joke. 441 00:25:46,995 --> 00:25:49,185 Ms. Doh. Mr. Huh. 442 00:25:49,398 --> 00:25:53,025 Some patients have just arrived. They're saying they can't see. 443 00:25:58,340 --> 00:26:01,495 A few people will get fired to settle things up. 444 00:26:02,277 --> 00:26:04,805 I suggest that you lay low until then. 445 00:26:05,981 --> 00:26:08,175 Since TL is behind this, 446 00:26:08,350 --> 00:26:11,605 the higher-ups won't be able to make this into a bigger issue. 447 00:26:11,987 --> 00:26:14,015 After this is all over, 448 00:26:14,056 --> 00:26:17,785 let's turn everything back to the way it was. 449 00:26:42,618 --> 00:26:44,175 Take your seats. 450 00:26:51,727 --> 00:26:55,485 Who has the first topic? 451 00:26:57,432 --> 00:27:01,370 SL5 is achieving great success, 452 00:27:01,370 --> 00:27:03,995 but there could be a backlash. 453 00:27:05,207 --> 00:27:08,310 I think we should take ethical responsibility... 454 00:27:08,310 --> 00:27:10,165 before people perceive us... 455 00:27:10,512 --> 00:27:12,175 to be immoral. 456 00:27:12,481 --> 00:27:14,410 That's enough, Mr. Kang. 457 00:27:14,416 --> 00:27:15,880 It won't work, anyway. 458 00:27:15,884 --> 00:27:18,620 No, sir. I agree with Mr. Kang. 459 00:27:18,620 --> 00:27:20,550 The media has started to say... 460 00:27:20,555 --> 00:27:24,450 that SL5's strategy of cutting down the price... 461 00:27:24,459 --> 00:27:26,915 has led those people to lose their vision. 462 00:27:26,928 --> 00:27:28,430 I think that we should take responsibility... 463 00:27:28,430 --> 00:27:30,460 before people start talking about it, 464 00:27:30,465 --> 00:27:33,160 like the subway incident, 465 00:27:33,168 --> 00:27:35,055 - so that... - Do you think... 466 00:27:35,837 --> 00:27:38,425 you can say that to the chairman as well? 467 00:27:45,247 --> 00:27:46,735 Mr. Kang? 468 00:27:47,249 --> 00:27:48,805 Tell me. 469 00:27:51,420 --> 00:27:53,620 Why don't you just quit... 470 00:27:53,622 --> 00:27:55,490 and run for the congress? 471 00:27:55,490 --> 00:27:58,360 You can withdraw the worker dispatching act... 472 00:27:58,360 --> 00:27:59,990 so that workers can't easily be dispatched... 473 00:27:59,995 --> 00:28:01,730 and make a law so that the subcontractors... 474 00:28:01,730 --> 00:28:03,790 that use hazardous substances get fined million dollars. 475 00:28:03,799 --> 00:28:08,255 Stop putting up a show and mentioning ethical responsibility. 476 00:28:08,970 --> 00:28:11,640 "A show"? That's a bit harsh, sir. 477 00:28:11,640 --> 00:28:13,865 TL is an enterprise. 478 00:28:13,942 --> 00:28:17,205 We should seek profit and revitalize the economy. 479 00:28:17,446 --> 00:28:19,940 The country allowed us to overwork the laborers. 480 00:28:19,948 --> 00:28:21,510 Now we don't need to take responsibility... 481 00:28:21,516 --> 00:28:23,310 even if the laborers die. 482 00:28:23,318 --> 00:28:26,550 The country legalized everything for us. 483 00:28:26,555 --> 00:28:28,475 So we must make use of it. 484 00:28:28,490 --> 00:28:30,385 We need to take the top place! 485 00:28:33,762 --> 00:28:35,285 Sir. 486 00:28:36,865 --> 00:28:38,795 Mr. Choi Tae Young? 487 00:28:41,837 --> 00:28:44,695 Congratulations on the China export deal. 488 00:28:46,041 --> 00:28:48,870 I never expected to hear you congratulate me. 489 00:28:48,877 --> 00:28:50,810 Well, it's something to congratulate. 490 00:28:50,812 --> 00:28:54,005 I'm very happy to see your progress. 491 00:28:55,317 --> 00:28:56,950 Do you have anything left to say? 492 00:28:56,952 --> 00:28:59,350 I'm worried that you'd be bothered... 493 00:28:59,354 --> 00:29:01,750 by the case where the girl has gone blind. 494 00:29:01,757 --> 00:29:04,615 We will take care of it. 495 00:29:04,659 --> 00:29:06,515 Of course you will. 496 00:29:07,028 --> 00:29:09,525 Go on, then. You must be busy. 497 00:29:09,998 --> 00:29:11,485 Yes, sir. 498 00:29:30,118 --> 00:29:31,675 Hye Mi. 499 00:29:32,120 --> 00:29:33,880 I know it must be hard, 500 00:29:33,889 --> 00:29:36,990 but could you tell us the truth... 501 00:29:36,992 --> 00:29:38,960 about what happened? 502 00:29:38,960 --> 00:29:40,515 Hye Mi, 503 00:29:40,695 --> 00:29:43,160 we have a slight idea... 504 00:29:43,165 --> 00:29:44,800 of what you did and went through. 505 00:29:44,800 --> 00:29:46,295 But, 506 00:29:46,368 --> 00:29:49,670 for us to help you and the other victims, 507 00:29:49,671 --> 00:29:52,235 we need your testimony. 508 00:29:56,244 --> 00:29:58,365 I was ashamed... 509 00:29:59,815 --> 00:30:01,935 of everything. 510 00:30:03,785 --> 00:30:06,545 Having to live like this... 511 00:30:07,689 --> 00:30:10,445 and the fact that this happened to me. 512 00:30:14,462 --> 00:30:19,095 My grandfather's health is in bad condition, 513 00:30:19,267 --> 00:30:23,365 but he goes out every day to work. 514 00:30:24,172 --> 00:30:27,270 So as soon as I graduated high school, 515 00:30:27,275 --> 00:30:29,270 I went here and there... 516 00:30:29,277 --> 00:30:32,135 to do everything that could earn me any money. 517 00:30:36,651 --> 00:30:40,875 I thought it was a short-term part-time job... 518 00:30:42,090 --> 00:30:45,715 and wanted to quit after a few days. 519 00:30:45,827 --> 00:30:48,530 This way. Line up. 520 00:30:48,530 --> 00:30:50,430 Hurry up and get out! 521 00:30:50,432 --> 00:30:52,000 Hurry up, will you? 522 00:30:52,000 --> 00:30:54,155 Good. 523 00:30:56,705 --> 00:30:58,700 You all know SL5, right? 524 00:30:58,707 --> 00:31:01,810 It's a huge hit these days. You'll be cleaning the parts. 525 00:31:01,810 --> 00:31:03,910 You don't need many skills. 526 00:31:03,912 --> 00:31:05,180 You'll be working for 12 hours a day. 527 00:31:05,180 --> 00:31:06,440 Put these gloves on... 528 00:31:06,448 --> 00:31:07,740 and clean them well. 529 00:31:07,749 --> 00:31:10,410 Those who do well will get the night shift. 530 00:31:10,418 --> 00:31:12,005 Now let's begin! 531 00:31:12,220 --> 00:31:13,845 Good luck! 532 00:31:25,400 --> 00:31:28,870 Shouldn't we close the door while they're working? 533 00:31:28,870 --> 00:31:31,230 Be quiet! We don't have time for that. 534 00:31:31,239 --> 00:31:33,470 We need to keep going if we want to match the demand! 535 00:31:33,475 --> 00:31:36,865 They'll only be here for a few days. Don't mind them. 536 00:31:41,082 --> 00:31:43,875 I couldn't quit... 537 00:31:44,619 --> 00:31:47,115 if I wanted to earn a bit more. 538 00:31:54,296 --> 00:31:56,955 I think I was just unlucky. 539 00:31:57,832 --> 00:31:59,925 Both Ha Rang... 540 00:32:00,435 --> 00:32:01,930 and I were just unlucky. 541 00:32:41,142 --> 00:32:44,540 (Government Complex) 542 00:32:44,546 --> 00:32:46,240 If you see Article 1, 543 00:32:46,247 --> 00:32:48,350 it says, "the Minister of Labor has the right to prevent..." 544 00:32:48,350 --> 00:32:49,905 Let go. 545 00:32:50,618 --> 00:32:52,420 I'm here because I have something to say. 546 00:32:52,420 --> 00:32:55,075 I'm sure you're waiting to hear something from me as well. 547 00:32:55,290 --> 00:32:57,215 What are you doing, Ms. Gong? 548 00:33:01,830 --> 00:33:03,890 - What is that? - It's arsine. 549 00:33:03,898 --> 00:33:05,700 (Arsine: highly toxic arsenical compound used as poison gas.) 550 00:33:05,700 --> 00:33:07,760 Ms. Gong! What do you think you're doing? 551 00:33:07,769 --> 00:33:09,525 You can't act like this here! 552 00:33:09,571 --> 00:33:11,230 I see you're all avoiding it? 553 00:33:11,239 --> 00:33:14,035 Since you know that arsine is toxic and dangerous. 554 00:33:15,310 --> 00:33:17,010 It's oxygen. 555 00:33:17,012 --> 00:33:19,535 - Goodness. - Take your seats. 556 00:33:19,547 --> 00:33:20,880 Get out. 557 00:33:20,882 --> 00:33:23,080 Do you think you can prank us like that? 558 00:33:23,084 --> 00:33:24,905 Sit down and listen to me. 559 00:33:27,822 --> 00:33:29,315 Let's sit down for now. 560 00:33:29,758 --> 00:33:31,585 Gosh. 561 00:33:32,927 --> 00:33:35,190 The methanol case is just the same. 562 00:33:35,196 --> 00:33:36,560 The victims who have gone blind. 563 00:33:36,564 --> 00:33:38,560 If they were educated like you, 564 00:33:38,566 --> 00:33:40,700 they would have avoided it or quit working, 565 00:33:40,702 --> 00:33:43,000 but no one taught them about the danger. 566 00:33:43,004 --> 00:33:46,595 And the state institution in charge is always late. 567 00:33:46,875 --> 00:33:49,105 Your job is to develop measures to prevent industrial accidents, sir. 568 00:33:49,144 --> 00:33:51,640 We aren't preventing industrial accidents! 569 00:33:51,646 --> 00:33:55,050 That is why we made UDC and work our butts off... 570 00:33:55,050 --> 00:33:56,775 to change this darned reality. 571 00:33:56,818 --> 00:33:59,445 And we obtained the search and seizure right. 572 00:33:59,687 --> 00:34:01,545 But we're still a step behind. 573 00:34:04,626 --> 00:34:06,815 What have we done... 574 00:34:07,095 --> 00:34:08,660 when 11 people have gone blind? 575 00:34:08,663 --> 00:34:10,590 Aren't we supposed to prevent that? 576 00:34:10,598 --> 00:34:13,325 To prevent it beforehand, not afterward. 577 00:34:13,835 --> 00:34:16,070 Why do you keep telling us to handle the situation... 578 00:34:16,071 --> 00:34:18,095 only after everyone is hurt and dead? 579 00:34:19,607 --> 00:34:22,735 Give UDC back... 580 00:34:23,645 --> 00:34:25,505 the search and seizure right. 581 00:34:27,148 --> 00:34:30,305 Or I'm really going to get angry. 582 00:34:31,219 --> 00:34:32,745 Ms. Gong. 583 00:34:33,088 --> 00:34:35,745 I understand what you mean, 584 00:34:36,257 --> 00:34:38,085 so please leave. 585 00:34:50,138 --> 00:34:51,695 What are you looking at? 586 00:34:52,273 --> 00:34:53,470 Give this back to Hye Mi. 587 00:34:53,475 --> 00:34:54,840 You're going to go meet her, right? 588 00:34:54,843 --> 00:34:56,735 I found that in the Evidence Storage Room. 589 00:35:47,629 --> 00:35:50,130 I see you picked up a lot today. 590 00:35:50,131 --> 00:35:52,955 You're always so diligent. 591 00:35:54,802 --> 00:35:58,865 - How much will this cost? - Let's see... 592 00:35:58,940 --> 00:36:02,665 That's a lot. It's six cents per kilo, 593 00:36:02,844 --> 00:36:04,835 so 5 dollars and 40 cents. 594 00:36:04,879 --> 00:36:06,405 Here you go. 595 00:36:09,050 --> 00:36:10,250 Here you go. 596 00:36:10,251 --> 00:36:13,045 Thank you. 597 00:37:09,677 --> 00:37:11,665 Thank you. 598 00:37:30,164 --> 00:37:31,925 Ms. Park Hye Mi? 599 00:37:35,670 --> 00:37:37,270 Ms. Park. 600 00:37:37,272 --> 00:37:38,895 Who is this? 601 00:37:40,541 --> 00:37:43,335 Oh, Mr. Huh, right? 602 00:37:43,411 --> 00:37:46,410 Come on. You took all the fun away. 603 00:37:46,414 --> 00:37:47,905 Hey. 604 00:37:49,050 --> 00:37:52,145 You can recognize me right away now. 605 00:37:52,353 --> 00:37:53,950 Of course. 606 00:37:53,955 --> 00:37:58,045 I still have a lot of the bread you bought for me the other day. 607 00:38:00,762 --> 00:38:02,255 Hey. 608 00:38:04,198 --> 00:38:07,130 Why do you still have it? You should eat it quickly. 609 00:38:07,135 --> 00:38:08,695 That way, you'll... 610 00:38:16,210 --> 00:38:18,405 Were you working on your drawing? 611 00:38:18,546 --> 00:38:20,105 Yes. 612 00:38:27,588 --> 00:38:29,075 Here. 613 00:38:33,528 --> 00:38:35,485 I'm sorry for not returning it sooner. 614 00:38:35,763 --> 00:38:38,785 Oh, it's the notebook. 615 00:38:41,536 --> 00:38:43,395 But I have to say, you're... 616 00:38:52,447 --> 00:38:54,005 My gosh. 617 00:38:54,082 --> 00:38:56,975 You can still draw so well. 618 00:39:00,355 --> 00:39:02,175 Thank you. 619 00:39:08,262 --> 00:39:10,260 Hye Mi, I'm sorry. 620 00:39:10,264 --> 00:39:13,330 Gosh, I have to run to the washroom. 621 00:39:13,334 --> 00:39:14,895 I'm sorry. 622 00:39:44,031 --> 00:39:46,200 Be careful. My gosh. 623 00:39:46,200 --> 00:39:49,530 You're doing great. Be careful. That's good. 624 00:39:49,537 --> 00:39:50,870 My gosh. 625 00:39:50,872 --> 00:39:53,940 Make sure you hold on tightly. Good. Go on. 626 00:39:53,941 --> 00:39:55,870 One. Great. 627 00:39:55,877 --> 00:39:58,370 Another step. My gosh, you're doing so well. 628 00:39:58,379 --> 00:40:01,110 One more step. Good, that's it. 629 00:40:01,115 --> 00:40:03,310 Yes. You're doing great. 630 00:40:03,317 --> 00:40:05,280 You're doing much better than yesterday. 631 00:40:05,286 --> 00:40:08,420 My sweet pea, Hye Mi. You're the best. 632 00:40:08,423 --> 00:40:09,850 Yes, that's it. 633 00:40:09,857 --> 00:40:15,955 (Black Pork, Welcome) 634 00:40:49,530 --> 00:40:51,190 (Bukang CNC) 635 00:40:51,199 --> 00:40:53,800 Well, they said they'd terminate their contract... 636 00:40:53,801 --> 00:40:57,225 if we didn't lower the cost. What was I supposed to do? 637 00:40:57,839 --> 00:41:00,370 Those jerks at TL are the ones that deserve to be punished. 638 00:41:00,374 --> 00:41:02,265 (Bukang CNC) 639 00:41:03,544 --> 00:41:06,275 What the... What is this? 640 00:41:10,418 --> 00:41:12,045 Do you understand? 641 00:41:47,522 --> 00:41:50,685 (Confidentiality Agreement) 642 00:41:57,565 --> 00:42:03,465 (Press Release, Official Statement) 643 00:42:07,875 --> 00:42:10,535 (We must work together to prevent the vision problems from recurring.) 644 00:42:20,555 --> 00:42:22,045 Thank you, sir. 645 00:42:26,627 --> 00:42:29,085 (TL Group Did Its Duty to Oversee All Safety Procedures) 646 00:42:30,464 --> 00:42:33,930 I have to say, Mr. Moh is good at his job. 647 00:42:33,935 --> 00:42:37,925 Things would've been so easy if he had been on our side. 648 00:42:38,940 --> 00:42:40,435 Right? 649 00:42:41,275 --> 00:42:42,765 Yes, no doubt. 650 00:42:44,579 --> 00:42:47,375 I haven't seen that before. It's very cool. 651 00:42:48,616 --> 00:42:50,810 Oh, this? 652 00:42:50,818 --> 00:42:52,850 Min got this for me for my birthday. 653 00:42:52,853 --> 00:42:54,550 Oh, I see. 654 00:42:54,555 --> 00:42:56,115 Here. 655 00:42:58,025 --> 00:43:00,955 Min is very worried about Father. 656 00:43:02,196 --> 00:43:03,785 Did she not say... 657 00:43:04,265 --> 00:43:06,395 anything else to you? 658 00:43:11,439 --> 00:43:12,995 Well, you know. 659 00:43:14,308 --> 00:43:16,305 He collapsed the other day. 660 00:43:16,477 --> 00:43:18,735 He vomited a lot of blood too. 661 00:43:19,780 --> 00:43:21,510 How did that happen? 662 00:43:21,515 --> 00:43:23,705 He's regained his consciousness though. 663 00:43:24,418 --> 00:43:26,515 He got through the critical stage. 664 00:43:29,824 --> 00:43:33,055 Hey, let's drink until we drop today. 665 00:43:40,968 --> 00:43:43,470 All right. Thank you. 666 00:43:43,471 --> 00:43:45,025 Let's go. 667 00:43:46,207 --> 00:43:47,735 - Gosh. - Oh, boy. 668 00:43:50,344 --> 00:43:52,975 Please get him home safe and sound. 669 00:43:53,214 --> 00:43:56,645 - Get home safely. Salute. - All right. 670 00:43:56,717 --> 00:43:58,245 Bye. 671 00:44:39,093 --> 00:44:42,015 I've made it clear to you that you should never visit... 672 00:44:42,563 --> 00:44:47,395 or contact me before I get in touch with you. 673 00:44:48,703 --> 00:44:51,195 We'll get caught if we aren't cautious. 674 00:44:52,440 --> 00:44:56,265 I've never been tailed in the past three years, so don't worry. 675 00:44:58,446 --> 00:45:00,905 Right, that's true. 676 00:45:01,916 --> 00:45:04,350 Like I've said to you countless times, 677 00:45:04,351 --> 00:45:08,615 TY won't let it slide if he finds out that I had a hand... 678 00:45:10,858 --> 00:45:13,555 in what happened with Doh Joong Eun three years ago. 679 00:45:15,162 --> 00:45:18,785 Forget TY. You should aim higher now. 680 00:45:21,001 --> 00:45:22,595 Yes, of course. 681 00:45:26,540 --> 00:45:29,295 I heard the chairman vomited blood and collapsed. 682 00:45:32,947 --> 00:45:35,575 Go find out what happened. 683 00:46:13,821 --> 00:46:15,250 "TL is faithfully carrying out its duties..." 684 00:46:15,256 --> 00:46:18,450 "by diligently overseeing and managing all safety procedures," 685 00:46:18,459 --> 00:46:22,385 "and the company has no direct connection to this incident." 686 00:46:22,963 --> 00:46:25,030 TL is seriously... Does this make sense to you? 687 00:46:25,032 --> 00:46:27,725 Apparently, they've done their duty, and they're not responsible. 688 00:46:28,302 --> 00:46:31,195 Those people at TL truly blow my mind. 689 00:46:31,472 --> 00:46:33,135 Moh Sung Kuk is really something. 690 00:46:33,541 --> 00:46:37,840 Mr. Moh at least writes good papers. 691 00:46:37,845 --> 00:46:40,175 That's why I can't stand him. 692 00:46:40,214 --> 00:46:42,550 I mean, both Moh Sung Kuk and TL. 693 00:46:42,550 --> 00:46:46,045 It is true that they have no direct relation to it. 694 00:46:46,053 --> 00:46:48,580 They outsource everything that may be subject to criticism... 695 00:46:48,589 --> 00:46:51,190 and always manage to weasel out of responsibility. 696 00:46:51,192 --> 00:46:54,020 The law must change so that those who cause such incidents... 697 00:46:54,028 --> 00:46:55,890 have no choice but to take responsibility. 698 00:46:55,896 --> 00:46:58,555 So that neither TL nor Moh Sung Kuk can weasel out like this. 699 00:47:00,935 --> 00:47:03,995 What was that? What just happened? 700 00:47:07,174 --> 00:47:08,735 Goodness gracious! 701 00:47:08,909 --> 00:47:11,165 Get out of my way. Darn it. 702 00:47:13,013 --> 00:47:14,605 Hey! 703 00:47:18,752 --> 00:47:20,315 What's going on? 704 00:47:29,897 --> 00:47:31,885 (I hope you guys mess it all up too!) 705 00:47:50,751 --> 00:47:52,280 No one's hurt, right? 706 00:47:52,286 --> 00:47:54,915 Yes. We should clean this up quickly. 707 00:47:55,256 --> 00:47:57,790 You should wash your shirt as soon as you can. 708 00:47:57,791 --> 00:47:59,955 I think I'll have to throw this out. 709 00:48:01,328 --> 00:48:02,360 Are you all right, Mr. Ko? 710 00:48:02,363 --> 00:48:05,330 Yes, I'm fine. It's just that my legs are weak. 711 00:48:05,332 --> 00:48:06,930 Whenever you have to carry heavy things, 712 00:48:06,934 --> 00:48:09,625 please ask me or Jin Hak to do it for you. 713 00:48:12,573 --> 00:48:14,840 By any chance, do you suffer from Parkinson's disease? 714 00:48:14,842 --> 00:48:18,970 Yes. Ms. Gong knows about it. 715 00:48:18,979 --> 00:48:20,605 I'm fine though. 716 00:48:20,648 --> 00:48:22,835 I just get a bit of hand tremors at times. 717 00:48:23,817 --> 00:48:26,520 Make sure you always take your medication on time. 718 00:48:26,520 --> 00:48:28,850 You'll be fine if you take good care of yourself. 719 00:48:28,856 --> 00:48:29,890 - Okay? - Yes, I will. 720 00:48:29,890 --> 00:48:32,645 - I'll take this. - Thank you. 721 00:48:34,261 --> 00:48:36,425 "I hope you guys mess it all up too". 722 00:48:37,164 --> 00:48:39,125 A company that went bust because of us, perhaps? 723 00:48:39,767 --> 00:48:41,160 Don't you think it's TL? 724 00:48:41,168 --> 00:48:43,600 You think TL would break our windows by hurling stones at us, 725 00:48:43,604 --> 00:48:46,535 hoping we'd "mess it all up too"? 726 00:48:46,573 --> 00:48:49,735 Who did this? Who could it be? 727 00:48:52,146 --> 00:48:54,275 The Baker. 728 00:48:55,115 --> 00:48:56,775 Gosh, that owner. 729 00:48:57,518 --> 00:49:00,075 He must've hired someone. 730 00:49:00,220 --> 00:49:02,550 His business got suspended because of his own fault. 731 00:49:02,556 --> 00:49:04,790 I can't believe he's taking it out on us. 732 00:49:04,792 --> 00:49:05,990 What a jerk. 733 00:49:05,993 --> 00:49:07,985 We should call the police first. 734 00:49:08,595 --> 00:49:10,085 No, don't. 735 00:49:10,965 --> 00:49:14,225 We won't mess anything up if you guys do your jobs well. 736 00:49:14,234 --> 00:49:17,000 Still, what if someone gets hurts? 737 00:49:17,004 --> 00:49:20,635 Let's all be careful for the time being, okay? 738 00:49:39,927 --> 00:49:47,230 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 739 00:49:47,234 --> 00:49:50,930 - Happy birthday, dear Hye Mi - Happy birthday, dear Hye Mi 740 00:49:50,938 --> 00:49:54,865 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 741 00:49:57,644 --> 00:50:00,275 - Can I blow out the candles now? - Yes, here. 742 00:50:09,390 --> 00:50:11,285 Thank you. 743 00:50:11,525 --> 00:50:13,085 All right. 744 00:50:16,063 --> 00:50:17,555 Here. 745 00:50:19,133 --> 00:50:20,895 I got it for you. 746 00:50:34,014 --> 00:50:38,745 This is a camera. Why did you buy such an expensive camera for her? 747 00:50:39,753 --> 00:50:43,850 Hye Mi told me that she wanted to take pictures. 748 00:50:43,857 --> 00:50:48,160 Thank you, Ms. Doh. I really wanted a camera. 749 00:50:48,162 --> 00:50:51,030 I like going to the beach in winter. 750 00:50:51,031 --> 00:50:53,795 I always made sure to go at least once a year. 751 00:50:56,370 --> 00:51:00,200 When I get discharged, I'd like to travel wherever I can go... 752 00:51:00,207 --> 00:51:01,640 whether it's abroad or within the country... 753 00:51:01,642 --> 00:51:03,210 and take pictures. 754 00:51:03,210 --> 00:51:05,865 How are you going to take pictures though? 755 00:51:06,046 --> 00:51:08,305 It'll be hard. 756 00:51:08,782 --> 00:51:11,580 Even though I can't see, I want to express the things... 757 00:51:11,585 --> 00:51:14,615 that I feel at each moment. 758 00:51:14,955 --> 00:51:16,615 Right, I see. 759 00:51:16,657 --> 00:51:19,990 I didn't think of that. 760 00:51:19,993 --> 00:51:22,385 My bad. I'm sorry. 761 00:51:24,164 --> 00:51:27,060 Hye Mi, shall we go to the beach after our meal here? 762 00:51:27,067 --> 00:51:28,400 How about we take pictures together? 763 00:51:28,402 --> 00:51:30,295 I'd love that, Ms. Doh. 764 00:51:30,804 --> 00:51:34,770 Grandpa, I'll take a stunning portrait of you today. 765 00:51:34,775 --> 00:51:37,710 All right, sounds good. Our food is here. 766 00:51:37,711 --> 00:51:40,140 All right. Let's put this away. 767 00:51:40,147 --> 00:51:42,005 Thank you. 768 00:51:43,584 --> 00:51:46,520 I'll mix this for you. 769 00:51:46,520 --> 00:51:48,420 I always mixed your noodles for you... 770 00:51:48,422 --> 00:51:53,455 whenever we ordered jajangmyeon, you know. 771 00:52:33,233 --> 00:52:35,855 All right, you can get out now. Be careful. 772 00:52:36,870 --> 00:52:38,495 Be careful. 773 00:52:48,215 --> 00:52:50,275 You can smell the sea air, right? 774 00:53:11,071 --> 00:53:12,625 How do you feel? 775 00:53:13,874 --> 00:53:16,435 I've been stuck in my hospital room, so it's really nice... 776 00:53:16,710 --> 00:53:18,365 to be out like this. 777 00:53:22,950 --> 00:53:26,815 I did think I'd much rather die than live like this, 778 00:53:27,688 --> 00:53:30,115 but I'm glad I chose to live. 779 00:53:34,127 --> 00:53:36,885 Ms. Doh, you're such a wonderful person. 780 00:53:38,232 --> 00:53:43,055 Thank you so much for treating me as if nothing has changed. 781 00:53:43,604 --> 00:53:45,830 Everyone else keeps crying... 782 00:53:45,839 --> 00:53:49,340 every time they see me after this happened to me, 783 00:53:49,343 --> 00:53:51,335 and it makes me sad. 784 00:53:52,579 --> 00:53:54,175 At times, 785 00:53:55,349 --> 00:54:01,115 I prefer silence to consolation. 786 00:54:03,890 --> 00:54:05,485 Please continue... 787 00:54:06,193 --> 00:54:11,155 to treat me as if nothing has changed. 788 00:54:14,668 --> 00:54:16,155 All right. 789 00:54:16,303 --> 00:54:19,225 I will, of course. 790 00:54:22,009 --> 00:54:23,440 Photographer Park Hye Mi, 791 00:54:23,443 --> 00:54:25,565 how does it feel to be doing your first outdoor photoshoot? 792 00:54:29,283 --> 00:54:32,005 I'm getting a feeling that I'll take some amazing photos today. 793 00:54:32,052 --> 00:54:33,920 Then shall we go ahead and take your first photo? 794 00:54:33,920 --> 00:54:36,490 Oh, then would you please be my model? 795 00:54:36,490 --> 00:54:39,215 Me? Okay. 796 00:54:47,467 --> 00:54:49,100 Make sure you're at the center of the frame. 797 00:54:49,102 --> 00:54:51,565 All right. This is awkward. 798 00:54:52,105 --> 00:54:53,665 I'll take it now. 799 00:54:54,107 --> 00:54:56,495 1, 2, 3. 800 00:55:01,648 --> 00:55:03,745 (Special thanks to Bae Noo Ri for her guest appearance.) 801 00:55:10,157 --> 00:55:12,685 (The Epilogue) 802 00:55:14,528 --> 00:55:16,585 One, two, three. 803 00:55:17,864 --> 00:55:20,330 I love going to the beach in winter. 804 00:55:20,334 --> 00:55:23,970 I always made sure to go at least once a year. 805 00:55:23,970 --> 00:55:26,000 When I get discharged, I'd like to buy a camera... 806 00:55:26,006 --> 00:55:29,440 and take as many photos as I can... 807 00:55:29,443 --> 00:55:31,570 while traveling abroad as well as within the country. 808 00:55:31,578 --> 00:55:34,540 Even though I can't see, I want to express the things... 809 00:55:34,548 --> 00:55:37,780 that I feel at each moment. 810 00:55:37,784 --> 00:55:40,680 A normal, young woman in her 20s... 811 00:55:40,687 --> 00:55:42,875 who liked taking photos while traveling. 812 00:55:43,223 --> 00:55:47,990 That was Jin Hee's life up until just three years ago. 813 00:55:47,994 --> 00:55:49,290 What kind of person am I? 814 00:55:49,296 --> 00:55:52,625 A pretty young lady with a positive mindset? 815 00:55:53,433 --> 00:55:55,930 Jin Hee can't see the pretty color of her lipstick... 816 00:55:55,936 --> 00:55:59,300 or the screen on her cell phone, 817 00:55:59,306 --> 00:56:02,035 which is glued to her hand at all times, 818 00:56:02,743 --> 00:56:05,110 and it's because of cell phones. 819 00:56:05,112 --> 00:56:08,110 This is a company in Bucheon, that makes cellphone parts. 820 00:56:08,115 --> 00:56:09,850 Last month, Ms. A, aged 29, 821 00:56:09,850 --> 00:56:11,310 who was working here as a part-timer... 822 00:56:11,318 --> 00:56:13,010 found out that both her eyes had been damaged... 823 00:56:13,019 --> 00:56:14,850 and that she was in danger of losing her vision. 824 00:56:14,855 --> 00:56:17,620 Jin Hee enjoyed helping others and volunteering, 825 00:56:17,624 --> 00:56:19,250 so she gave up her college studies... 826 00:56:19,259 --> 00:56:22,520 to become a social worker. 827 00:56:22,529 --> 00:56:26,190 I had to pay rent to live on my own, 828 00:56:26,199 --> 00:56:28,060 so I found a part-time job. 829 00:56:28,068 --> 00:56:31,730 A job that paid well and allowed her to study as well. 830 00:56:31,738 --> 00:56:33,970 It was cleaning cellphone parts... 831 00:56:33,974 --> 00:56:36,770 at a factory at night. 832 00:56:36,777 --> 00:56:38,570 There were bottles of some kind of liquid. 833 00:56:38,578 --> 00:56:40,910 They had to run machines, so I thought it was fuel. 834 00:56:40,914 --> 00:56:43,550 But it turned out to be methanol. 835 00:56:43,550 --> 00:56:46,180 Since I collapsed, 836 00:56:46,186 --> 00:56:49,550 I also had a brain hemorrhage as well as cerebral infarction. 837 00:56:49,556 --> 00:56:51,390 I just thought it was always night. 838 00:56:51,391 --> 00:56:53,220 Since I couldn't recognize... 839 00:56:53,226 --> 00:56:54,990 whether it was day or night. 840 00:56:54,995 --> 00:56:57,160 The optic nerves on both eyes had been damaged, 841 00:56:57,164 --> 00:57:00,295 which meant that she couldn't even have transplants. 842 00:57:00,367 --> 00:57:01,400 (December 5, 2017, National Assembly Briefing Room) 843 00:57:01,401 --> 00:57:02,630 Five young adults... 844 00:57:02,636 --> 00:57:05,130 other than Jin Hee also lost their vision, 845 00:57:05,138 --> 00:57:07,000 those companies avoided their responsibility... 846 00:57:07,007 --> 00:57:09,000 and hid the case again. 847 00:57:09,009 --> 00:57:11,410 I don't know why this country... 848 00:57:11,411 --> 00:57:15,440 tries to cover everything up when an accident takes place. 849 00:57:15,449 --> 00:57:16,980 It makes me very angry. 850 00:57:16,983 --> 00:57:20,945 It pains me that I can't see my family members. 851 00:57:22,856 --> 00:57:24,720 The victims had to take the case... 852 00:57:24,724 --> 00:57:27,560 to the UN to make an appeal. 853 00:57:27,561 --> 00:57:30,830 No one told me it is illegal to dispatch workers... 854 00:57:30,831 --> 00:57:34,530 in the manufacturing business in South Korea. 855 00:57:34,534 --> 00:57:37,470 No one told me methanol is dangerous. 856 00:57:37,471 --> 00:57:40,040 Those who used it are bad, but the supervisors are worse. 857 00:57:40,040 --> 00:57:44,465 I never knew methanol could be that toxic. 858 00:57:44,878 --> 00:57:47,440 It has been three years since they could no longer... 859 00:57:47,447 --> 00:57:49,110 see the faces of their family members... 860 00:57:49,115 --> 00:57:50,810 and feel their warmth. 861 00:57:50,817 --> 00:57:51,950 Now, to the left. 862 00:57:51,952 --> 00:57:55,120 It is because they began to have other complications as well... 863 00:57:55,121 --> 00:57:59,445 and don't know when they will be able to get out of the hospital. 864 00:57:59,526 --> 00:58:01,090 It's jajangmyeon. 865 00:58:01,094 --> 00:58:03,930 The short night out Jin Hee is allowed to have every other week... 866 00:58:03,930 --> 00:58:06,800 is the only hope that allows her to take a break. 867 00:58:06,800 --> 00:58:09,395 We can share this. 868 00:58:11,538 --> 00:58:13,740 Thank you for the food. 869 00:58:13,740 --> 00:58:16,340 The world hasn't changed a bit, 870 00:58:16,343 --> 00:58:18,840 so she might be better off not seeing it, 871 00:58:18,845 --> 00:58:20,610 but just because she lost her sight... 872 00:58:20,614 --> 00:58:23,535 doesn't mean she lost her heart too. 873 00:58:24,017 --> 00:58:27,350 She's my oldest daughter, so she's so precious to me. 874 00:58:27,354 --> 00:58:31,020 She's the apple of my eye. Words aren't enough to say it. 875 00:58:31,024 --> 00:58:33,590 I used to think that I would have been better off dead, 876 00:58:33,593 --> 00:58:36,630 but now, I'm thankful that I'm alive. 877 00:58:36,630 --> 00:58:39,430 I think I prefer them to treat me like they used to. 878 00:58:39,432 --> 00:58:42,260 I think silence is better than comfort. 879 00:58:42,269 --> 00:58:43,700 She is telling us through silence... 880 00:58:43,703 --> 00:58:46,330 that we need to see with our heart, not our eyes, 881 00:58:46,339 --> 00:58:49,170 and that the one who cannot see is not her, 882 00:58:49,175 --> 00:58:53,540 but the society who turned a blind eye... 883 00:58:53,547 --> 00:58:58,380 to the danger the workers were facing. 884 00:58:58,385 --> 00:59:01,745 (Doctor Detective) 885 00:59:02,656 --> 00:59:04,450 - Seo Rin. - Yes? 886 00:59:04,457 --> 00:59:05,620 Do you miss your mom? 887 00:59:05,625 --> 00:59:06,660 Seo Rin! 888 00:59:06,660 --> 00:59:09,590 It has been three years since we all gathered like this. 889 00:59:09,596 --> 00:59:10,830 Did you get some kind of threat? 890 00:59:10,830 --> 00:59:12,890 The fact that I was threatened... 891 00:59:12,899 --> 00:59:14,460 is my weakness. 892 00:59:14,467 --> 00:59:15,860 I guess you don't think... 893 00:59:15,869 --> 00:59:18,330 that I can make use of your weakness. 894 00:59:18,338 --> 00:59:19,800 This is the letter TL received. 895 00:59:19,806 --> 00:59:21,500 I need UDC's help. 896 00:59:21,508 --> 00:59:24,910 We're here to have fun with you today. 897 00:59:24,911 --> 00:59:28,210 So you're saying someone intentionally went after my father? 898 00:59:28,214 --> 00:59:29,875 Keep in mind. 899 00:59:30,417 --> 00:59:34,015 Nothing will show up in the test results. 64527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.