All language subtitles for Django.Prepare.a.Coffin.1968.REMASTERED.DUBBED.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,859 --> 00:00:28,529 DJANGO, PREPARE A COFFIN 2 00:02:34,238 --> 00:02:37,408 And so, as a senator and your fellow citizen, 3 00:02:37,533 --> 00:02:41,287 let me congratulate you on participating in this election 4 00:02:41,412 --> 00:02:43,831 in a responsible and trustworthy fashion, 5 00:02:43,956 --> 00:02:47,376 which gives us hope for the forthcoming term of office. 6 00:02:47,501 --> 00:02:50,546 I must also tell you it's a great honour for me 7 00:02:50,671 --> 00:02:54,675 that, thanks to your votes, the man I backed 8 00:02:54,800 --> 00:02:58,971 will be your worthy representative in the State Senate. 9 00:03:00,014 --> 00:03:05,978 Ladies and gentlemen, please give a big round of applause to David Barry. 10 00:03:08,731 --> 00:03:10,399 Thank you, all of you. 11 00:03:56,528 --> 00:03:59,657 You don't agree with Senator Donnelly, do you, Dean? 12 00:04:00,616 --> 00:04:02,534 No, I don't. 13 00:04:02,660 --> 00:04:05,329 If you really want to know the truth, I'll tell you. 14 00:04:05,454 --> 00:04:08,749 You're too ambitious. You're violent and unscrupulous. 15 00:04:08,874 --> 00:04:11,543 You want power just so you can get rich. 16 00:04:11,669 --> 00:04:13,545 I don't like you, David. 17 00:04:13,671 --> 00:04:16,548 I think you're a loser. There, now you know. 18 00:04:19,260 --> 00:04:22,930 Maybe we should settle this once and for all. 19 00:04:23,055 --> 00:04:24,848 Maybe. 20 00:04:24,974 --> 00:04:27,101 Will they let us? 21 00:04:27,935 --> 00:04:29,853 Of course. 22 00:05:13,439 --> 00:05:16,650 Forget it, David. The senator will be getting anxious. 23 00:05:16,775 --> 00:05:19,528 It's your party. They're waiting for you. 24 00:05:22,740 --> 00:05:26,410 Don't you think it's best to wait until after the reception? 25 00:05:31,290 --> 00:05:33,375 What do you think, Dean? 26 00:05:33,500 --> 00:05:35,586 I think you've already said enough. 27 00:05:35,711 --> 00:05:38,756 Go away and stop bothering me. 28 00:06:21,465 --> 00:06:23,675 Sorry, I got really wound up. 29 00:06:24,551 --> 00:06:26,929 I'd had enough of him. 30 00:06:27,054 --> 00:06:30,933 If you don't calm down, you'll be governor in two years' time, 31 00:06:32,226 --> 00:06:34,395 but you'll be six feet under. 32 00:06:36,605 --> 00:06:40,734 You're right. I need friends. 33 00:06:40,859 --> 00:06:42,569 Give up this hellish life. 34 00:06:43,779 --> 00:06:48,492 Wouldn't it be better to have a wife, children and a nice ranch 35 00:06:50,035 --> 00:06:52,746 and wait for the Day of Judgment in peace? 36 00:06:52,871 --> 00:06:54,415 No, Django. 37 00:06:55,666 --> 00:06:57,334 Definitely not. 38 00:06:58,210 --> 00:07:00,337 It's not for me. 39 00:07:02,339 --> 00:07:04,675 I'm ambitious, that's true. 40 00:07:06,593 --> 00:07:10,389 I've got a flame burning inside me and I can't turn back. 41 00:07:10,514 --> 00:07:12,641 I'll do anything to succeed. 42 00:07:15,602 --> 00:07:17,271 Anything. 43 00:07:18,814 --> 00:07:21,692 Come with me, Django. I need someone like you. 44 00:07:21,817 --> 00:07:27,239 In a few years we'll have enough glory and riches to last the rest of our lives. 45 00:07:37,332 --> 00:07:39,668 Aren't you coming to the banquet? 46 00:07:41,462 --> 00:07:43,839 No. I'm leaving early tomorrow. 47 00:07:45,174 --> 00:07:47,968 That's a shame. The usual business? 48 00:07:50,471 --> 00:07:52,639 Something a bit bigger than normal. 49 00:07:53,765 --> 00:07:56,059 Gold from the Hampton mines. 50 00:07:56,185 --> 00:07:58,270 I'm taking it to the federal depository. 51 00:07:58,395 --> 00:08:01,356 - Where? - Near Atlanta. My wife's coming too. 52 00:08:05,694 --> 00:08:09,531 I'd like to come with you, Django. I'd like to meet new people and have fun. 53 00:08:10,574 --> 00:08:14,119 I know a French girl in Atlanta. Very tempting. 54 00:08:28,800 --> 00:08:31,136 - Hello. - You're awake already? 55 00:08:31,845 --> 00:08:33,430 Is it late? 56 00:08:33,555 --> 00:08:36,558 No, don't be silly. 57 00:08:36,683 --> 00:08:39,728 It's still night. The sun will be rising soon. 58 00:08:41,438 --> 00:08:45,776 Once we've crossed the sierra we'll stop in Farmer City. 59 00:08:45,901 --> 00:08:48,612 You can make yourself beautiful. Are you happy? 60 00:08:48,737 --> 00:08:50,656 You're a wonderful husband. 61 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 Be quick. 62 00:09:20,102 --> 00:09:22,563 You come here and you go round the other side. 63 00:09:24,439 --> 00:09:26,108 Here we go. 64 00:09:46,336 --> 00:09:49,298 Empty the wagon! Hurry up! 65 00:11:26,228 --> 00:11:29,272 Hello? Hello? 66 00:11:29,398 --> 00:11:30,857 Santa Fe? 67 00:11:31,608 --> 00:11:35,445 Is that you, Jesse? Yes, yes. 68 00:11:35,570 --> 00:11:38,532 No, no, no. It's for the hangman. 69 00:11:39,950 --> 00:11:42,035 Is he over your way? 70 00:11:42,536 --> 00:11:46,748 If you see him, tell him there's more work for him here. 71 00:11:49,292 --> 00:11:52,212 Thank you. Give your wife my regards. 72 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 Don't interrupt me when I'm talking on the telephone. 73 00:11:58,343 --> 00:12:00,053 It's rude. 74 00:12:15,110 --> 00:12:16,778 You're here? 75 00:12:18,071 --> 00:12:22,200 You should have said you were here. You'd have saved me a telephone call. 76 00:12:24,578 --> 00:12:26,037 What's it about? 77 00:12:26,163 --> 00:12:28,165 You need to bury another wretch. 78 00:12:28,290 --> 00:12:31,168 - Mexican! Mexican! - I know! 79 00:12:31,293 --> 00:12:33,628 It's a wretched Mexican. 80 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 A certain García Ibanez. 81 00:12:37,716 --> 00:12:39,259 And what did he do? 82 00:12:39,384 --> 00:12:42,971 I won't let you ask me stupid questions like that, kid. 83 00:12:43,096 --> 00:12:47,642 In the last five years only one in three gold shipments from the local mines 84 00:12:47,768 --> 00:12:50,145 has reached its destination. 85 00:12:50,270 --> 00:12:56,943 Five years of three trials a month here and in the other towns in the county. 86 00:12:57,068 --> 00:12:59,571 Five years and it's still the same old story. 87 00:12:59,696 --> 00:13:01,990 They catch the first man who comes along, 88 00:13:02,115 --> 00:13:05,786 someone once who stole a chicken, for instance, 89 00:13:05,911 --> 00:13:10,415 throw him in a cage and only bring him out again to put a rope round his neck. 90 00:13:10,540 --> 00:13:13,585 And you're asking me what García Ibanez has done? 91 00:13:13,710 --> 00:13:15,837 I want a drink! I want a drink! 92 00:13:18,715 --> 00:13:20,592 What kind of question is that? 93 00:13:21,468 --> 00:13:24,471 Tell the sheriff to postpone the Mexican's hanging. 94 00:13:24,596 --> 00:13:26,973 I've got two more in other counties. 95 00:13:27,098 --> 00:13:28,767 I'll tell him. 96 00:13:31,061 --> 00:13:33,021 When does the next shipment leave? 97 00:13:33,146 --> 00:13:35,357 I don't talk to drunk hangmen. 98 00:13:36,566 --> 00:13:39,486 It's cider. Just cider, that's all. 99 00:13:40,987 --> 00:13:42,239 You tell him. 100 00:13:51,581 --> 00:13:53,041 That's horrible! 101 00:13:53,166 --> 00:13:57,003 Only a hangman would drink that. 102 00:13:57,128 --> 00:14:00,590 You know what I say, kid. Go back to the booze. 103 00:14:00,715 --> 00:14:03,426 You're right, Orazio. You're always right. 104 00:14:03,552 --> 00:14:05,887 No! You'd better go now. 105 00:14:07,097 --> 00:14:09,850 You need to be fit for work. 106 00:14:09,975 --> 00:14:12,936 I'll let you know when the next gold shipment leaves. 107 00:14:13,061 --> 00:14:15,105 Happy? 108 00:15:25,050 --> 00:15:28,553 Jonathan Abbott, do you have anything else to say? 109 00:15:30,055 --> 00:15:31,723 I'm innocent. 110 00:17:41,978 --> 00:17:44,147 It has this effect on everybody. 111 00:17:44,272 --> 00:17:46,357 It makes you weak and hungry. 112 00:17:51,362 --> 00:17:53,448 Now you really are dead. 113 00:17:54,699 --> 00:17:57,869 Go 15 miles north of the Mendez ford. 114 00:17:57,994 --> 00:18:01,122 There's a deserted fortress. You'll find friends there. 115 00:18:02,373 --> 00:18:04,334 What about my wife and my children? 116 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 They'll wait. 117 00:18:06,294 --> 00:18:08,338 And then what will happen? 118 00:18:10,673 --> 00:18:12,509 Now you're asking too much. 119 00:18:20,725 --> 00:18:22,977 Yankee. 120 00:18:26,147 --> 00:18:29,359 25 dollars, including burial and transport. All yours. 121 00:18:45,750 --> 00:18:50,171 Yankee, if you come back home they'll hang you again and they won't call me. 122 00:18:50,296 --> 00:18:53,633 If you run away you'll be a ghost forever. 123 00:18:54,342 --> 00:18:56,427 You're best off going to the Mendez ford. 124 00:19:05,645 --> 00:19:07,438 Hello, Sheriff. 125 00:19:07,564 --> 00:19:10,692 - You've made up your mind at last. - I'm ready. 126 00:19:12,360 --> 00:19:14,028 Go on. 127 00:19:24,747 --> 00:19:26,708 He's more dead than alive. 128 00:19:26,833 --> 00:19:30,545 Be quick or he'll be dead already and you won't get paid. 129 00:19:41,097 --> 00:19:43,892 What do you want? I'm innocent. I haven't done anything. 130 00:19:44,017 --> 00:19:47,061 - I'm innocent. - If you value your life, keep quiet. 131 00:19:48,813 --> 00:19:50,648 Take everything off. 132 00:19:52,192 --> 00:19:54,277 - Hurry up. - What are you going to do? 133 00:19:55,069 --> 00:19:57,530 Put this on. I'll hang you from the hook. 134 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 Tie it up tight. 135 00:20:12,754 --> 00:20:14,714 What if they see the hook? 136 00:20:14,839 --> 00:20:17,884 They won't see it. You'll have a hood down to your shoulders. 137 00:20:18,009 --> 00:20:21,346 Pretend you're dead. They'll cut you down tonight. 138 00:20:21,971 --> 00:20:24,724 Sheriff, we can go now. 139 00:20:26,935 --> 00:20:29,229 If you kick up a fuss it can't do any harm. 140 00:20:30,855 --> 00:20:33,775 I'm innocent! I'm innocent! 141 00:20:33,900 --> 00:20:36,194 I haven't done anything. 142 00:20:36,319 --> 00:20:38,321 I don't want to die. 143 00:20:45,620 --> 00:20:47,288 Be brave. 144 00:20:55,380 --> 00:20:57,757 García! García! 145 00:20:57,882 --> 00:21:00,510 You damned murderers! 146 00:21:00,635 --> 00:21:04,514 Leave him alone. Leave him. You know he's innocent. 147 00:21:04,639 --> 00:21:07,767 Murderers! Murderers! 148 00:21:08,476 --> 00:21:11,187 He hasn't done anything. 149 00:21:11,312 --> 00:21:14,399 He hasn't done anything. Leave him alone. 150 00:21:14,524 --> 00:21:16,859 Leave him alone. Murderers! 151 00:21:16,985 --> 00:21:18,945 Mercedes, help me. 152 00:21:19,070 --> 00:21:22,949 Why don't you tell the truth? Why don't you tell the truth? 153 00:21:23,074 --> 00:21:24,325 Murderers! 154 00:21:24,450 --> 00:21:26,911 Take me. Don't kill him. 155 00:21:27,036 --> 00:21:29,330 Don't kill him. Leave him alone. 156 00:21:29,455 --> 00:21:32,166 Let him live. He's not guilty, I know he's not. 157 00:21:32,292 --> 00:21:33,584 He's not guilty. 158 00:21:33,710 --> 00:21:37,046 García! García! 159 00:21:37,964 --> 00:21:41,843 Murderer! Damn you, hangman. You won't kill him. 160 00:21:41,968 --> 00:21:44,220 You won't kill him. 161 00:21:49,851 --> 00:21:53,104 The hangman must be left in peace, Sheriff. 162 00:21:53,229 --> 00:21:55,481 He needs to get on with his work. 163 00:21:56,733 --> 00:22:00,236 Distasteful scenes like these shouldn't be repeated. 164 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 Take her away. 165 00:22:55,958 --> 00:22:58,503 Django, I don't know how to use this. 166 00:22:58,628 --> 00:23:00,505 García will teach you. 167 00:23:03,383 --> 00:23:05,134 He's García. 168 00:23:06,219 --> 00:23:08,179 Hello. 169 00:23:14,894 --> 00:23:16,687 Hey, my friend. 170 00:23:19,524 --> 00:23:22,110 Have you forgotten my whisky? 171 00:23:23,361 --> 00:23:25,196 That's serious. 172 00:23:25,988 --> 00:23:27,865 Really? 173 00:23:27,990 --> 00:23:30,493 Well, not that serious. 174 00:23:56,644 --> 00:23:58,688 I'm fed up, gringo. 175 00:23:59,272 --> 00:24:01,357 I've been here three weeks. 176 00:24:02,442 --> 00:24:05,945 Will you tell me who or what we're waiting for? 177 00:24:07,196 --> 00:24:09,657 Why did you save our lives? 178 00:24:09,782 --> 00:24:12,618 I need you. I've got an old score to settle. 179 00:24:16,164 --> 00:24:17,707 Lucas? 180 00:24:21,836 --> 00:24:23,504 Lucas. 181 00:24:24,213 --> 00:24:27,967 Muchachos, come here. 182 00:24:28,092 --> 00:24:31,471 The gringo's got something interesting to tell you. 183 00:24:33,347 --> 00:24:36,058 Lucas is very powerful. 184 00:24:37,185 --> 00:24:41,856 You've got a lot of men, all jailbirds. 185 00:24:42,482 --> 00:24:44,525 They've terrorised the whole county. 186 00:24:44,650 --> 00:24:50,406 As for weapons, believe me, they can make them sing. 187 00:24:50,531 --> 00:24:54,410 - Are you afraid? - No. But... 188 00:24:56,954 --> 00:25:00,333 What do we get in return? 189 00:25:02,001 --> 00:25:03,920 Your lives, for now. 190 00:25:04,879 --> 00:25:08,549 And then, if you manage to hang on to them, 191 00:25:08,674 --> 00:25:11,844 you can go back home free, with your names cleared. 192 00:25:11,969 --> 00:25:13,137 Do you have a plan? 193 00:25:18,434 --> 00:25:23,022 All the witnesses who condemned you gave false testimonies. 194 00:25:25,650 --> 00:25:27,527 You'll go and find them, 195 00:25:28,361 --> 00:25:30,238 one by one, 196 00:25:32,240 --> 00:25:35,451 and make them understand that the time has come to repent. 197 00:25:36,285 --> 00:25:38,955 I was at home, sick, 198 00:25:39,080 --> 00:25:42,291 and that coward Kirby said at the trial that he saw me going out. 199 00:25:42,416 --> 00:25:44,460 Lucas made him give a false testimony. 200 00:25:45,253 --> 00:25:47,129 He betrayed me 201 00:25:47,255 --> 00:25:49,465 so he could take my land. 202 00:25:49,590 --> 00:25:53,386 He'll pay, the filthy wretch. He'll pay and keep on paying. 203 00:25:54,136 --> 00:25:57,098 Yes, he will, Jonathan. Calm down now. 204 00:25:57,223 --> 00:25:58,933 What should we do? 205 00:25:59,058 --> 00:26:02,728 You're dead men. Ghosts. 206 00:26:05,106 --> 00:26:08,734 Go to their houses. Let them see you. 207 00:26:10,403 --> 00:26:14,031 They'll be afraid and you'll have some fun. 208 00:26:14,156 --> 00:26:15,700 But no killing. 209 00:26:17,535 --> 00:26:18,786 Why not? 210 00:26:20,496 --> 00:26:24,959 You're innocent people who were wrongfully convicted, not murderers. 211 00:26:25,501 --> 00:26:27,837 I don't like this. 212 00:26:29,005 --> 00:26:30,965 I don't like it, gringo. 213 00:26:36,387 --> 00:26:38,556 Pedro, Niño, let's go. 214 00:26:42,977 --> 00:26:45,021 Where are you going? 215 00:26:45,146 --> 00:26:48,983 Don't worry, brother. We haven't seen or heard anything. 216 00:26:49,483 --> 00:26:52,987 We'll keep our mouths shut, right? 217 00:26:53,487 --> 00:26:57,116 It's too late. You should have thought of this earlier. 218 00:26:58,326 --> 00:27:00,036 I recommend you stay here. 219 00:27:00,620 --> 00:27:03,205 - Until when? - I don't know. 220 00:27:03,956 --> 00:27:06,834 I already told you... I don't feel like staying. 221 00:27:09,503 --> 00:27:11,172 Stop. 222 00:27:41,786 --> 00:27:44,455 Thank you for saving my life. 223 00:27:52,296 --> 00:27:55,132 You go behind and let the horses out. 224 00:28:11,482 --> 00:28:13,234 Walcott! 225 00:28:14,235 --> 00:28:15,486 Walcott, I'm here! 226 00:28:16,821 --> 00:28:19,115 Walcott, do you remember me? 227 00:28:19,240 --> 00:28:21,117 Who the hell are you? Who are you? 228 00:28:21,242 --> 00:28:23,244 Jonathan Abbott, the man who was hanged. 229 00:28:24,495 --> 00:28:27,373 Lucas paid you to betray me. Now I'll pay you. 230 00:28:34,296 --> 00:28:37,758 Go to your master and tell him 231 00:28:37,883 --> 00:28:40,678 that Jonathan Abbott has come back from the dead. 232 00:28:42,638 --> 00:28:44,557 Let's go. 233 00:28:48,978 --> 00:28:51,021 Who is it? What's going on? 234 00:28:51,147 --> 00:28:52,773 Here I am. 235 00:28:54,024 --> 00:28:56,944 Do you recognise me? Do you remember me? 236 00:28:57,069 --> 00:28:59,655 I'm Yankee, the man who was hanged. 237 00:29:03,451 --> 00:29:07,496 Paco! It's me, Pat. The man who was hanged. 238 00:29:07,621 --> 00:29:09,707 Cowardly traitor! 239 00:29:20,760 --> 00:29:23,304 - Hello, Dan. - Yankee? Is that you? 240 00:29:29,101 --> 00:29:31,854 Just a few dollars and you betray your friends. 241 00:29:33,272 --> 00:29:37,026 Do you remember? Do you remember me? I'm Jonathan. 242 00:29:38,277 --> 00:29:40,362 Jonathan's ghost. 243 00:29:41,781 --> 00:29:44,867 Conway! Come out! 244 00:29:44,992 --> 00:29:47,411 It's Wallace. Your friend Wallace. 245 00:30:32,957 --> 00:30:36,377 - Who you did this to you? - They whipped him till he bled. 246 00:30:36,502 --> 00:30:39,713 And the others. Almost all of them in the same way. 247 00:30:39,839 --> 00:30:41,966 Their houses were burned down. 248 00:30:42,466 --> 00:30:44,343 Who was it? 249 00:30:49,014 --> 00:30:51,100 Come on, tell me. 250 00:30:51,225 --> 00:30:54,311 It was Jonathan Abbott, the man who was hanged. 251 00:30:54,436 --> 00:30:57,398 Don't be stupid. Jonathan Abbott is dead. 252 00:30:57,523 --> 00:30:59,483 I saw him, master. 253 00:30:59,608 --> 00:31:02,444 And José Redondo saw Mark Connery. 254 00:31:02,570 --> 00:31:06,115 And Paco saw Pat O'Connor. Isn't that right, Paco? 255 00:31:06,240 --> 00:31:09,201 That's enough. You're a bunch of cowards. 256 00:31:10,035 --> 00:31:14,081 The dead are dead. You just see them because you're cowardly bastards. 257 00:31:14,206 --> 00:31:17,668 No, Lucas! I saw Jonathan Abbott with my own eyes. 258 00:31:17,793 --> 00:31:19,962 They're not the eyes of a bastard. 259 00:31:34,184 --> 00:31:37,271 Master, I've got an urgent message for you. 260 00:31:38,898 --> 00:31:42,943 Off you go, boys. Fetch your families and bring them back here. 261 00:31:43,068 --> 00:31:44,653 I've got some liquor for you. 262 00:31:44,778 --> 00:31:48,699 Get drunk. It's the only way to kill ghosts. 263 00:31:58,834 --> 00:32:00,210 Well? 264 00:32:00,336 --> 00:32:03,130 Tomorrow a shipment's leaving the Las Cruces mines. 265 00:32:03,255 --> 00:32:05,716 It's heading for the bank in Santa Fe. 266 00:32:05,841 --> 00:32:09,637 But this time they'll take the sierra road. 267 00:32:09,762 --> 00:32:12,014 So if everything goes to plan, 268 00:32:12,139 --> 00:32:16,602 in two days' time the shipment will go through the pass and make a stop there. 269 00:32:16,727 --> 00:32:18,812 Is that its first time on the sierra road? 270 00:32:18,938 --> 00:32:21,357 Yes. The first and the last. 271 00:32:21,482 --> 00:32:24,276 Don't make me waste my time, my friend. 272 00:32:24,401 --> 00:32:27,947 If everything goes to plan, come back here in five days. 273 00:32:28,072 --> 00:32:31,450 This time the trial will be simpler than usual. 274 00:32:31,575 --> 00:32:34,828 We already have a culprit. Sam Cooper. 275 00:32:34,954 --> 00:32:37,164 He killed his wife for cheating on him. 276 00:32:37,289 --> 00:32:41,710 They've already caught him but they won't try him until the gold is stolen. 277 00:32:41,835 --> 00:32:43,504 Poor Sam. 278 00:32:43,629 --> 00:32:47,758 They won't even give him the satisfaction of dying to defend his honour. 279 00:32:47,883 --> 00:32:50,260 Cuckolded and unlucky. 280 00:33:05,693 --> 00:33:09,154 - Goodbye, boys. - See you soon. Goodbye. 281 00:33:14,368 --> 00:33:16,036 García. 282 00:33:17,371 --> 00:33:19,832 I've got something important to tell you. 283 00:33:21,875 --> 00:33:23,544 Well? 284 00:33:23,669 --> 00:33:25,754 I've forgotten. 285 00:33:29,091 --> 00:33:32,261 García, I've remembered. 286 00:33:32,386 --> 00:33:35,180 They're hanging your wife tomorrow. 287 00:33:37,307 --> 00:33:38,642 I'm sorry. 288 00:33:39,143 --> 00:33:42,479 - Why didn't you let me know? - She's a woman, my dear Django. 289 00:33:42,604 --> 00:33:46,150 I know you're not usually interested in hanging women. 290 00:33:46,275 --> 00:33:49,528 I'll call a colleague of yours. Old Bill. 291 00:33:49,653 --> 00:33:53,699 He may not have your touch but he costs less. 292 00:33:53,824 --> 00:33:56,869 - The sheriff will be pleased. - What did Mercedes do? 293 00:33:56,994 --> 00:34:00,622 - Lucas says she was your accomplice. - What about the trial? 294 00:34:02,958 --> 00:34:06,462 They've already had it. I've got to go now. 295 00:34:06,587 --> 00:34:09,715 Orazio, don't call old Bill. 296 00:34:09,840 --> 00:34:11,967 I've decided to make a few changes. 297 00:34:13,260 --> 00:34:15,179 That's good news, kid. 298 00:34:15,304 --> 00:34:20,017 Beautiful women are like salt in soup. They add a bit of spice to our lives. 299 00:34:20,142 --> 00:34:22,019 See you tomorrow. 300 00:34:24,980 --> 00:34:26,690 Follow me. 301 00:34:47,044 --> 00:34:50,422 Tomorrow a shipment of gold is leaving Las Cruces for Santa Fe. 302 00:34:51,924 --> 00:34:54,510 It will cross the sierra the day after tomorrow. 303 00:34:55,177 --> 00:34:57,513 I think it will be ambushed on the Hondo Pass. 304 00:34:57,638 --> 00:35:01,391 - Who by? - Lucas's gang. 305 00:35:01,517 --> 00:35:04,144 You've had some fun being ghosts up till now. 306 00:35:05,020 --> 00:35:08,690 Now the time has come to settle the score. 307 00:35:08,816 --> 00:35:11,068 - With this? - That's right. 308 00:35:12,361 --> 00:35:15,072 We'll lie in wait for them on the sierra. 309 00:35:15,197 --> 00:35:18,158 When they're about to take the gold we'll surprise them. 310 00:35:18,283 --> 00:35:20,410 Spare a few of them. 311 00:35:21,411 --> 00:35:25,666 We need them to confess to the governor that all these robberies are their work. 312 00:35:26,375 --> 00:35:28,252 Where are you going? 313 00:35:30,921 --> 00:35:32,506 I'll meet you on the sierra. 314 00:35:32,631 --> 00:35:36,009 How do we know you won't get there first? 315 00:35:55,863 --> 00:35:57,948 He did it for me. 316 00:35:59,575 --> 00:36:01,827 He's gone to rescue my wife. 317 00:36:03,245 --> 00:36:05,414 They're hanging her tomorrow. 318 00:36:07,499 --> 00:36:10,043 I'm sorry for you and your wife. 319 00:36:10,169 --> 00:36:13,130 But we've got something more important to do. 320 00:36:21,555 --> 00:36:24,057 Are you thinking about the gold shipment? 321 00:36:25,475 --> 00:36:27,477 That's right. 322 00:36:29,730 --> 00:36:32,566 You really want your name cleared? 323 00:36:36,445 --> 00:36:38,322 Go on. 324 00:36:44,328 --> 00:36:48,248 If we manage to get Lucas and his men to confess, 325 00:36:48,373 --> 00:36:50,709 we'll go back home and say, 326 00:36:50,834 --> 00:36:55,088 "We're back. The hanged men have come back to life." 327 00:36:56,173 --> 00:36:58,342 Will they believe us? 328 00:36:59,843 --> 00:37:02,221 Then we'll go to the judge and say, 329 00:37:02,346 --> 00:37:05,098 "We're nothing to do with Lucas's gang. 330 00:37:05,224 --> 00:37:08,435 "We were guilty. Now we're innocent." 331 00:37:10,646 --> 00:37:14,274 - Will they believe us? - They'll have to. It's the truth. 332 00:37:14,399 --> 00:37:16,276 Suppose it all goes well. 333 00:37:17,694 --> 00:37:19,446 What then? 334 00:37:20,739 --> 00:37:24,409 There will be nothing to do but go back to our homes, 335 00:37:25,285 --> 00:37:28,580 to poverty, to the land where we work and work 336 00:37:28,705 --> 00:37:30,958 but never have enough to feed our children, 337 00:37:31,083 --> 00:37:34,336 until another Lucas takes it away from us. 338 00:37:34,461 --> 00:37:36,088 Well? 339 00:37:37,256 --> 00:37:39,258 Well, I'm telling you 340 00:37:39,383 --> 00:37:42,511 that there's a shipment of gold on its way that could be ours. 341 00:37:43,512 --> 00:37:45,305 Have you gone mad? 342 00:37:45,430 --> 00:37:48,183 We won't lie in wait for the shipment on the sierra. 343 00:37:48,308 --> 00:37:52,980 We'll ambush it earlier, further north. 344 00:37:56,900 --> 00:37:58,527 They'll get a nice surprise. 345 00:37:58,652 --> 00:38:02,906 - Anyone got anything to say? - Cowards. 346 00:38:03,031 --> 00:38:05,450 You should have died on the gallows. 347 00:38:06,702 --> 00:38:08,578 Do you all agree with him? 348 00:38:16,962 --> 00:38:18,630 Wallace. 349 00:38:19,423 --> 00:38:21,300 Stay here. 350 00:38:23,927 --> 00:38:27,556 You shouldn't have done that, you Indian bastard. 351 00:38:42,362 --> 00:38:44,448 You all agree with me, right? 352 00:38:48,785 --> 00:38:50,454 Let's go. 353 00:39:10,557 --> 00:39:11,975 Hello, Sheriff. 354 00:39:13,310 --> 00:39:15,270 So here we are again. 355 00:39:16,563 --> 00:39:18,732 Hey, Jack. 356 00:39:19,858 --> 00:39:21,985 - It's you. - Yes. 357 00:39:22,486 --> 00:39:26,365 I don't understand you, hangman. You like hanging women too now? 358 00:39:26,490 --> 00:39:28,992 Don't take too long, like you usually do. 359 00:39:29,618 --> 00:39:31,411 Come on. 360 00:40:07,739 --> 00:40:09,408 - Put this on. - No! 361 00:40:09,533 --> 00:40:12,244 It will stop you being strangled. 362 00:40:12,369 --> 00:40:14,496 I'm doing it to save your life. 363 00:40:14,621 --> 00:40:16,498 Come on, quickly. 364 00:40:41,398 --> 00:40:45,777 It's the last time I'm changing it. If you keep moaning I'll strangle you. 365 00:40:55,412 --> 00:40:57,080 Aren't you Johnny's son? 366 00:40:57,205 --> 00:41:00,709 - Pat O'Connor, the man who was hanged. - Yes. 367 00:41:01,710 --> 00:41:03,336 Damn! 368 00:41:03,462 --> 00:41:05,672 You've been badly wounded. 369 00:41:06,298 --> 00:41:08,800 - Where's the hangman? - The hangman? 370 00:41:09,843 --> 00:41:11,928 What's the hangman got to do with it? 371 00:41:12,637 --> 00:41:15,056 You need a doctor. 372 00:41:15,182 --> 00:41:19,811 I shouldn't tell you this, kid, but you're about to give up the ghost. 373 00:41:22,230 --> 00:41:24,357 Call him, please. 374 00:41:24,483 --> 00:41:28,778 - Quickly. It's serious. - Well, if it's serious... 375 00:41:29,613 --> 00:41:32,574 Try to hang on in there. Here's some whisky. 376 00:41:33,658 --> 00:41:36,036 If that's not enough, then pray. 377 00:41:36,161 --> 00:41:38,413 Sometimes that helps. 378 00:41:55,222 --> 00:41:57,349 It's Pat O'Connor, the man who was hanged. 379 00:41:57,474 --> 00:41:59,976 Shut up, you idiot. Let's get him out of here. 380 00:42:01,811 --> 00:42:03,396 Come on! 381 00:42:29,130 --> 00:42:31,591 I knew we'd find them round here. 382 00:42:33,552 --> 00:42:36,555 - Shall we lie in wait downstream? - No, let's attack now. 383 00:42:36,680 --> 00:42:38,348 Come on! 384 00:42:59,327 --> 00:43:02,330 - They're coming. - They're early this time. 385 00:43:10,130 --> 00:43:13,717 - They're shooting at us. - They're not ours. They're shooting. 386 00:43:13,842 --> 00:43:16,553 Damn it! We're being ambushed. 387 00:44:54,609 --> 00:44:57,237 - Let's get out of here. - Shall we split it now? 388 00:44:57,362 --> 00:44:59,739 No. Let's cross the border first. 389 00:45:00,615 --> 00:45:02,534 OK. 390 00:45:24,556 --> 00:45:26,224 I'll dig your grave here. 391 00:45:27,016 --> 00:45:28,476 You can go now. 392 00:45:29,102 --> 00:45:31,521 Find somewhere safe to hide. 393 00:45:31,646 --> 00:45:34,983 I hope you and your husband can be together again soon, 394 00:45:35,108 --> 00:45:37,110 alive and free. 395 00:45:37,235 --> 00:45:39,362 Thank you. Goodbye. 396 00:45:43,241 --> 00:45:45,827 Go! Quickly! 397 00:45:45,952 --> 00:45:47,537 Shoot! 398 00:45:59,340 --> 00:46:00,717 Hello, hangman. 399 00:47:05,907 --> 00:47:07,617 Stop. 400 00:47:38,231 --> 00:47:40,233 Where's the gold? 401 00:47:46,072 --> 00:47:48,241 The hangman was a great idea. 402 00:47:49,033 --> 00:47:51,953 And so was the gang of hanged men. 403 00:47:53,288 --> 00:47:55,039 You've got talent. 404 00:47:55,915 --> 00:47:58,918 I've got a soft spot for talented people 405 00:47:59,043 --> 00:48:01,588 because they're usually good at reasoning. 406 00:48:04,883 --> 00:48:07,844 Come on, show me your wisdom. 407 00:48:10,722 --> 00:48:14,475 I may even feel like showing you a bit of generosity. 408 00:48:14,601 --> 00:48:17,478 You could even end up working for me in the future. 409 00:48:18,229 --> 00:48:21,024 Django, it was García. 410 00:48:24,444 --> 00:48:28,114 He persuaded the others to attack the gold shipment. 411 00:48:28,865 --> 00:48:30,950 Wallace and I rebelled. 412 00:48:31,075 --> 00:48:34,662 He killed Wallace but I escaped. 413 00:48:35,747 --> 00:48:38,708 You don't know anything about this? 414 00:48:40,209 --> 00:48:43,588 Were you on García's side? Talk! 415 00:49:32,679 --> 00:49:34,764 That's enough. 416 00:49:48,820 --> 00:49:51,072 You two stay here and keep watch. 417 00:49:51,948 --> 00:49:54,784 Let me know when he comes round. 418 00:50:22,895 --> 00:50:25,690 - It's Lucas. - Let's go. 419 00:51:01,601 --> 00:51:02,810 Hello, David. 420 00:51:05,938 --> 00:51:07,565 You're getting old, Lucas. 421 00:51:08,191 --> 00:51:09,859 Something unexpected happened. 422 00:51:12,445 --> 00:51:15,948 I pay you to expect things. Everything. 423 00:51:18,868 --> 00:51:20,995 You shouldn't say things like that. 424 00:51:21,120 --> 00:51:24,499 Things have been going well for years. Accidents can happen. 425 00:51:24,624 --> 00:51:27,668 You've been in control for years, but you're not any more. 426 00:51:30,588 --> 00:51:32,465 Are you tired? 427 00:51:33,174 --> 00:51:35,051 Maybe. 428 00:51:35,802 --> 00:51:38,846 I told you that that gold was important for me. 429 00:51:43,059 --> 00:51:47,480 The position of governor can't just be secured with words and promises. 430 00:51:48,648 --> 00:51:50,441 You know that. 431 00:51:51,234 --> 00:51:54,153 You haven't chosen a good time to be tired. 432 00:51:55,571 --> 00:51:58,324 Don't worry. I'll recover the shipment. 433 00:51:59,909 --> 00:52:02,370 I don't think they'll cross the border. 434 00:52:02,495 --> 00:52:05,164 They're afraid of the federal troops. 435 00:52:05,289 --> 00:52:07,667 They'd rather find a buyer. 436 00:52:07,792 --> 00:52:11,003 And all the buyers in the county are my men. 437 00:52:12,463 --> 00:52:14,382 What if they go to another county? 438 00:52:15,174 --> 00:52:17,009 I'd still find them. 439 00:52:17,135 --> 00:52:20,930 I've got their leader, the man who organised this whole business. 440 00:52:21,722 --> 00:52:24,517 I'll let him escape and he'll take us to their hideout. 441 00:52:25,393 --> 00:52:28,146 - Who is he? - The local hangman. 442 00:52:28,271 --> 00:52:29,939 He goes by the name of Django. 443 00:52:36,237 --> 00:52:37,905 Do you know him? 444 00:52:38,030 --> 00:52:40,783 You're not just tired, Lucas. 445 00:52:40,908 --> 00:52:43,619 You're an idiot. Have you lost your memory? 446 00:52:51,836 --> 00:52:54,589 - Have you got the information on you? - Yes. 447 00:53:53,564 --> 00:53:56,025 Yes, Django. It's me. 448 00:53:56,776 --> 00:53:58,819 Are you surprised? 449 00:53:58,945 --> 00:54:01,948 Five years ago I advised you to come with me 450 00:54:02,073 --> 00:54:05,326 and promised you glory and riches for life, remember? 451 00:54:06,369 --> 00:54:08,788 You didn't listen to me. 452 00:54:08,913 --> 00:54:10,831 You made a mistake. 453 00:54:10,957 --> 00:54:13,042 You're a filthy murderer. 454 00:54:16,128 --> 00:54:18,047 That same old arrogance. 455 00:54:18,839 --> 00:54:21,926 That same old stupid naivety, Django. 456 00:54:22,051 --> 00:54:27,306 Five years... Five years weren't enough to change you. 457 00:54:27,431 --> 00:54:30,935 You still want a ranch and a nice family 458 00:54:31,060 --> 00:54:34,063 so you can wait for death in peace. 459 00:54:34,188 --> 00:54:36,274 In fact, you said, 460 00:54:36,399 --> 00:54:39,277 "Wait for the Day of Judgment in peace." 461 00:54:39,402 --> 00:54:40,987 Isn't that right? 462 00:54:41,112 --> 00:54:43,906 I only have one thing left. 463 00:54:45,908 --> 00:54:46,951 Hatred. 464 00:54:47,076 --> 00:54:50,788 Sure, but even hatred has its price. 465 00:54:52,915 --> 00:54:55,209 If you help me recover that gold, 466 00:54:55,334 --> 00:54:57,753 I promise you that a quarter of it will be yours. 467 00:54:58,421 --> 00:55:01,090 My wife's life was worth a lot more than that. 468 00:55:01,215 --> 00:55:03,467 It was an accident. 469 00:55:03,592 --> 00:55:06,512 And anyway, she was a woman. There are plenty more women. 470 00:55:09,515 --> 00:55:11,309 Leave him, Lucas. 471 00:55:13,311 --> 00:55:15,354 He'll see sense. 472 00:55:28,534 --> 00:55:30,411 He won't talk. 473 00:55:33,080 --> 00:55:34,665 I know. 474 00:55:36,250 --> 00:55:38,586 But we should keep trying. 475 00:55:44,091 --> 00:55:47,511 If he hasn't made his mind up in a few hours you can finish him off, 476 00:55:47,636 --> 00:55:50,890 but with a pistol. 477 00:55:52,516 --> 00:55:55,269 After all, he was a friend. 478 00:55:55,394 --> 00:55:57,980 Come on. 479 00:56:08,949 --> 00:56:11,243 Don't be rough. 480 00:56:17,666 --> 00:56:20,628 Johnny, you're hurting me. 481 00:56:24,006 --> 00:56:26,592 Don't touch me. 482 00:56:26,717 --> 00:56:28,386 Let me go. 483 00:56:29,970 --> 00:56:31,680 Why are you laughing? 484 00:56:31,806 --> 00:56:33,099 Who are you talking to? 485 00:56:36,685 --> 00:56:40,272 Darling, you're crushing me. 486 00:56:40,398 --> 00:56:42,191 Wait a minute. 487 00:56:46,320 --> 00:56:49,615 I took their pistols. They might come in useful. 488 00:56:56,247 --> 00:56:58,457 Hurry up. Quick. 489 00:57:00,376 --> 00:57:02,378 Here I am. Let's go. 490 00:57:10,553 --> 00:57:12,763 Django? Django? 491 00:57:12,888 --> 00:57:15,558 Go and fetch some water. 492 00:57:16,559 --> 00:57:18,018 Django. 493 00:57:18,144 --> 00:57:20,855 Look what they've done to you, damn it. 494 00:57:20,980 --> 00:57:23,190 Come on, get up. Up you get. 495 00:57:23,816 --> 00:57:26,152 Come on. That's it. 496 00:57:34,118 --> 00:57:36,120 You'll feel better after that. 497 00:57:42,001 --> 00:57:43,878 Where are Lucas and the others now? 498 00:57:44,003 --> 00:57:46,255 It will be a miracle if you escape. 499 00:57:46,380 --> 00:57:48,757 Don't get into any more trouble. 500 00:57:48,883 --> 00:57:51,469 - Where are they? - In the saloon. 501 00:57:58,642 --> 00:58:00,603 Get me some dynamite. 502 00:58:00,728 --> 00:58:04,648 I heard that my husband betrayed you. 503 00:58:04,773 --> 00:58:06,650 - Is it true? - So they say. 504 00:58:06,775 --> 00:58:08,319 Where is he now? 505 00:58:09,737 --> 00:58:12,907 - I don't know. - I'll find him. 506 00:58:13,532 --> 00:58:15,910 And if what you say is true, 507 00:58:16,035 --> 00:58:19,121 I'll make him repent and ask for your forgiveness. 508 00:58:20,122 --> 00:58:21,582 Lucas's men are coming. 509 00:58:36,388 --> 00:58:38,140 Alvarez! Alvarez! 510 00:58:39,058 --> 00:58:41,519 Send everyone away and then come up. 511 00:58:46,273 --> 00:58:48,526 Everyone who's not involved, get out. 512 01:00:13,986 --> 01:00:17,406 I'm not in a good mood with you, my dear Lucas. 513 01:00:18,032 --> 01:00:21,910 You shouldn't have let that band of ruffians run wild round here. 514 01:00:22,036 --> 01:00:24,913 From now on, I'm the only one who will give orders. 515 01:00:25,372 --> 01:00:28,500 I'm the only one who will tell you what to do and what to think. 516 01:00:29,960 --> 01:00:33,339 Nobody will take any initiatives without telling me first. 517 01:00:59,114 --> 01:01:01,408 I need torches, gunpowder and pistols. 518 01:01:01,533 --> 01:01:05,412 I had some dynamite in my office. But where can I find the other stuff? 519 01:01:06,288 --> 01:01:09,583 And why have you changed the plan? Didn't you want to blow them up? 520 01:01:09,708 --> 01:01:12,503 There's someone in there that I want to capture alive. 521 01:01:31,605 --> 01:01:34,817 Don't waste any time. They'll find out that I've escaped soon. 522 01:01:34,942 --> 01:01:37,403 I'll wait for you on the other side of the saloon. 523 01:01:41,156 --> 01:01:43,033 Tell me something, Lucas. 524 01:01:44,535 --> 01:01:46,870 If I found out that all this was a trick of yours 525 01:01:46,995 --> 01:01:49,456 so that you could hide the gold shipment away, 526 01:01:49,581 --> 01:01:51,667 what do you think I'd do? 527 01:01:51,792 --> 01:01:53,669 That's enough, David. 528 01:01:55,462 --> 01:01:56,714 Watch what you say. 529 01:01:57,381 --> 01:01:59,633 Don't forget that I've made you what you are. 530 01:01:59,758 --> 01:02:01,760 I've kept you afloat. 531 01:02:02,511 --> 01:02:04,138 So don't push it. 532 01:02:04,263 --> 01:02:05,973 I really could get tired. 533 01:02:27,494 --> 01:02:28,537 Wait here. 534 01:02:35,794 --> 01:02:37,796 If the hangman won't talk, 535 01:02:38,714 --> 01:02:41,759 we'll find a way to recover the gold. 536 01:02:56,273 --> 01:02:58,484 I ransacked the drugstore. 537 01:02:59,067 --> 01:03:01,278 I'll end up in jail. 538 01:03:02,029 --> 01:03:04,031 There's a roof opposite the saloon. 539 01:03:04,907 --> 01:03:06,408 Climb up onto it. 540 01:03:07,117 --> 01:03:09,620 When you hear shooting, don't be afraid. 541 01:03:09,745 --> 01:03:11,830 Start shooting too. 542 01:03:13,123 --> 01:03:15,834 You won't hit anyone, but it doesn't matter. 543 01:03:16,835 --> 01:03:18,504 You just need to make some noise. 544 01:03:19,588 --> 01:03:21,131 Listen, kid. 545 01:03:21,256 --> 01:03:26,220 Go to San Pedro and ask what Orazio and his gang did 546 01:03:26,345 --> 01:03:28,388 when they attacked the federal troops. 547 01:03:28,514 --> 01:03:30,349 You wounded a man, I know. 548 01:03:31,350 --> 01:03:33,143 But try and be careful now. 549 01:04:05,259 --> 01:04:07,386 Look on the other side of town. 550 01:04:12,099 --> 01:04:15,352 He's escaped. He killed the guards. 551 01:04:15,477 --> 01:04:17,813 I've sent Black to look on the other side of town. 552 01:04:17,938 --> 01:04:19,064 Idiots. 553 01:04:24,152 --> 01:04:27,489 He's still here. Quick, round up the men. 554 01:04:32,369 --> 01:04:35,873 Go and get water! 555 01:04:39,418 --> 01:04:41,545 Everybody out. Come with me. 556 01:04:49,303 --> 01:04:50,762 Inside! 557 01:04:52,180 --> 01:04:56,059 Somebody guard the windows. The rest of you, come out with me. 558 01:04:56,184 --> 01:04:58,061 I'll kill anyone who runs away. 559 01:06:01,500 --> 01:06:02,584 Lucas! 560 01:06:07,339 --> 01:06:10,676 Lucas. Do you remember five years ago? 561 01:06:12,511 --> 01:06:14,763 The attack on a gold shipment? 562 01:06:15,806 --> 01:06:20,102 Five men and one woman. My wife. 563 01:06:21,478 --> 01:06:24,481 You killed them all. No mercy. 564 01:06:28,235 --> 01:06:31,238 You pay for your mistakes, Lucas. That's why I'm here. 565 01:06:32,864 --> 01:06:34,741 I'm here, Lucas. 566 01:06:35,617 --> 01:06:38,078 Don't shoot! Don't shoot! 567 01:06:38,203 --> 01:06:39,746 Come out. 568 01:06:40,414 --> 01:06:42,290 Come out! 569 01:06:49,131 --> 01:06:50,799 Help! 570 01:06:59,433 --> 01:07:00,892 Help! 571 01:07:47,230 --> 01:07:50,317 The border's two miles from the other side of the river. 572 01:07:53,028 --> 01:07:56,156 Maybe we should cross the river at sunset. 573 01:07:56,281 --> 01:07:57,783 No, now is better. 574 01:07:57,908 --> 01:08:01,828 This is a safe place. The federal troops never come here. 575 01:08:14,007 --> 01:08:15,467 Wait a moment. 576 01:08:15,592 --> 01:08:16,802 I'm not coming. 577 01:08:20,013 --> 01:08:23,100 - What's up, García? - I need to find my wife first. 578 01:08:24,184 --> 01:08:28,230 I'll cross the border too, but with her. 579 01:08:28,355 --> 01:08:30,857 We've got wives and children as well. 580 01:08:30,982 --> 01:08:35,112 - We'll think about these things later. - I want to think about them first. 581 01:08:49,251 --> 01:08:51,878 What do we do about the gold? 582 01:08:52,003 --> 01:08:53,255 I want my share. 583 01:08:53,964 --> 01:08:56,049 Fair enough. And how much is your share? 584 01:08:56,174 --> 01:08:57,968 The same as everybody else's. 585 01:09:19,573 --> 01:09:22,492 - How's that? - Adiós. 586 01:10:12,542 --> 01:10:14,628 Quickly, one at a time. 587 01:11:32,747 --> 01:11:34,207 Come in. 588 01:11:36,418 --> 01:11:40,380 Excuse me, sir, but there's a man insisting... 589 01:11:43,508 --> 01:11:45,885 I don't want to be disturbed. 590 01:12:04,029 --> 01:12:05,030 Hello, chief. 591 01:12:09,784 --> 01:12:11,870 Where are the men? 592 01:12:11,995 --> 01:12:13,747 In Farmer City. 593 01:12:14,497 --> 01:12:18,376 Call them and go straight to Altus County on the sierra. 594 01:12:18,501 --> 01:12:20,712 But Lucas is there. 595 01:12:23,131 --> 01:12:25,008 Lucas was there. 596 01:12:26,426 --> 01:12:28,219 He was careless. 597 01:12:28,678 --> 01:12:30,555 Who was it? 598 01:12:30,680 --> 01:12:33,600 The county hangman. Somebody called Django. 599 01:12:33,725 --> 01:12:35,018 He's the one you want? 600 01:12:35,935 --> 01:12:37,729 Yes. 601 01:12:37,854 --> 01:12:40,857 But I want him alive. 602 01:12:44,778 --> 01:12:48,948 He's the only one who knows where a certain gold shipment has ended up. 603 01:13:27,028 --> 01:13:28,530 He's here. 604 01:13:29,656 --> 01:13:31,950 He's got all the gold with him. 605 01:13:32,075 --> 01:13:35,453 - Let's leave for the border straightaway. - Where is he? 606 01:13:39,207 --> 01:13:41,459 Are you looking for him to kill him? 607 01:13:41,584 --> 01:13:42,794 No. 608 01:13:43,795 --> 01:13:48,508 If I tell you, what will happen to us and our daughter? 609 01:13:49,426 --> 01:13:52,303 I just want him to give back what he stole. 610 01:13:52,429 --> 01:13:54,681 Save my husband. 611 01:13:54,806 --> 01:13:58,560 You saved our lives once and I don't know why. 612 01:13:59,811 --> 01:14:05,483 I beg you, let us live like we did before. 613 01:14:05,608 --> 01:14:06,818 It's not up to me. 614 01:14:09,028 --> 01:14:10,280 He's in our house. 615 01:14:11,030 --> 01:14:14,993 A cabin a mile away from here. 616 01:14:15,118 --> 01:14:17,745 - We'll go together. - No. 617 01:14:17,871 --> 01:14:19,956 No, don't follow me. 618 01:14:20,081 --> 01:14:22,125 Wait a little while. 619 01:15:38,034 --> 01:15:40,119 You're Django? 620 01:16:37,093 --> 01:16:39,178 It's a pity I need to capture you alive. 621 01:16:39,762 --> 01:16:41,764 Leave it. 622 01:16:41,889 --> 01:16:44,350 Pick the pistol up by the barrel and give it to me. 623 01:16:44,475 --> 01:16:45,935 Give it to me! 624 01:17:23,222 --> 01:17:25,475 Take the blanket and let's go. 625 01:18:16,651 --> 01:18:18,611 Hello, García. 626 01:18:24,617 --> 01:18:26,869 Stop. 627 01:18:38,589 --> 01:18:41,050 García! No! 628 01:18:41,175 --> 01:18:44,011 Don't kill him. You promised. 629 01:18:59,861 --> 01:19:00,987 Is it all here? 630 01:19:02,196 --> 01:19:03,990 Please forgive him. 631 01:19:04,115 --> 01:19:05,867 I know you killed Wallace. 632 01:19:12,623 --> 01:19:15,460 Wallace and all the others. 633 01:19:16,669 --> 01:19:18,254 Don't ask me why I did it. 634 01:19:19,589 --> 01:19:22,049 I've been hungry ever since I was born. 635 01:19:22,800 --> 01:19:25,136 My wife and daughter too. 636 01:19:28,264 --> 01:19:30,183 I didn't want to keep living like this. 637 01:19:30,308 --> 01:19:32,852 I'm not your judge or the sheriff. 638 01:19:34,020 --> 01:19:36,606 I just know that you betrayed my trust. 639 01:19:38,608 --> 01:19:40,902 You saved my life. 640 01:19:41,027 --> 01:19:43,029 And I saved yours. 641 01:19:44,238 --> 01:19:45,490 The debt is paid. 642 01:19:46,991 --> 01:19:49,702 Take everything and let us go. 643 01:19:53,623 --> 01:19:55,583 Come with me. 644 01:19:55,708 --> 01:19:58,085 This time you'll do what I say. 645 01:20:05,259 --> 01:20:08,095 If you're good I'll take you to the children's party. 646 01:20:15,645 --> 01:20:17,396 Up you go. 647 01:20:23,945 --> 01:20:25,696 Who's that, David? 648 01:20:26,614 --> 01:20:28,157 I'll see you in church. 649 01:20:28,866 --> 01:20:30,076 All right. 650 01:20:44,507 --> 01:20:46,175 Good morning, sir. 651 01:20:46,926 --> 01:20:50,638 Excuse me for taking the liberty of coming to your home, 652 01:20:50,763 --> 01:20:53,474 but I need to talk to you about something that... 653 01:20:54,642 --> 01:20:56,894 I think you will find very interesting. 654 01:20:57,562 --> 01:20:59,230 What is that? 655 01:21:05,152 --> 01:21:06,863 What's it about? 656 01:21:07,738 --> 01:21:12,493 I know who took the Las Cruces gold. 657 01:22:15,056 --> 01:22:18,392 I'm alone, as we agreed. Where's your husband? 658 01:22:34,200 --> 01:22:37,078 García. García. 659 01:22:57,264 --> 01:23:00,184 Well? Where's the gold? 660 01:23:02,770 --> 01:23:06,023 How do I know you'll keep your promise? 661 01:23:08,526 --> 01:23:11,821 Here's $5,000, as we agreed. 662 01:23:12,571 --> 01:23:14,198 Lucas promised me $10,000. 663 01:23:14,323 --> 01:23:17,368 Your wife dealt with me, not with Lucas. 664 01:23:18,577 --> 01:23:22,832 You can count it later. Now just give me the gold. 665 01:23:25,042 --> 01:23:26,752 I hid it. 666 01:23:26,877 --> 01:23:29,130 It's in the cemetery in Altus. 667 01:24:11,464 --> 01:24:13,174 Where did you hide it? 668 01:24:14,091 --> 01:24:15,593 Over there. 669 01:25:00,596 --> 01:25:02,890 Whose grave are you digging there? 670 01:25:04,683 --> 01:25:05,726 Yours. 671 01:25:07,561 --> 01:25:09,021 I'm here for the gold. 672 01:25:10,815 --> 01:25:12,525 Of course. 673 01:25:22,368 --> 01:25:24,370 Do you want to negotiate? 674 01:25:30,751 --> 01:25:32,837 I suggest half each. 675 01:25:33,754 --> 01:25:36,882 Don't you think that's a good deal? 676 01:25:39,176 --> 01:25:41,762 My wife's life was worth a lot more. 677 01:25:43,764 --> 01:25:46,725 I gave you my advice twice but you wouldn't listen. 678 01:25:47,935 --> 01:25:52,273 I'll give it to you again, but I'm warning you that this is the last time. 679 01:25:58,487 --> 01:26:02,950 Come on, Django, forget about this business. It's in the past now. 680 01:26:03,075 --> 01:26:05,411 It's time to face reality. 681 01:26:12,001 --> 01:26:14,712 For five years you've stolen and killed. 682 01:26:16,046 --> 01:26:18,757 Your debt to justice is heavy. 683 01:26:20,050 --> 01:26:22,344 I'd like to give you some advice too. 684 01:26:23,846 --> 01:26:25,556 Pray. 685 01:26:58,797 --> 01:27:00,090 See? 686 01:27:01,217 --> 01:27:02,801 You're stupid. 687 01:27:13,062 --> 01:27:15,022 No. 688 01:27:15,147 --> 01:27:17,233 He didn't betray you this time. 689 01:27:18,067 --> 01:27:22,446 You're the one who keeps thinking I'm an idiot... like you. 690 01:27:32,206 --> 01:27:34,959 I offered you 50 per cent of the gold. 691 01:27:37,002 --> 01:27:38,879 Do you accept it? 692 01:27:43,259 --> 01:27:45,219 That's a shame. 693 01:27:47,221 --> 01:27:50,099 It's a shame that you've disappointed me once again. 694 01:27:51,183 --> 01:27:53,894 The dead are in their graves, not outside them, 695 01:27:54,019 --> 01:27:56,272 and you're dead. 696 01:27:58,023 --> 01:28:00,234 You've been dead for five years. 697 01:28:03,654 --> 01:28:05,531 Prepare a coffin. 698 01:28:10,536 --> 01:28:12,579 And dig. 699 01:28:58,375 --> 01:28:59,918 Ready? 700 01:31:03,917 --> 01:31:05,335 It's yours. 701 01:31:07,171 --> 01:31:08,881 Oh, thank you. 702 01:31:10,507 --> 01:31:12,176 Thank you. 703 01:31:20,142 --> 01:31:22,603 Goodbye, señor. 48067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.