All language subtitles for Dirty Heroes (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:55,000 EROI MURDARI 2 00:02:47,500 --> 00:02:53,597 Olanda, 1945. Ultimele zile ale r�zboiului. 3 00:03:04,636 --> 00:03:05,516 Lumina! 4 00:03:32,507 --> 00:03:33,534 Acolo! 5 00:03:35,090 --> 00:03:36,925 Stai! 6 00:03:37,893 --> 00:03:39,244 Repede, trage! 7 00:03:47,524 --> 00:03:48,742 Uit�-te aici! 8 00:03:49,763 --> 00:03:51,333 Ce-i asta? 9 00:04:32,602 --> 00:04:33,938 Haide! 10 00:04:36,853 --> 00:04:37,968 Idio�ilor! 11 00:04:38,761 --> 00:04:41,021 To�i sunte�i ni�te idio�i! 12 00:04:41,141 --> 00:04:42,592 Dle. General Hassler! 13 00:04:44,621 --> 00:04:45,531 Ce este? 14 00:04:45,651 --> 00:04:48,320 Dle. General Hassler, din barac� 10 trei prizonieri au evadat. 15 00:04:48,440 --> 00:04:50,477 Aduce�i-i �napoi! Imediat! 16 00:04:51,182 --> 00:04:52,723 Cerceta�i peste tot. 17 00:04:52,843 --> 00:04:53,926 G�si�i-i. 18 00:04:54,190 --> 00:04:55,262 Da, domnule! 19 00:04:59,851 --> 00:05:01,803 Dac� asta se va �nt�mpla din nou, c�pitane 20 00:05:02,625 --> 00:05:04,166 tu vei fi urm�torul. 21 00:05:10,947 --> 00:05:13,457 Acum, eu sunt comandantul de la Amsterdam. 22 00:05:14,029 --> 00:05:15,967 Multe lucruri se vor schimba de acum �nainte. 23 00:05:38,076 --> 00:05:39,309 Stai! 24 00:05:40,384 --> 00:05:41,294 Trebuie s� ne desp�r�im. 25 00:05:41,414 --> 00:05:44,846 Ne vedem �n casa de la r�u. S� mergem! 26 00:06:50,310 --> 00:06:51,279 Mul�umesc, Duran! 27 00:06:51,399 --> 00:06:52,659 El este al cincilea. 28 00:06:52,779 --> 00:06:54,464 Nu ar fi trebuit s�-i omor pe to�i. 29 00:06:55,286 --> 00:06:56,401 Du-te la casa de la r�u, 30 00:06:56,521 --> 00:06:58,882 �i a�tepta�i-m� p�n� c�nd vin acolo. 31 00:06:59,874 --> 00:07:00,770 Ne vedem. 32 00:07:02,311 --> 00:07:03,309 Noroc! 33 00:07:57,135 --> 00:07:58,250 Jos! 34 00:08:09,837 --> 00:08:11,070 Scuz�-m�! 35 00:08:12,938 --> 00:08:13,980 Care e numele t�u? 36 00:08:14,625 --> 00:08:15,579 De ce? 37 00:08:16,240 --> 00:08:17,722 Vreau s� mi-l amintesc. 38 00:08:18,280 --> 00:08:19,307 Care e numele t�u? 39 00:08:19,427 --> 00:08:20,643 Cristina. 40 00:08:20,763 --> 00:08:22,507 La revedere, Cristina. 41 00:08:40,839 --> 00:08:42,762 E�ti r�nit�, doctore? 42 00:08:42,882 --> 00:08:45,624 - Nu. - �oferul e mort. - Trebuie s�-l anun��m pe Generalul Hassler. 43 00:08:47,962 --> 00:08:50,721 Noi c�ut�m ni�te solda�i americani, prizonieri de r�zboi. 44 00:08:51,293 --> 00:08:54,214 - Nu ai v�zut pe nimeni? - Americani? Nu, nu. 45 00:09:50,056 --> 00:09:52,860 Hei Sesam, am crezut c� ai fost prins. 46 00:09:52,980 --> 00:09:54,269 Nu, am fost norocos. 47 00:09:54,841 --> 00:09:56,852 Trebuie s�-l a�tept�m �i pe Wesson. 48 00:09:57,190 --> 00:09:59,009 El nu va mai veni, a fost ucis. 49 00:10:03,080 --> 00:10:04,768 Relaxa�i-v� prietenii mei. 50 00:10:05,824 --> 00:10:08,422 Dup� cum pute�i vedea, m-am prezentat. 51 00:10:08,542 --> 00:10:10,741 De�i eu nu sunt un �nger, cel cu care va confrunta�i. 52 00:10:10,861 --> 00:10:13,045 Numele meu este Rollman. 53 00:10:13,809 --> 00:10:15,746 - Sesam. - Randall. 54 00:10:16,221 --> 00:10:18,276 Deci, tu e�ti Rollman, liderul partizanilor... 55 00:10:18,396 --> 00:10:19,714 Ai auzit de mine? 56 00:10:24,107 --> 00:10:25,384 �i a treia persoan�? 57 00:10:25,692 --> 00:10:27,086 A murit. 58 00:10:27,938 --> 00:10:29,420 Putem �ncepe. 59 00:10:29,540 --> 00:10:32,400 Prietenii din Amsterdam nu ne a�teapt� prea mult timp. 60 00:10:33,442 --> 00:10:35,262 Nu trebuie s� �nt�rziem. 61 00:10:41,284 --> 00:10:42,414 Noaptea trecut�, 62 00:10:43,515 --> 00:10:45,731 3 persoane au evadat din lag�r. 63 00:10:47,173 --> 00:10:49,610 Dup� p�rerea mea, 64 00:10:50,153 --> 00:10:52,310 unii dintre olandezi au ajutat prizonierii. 65 00:10:53,573 --> 00:10:55,598 Au fost al�turi de ei �n bar�ci. 66 00:10:57,070 --> 00:10:58,361 Trei persoane. 67 00:10:59,829 --> 00:11:01,282 Voi sunte�i 30 de persoane. 68 00:11:03,704 --> 00:11:07,080 Ave�i un minut s�-mi spune�i care sunt persoanele vinovate. 69 00:11:07,200 --> 00:11:08,415 Dac� nu, 70 00:11:09,106 --> 00:11:11,176 ve�i fi executa�i. 71 00:11:40,196 --> 00:11:41,693 S� vin� camionul! 72 00:12:12,422 --> 00:12:15,284 Dac� a� fi �tiut... Eu a� fi venit s� te �ntreb. 73 00:12:15,998 --> 00:12:18,977 Nu trebuia s� �mpu�ti prizonierii. 74 00:12:19,403 --> 00:12:21,737 Acum sunt liberi... pentru totdeauna. 75 00:12:22,030 --> 00:12:24,877 Partizanii pe toate laturile ne chinuie. 76 00:12:24,997 --> 00:12:26,334 Metodele tale sunt 77 00:12:26,454 --> 00:12:28,580 doar pentru a agrava situa�ia. 78 00:12:28,700 --> 00:12:30,958 �n Polonia �i Rusia, 79 00:12:31,078 --> 00:12:33,438 nu a�i g�sit nimic de obiectat... 80 00:12:34,176 --> 00:12:35,732 Dar, totu�i am c�tigat. 81 00:12:36,495 --> 00:12:38,638 Chiar �i atunci, ne-ai f�cut de ru�ine. 82 00:12:39,959 --> 00:12:42,601 A�i vorbit de con�tiin��, Generale Edward von Keist? 83 00:12:42,721 --> 00:12:45,242 �i acum despre partizani? 84 00:12:45,743 --> 00:12:47,578 Dup� at�ta timp, este numai distrugere. 85 00:12:48,444 --> 00:12:50,161 Vorbe�ti de con�tiin��, Hassler? 86 00:12:50,281 --> 00:12:53,449 Tu nu �tii ce �nseamn� cuv�ntul. 87 00:12:54,006 --> 00:12:55,679 Nu-mi pot permite 88 00:12:55,799 --> 00:12:58,600 ca con�tiin�a mea s� provoace daune. 89 00:12:59,035 --> 00:13:00,825 Ordinele mele sunt precise, 90 00:13:01,222 --> 00:13:03,908 s� elimin rezisten�a din Amsterdam, 91 00:13:04,028 --> 00:13:06,858 �i de a-i distruge pe to�i care sunt asocia�i cu partizanii. 92 00:13:07,654 --> 00:13:10,604 Eu nu pun �ntreb�ri, �ndeplinesc numai ordinele. 93 00:13:10,724 --> 00:13:13,819 Nimeni nu �i-a ordonat ca s� ucizi 30 de ostatici. 94 00:13:14,200 --> 00:13:15,609 Trei persoane 95 00:13:15,729 --> 00:13:16,681 au evadat. 96 00:13:16,801 --> 00:13:18,780 �i treizeci au fost �mpu�ca�i. 97 00:13:19,135 --> 00:13:20,955 O aritmetic� simpl�. 98 00:13:21,075 --> 00:13:23,832 Da... �i ce se va �nt�mpla 99 00:13:23,952 --> 00:13:25,990 dac� partizanii vor suspenda armisti�iul? 100 00:13:26,110 --> 00:13:27,545 Poate 200, 101 00:13:27,665 --> 00:13:29,776 sau p�n� la 8.000 de solda�i o s� moar�. 102 00:13:29,896 --> 00:13:31,954 F�r� nici un motiv. 103 00:13:32,074 --> 00:13:34,156 Un simplu num�r ar rezulta. 104 00:13:34,963 --> 00:13:37,957 SS g�ndesc diferit, fa�� de Wehrmacht. 105 00:13:38,562 --> 00:13:40,852 Dup� �nfr�ngerea noastr� �n Ardeni 106 00:13:40,972 --> 00:13:43,098 ei se g�ndesc deja la pace, 107 00:13:43,218 --> 00:13:44,653 la viitor... 108 00:13:45,229 --> 00:13:47,401 Dar pentru noi nu este pace, 109 00:13:47,812 --> 00:13:49,295 �i nici un viitor. 110 00:13:50,381 --> 00:13:51,643 Aici eu sunt la comand�. 111 00:13:51,763 --> 00:13:53,947 Am responsabilitatea pentru aceast� zon�. 112 00:13:54,373 --> 00:13:56,149 Vreau ca oamenii s� se �ntoarc� acas�. 113 00:13:56,269 --> 00:13:57,235 To�i. 114 00:13:57,871 --> 00:14:00,762 Deci, ascult�-m� bine, Hassler. 115 00:14:00,882 --> 00:14:01,951 De acum vreau 116 00:14:02,071 --> 00:14:04,490 s� �tiu totul. 117 00:14:04,610 --> 00:14:07,088 Indiferent ce decizii iei. Bun� diminea�a! 118 00:14:08,780 --> 00:14:12,567 Nu to�i sunt at�t de mult preocupa�i ca tine Generale von Keist. 119 00:14:12,963 --> 00:14:16,368 E�ti prea b�tr�n. Iat� cum stau lucrurile. 120 00:14:16,882 --> 00:14:19,025 Nu ai nici un viitor. 121 00:14:19,145 --> 00:14:21,358 - Doar iad. - �n acest caz... 122 00:14:21,720 --> 00:14:23,231 Am�ndoi am spus adev�rul. 123 00:14:23,657 --> 00:14:25,007 Poate ai dreptate. 124 00:14:25,127 --> 00:14:26,592 - Heil Hitler! - La revedere! 125 00:14:43,805 --> 00:14:47,973 Hassler a ucis cu o zi �n urma 30 de civili olandezi. 126 00:14:48,314 --> 00:14:52,115 Asta �nseamn� c� ne putem lua adio, 127 00:14:52,512 --> 00:14:54,581 de la �ncetarea focului �n rezisten�� olandez�. 128 00:14:54,919 --> 00:14:58,588 Fi�i preg�ti�i pentru c� atacurile partizanilor 129 00:14:59,043 --> 00:15:00,041 s� �nceap� din nou. 130 00:15:00,161 --> 00:15:04,219 Regimentele 72 �i 97, 131 00:15:04,339 --> 00:15:06,963 �i divizia motorizat� 132 00:15:07,083 --> 00:15:09,635 s� fie transferate �n seara asta 133 00:15:09,755 --> 00:15:12,203 �n partea de nord a ora�ului. 134 00:15:12,323 --> 00:15:14,541 - Da, domnule! - Colonele. 135 00:15:14,661 --> 00:15:17,153 Artileria, divizia de tancuri 136 00:15:17,273 --> 00:15:19,868 �i unitatea 4 infanterie 137 00:15:19,988 --> 00:15:22,793 vor merge la Amsterdam �n partea de Sud. 138 00:15:22,913 --> 00:15:23,556 Da, domnule. 139 00:15:23,676 --> 00:15:27,298 Evita�i s� le provoca�i lupta. 140 00:15:27,418 --> 00:15:30,087 Sta�i calm �i doar 141 00:15:30,207 --> 00:15:30,982 a�tepta�i. 142 00:15:31,711 --> 00:15:33,972 Dar fi�i preg�ti�i. 143 00:15:34,092 --> 00:15:37,523 Nu ar fi mai bine s� atac�m, domnule? 144 00:15:38,199 --> 00:15:42,293 For�ele lui Montgomery sunt �mprosp�tate �n mod constant. 145 00:15:42,679 --> 00:15:44,572 Dac� un cuv�nt se aude, 146 00:15:44,692 --> 00:15:46,260 popula�ia olandez� se va r�zvr�ti 147 00:15:46,380 --> 00:15:48,022 provoc�nd un atac �mpotriva noastr�, 148 00:15:48,142 --> 00:15:51,060 care ne poate fi fatal. 149 00:15:52,087 --> 00:15:53,848 Sper, 150 00:15:54,590 --> 00:15:57,423 s� executa�i ordinul �ntocmai. 151 00:15:58,010 --> 00:15:59,463 Mul�umesc, domnilor. 152 00:16:07,157 --> 00:16:09,212 Dle. General, so�ia v� a�teapt�. 153 00:16:10,943 --> 00:16:11,809 Mul�umesc. 154 00:16:14,143 --> 00:16:15,611 Cristina! 155 00:16:16,609 --> 00:16:18,728 Am fost at�t de �ngrijorat din cauza accidentului. 156 00:16:18,848 --> 00:16:21,444 Nu pot s� cred c� ai sc�pat f�r� nici o zg�rietura, 157 00:16:21,564 --> 00:16:23,029 din acest accident... 158 00:16:25,127 --> 00:16:26,918 M� bucur c� e�ti aici. 159 00:16:28,609 --> 00:16:30,062 Nu ar fi mai bine, 160 00:16:30,459 --> 00:16:32,029 s� pleci din Olanda? 161 00:16:32,499 --> 00:16:35,009 De ce? Numai cu tine vreau s� plec. 162 00:16:36,036 --> 00:16:37,107 Poate, 163 00:16:37,227 --> 00:16:38,722 dar nu acum. 164 00:16:39,544 --> 00:16:41,144 Ce s-a �nt�mplat? 165 00:16:42,541 --> 00:16:43,876 Edward. 166 00:16:46,591 --> 00:16:48,793 S-a terminat, Cristina. 167 00:16:48,913 --> 00:16:50,554 Este sf�r�itul... 168 00:16:51,336 --> 00:16:52,672 Am pierdut r�zboiul. 169 00:16:53,171 --> 00:16:55,725 Ru�ii sunt �n apropiere de Berlin. 170 00:16:56,150 --> 00:16:58,123 C�t timp mai avem? 171 00:16:58,431 --> 00:16:59,854 Nu �tiu. 172 00:17:00,896 --> 00:17:03,832 C�nd vor re�ncepe luptele cu partizanii, 173 00:17:04,214 --> 00:17:05,916 atunci s-a terminat. 174 00:17:06,811 --> 00:17:10,906 De ce ar trebui din nou ca solda�ii s� se sacrifice? 175 00:17:13,343 --> 00:17:14,826 Sunt obosit. 176 00:17:15,721 --> 00:17:19,449 Sunt at�t de �nc�ntata s� fiu cu tine. Te rog. Las�-m� s� r�m�n! 177 00:17:21,063 --> 00:17:24,087 - Te iubesc, Edward! - Nu spune asta. 178 00:17:25,212 --> 00:17:27,398 �i-am fost loial �ntotdeauna, 179 00:17:27,518 --> 00:17:30,862 ��i mul�umesc, c� m� iube�ti. 180 00:17:34,590 --> 00:17:36,895 Este singurul lucru din st�nga. 181 00:18:12,597 --> 00:18:14,799 Ce mai faci? 182 00:18:17,277 --> 00:18:18,040 Deci? 183 00:18:18,760 --> 00:18:21,548 - Unde este Martha? - Va veni. 184 00:18:21,668 --> 00:18:23,809 �ntotdeauna la timp. 185 00:18:38,907 --> 00:18:40,154 Intr�, Martha. 186 00:18:42,999 --> 00:18:44,481 Ea e Martha. 187 00:18:44,601 --> 00:18:45,538 Randall. 188 00:18:45,978 --> 00:18:48,195 - Numele meu este Sesam. - Bine ai venit. - Mul�umesc. 189 00:18:50,117 --> 00:18:50,910 Deci, 190 00:18:51,030 --> 00:18:53,552 acum ne cunoa�tem. Putem �ncepe. 191 00:18:55,699 --> 00:18:57,460 Vrei o cea�c� de cafea, Martha? 192 00:19:11,370 --> 00:19:13,630 Doctore! Sunt sergent Petrowski. Trebuie s� veni�i cu mine. 193 00:19:13,750 --> 00:19:14,907 Iat� ordinul. 194 00:19:21,280 --> 00:19:23,570 Cred c� este o gre�eal�, sergent. 195 00:19:23,690 --> 00:19:25,448 Eu sunt so�ia Generalului von Keist. 196 00:19:25,568 --> 00:19:27,973 Exact. De aceea, v� caut. 197 00:19:29,162 --> 00:19:31,026 A�tepta�i un moment. 198 00:19:31,146 --> 00:19:32,816 Trebuie s� vorbesc cu so�ul meu. 199 00:19:32,936 --> 00:19:35,297 Scuza�i-m�, doamn�. Trebuie s� ne gr�bim. 200 00:19:35,417 --> 00:19:36,985 �ti�i ce risca�i, 201 00:19:37,105 --> 00:19:39,465 dac� abuza�i 202 00:19:39,585 --> 00:19:43,663 de Cristina von Keist? 203 00:19:43,783 --> 00:19:45,034 Mai degrab�... 204 00:19:45,154 --> 00:19:47,573 Hannah Goldsmith, nu-i a�a? 205 00:19:50,186 --> 00:19:51,389 Ce vrei s� spui? 206 00:19:51,874 --> 00:19:52,798 Haide. 207 00:19:53,165 --> 00:19:54,692 Nu-�i mai aminte�ti acest nume? 208 00:19:55,405 --> 00:19:57,489 Ai avut acest al doilea nume timp de 15 ani. 209 00:19:58,385 --> 00:20:01,379 Este numele unei fete evreice din Nuremberg. 210 00:20:02,171 --> 00:20:03,859 O fat� evreic�, 211 00:20:03,979 --> 00:20:06,692 care a fugit de ��. 212 00:20:07,121 --> 00:20:09,264 Furtul nu �i-l aminte�ti, nu-i a�a? 213 00:20:09,384 --> 00:20:12,082 Ai furat documentele unei fete, 214 00:20:12,202 --> 00:20:15,355 moarte care a ars �ntr-un accident de ma�in�. 215 00:20:16,221 --> 00:20:18,936 Un �nlocuitor foarte la �ndem�na. 216 00:20:19,056 --> 00:20:20,141 Da. 217 00:20:20,611 --> 00:20:24,133 Mai ales pentru c� aceast� mic� fat� evreic� a v�zut oportunitatea 218 00:20:24,253 --> 00:20:25,249 �i s-a c�s�torit 219 00:20:25,369 --> 00:20:28,566 cu un ofi�er superior din Wehrmacht. 220 00:20:28,686 --> 00:20:32,270 Cu generalul von Keist pentru a fi mai exact. 221 00:20:32,842 --> 00:20:36,042 E�ti nebun! Fiecare cuv�nt al t�u este o minciun�. 222 00:20:36,162 --> 00:20:39,143 E o conspira�ie �mpotriva mea �i a so�ului meu. 223 00:20:39,263 --> 00:20:41,432 Exist� dovezi. 224 00:20:42,078 --> 00:20:43,913 V� rog s� vede�i semn�tura. 225 00:20:44,529 --> 00:20:46,731 "Prietenei mele oneste Frieda." 226 00:20:46,851 --> 00:20:48,052 "Hannah Goldsmith." 227 00:20:48,290 --> 00:20:51,006 Iunie 1939, 228 00:20:51,622 --> 00:20:53,369 �nainte de vacan�a de var�. 229 00:20:53,824 --> 00:20:54,969 V� aminti�i? 230 00:20:55,089 --> 00:20:56,847 Frieda ar fi ultima, 231 00:20:56,967 --> 00:20:59,665 care m� tr�deaz�. 232 00:20:59,785 --> 00:21:01,030 Nu chiar... 233 00:21:01,459 --> 00:21:03,367 Frieda este sora mea. 234 00:21:37,113 --> 00:21:38,992 Vreau s� vorbesc cu tine, Cristina. 235 00:21:39,112 --> 00:21:40,783 Numele meu este Hannah Goldsmith. 236 00:21:41,066 --> 00:21:42,974 Prietenul t�u nu �i-a spus? 237 00:21:52,367 --> 00:21:54,422 Avem nevoie de tine Cristina. 238 00:21:56,108 --> 00:21:59,851 O ac�iune �mpotriva nazi�tilor. 239 00:22:01,964 --> 00:22:03,373 Este o misiune important�. 240 00:22:03,887 --> 00:22:07,500 Eu sunt un membru al armatei americane. 241 00:22:08,275 --> 00:22:11,709 �i du�manul nazi�tilor, la fel ca Petrowski 242 00:22:12,179 --> 00:22:13,250 �i Rollman 243 00:22:13,676 --> 00:22:15,921 care este liderul rezisten�ei locale. 244 00:22:17,819 --> 00:22:18,332 Uite. 245 00:22:18,452 --> 00:22:19,661 Trebuie s� p�trunzi �n sediul Wehrmacht-ului, 246 00:22:19,662 --> 00:22:20,607 �i s� faci fotografii 247 00:22:20,727 --> 00:22:23,337 la ni�te documente foarte importante. 248 00:22:23,457 --> 00:22:25,803 Vom g�si o cale s� ajungi p�n� la subsolul imobilului. 249 00:22:25,923 --> 00:22:28,195 Cel mai important document con�ine informa�ii despre 250 00:22:28,315 --> 00:22:30,353 bazele olandeze de rachete V1 �i V2. 251 00:22:31,496 --> 00:22:35,649 �i o list� complet� a bazelor ... �i tehnicienilor. 252 00:22:36,633 --> 00:22:38,262 Documentele pe care le dorim 253 00:22:38,382 --> 00:22:40,038 �i diamantele. 254 00:22:40,158 --> 00:22:40,830 Diamante? 255 00:22:40,950 --> 00:22:43,447 Nazi�tii au furat guvernul olandez. 256 00:22:44,225 --> 00:22:45,546 Au, 257 00:22:46,118 --> 00:22:47,366 olandezii 258 00:22:47,486 --> 00:22:49,626 cu disperare nevoie de ele. 259 00:22:49,746 --> 00:22:52,215 Dar asta este o nebunie. 260 00:22:52,567 --> 00:22:56,222 La sediul Wehrmacht-ului nu po�i pur �i simplu p�trunde �n�untru. 261 00:22:56,342 --> 00:22:59,700 �tii c� subsolul are o modalitate de a se �nchide printr-o u�a metalic�? 262 00:22:59,820 --> 00:23:02,357 - Accesul este interzis. - Da. 263 00:23:03,723 --> 00:23:05,132 Cu ajutorul t�u. 264 00:23:05,252 --> 00:23:06,292 Eu, 265 00:23:06,412 --> 00:23:08,317 ce ar trebui s� fac? 266 00:23:10,533 --> 00:23:12,999 Noi �tim tot despre sediul Wehrmacht-ului, 267 00:23:13,764 --> 00:23:16,406 cu excep�ia unui singur lucru. 268 00:23:16,993 --> 00:23:18,710 Loca�ia exact�. 269 00:23:18,830 --> 00:23:21,059 Dac� documentele �i diamantele sunt �n subsol. 270 00:23:21,517 --> 00:23:24,526 �i cine �tie, so�ul meu? 271 00:23:24,838 --> 00:23:26,042 Exact. 272 00:23:26,834 --> 00:23:30,489 Toate informa�iile sunt la subsol �ntr-un singur dosar. 273 00:23:31,223 --> 00:23:33,688 Sunt �n grija so�ului t�u �i sunt �ncuiate �ntr-un seif. 274 00:23:36,232 --> 00:23:37,743 �n dou� minute, 275 00:23:38,815 --> 00:23:40,620 po�i fotografia totul. 276 00:23:42,998 --> 00:23:46,285 Cred c� po�i afla combina�ia de siguran��, asta nu va fi prea greu. 277 00:23:46,405 --> 00:23:47,856 Cunosc asta. 278 00:23:48,197 --> 00:23:50,207 So�ul meu folose�te mereu acela�i numere 279 00:23:50,327 --> 00:23:52,160 �n utilizarea combina�iei. 280 00:23:53,055 --> 00:23:54,640 Trebuie s� �tiu doar ziua �i dat�. 281 00:23:54,760 --> 00:23:56,665 C�t de frumos. 282 00:23:56,785 --> 00:23:58,852 �i dac� refuz? 283 00:23:58,972 --> 00:24:01,586 Atunci so�ul t�u, 284 00:24:01,706 --> 00:24:03,706 Generalul von Keist, va afla c� s-a c�s�torit cu o evreic�. 285 00:24:03,861 --> 00:24:04,320 E�ti nebun! 286 00:24:04,321 --> 00:24:07,618 - �ntr-adev�r, doamna von Keist? - Suficient! 287 00:24:11,224 --> 00:24:14,071 Noi nu folosim �mpotriva inamicului, metode de lucru. 288 00:24:16,155 --> 00:24:18,313 Extorcare, violenta. 289 00:24:18,933 --> 00:24:20,371 Nu facem astfel de lucruri. 290 00:24:20,958 --> 00:24:23,248 �i aceasta este puterea noastr�. 291 00:24:25,556 --> 00:24:27,729 Sunte�i acum o so�ie de general. 292 00:24:28,550 --> 00:24:30,840 Cristina von Keist. 293 00:24:31,735 --> 00:24:33,379 Dar prietenii ei... 294 00:24:33,499 --> 00:24:35,654 Prietenii lui Hannah Goldsmith. 295 00:24:36,673 --> 00:24:38,302 Au fost v�na�i, 296 00:24:38,669 --> 00:24:39,770 tortura�i, 297 00:24:41,153 --> 00:24:42,577 �i uci�i. 298 00:24:43,853 --> 00:24:45,801 M� a�tept ca, atunci c�nd voi purta o uniform� 299 00:24:45,802 --> 00:24:48,330 s� mi se acorde o stea galben�. 300 00:24:48,450 --> 00:24:50,374 Poate c� �n cele din urm�... 301 00:24:51,269 --> 00:24:53,955 - Toate ar fi fost mai u�or. - �i f�r� rost. 302 00:24:54,264 --> 00:24:56,891 Vezi Cristina. Dac� nu-�i salv�m propria piele 303 00:24:57,011 --> 00:24:58,902 acum nu ne puteai ajuta. 304 00:25:01,786 --> 00:25:03,958 Mai bine m� l�sai s� mor �n ma�in�. 305 00:25:04,486 --> 00:25:06,614 Deci, �i asta ar fi fost o solu�ie. 306 00:25:10,240 --> 00:25:12,691 Moartea nu este o solu�ie, Cristina. 307 00:25:13,280 --> 00:25:15,789 Cristina sau Hannah? 308 00:25:16,729 --> 00:25:19,547 Fiecare nume este ca un destin, nu poate fi schimbat. 309 00:25:20,868 --> 00:25:23,319 �i mi-a�i dat �napoi numele meu. 310 00:25:35,839 --> 00:25:36,734 O voi face. 311 00:25:44,414 --> 00:25:46,748 Treci peste pod �i apoi vei g�si drumul. 312 00:25:47,716 --> 00:25:48,729 Eu... 313 00:25:49,345 --> 00:25:52,927 - �mi pare r�u, c� te-am amestecat �n asta. - Este foarte frumos din partea ta. 314 00:25:54,527 --> 00:25:58,346 �mi vine s� pl�ng cu "lacrimi de crocodil"... �tii... 315 00:25:59,119 --> 00:26:00,892 Chiar voi pl�nge. 316 00:26:04,253 --> 00:26:05,589 Care e numele t�u? 317 00:26:05,709 --> 00:26:07,791 Joe. Prietenii �mi spun Sesam. 318 00:26:09,185 --> 00:26:10,344 La revedere. 319 00:26:11,166 --> 00:26:12,017 Sesam. 320 00:26:12,780 --> 00:26:13,881 La revedere! 321 00:26:36,779 --> 00:26:38,776 Dac� trece�i podul 322 00:26:38,896 --> 00:26:40,772 prin nord 323 00:26:40,892 --> 00:26:42,665 ve�i vedea cur�nd 324 00:26:42,785 --> 00:26:44,940 liniile americane. 325 00:26:45,443 --> 00:26:48,276 Petrowski va sta de paz� pentru tine. 326 00:26:48,396 --> 00:26:49,288 Bine. 327 00:26:50,184 --> 00:26:52,958 - C�nd te �ntorci? - M�ine sear�, sper. 328 00:26:53,589 --> 00:26:54,337 Bun. 329 00:26:54,457 --> 00:26:57,170 Martha te va a�tepta la ora 19.00, la r�scruce. 330 00:26:57,290 --> 00:26:58,520 - Bine. - Haide! 331 00:27:35,082 --> 00:27:36,520 �tii ce faci? 332 00:27:36,640 --> 00:27:38,854 Nu-�i face griji. Ei cred c� 333 00:27:38,974 --> 00:27:41,158 sunt �nc� un prizonier la germani. 334 00:27:41,731 --> 00:27:42,699 Ascult�-m�, "avocat". 335 00:27:42,819 --> 00:27:45,121 - Nu-mi spune "avocat", te rog! - Bine, bine, bine... 336 00:27:45,241 --> 00:27:47,528 Numele meu este c�pitan O'Connor. 337 00:27:49,016 --> 00:27:49,970 Bine. 338 00:27:51,306 --> 00:27:52,421 Ascult�-m�, c�pitane. 339 00:27:52,803 --> 00:27:55,283 O mic� avere se afla la Amsterdam �ntr-un seif. 340 00:27:55,679 --> 00:27:58,174 Pietre frumoase, str�lucitoare, lucioase 341 00:27:58,294 --> 00:28:00,993 care ne a�teapt� numai pe noi. 342 00:28:01,345 --> 00:28:02,872 O comoar� fabuloas�. 343 00:28:03,462 --> 00:28:05,546 Dac� ne facem treaba bine, 344 00:28:05,666 --> 00:28:07,983 vom fi boga�i. 345 00:28:08,364 --> 00:28:11,285 Mai mult dec�t boga�i... Putred de boga�i! 346 00:28:11,725 --> 00:28:13,442 Poate nu-�i e destul de clar 347 00:28:13,562 --> 00:28:15,277 dar aici nu este Chicago 348 00:28:15,397 --> 00:28:17,747 unde cu c��iva dolari po�i cump�ra martori mincino�i 349 00:28:17,867 --> 00:28:19,655 ca s� scapi de �nchisoare. 350 00:28:19,775 --> 00:28:21,460 Suntem �n r�zboi. 351 00:28:21,580 --> 00:28:23,486 Dac� e�ti prins 352 00:28:23,606 --> 00:28:25,922 vei fi condamnat la moarte. A�a, repede... 353 00:28:28,290 --> 00:28:29,508 De data aceasta nu exista nici un risc. 354 00:28:29,628 --> 00:28:32,576 Nu, vrei s� m� convingi acum, te rog! Slujb� f�r� risc, nu? 355 00:28:32,696 --> 00:28:34,366 Vrei s� te conving, nu? 356 00:28:35,115 --> 00:28:37,874 Exist� c��iva profesioni�ti, 357 00:28:37,994 --> 00:28:40,560 2 b�rba�i �i 2 femei. 358 00:28:40,680 --> 00:28:42,116 Nu conteaz�. 359 00:28:45,079 --> 00:28:47,824 E�ti prea inteligent pentru a�i fi dor de aceast� oportunitate. 360 00:28:54,170 --> 00:28:55,124 Cine sunt? 361 00:28:56,284 --> 00:28:57,531 Cine sunt ceilal�i? 362 00:28:58,529 --> 00:28:59,527 Rollman, 363 00:28:59,647 --> 00:29:01,377 atent �i viclean, 364 00:29:01,497 --> 00:29:04,547 el este liderul rezisten�ei din Amsterdam, 365 00:29:04,667 --> 00:29:05,796 �i Petrowski. 366 00:29:05,916 --> 00:29:08,922 Petrowski... �mi amintesc de el. 367 00:29:09,480 --> 00:29:10,712 Un german. 368 00:29:10,832 --> 00:29:13,780 A locuit �n New York, apoi a lucrat �n Chicago. 369 00:29:14,650 --> 00:29:17,160 Da, e talentat. 370 00:29:18,334 --> 00:29:22,282 Americanii v� recomanda s� sta�i departe de el. 371 00:29:22,402 --> 00:29:23,632 Ideea a venit de la el. 372 00:29:23,752 --> 00:29:26,777 Ata�a�ii �ntotdeauna g�ndesc c� Petrowski e mare. 373 00:29:26,897 --> 00:29:30,020 - Dar cel pu�in nu era un nazist. - Petrowski are dreptate. 374 00:29:31,136 --> 00:29:32,471 �i femeia? 375 00:29:32,591 --> 00:29:34,868 Martha �i apar�ine lui Rollman. 376 00:29:35,587 --> 00:29:37,876 Ea cunoa�te zona, ca �n palm�. 377 00:29:38,276 --> 00:29:40,889 - Este foarte valoroas�. - O amatoare. 378 00:29:41,446 --> 00:29:43,633 Nu-mi plac amatorii. 379 00:29:43,753 --> 00:29:45,644 Mai ales atunci c�nd este vorba de o femeie. 380 00:29:45,764 --> 00:29:47,684 Rollman este problema. 381 00:29:49,156 --> 00:29:51,592 Cine este cealalt� fat�? Ce e cu ea? 382 00:29:52,194 --> 00:29:53,353 Cristina? 383 00:29:54,175 --> 00:29:56,377 - So�ul meu este �n biroul lui? - Nu, doamn�. 384 00:29:57,481 --> 00:30:00,296 - �l voi a�tepta. - Cum dori�i. 385 00:31:33,791 --> 00:31:35,479 Doamna von Keist! 386 00:31:37,548 --> 00:31:38,928 Te-am �ntrerupt? 387 00:31:39,653 --> 00:31:41,708 Nu, cu siguran�� nu. 388 00:31:42,457 --> 00:31:45,392 Am un sentiment c� te-am deranjat. 389 00:31:46,625 --> 00:31:48,210 Te �n�eli, generale. 390 00:31:48,889 --> 00:31:51,252 E�ti fericit� c� m� vezi? 391 00:31:52,118 --> 00:31:53,586 Gre�i�i din nou. 392 00:31:54,569 --> 00:31:56,771 Mi-e team� c� foarte u�or �i �n�elegi gre�it pe al�ii, 393 00:31:56,891 --> 00:31:59,416 doamna General. 394 00:32:04,160 --> 00:32:06,054 Ai sosit mai devreme, Hassler. 395 00:32:06,174 --> 00:32:09,517 �ntotdeauna vin cu un moment mai devreme. 396 00:32:09,637 --> 00:32:10,633 Von Keist... 397 00:32:10,753 --> 00:32:12,805 ... am preg�tit un atac, planul care �n cele din urm� 398 00:32:12,925 --> 00:32:14,699 va rupe rezistenta partizanilor. 399 00:32:14,819 --> 00:32:18,137 Crezi c� vor colabora cu Wehrmacht-ul? 400 00:32:24,026 --> 00:32:26,169 Da? C��i sunt? 401 00:32:28,047 --> 00:32:30,440 Dac� este necesar, folosi�i artileria antiaerian�. 402 00:32:31,217 --> 00:32:32,759 �ine-m� la curent, mul�umesc! 403 00:32:36,272 --> 00:32:37,343 Spune-mi, 404 00:32:37,974 --> 00:32:39,295 Hassler. 405 00:32:39,651 --> 00:32:41,838 Nu consideri c� este ridicol 406 00:32:41,958 --> 00:32:43,760 s� faci planuri pentru viitor? 407 00:32:57,900 --> 00:32:59,045 �sta este. 408 00:32:59,617 --> 00:33:01,276 Sediul Wehrmacht-ului. 409 00:33:01,995 --> 00:33:04,505 Intrarea �n cl�dire se va face printr-un canal. 410 00:33:05,789 --> 00:33:06,992 Uit�-te. 411 00:33:14,287 --> 00:33:16,078 Bine, s� plec�m de aici. 412 00:33:20,782 --> 00:33:22,779 O'Connor acum s� ne �ntoarcem, vei reveni la noapte. 413 00:33:22,899 --> 00:33:25,605 Vei veni la mine, dup� ce am terminat. 414 00:33:25,725 --> 00:33:28,529 Seara, atunci m� voi ridica... 415 00:33:29,398 --> 00:33:30,050 Ascult�, idiotule! 416 00:33:30,051 --> 00:33:32,260 Acest avion este proprietatea For�elor Aeriene Americane, 417 00:33:32,380 --> 00:33:35,228 nu e al t�u �i nici al meu. 418 00:33:35,845 --> 00:33:37,371 Ai dreptate, 419 00:33:37,709 --> 00:33:38,648 domnule! 420 00:33:39,363 --> 00:33:41,241 �tii cum s� vorbe�ti cu colonelul. 421 00:33:41,361 --> 00:33:42,841 Nu m� �ndoiesc. 422 00:33:43,663 --> 00:33:45,057 Dac� nu... 423 00:33:45,821 --> 00:33:47,392 sau nu e�ti prea vechi pentru locul de munc�. 424 00:33:47,512 --> 00:33:49,182 Atunci va trebui s�-�i caute un alt "avocat". 425 00:33:50,342 --> 00:33:52,411 Uneori a� vrea s� subliniez asta. 426 00:33:57,079 --> 00:33:58,444 Doamna doctor Von Keist? 427 00:34:01,548 --> 00:34:03,074 A�tepta�i un moment. 428 00:34:22,857 --> 00:34:24,897 Mai sunt c�teva secunde. E�ti preg�tit? 429 00:34:26,717 --> 00:34:27,789 Da, sunt preg�tit. 430 00:34:28,713 --> 00:34:30,122 M-am g�ndit. 431 00:34:30,537 --> 00:34:32,533 Nu mai spune, ce anume? 432 00:34:33,135 --> 00:34:36,158 A� fi fericit dac� ��i rupi g�tul. 433 00:34:37,659 --> 00:34:39,846 Nu conta pe asta, "cancelar". 434 00:34:40,829 --> 00:34:42,150 Du-te dracu'! 435 00:34:43,633 --> 00:34:45,042 �i la revedere! 436 00:35:17,187 --> 00:35:18,435 Nu mi�ca! 437 00:35:35,417 --> 00:35:36,724 Cine e�ti tu, prietene? 438 00:35:37,868 --> 00:35:39,571 A�a cum ai spus, un prieten. 439 00:35:39,691 --> 00:35:43,093 Americanii �i cei din resistenta sunt prieteni, nu-i a�a? 440 00:35:45,308 --> 00:35:46,702 Ce faci aici? 441 00:35:47,921 --> 00:35:49,447 Eu nu v� pot spune, domnule. 442 00:35:49,829 --> 00:35:51,135 Top secret. 443 00:35:51,255 --> 00:35:52,647 Bine, bine. 444 00:35:52,767 --> 00:35:54,972 - Unde te duci? - La Amsterdam. 445 00:35:55,092 --> 00:35:57,056 ��i voi da un om s� te �nso�easc�. 446 00:35:57,176 --> 00:35:58,847 S� nu ne gr�bim. 447 00:35:59,716 --> 00:36:02,123 Conform ordinului trebuie s� r�m�n singur. 448 00:36:02,784 --> 00:36:03,958 Cum dori�i. 449 00:36:04,237 --> 00:36:05,118 Noroc! 450 00:36:05,238 --> 00:36:06,134 Pute�i merge mai departe. 451 00:36:06,254 --> 00:36:07,748 Mult noroc �i �ie, domnule. 452 00:36:19,401 --> 00:36:21,544 Ce p�rere ai? 453 00:36:21,664 --> 00:36:22,762 Nu �tiu. 454 00:36:23,129 --> 00:36:25,316 Nu �tiu dac� trebuie s�-l p�str�m aici. 455 00:36:25,436 --> 00:36:27,312 Cineva a f�cut o op�iune sigur�? 456 00:36:27,432 --> 00:36:29,881 El este singurul 457 00:36:30,001 --> 00:36:31,766 care se �n�elege cu el. 458 00:36:31,886 --> 00:36:33,953 De asemenea, �tiu c� am nevoie de el exista un calendar special. 459 00:36:34,760 --> 00:36:36,316 Dar este un pic cam nervos, 460 00:36:36,436 --> 00:36:38,605 de abilitate. 461 00:36:38,725 --> 00:36:39,677 Haide. 462 00:36:39,797 --> 00:36:41,893 Voi �ine ochii pe el. 463 00:36:42,013 --> 00:36:43,297 De ce nu te sun� 464 00:36:43,417 --> 00:36:45,088 de la Amsterdam? 465 00:36:46,599 --> 00:36:49,887 Este foarte u�or pentru oameni, nu cred nimic 466 00:36:50,007 --> 00:36:53,116 a�a c� trebuie s� fii atent ce spui. 467 00:36:53,236 --> 00:36:55,162 A fost ideea ta, colega 468 00:36:55,515 --> 00:36:57,496 �i responsabilitatea dumneavoastr�. 469 00:36:57,907 --> 00:37:00,519 Dar nu-mi place dac� exploata�i. 470 00:37:01,184 --> 00:37:02,064 Nu-�i face griji! 471 00:37:02,184 --> 00:37:05,822 C�nd misiunea va fi finalizat�, diamantele vor fi din nou �n Olanda. 472 00:37:06,838 --> 00:37:07,734 Uite. 473 00:37:07,854 --> 00:37:09,950 Mergem pe acest traseu 474 00:37:10,070 --> 00:37:13,885 �i atunci to�i ne vom �nt�lni aici. 475 00:37:20,479 --> 00:37:22,563 Excelent, Martha! �mi place 476 00:37:22,871 --> 00:37:24,280 dac� o femeie este corect�. 477 00:37:27,645 --> 00:37:29,655 �i surprizele. 478 00:37:30,771 --> 00:37:31,798 Sunt fericit. 479 00:37:33,050 --> 00:37:34,473 Ce s-a �nt�mplat cu Martha? 480 00:37:35,104 --> 00:37:38,421 Ea nu a venit la ora stabilit�. 481 00:37:39,702 --> 00:37:42,109 �n timpul unui raid aerian de multe ori se �nt�mpla 482 00:37:42,229 --> 00:37:44,326 ca cineva s� nu ajung� acolo la timp 483 00:37:44,446 --> 00:37:45,911 el cauta ad�post. 484 00:37:46,031 --> 00:37:47,601 �n astfel de cazuri, este la domiciliu �i a�teapt� �n zadar 485 00:37:47,602 --> 00:37:49,066 sau cred c� poate a murit. 486 00:37:49,186 --> 00:37:51,664 Afacerea cu el ��i place? 487 00:37:52,934 --> 00:37:53,917 Nu. 488 00:37:55,238 --> 00:37:56,339 Sunt singur. 489 00:37:56,618 --> 00:37:57,792 Nici p�rin�i, 490 00:37:58,834 --> 00:38:00,405 nici so�ie. 491 00:38:00,525 --> 00:38:02,360 Nu am fost niciodat� c�s�torit. 492 00:38:03,124 --> 00:38:04,107 De ce? 493 00:38:04,227 --> 00:38:05,795 Din cauza obliga�iilor suplimentare, 494 00:38:05,915 --> 00:38:07,732 chiar a�tept p�n� la ultima. 495 00:38:07,852 --> 00:38:10,066 Prin urmare, a�tept cu ner�bdare �ntotdeauna pe urm�toarea. 496 00:38:10,725 --> 00:38:12,252 Sun� logic. 497 00:38:13,000 --> 00:38:14,028 Nu. Prostii. 498 00:38:14,424 --> 00:38:17,081 �ntr-o zi ��i dai seama c� a venit timpul... 499 00:38:18,743 --> 00:38:20,431 ... dar atunci va fi prea t�rziu. 500 00:38:21,385 --> 00:38:22,794 Vorbe�ti din experien��? 501 00:38:24,555 --> 00:38:25,993 Da. 502 00:38:27,171 --> 00:38:29,050 Am realizat asta, imediat ce te-am v�zut. 503 00:38:31,075 --> 00:38:32,279 E prea t�rziu, nu-i a�a? 504 00:38:33,086 --> 00:38:34,481 Sunt �anse. 505 00:38:35,644 --> 00:38:37,831 Se pare c� nu vrei s� le auzi. 506 00:38:37,951 --> 00:38:39,460 Mi-e team�. 507 00:38:40,795 --> 00:38:44,318 De tot ceea ce afecteaz� sentimentele mele. 508 00:38:44,438 --> 00:38:45,477 Nelegiuirea. 509 00:38:46,100 --> 00:38:47,744 Dac� are sens 510 00:38:47,864 --> 00:38:50,401 trebuie s� te lup�i pentru ea. 511 00:38:51,017 --> 00:38:53,204 Emo�iile nu te pot p�c�li. 512 00:38:55,086 --> 00:38:56,994 Uneori se �nt�mpl�. 513 00:38:57,713 --> 00:38:59,313 Ai �ncredere �n so�ul t�u? 514 00:39:03,055 --> 00:39:04,464 �l iube�ti? 515 00:39:09,960 --> 00:39:11,648 El este so�ul. 516 00:39:16,829 --> 00:39:19,368 Domni�oara Von Keist �i-a desf�urat perfect activitatea. 517 00:39:21,979 --> 00:39:22,698 Bun. 518 00:39:23,505 --> 00:39:24,664 �i O'Connor? 519 00:39:25,296 --> 00:39:26,250 Este inclus. 520 00:39:26,837 --> 00:39:30,198 Bun de paz� sau dac� ai fi fost prins, 521 00:39:31,181 --> 00:39:32,810 el te va da �n judecat� personal. 522 00:39:32,930 --> 00:39:35,176 Vinov��ia este ca avoca�ii. 523 00:39:36,438 --> 00:39:38,141 Martha, de ce nu a fost acolo? 524 00:39:50,646 --> 00:39:51,776 Ce s-a �nt�mplat? 525 00:39:52,642 --> 00:39:55,886 Tat�l �i fratele ei au fost aresta�i. 526 00:40:07,862 --> 00:40:10,885 Nu-�i face griji. Vom ac�iona pentru 527 00:40:11,315 --> 00:40:12,871 eliberarea lor. 528 00:40:13,417 --> 00:40:16,837 SS i-a luat. Nu exista nici o �ans�. 529 00:40:17,967 --> 00:40:20,007 A venit de la Berlin. 530 00:40:21,688 --> 00:40:23,875 Deci ne las�? 531 00:40:24,301 --> 00:40:26,003 Fi fericit, 532 00:40:26,123 --> 00:40:27,739 nu va �ncepe din nou. 533 00:40:27,859 --> 00:40:31,056 "Elimina�i to�i olandezii �i documentele referitoare la spionaj. " 534 00:40:31,907 --> 00:40:33,757 Bine, o voi face. 535 00:40:38,481 --> 00:40:42,018 "Trimite�i �n Germania toate documentele 536 00:40:42,138 --> 00:40:43,882 despre V1 �i V2." 537 00:40:44,648 --> 00:40:45,632 Bine. 538 00:40:45,752 --> 00:40:48,919 - Disear� ve�i primi documentele. - Mai exista al treilea punct. 539 00:40:49,844 --> 00:40:51,825 Conform ordinului trimite�i la Berlin 540 00:40:51,945 --> 00:40:53,234 �i diamantele, 541 00:40:53,354 --> 00:40:55,807 confiscate de la olandezi. 542 00:40:55,927 --> 00:40:57,143 Este imposibil s� le transporta�i la Berlin. 543 00:40:57,263 --> 00:40:59,124 Alia�ii, p�n� atunci vor ocupa tot drumul. 544 00:40:59,524 --> 00:41:01,740 Nu conteaz� von Keist, 545 00:41:01,860 --> 00:41:03,208 executa ordinul. 546 00:41:03,328 --> 00:41:05,292 Numai de diamante sunte�i interesa�i, nu? 547 00:41:05,412 --> 00:41:07,720 Tu nu le vei primi. 548 00:41:08,278 --> 00:41:10,186 Refuzi ordinul? 549 00:41:10,538 --> 00:41:12,696 Comandat de sediul SS? 550 00:41:13,140 --> 00:41:14,578 Exact. 551 00:41:19,818 --> 00:41:22,195 M�ine vom fi aici, la ora 9 diminea�a 552 00:41:22,709 --> 00:41:24,999 �i vom deschide focul asupra tuturor 553 00:41:25,412 --> 00:41:26,483 care �ncearc� s� ne opreasc�. 554 00:41:26,603 --> 00:41:30,329 Bine, Hassler. Voi fi aici la ora 9.00 punct. 555 00:41:32,696 --> 00:41:34,134 Edward, ce s-a �nt�mplat? 556 00:41:37,102 --> 00:41:38,232 Nimic, drag�. 557 00:41:38,716 --> 00:41:41,314 Doar un mic dezacord de opinii 558 00:41:41,434 --> 00:41:43,472 �ntre Wehrmacht �i SS. 559 00:41:44,356 --> 00:41:47,071 Colonele, la ora 9 diminea�� aici vor fi Hassler 560 00:41:47,191 --> 00:41:49,449 �i persoanele care vor diamantele. 561 00:41:49,569 --> 00:41:52,164 Trimite 562 00:41:52,284 --> 00:41:54,101 mai mul�i oameni de paz� 563 00:41:55,011 --> 00:41:56,787 aici s�-i oprim dac� este necesar. 564 00:42:01,380 --> 00:42:02,037 �n seara asta? 565 00:42:02,157 --> 00:42:04,280 Da, numai dac� so�ul t�u �l va opri. 566 00:42:04,400 --> 00:42:06,323 Hassler este un om foarte violent, 567 00:42:06,443 --> 00:42:08,754 va fi dificil de oprit. 568 00:42:09,106 --> 00:42:10,468 E ghinion, Sesam. 569 00:42:12,395 --> 00:42:13,698 Nu, nu e. 570 00:42:19,029 --> 00:42:21,213 Am c�teva solu�ii. 571 00:42:22,057 --> 00:42:22,914 Exact. 572 00:42:23,184 --> 00:42:25,192 Vom ac�iona ziua. 573 00:42:25,312 --> 00:42:27,200 - Acum! - Dar este mult mai periculos. 574 00:42:27,320 --> 00:42:28,483 Mai mare riscul. 575 00:42:28,603 --> 00:42:30,576 Dar trebuie s� o facem, Sesam 576 00:42:30,696 --> 00:42:31,685 trebuie s� p�trundem la subsol. 577 00:42:31,805 --> 00:42:33,247 Asta e corect! Randall! 578 00:42:33,367 --> 00:42:36,605 - Anun��-l pe O'Connor c� �ncepem la ora 12.00. - Bine. 579 00:42:36,725 --> 00:42:38,496 Sunt pe telefon. 580 00:42:38,875 --> 00:42:41,082 Dar va fi foarte riscant... 581 00:42:41,202 --> 00:42:42,632 Nu-�i face griji Cristina, vei fi bine. 582 00:42:44,863 --> 00:42:46,120 Vorbe�te. 583 00:42:49,152 --> 00:42:51,160 Solicit la centru. 584 00:42:51,911 --> 00:42:53,367 Nu, trebuie imediat! 585 00:42:54,709 --> 00:42:56,235 Vrei ceva ca un suvenir? 586 00:42:57,351 --> 00:42:58,255 Un s�rut? 587 00:42:58,857 --> 00:43:00,183 Ar fi �n�elept. 588 00:43:01,193 --> 00:43:03,706 �nchide ochii 589 00:43:04,119 --> 00:43:06,292 �i g�nde�te-te c� e�ti frumoas� adormit�. 590 00:43:07,196 --> 00:43:09,415 Experien�a mea 591 00:43:09,755 --> 00:43:11,226 e dreapta 592 00:43:11,601 --> 00:43:14,290 dac� mereu �in ochii deschi�i. 593 00:43:24,540 --> 00:43:25,398 Nu! 594 00:43:37,569 --> 00:43:39,976 Exist� o curs�, Betty Krable. 595 00:43:40,211 --> 00:43:42,031 Betty Krable a plecat... 596 00:43:43,677 --> 00:43:46,307 R�spund eu, r�spund eu. M� �ntorc. 597 00:43:51,218 --> 00:43:53,214 Aici este c�pitan O'Connor. Terminat. 598 00:43:59,675 --> 00:44:02,399 Bine, am �n�eles, am �n�eles! Terminat! 599 00:44:02,974 --> 00:44:03,878 La naiba! 600 00:44:03,998 --> 00:44:04,927 Ce s-a �nt�mplat? 601 00:44:05,913 --> 00:44:09,072 Nimic, potrivit prognozei meteo avem nori. 602 00:44:09,192 --> 00:44:10,645 Ce-�i pas�? 603 00:44:10,933 --> 00:44:12,483 Ce-mi pas�? 604 00:44:12,603 --> 00:44:14,843 Am nevoie de 4 ore pentru a face un zbor de recunoa�tere. 605 00:44:14,963 --> 00:44:17,279 - Pe partea cealalt� a barajului. - Care parte? 606 00:44:17,690 --> 00:44:18,770 Cealalt� parte a barajului. 607 00:44:18,890 --> 00:44:20,325 Ce naiba ��i pas�? 608 00:44:20,654 --> 00:44:24,012 M�inile pe mas�, Hedy Lamarr e aici! 609 00:44:25,093 --> 00:44:26,455 "Costum livrat". 610 00:44:26,575 --> 00:44:28,161 Am �n�eles, v� mul�umesc! 611 00:44:29,851 --> 00:44:32,543 Oricine dore�te s� loveasc� cu piciorul �n fund germanii, s� m� urmeze! 612 00:44:33,177 --> 00:44:34,609 Venim! 613 00:44:34,729 --> 00:44:36,737 Linia de lupt� partizana este aranjat� 614 00:44:37,113 --> 00:44:39,673 �i vor deschide focul. 615 00:44:40,224 --> 00:44:42,326 - Bine, nu-i a�a? - Da. 616 00:44:42,740 --> 00:44:43,761 Grozav. 617 00:44:44,160 --> 00:44:45,217 �i... 618 00:44:45,866 --> 00:44:47,415 ... ce coinciden��. 619 00:45:03,253 --> 00:45:04,392 Martha! 620 00:45:19,099 --> 00:45:20,591 Nimeni nu m� poate ajuta. 621 00:45:38,224 --> 00:45:40,138 Nu poate fi adev�rat. 622 00:45:40,258 --> 00:45:42,404 Vor s�-i omoare. 623 00:45:43,978 --> 00:45:45,613 Sunt mine peste tot... 624 00:45:45,733 --> 00:45:48,231 C�nd prima ma�in� a explodat 625 00:45:48,351 --> 00:45:50,028 ceilal�i nu au avut nici o �ans�. 626 00:45:50,148 --> 00:45:51,249 Dou� minute au fost deajuns. 627 00:45:59,602 --> 00:46:00,553 Opre�te! 628 00:46:07,663 --> 00:46:09,671 Asta este rezultatul... 629 00:46:10,822 --> 00:46:12,888 Speram c� ne vom �nt�lni. 630 00:46:14,230 --> 00:46:16,284 Doar un pic ne-am �nt�lnit, 631 00:46:16,930 --> 00:46:18,234 �i iat� moartea. 632 00:46:19,619 --> 00:46:20,711 Partizanii, 633 00:46:20,831 --> 00:46:23,884 au f�cut o serie de gafe �i acum 634 00:46:24,004 --> 00:46:25,352 ne-au atacat. 635 00:46:25,939 --> 00:46:27,747 Acum pute�i fi mul�umit. 636 00:46:28,654 --> 00:46:30,169 V�d von Keist 637 00:46:30,289 --> 00:46:32,177 ca noi nu ne �n�elegem reciproc. 638 00:46:32,576 --> 00:46:34,032 Tu crezi �n pace, 639 00:46:34,305 --> 00:46:35,244 eu nu. 640 00:46:35,925 --> 00:46:37,593 Aminte�te-�i cuvintele F�hrerului: 641 00:46:38,453 --> 00:46:41,036 "Pacea poate fi posibil� numai av�nd controlul 642 00:46:41,494 --> 00:46:42,962 ca un ultim cuv�nt, 643 00:46:43,082 --> 00:46:44,817 at�t asupra b�rba�ilor c�t �i femeilor. " 644 00:46:44,937 --> 00:46:46,607 �napoi la sediu! 645 00:47:24,886 --> 00:47:26,130 E timpul? 646 00:47:29,888 --> 00:47:30,991 E timpul. 647 00:51:27,863 --> 00:51:29,236 Ce faci aici, Petrowski? 648 00:51:29,356 --> 00:51:30,610 Schneider m� a�teapt� cu ner�bdare. 649 00:51:30,730 --> 00:51:32,043 Am o scrisoare s�-i dau. 650 00:51:32,163 --> 00:51:33,745 Acum pleac�. 651 00:51:33,865 --> 00:51:35,277 Imediat. 652 00:52:00,307 --> 00:52:01,857 Stai cu ochii pe u��. 653 00:52:47,495 --> 00:52:49,103 Unde este? 654 00:53:00,622 --> 00:53:01,327 Nimic. 655 00:53:01,447 --> 00:53:02,736 E deja dou� minute �n �nt�rziere. 656 00:53:03,070 --> 00:53:05,043 Dac� idiotul de O'Connor ne-a tr�dat 657 00:53:05,163 --> 00:53:06,464 �i voi rupe g�tul. 658 00:53:06,584 --> 00:53:07,732 Nu-�i face griji, va veni. 659 00:53:07,852 --> 00:53:09,041 Da, dar c�nd? 660 00:54:23,119 --> 00:54:23,906 Bine. 661 00:54:30,950 --> 00:54:32,441 Acum O'Connor e pe traseu. 662 00:54:38,229 --> 00:54:40,519 C�pitan O'Connor cheam� baza. R�spunde! 663 00:54:49,397 --> 00:54:51,862 C�pitanul O'Connor apel c�tre XO4. 664 00:54:53,044 --> 00:54:55,956 C�pitanul O'Connor apel c�tre XO4. Nu v� aud! 665 00:54:56,625 --> 00:54:58,175 R�spunde! 666 00:55:01,755 --> 00:55:03,411 Nu v� aud! 667 00:55:10,600 --> 00:55:13,700 De ce trebuie s� �nregistram �n fiecare zi nivelul apei? 668 00:55:15,320 --> 00:55:17,093 S� zbur�m deasupra Wehrmact-ului. 669 00:55:17,213 --> 00:55:18,620 Ce p�rere ai? 670 00:55:19,083 --> 00:55:21,232 Cum dori�i, domnule. S� mergem! 671 00:55:22,124 --> 00:55:23,251 Atunci, s� mergem! 672 00:55:39,553 --> 00:55:40,575 Pansamente, doctore. 673 00:55:41,047 --> 00:55:41,822 Repede! 674 00:55:45,262 --> 00:55:46,531 Doctore! 675 00:55:49,568 --> 00:55:51,106 Bine ai venit, O'Connor! 676 00:57:15,750 --> 00:57:16,631 Haide! 677 00:57:51,196 --> 00:57:52,887 A fost distractiv, c�pitane. 678 00:57:54,029 --> 00:57:56,095 Atunci putem repeta zborul. 679 01:01:44,518 --> 01:01:46,643 Avem o or� �nainte, p�n� paza va fi schimbat�. 680 01:01:46,763 --> 01:01:47,371 Da. 681 01:01:51,202 --> 01:01:53,538 Acesta este un Westminster din 1937. 682 01:01:54,290 --> 01:01:55,417 Floare la ureche! 683 01:02:03,374 --> 01:02:04,548 Deci, doamn�? 684 01:02:06,488 --> 01:02:07,510 Vorbe�te. 685 01:02:08,182 --> 01:02:08,981 Ce este? 686 01:02:12,130 --> 01:02:13,786 Tat�l meu �i fratele meu 687 01:02:13,906 --> 01:02:15,829 sunt prizonieri aici generale. 688 01:02:15,949 --> 01:02:16,909 �i? 689 01:02:18,565 --> 01:02:20,373 Nu ar trebui s�-i omor��i. 690 01:02:20,493 --> 01:02:21,679 �ntr-adev�r? 691 01:02:22,501 --> 01:02:23,629 �i de ce nu? 692 01:02:25,980 --> 01:02:28,646 Am informa�ii importante pentru tine. 693 01:02:44,571 --> 01:02:46,285 Deschide-te, Sesam. 694 01:03:10,908 --> 01:03:11,695 Bine. 695 01:03:18,501 --> 01:03:21,108 Sertarele D2, Y2 �i V3. 696 01:03:52,740 --> 01:03:53,926 D�-mi sediul Wehrmacht-ului! Repede! 697 01:03:54,046 --> 01:03:56,192 �mi pare r�u, dar nu exista nici o leg�tur�, generale. 698 01:03:56,312 --> 01:03:57,766 La naiba! 699 01:03:57,886 --> 01:03:59,354 Folose�te radioul! 700 01:03:59,474 --> 01:04:00,258 Alarma! 701 01:04:00,378 --> 01:04:02,325 Ei doresc s� jefuiasc� seiful. 702 01:04:02,445 --> 01:04:04,497 Trimite�i batalionul lui Kruger acolo. 703 01:04:06,214 --> 01:04:08,504 Dar ai promis c�-i eliberezi 704 01:04:08,624 --> 01:04:10,793 pe tat�l meu �i pe fratele meu, generale. 705 01:04:11,181 --> 01:04:12,484 C�nd m� voi �ntoarce. 706 01:04:16,220 --> 01:04:18,580 Iat� lista complet� a prizonierilor. 707 01:04:18,700 --> 01:04:21,762 To�i cei care se afla �n deten�ie vor fi executa�i. 708 01:04:26,702 --> 01:04:27,982 Unde este Rollman? 709 01:04:35,946 --> 01:04:37,848 De ce te-ai oprit? 710 01:04:37,968 --> 01:04:40,185 Singura problem� a fost pachetul. 711 01:04:44,049 --> 01:04:45,087 Ne-au observat! 712 01:04:45,207 --> 01:04:46,896 Ie�i! 713 01:04:52,206 --> 01:04:53,450 Ei se apropie. 714 01:04:53,570 --> 01:04:55,071 Ce facem? 715 01:04:55,543 --> 01:04:57,246 Vom merge pe alt traseu. 716 01:04:57,366 --> 01:05:00,181 Dar cum au aflat? 717 01:05:02,650 --> 01:05:04,247 S� mergem! Haide! Haide! 718 01:06:46,910 --> 01:06:47,697 Martha! 719 01:06:48,178 --> 01:06:49,927 M-am g�ndit c� o s�-i pot salva. 720 01:06:50,047 --> 01:06:50,573 Dar... 721 01:06:50,693 --> 01:06:51,830 era prea t�rziu. 722 01:06:52,076 --> 01:06:54,366 Cum s-a putut �nt�mpla astfel? 723 01:06:54,486 --> 01:06:56,332 Sesam �i ceilal�i 724 01:06:56,452 --> 01:06:58,070 �i risca via�a pentru �ara voastr�. 725 01:06:58,190 --> 01:06:58,786 Nu. 726 01:06:58,906 --> 01:07:01,102 Sesam �i Petrowski sunt �i ei criminali. 727 01:07:01,222 --> 01:07:02,570 Numai diamantele �i intereseaz�. 728 01:07:02,690 --> 01:07:03,726 Nu este adev�rat! 729 01:07:03,846 --> 01:07:06,380 �mi spui asta, pentru a te salva! 730 01:07:07,345 --> 01:07:08,649 Nu, Cristina. 731 01:07:09,107 --> 01:07:12,218 Nu am nici un motiv s� te mint, 732 01:07:12,758 --> 01:07:14,884 acesta e adev�rul. 733 01:07:15,917 --> 01:07:17,138 Uite, SS. Pleac� repede! 734 01:07:17,258 --> 01:07:19,099 Au venit pentru mine. 735 01:07:19,501 --> 01:07:20,980 Martha, te vor ucide! 736 01:07:22,389 --> 01:07:23,998 Nu m� deranjeaz�. 737 01:07:25,125 --> 01:07:26,652 Sunt de acord... 738 01:07:27,512 --> 01:07:28,909 S� plec�m de aici! 739 01:07:37,382 --> 01:07:40,141 V-a�i comportat scandalos, c�pitane. 740 01:07:40,261 --> 01:07:41,891 Nu exista nici o scuz�. 741 01:07:43,643 --> 01:07:46,109 Acum, explic�-mi, ce s-a �nt�mplat? 742 01:07:46,229 --> 01:07:48,528 A�i avut altitudinea gre�it�, sau ce? 743 01:07:50,598 --> 01:07:51,995 Sunt un pilot domnule, 744 01:07:52,115 --> 01:07:53,064 nu un mecanic. 745 01:07:53,184 --> 01:07:54,830 Ce pot face dac� ceva nu merge bine? 746 01:07:55,347 --> 01:07:58,353 - Te-am �ntrebat, colonele... - Nu, eu �ntreb aici! 747 01:07:58,916 --> 01:08:00,995 Radio, busola, 748 01:08:01,115 --> 01:08:02,762 nu au func�ionat, simultan? 749 01:08:03,114 --> 01:08:04,136 Este foarte improbabil 750 01:08:04,256 --> 01:08:06,190 cu toate acestea, e vorba de timp. 751 01:08:06,651 --> 01:08:08,201 �ntr-adev�r este incredibil. 752 01:08:08,321 --> 01:08:09,058 Dovede�te. 753 01:08:09,296 --> 01:08:10,822 Nu admir� ceasul! 754 01:08:10,942 --> 01:08:13,065 Dac� e ceva, atunci a�tept. 755 01:08:14,078 --> 01:08:16,156 Deci, domnule, pentru c� instrumentele nu au func�ionat 756 01:08:16,276 --> 01:08:17,718 dintr-o dat� am fost deasupra Wehrmact-ului. 757 01:08:17,838 --> 01:08:19,329 Exact mai sus. 758 01:08:19,449 --> 01:08:21,854 Nu am experien�� mare cu rezisten�a... 759 01:08:22,750 --> 01:08:23,548 Uite, d-le colonel! 760 01:08:23,668 --> 01:08:25,638 Ce se �nt�mpla dac� �n seara asta ne �ntoarcem la ora 18.00 761 01:08:25,758 --> 01:08:27,696 �i zbur�m deasupra germanilor. 762 01:08:28,166 --> 01:08:30,750 Zburam deasupra germanilor. 763 01:08:31,019 --> 01:08:32,795 Ce vrei s� spui? 764 01:08:32,915 --> 01:08:34,814 Nu m� pot hot�r� singur. 765 01:08:35,231 --> 01:08:37,239 Doar sediul poate permite un astfel de lucru. 766 01:08:38,448 --> 01:08:39,364 Colonele! 767 01:08:39,484 --> 01:08:41,739 Dar dac�, le zicem, prin radio ca punctul nu... 768 01:08:42,091 --> 01:08:43,194 �tii, c�pitane 769 01:08:43,479 --> 01:08:44,782 cred c� e�ti nebun. 770 01:08:45,311 --> 01:08:46,356 Da, sunt. 771 01:08:46,637 --> 01:08:47,659 Da, bine nebun. 772 01:08:47,993 --> 01:08:49,484 �i de ce nu? 773 01:08:50,145 --> 01:08:51,683 Datorit� lui Montgomery. 774 01:08:51,803 --> 01:08:52,928 Montgomery? 775 01:08:53,421 --> 01:08:54,912 Generalul Montgomery? 776 01:08:55,150 --> 01:08:56,782 Da, generalul Montgomery. 777 01:08:56,902 --> 01:08:59,248 Vrea toat� gloria pentru sine. 778 01:08:59,870 --> 01:09:01,291 Da, bine. 779 01:09:04,181 --> 01:09:05,155 Spune c�pitane, 780 01:09:06,729 --> 01:09:08,443 �ntr-adev�r s� fie at�t de simplu? 781 01:09:09,418 --> 01:09:10,615 Da, domnule! 782 01:09:10,735 --> 01:09:13,317 - Unde te duci? - S� aduc radioul. 783 01:09:13,437 --> 01:09:15,583 �i-am spus c� e�ti nebun. 784 01:09:15,953 --> 01:09:17,667 �n�elege c� r�zboiul nu este un joc, 785 01:09:18,043 --> 01:09:19,369 ci o afacere serioas�! 786 01:09:19,842 --> 01:09:22,731 Am crezut c� este importanta cariera ta, generale... 787 01:09:23,294 --> 01:09:24,750 Ei bine... colonele. 788 01:10:18,515 --> 01:10:20,312 Hei, verifica afar�! 789 01:10:24,185 --> 01:10:25,570 Cu toat� viteza �nainte! 790 01:10:30,093 --> 01:10:31,397 O fat� strig� ceva pentru ei. 791 01:10:32,770 --> 01:10:34,062 Rollman 792 01:10:34,182 --> 01:10:35,659 e vina mea! 793 01:10:38,036 --> 01:10:39,640 Rollman! 794 01:10:41,100 --> 01:10:43,100 Rollman, iart�-m�! 795 01:12:03,211 --> 01:12:04,573 Pe aici, pe aici! 796 01:12:19,110 --> 01:12:20,332 S�raca Martha. 797 01:12:20,452 --> 01:12:22,506 Ce vroia s� spun�, 798 01:12:22,626 --> 01:12:24,913 parc� nu ar fi avut timp mai t�rziu. 799 01:12:25,033 --> 01:12:25,750 Haide! 800 01:12:35,871 --> 01:12:37,785 Akersloot 45 km. 801 01:12:37,905 --> 01:12:39,679 Pentru alte 40 de minute. 802 01:12:40,101 --> 01:12:42,379 Da? O'Connor este doar 6 diminea�a 803 01:12:42,499 --> 01:12:45,115 Hassler aici sufla �n g�t. 804 01:12:45,235 --> 01:12:48,180 Da, dar trebuie s� se gr�beasc� dac� dori�i s� ne minim. 805 01:12:49,591 --> 01:12:51,705 Avem doar un avantaj de 10 minute. 806 01:12:57,766 --> 01:12:59,210 E o nebunie! 807 01:12:59,330 --> 01:13:00,901 Cum ai putut 808 01:13:01,021 --> 01:13:02,697 �ntr-o astfel de afacere 809 01:13:02,817 --> 01:13:04,266 s� te implici? 810 01:13:05,199 --> 01:13:06,244 Nu mi-am dat seama 811 01:13:06,364 --> 01:13:08,134 c� sunt escroci �i numai 812 01:13:08,254 --> 01:13:10,201 diamantele �i doresc. 813 01:13:10,600 --> 01:13:12,115 Credeam 814 01:13:12,235 --> 01:13:13,993 c� lupt� pentru o cauz�. 815 01:13:14,113 --> 01:13:15,168 Un ideal? 816 01:13:15,677 --> 01:13:16,969 Da. 817 01:13:17,089 --> 01:13:18,413 Un ideal. 818 01:13:18,533 --> 01:13:19,857 Ideal. 819 01:13:20,632 --> 01:13:21,736 Speran�a mea. 820 01:13:24,111 --> 01:13:25,497 Deci, m� simt groaznic �i 821 01:13:25,617 --> 01:13:26,882 �mi pare at�t de r�u 822 01:13:27,002 --> 01:13:28,694 c� te-am �n�elat. 823 01:13:29,363 --> 01:13:31,324 Nu pot s� te mai mint. 824 01:13:32,838 --> 01:13:35,210 Nu sunt femeia la care te-ai g�ndit. 825 01:13:38,853 --> 01:13:40,144 Numele meu adev�rat este 826 01:13:40,264 --> 01:13:41,753 Hannah Goldsmith. 827 01:13:42,789 --> 01:13:44,221 Sunt evreic�. 828 01:13:47,031 --> 01:13:48,064 �tiu asta. 829 01:13:48,522 --> 01:13:49,837 Am �tiut �ntotdeauna. 830 01:13:52,514 --> 01:13:54,229 Eu mereu te-am iubit. 831 01:13:56,911 --> 01:13:58,496 E�ti... 832 01:13:59,356 --> 01:14:02,292 ... e�ti cel mai bun om pe care l-am cunoscut vreodat�. 833 01:14:02,832 --> 01:14:03,924 Hannah... 834 01:14:04,842 --> 01:14:07,637 �ntotdeauna mi-ar fi pl�cut s�-�i spun a�a. 835 01:14:07,942 --> 01:14:10,243 Dar mi-a lipsit curajul. 836 01:14:11,409 --> 01:14:13,229 Deci, am r�mas t�cut. 837 01:14:14,065 --> 01:14:16,449 M-am uitat �n ochii t�i 838 01:14:17,388 --> 01:14:19,819 �i am v�zut c� m� iube�ti 839 01:14:20,866 --> 01:14:22,217 dar nu �n uniforma mea. 840 01:14:23,264 --> 01:14:25,437 Ce fel de prieteni preferi? 841 01:14:26,752 --> 01:14:29,030 Nu am niciun prieten, doar... 842 01:14:29,558 --> 01:14:30,970 pe tine. 843 01:14:40,728 --> 01:14:42,431 Bine, s� mergem! 844 01:14:43,100 --> 01:14:45,472 - Mergem 1 km, apoi faci st�nga, nu? - Bine. 845 01:14:46,117 --> 01:14:47,609 Nu, 1 km �i dreapta. 846 01:14:49,229 --> 01:14:50,168 La dreapta? 847 01:14:50,479 --> 01:14:52,334 Parc� am zis la st�nga. 848 01:14:53,167 --> 01:14:54,482 Viraj dreapta, Rudolf. 849 01:14:55,880 --> 01:14:56,983 A�a. 850 01:14:57,527 --> 01:14:59,922 Nu �tiu cu ce e�ti obi�nuit �n Olanda, 851 01:15:00,756 --> 01:15:01,977 dar �n Chicago 852 01:15:02,449 --> 01:15:04,340 to�i participan�ii 853 01:15:04,460 --> 01:15:05,901 sunt ini�iatori de detalii ai planului. 854 01:15:06,021 --> 01:15:07,102 Asta e corect. 855 01:15:07,466 --> 01:15:09,450 Dar subtilit��ile, numai eu le �tiu. 856 01:15:10,119 --> 01:15:12,033 Doar eu le cunosc. 857 01:15:13,985 --> 01:15:15,664 Asta e cel mai sigur mod, nu? 858 01:15:15,784 --> 01:15:16,536 Dar eu... 859 01:15:17,053 --> 01:15:18,285 Mai ai ceva de spus, Rollman? 860 01:15:19,850 --> 01:15:22,868 Vireaz� la dreapta, vireaz� la st�nga! Nu mai pot nic�ieri! 861 01:15:39,093 --> 01:15:39,833 Domnule! 862 01:15:39,953 --> 01:15:41,101 Suntem prizonieri de r�zboi, 863 01:15:41,221 --> 01:15:42,997 �i am evadat din lag�rul nr. 14. 864 01:15:43,117 --> 01:15:44,523 Conform conven�iei de la Geneva, 865 01:15:44,643 --> 01:15:46,390 trebuie s� fim trata�i cu respect. 866 01:15:46,510 --> 01:15:48,178 Dac� sunte�i prizonieri de r�zboi 867 01:15:49,411 --> 01:15:50,749 sau partizani, 868 01:15:50,869 --> 01:15:53,253 v� respect ca inamici. 869 01:15:53,934 --> 01:15:56,259 Dar nu ave�i niciun ideal �n aceast� �ar�, 870 01:15:56,532 --> 01:15:57,953 nici o con�tiin�� 871 01:15:58,073 --> 01:15:59,644 fa�� de ceilal�i, pentru c� nu le plac 872 01:15:59,764 --> 01:16:00,842 criminalii. 873 01:16:01,035 --> 01:16:02,350 A�i furat diamantele 874 01:16:02,784 --> 01:16:04,839 �i a�i vrut s� le da�i �napoi guvernului olandez. 875 01:16:05,062 --> 01:16:08,068 A�i colaborat cu partizanii. 876 01:16:08,599 --> 01:16:11,652 Aceasta este prima dat� c�nd 877 01:16:12,275 --> 01:16:13,907 am con�tiin�a curat� ca v� voi semna 878 01:16:14,027 --> 01:16:15,304 pedeapsa cu moartea. 879 01:16:16,382 --> 01:16:18,872 Te �n�eli, generale! 880 01:16:20,236 --> 01:16:22,502 So�ia ta ��i poate explica totul. 881 01:16:23,136 --> 01:16:24,475 Dac� suntem ho�i 882 01:16:24,595 --> 01:16:25,664 po�i s� ne �mpu�ti. 883 01:16:25,784 --> 01:16:27,613 Dar po�i fi sigur 884 01:16:27,733 --> 01:16:29,034 c� suntem partizani. 885 01:16:30,389 --> 01:16:31,575 �ntreab-o pe so�ia ta. 886 01:16:41,048 --> 01:16:41,988 Generale! 887 01:16:43,021 --> 01:16:44,301 Doar un minut, v� rog. 888 01:16:46,039 --> 01:16:46,790 Te rog, Rollman. 889 01:16:48,425 --> 01:16:49,881 Acum e r�ndul t�u. 890 01:16:52,995 --> 01:16:55,860 Von Keist dac� vre�i s� d�m �napoi 891 01:16:55,980 --> 01:16:57,328 diamantele 892 01:16:57,448 --> 01:16:58,784 guvernului olandez 893 01:16:58,904 --> 01:17:01,708 �i dori�i s� negocia�i cu partizanii 894 01:17:02,104 --> 01:17:04,218 am o propunere. 895 01:17:05,028 --> 01:17:06,754 Dac� vre�i s� �nceteze focul, 896 01:17:06,874 --> 01:17:08,386 ave�i grij� ca s� nu �mpu�ca�i 897 01:17:08,506 --> 01:17:09,396 oamenii lor. 898 01:17:09,516 --> 01:17:11,134 Desigur, 899 01:17:11,254 --> 01:17:12,672 a� accepta imediat. 900 01:17:13,106 --> 01:17:14,961 Dar tu nu e�ti partizan. 901 01:17:15,689 --> 01:17:17,650 Sunt un foarte bun lider, 902 01:17:17,770 --> 01:17:18,589 Generale. 903 01:17:18,968 --> 01:17:20,647 �i eu te �ntreb 904 01:17:20,767 --> 01:17:21,985 po�i avea �ncredere �n mine? 905 01:17:23,725 --> 01:17:24,747 �n definitiv 906 01:17:25,792 --> 01:17:28,117 po�i da comanda trupelor de partizani 907 01:17:28,610 --> 01:17:30,018 ca s� �nceteze focul? 908 01:17:30,374 --> 01:17:31,701 Unde este radioul? 909 01:17:41,644 --> 01:17:43,065 Bine, te-am min�it. 910 01:17:44,357 --> 01:17:46,153 Dar nu �i-am spus c� vreau s� fiu un erou. 911 01:17:47,777 --> 01:17:49,397 Aici "Vulpea de la Amsterdam". 912 01:17:49,517 --> 01:17:51,264 Aici "Vulpea de la Amsterdam". Terminat. 913 01:17:54,463 --> 01:17:55,214 Ascult�! 914 01:17:56,529 --> 01:17:58,302 "Cioc�rlia" nu a mai ciripit. 915 01:17:58,810 --> 01:17:59,958 Planul este anulat. 916 01:18:00,512 --> 01:18:02,461 Dup� 60 de secunde opri�i focul. 917 01:18:03,215 --> 01:18:04,624 "Cioc�rlia" a murit. 918 01:18:05,212 --> 01:18:05,881 �n�eleg. 919 01:18:07,842 --> 01:18:08,499 Da. 920 01:18:09,583 --> 01:18:10,710 "Cioc�rlia" este moart�. 921 01:18:13,340 --> 01:18:15,806 60 de secunde �i se va da �ncetarea focului. 922 01:18:29,045 --> 01:18:30,113 Sta�i jos! 923 01:18:30,560 --> 01:18:32,333 Opri�i focul. 924 01:18:37,067 --> 01:18:39,475 Gr�bi�i-v�! Retragerea. 925 01:18:53,554 --> 01:18:55,175 Acum se poate trece podul. 926 01:18:57,988 --> 01:18:59,409 Trece�i �napoi �n ma�in� 927 01:18:59,529 --> 01:19:01,009 �i pute�i ajunge 928 01:19:01,361 --> 01:19:02,875 �napoi? 929 01:19:03,909 --> 01:19:04,719 Domnule! 930 01:19:05,341 --> 01:19:06,504 Suntem �n r�zboi. 931 01:19:07,148 --> 01:19:09,321 F�r� �ndoiala este onoarea 932 01:19:09,732 --> 01:19:10,272 dar 933 01:19:10,580 --> 01:19:12,376 dac� �n urm�toarele c�teva secunde ne prind din nou, 934 01:19:12,743 --> 01:19:15,021 partizanii vor �ncepe s� trag� din nou. 935 01:19:15,141 --> 01:19:16,618 A�a cred. 936 01:19:16,738 --> 01:19:17,686 Ce s� fac? 937 01:19:17,927 --> 01:19:19,665 Avem nevoie de un ostatic, domnule. 938 01:19:20,463 --> 01:19:21,285 Desigur 939 01:19:21,778 --> 01:19:23,117 am ad�ugat, un ostatic. 940 01:19:23,483 --> 01:19:25,115 Bine, v� voi da pe cineva. 941 01:19:25,597 --> 01:19:26,830 Nu pe "cineva", domnule. 942 01:19:29,025 --> 01:19:29,906 Pe so�ia ta. 943 01:19:40,507 --> 01:19:42,013 Bine. 944 01:19:45,499 --> 01:19:46,885 Nu vreau s� te p�r�sesc, Edward. 945 01:19:48,470 --> 01:19:49,492 Ascult�, Hannah! 946 01:19:50,305 --> 01:19:52,031 �n spatele liniilor noastre vei fi �n siguran��. 947 01:19:52,794 --> 01:19:54,884 Mai sunt c�teva zile 948 01:19:55,004 --> 01:19:56,386 �i vom capitula. 949 01:19:56,506 --> 01:19:58,567 �n scurt timp. 950 01:19:59,334 --> 01:20:00,343 Drag�, 951 01:20:00,649 --> 01:20:02,128 nu vreau s� merg. 952 01:20:02,774 --> 01:20:03,901 Asta e un ordin. 953 01:20:11,058 --> 01:20:12,655 �i cine este ostaticul care va r�m�ne aici? 954 01:20:16,083 --> 01:20:17,011 Rollman. 955 01:20:18,387 --> 01:20:20,278 Pentru c� el este tot timpul �n contact cu 956 01:20:20,398 --> 01:20:22,544 centrul partizanilor. Excelent. 957 01:20:25,576 --> 01:20:27,666 Ne vedem din nou �n cur�nd, prietenul meu. 958 01:20:28,230 --> 01:20:30,087 Tu �tii c� eu sunt �ngerul t�u p�zitor. 959 01:20:30,439 --> 01:20:31,684 Da, �tiu. 960 01:21:22,192 --> 01:21:23,742 Trebuie s� ascundem camionul. 961 01:21:23,862 --> 01:21:24,423 Bine. 962 01:21:39,414 --> 01:21:40,377 Bine... 963 01:21:40,858 --> 01:21:42,138 Nu sunt ceea ce ai crezut. 964 01:21:42,983 --> 01:21:43,735 E vina mea. 965 01:21:44,087 --> 01:21:45,860 M-am comportat mereu �n felul meu 966 01:21:45,980 --> 01:21:48,309 �i am �nv��at cum s� lupt pentru interesele mele. 967 01:21:50,081 --> 01:21:52,183 C�nd te-ai n�scut, ai luat un chip cinstit 968 01:21:52,491 --> 01:21:53,994 �i sensibil 969 01:21:54,114 --> 01:21:56,354 care era de fapt unul mincinos. 970 01:21:58,080 --> 01:22:00,170 Po�i �ti acum 971 01:22:00,290 --> 01:22:02,122 �n ce mediu am crescut. 972 01:22:03,097 --> 01:22:05,199 �n tot felul de ghetouri. 973 01:22:05,906 --> 01:22:08,125 �tiu totul despre s�r�cie 974 01:22:08,245 --> 01:22:09,945 �i c� via�a este o lupt�. 975 01:22:12,411 --> 01:22:14,067 Dar cum po�i tu s� �tii 976 01:22:14,421 --> 01:22:17,110 Cristina von Keist, so�ia unui general, de aceste lucruri? 977 01:22:18,170 --> 01:22:19,708 Am fost �n spatele afacerii tale. 978 01:22:19,828 --> 01:22:21,634 Dar trebuie s� alegi una. 979 01:22:22,350 --> 01:22:24,534 Crezi �n ceva, oricum? 980 01:22:24,654 --> 01:22:26,216 Da... banii! 981 01:22:28,450 --> 01:22:29,554 Numai banii. 982 01:22:30,270 --> 01:22:31,398 �i dac� vrei s� �tii 983 01:22:31,679 --> 01:22:33,488 lupt pentru ei... 984 01:22:33,608 --> 01:22:35,378 de la v�rsta de 15 ani. 985 01:22:39,807 --> 01:22:42,649 M-ai adus aici pentru a m� salva. 986 01:22:43,171 --> 01:22:44,451 Nu-i a�a? 987 01:22:45,214 --> 01:22:45,930 Nu. 988 01:22:46,626 --> 01:22:49,373 Doar pentru ca s� respect cuv�ntul so�ului t�u. 989 01:22:51,816 --> 01:22:53,401 Eu nu sunt un general. 990 01:22:54,625 --> 01:22:55,682 Gata, Sesam. 991 01:22:59,721 --> 01:23:02,222 O'Connor ar trebui s� fie aici �n 10 minute. 992 01:23:03,302 --> 01:23:04,700 Dac� vine, le voi permite 993 01:23:04,993 --> 01:23:07,001 gangsterilor s� asculte muzic� la Chicago. 994 01:23:08,269 --> 01:23:09,490 Acesta va mu�ca. 995 01:23:09,610 --> 01:23:11,454 Pentru a fi sigur. 996 01:23:11,574 --> 01:23:13,614 De unde �tii c� germanii se retrag? 997 01:23:13,734 --> 01:23:15,693 Nu am primit aceste �tiri de la Comandament. 998 01:23:15,813 --> 01:23:18,997 Un tip mi-a spus, domnule, prietenul surorii mele. 999 01:23:19,528 --> 01:23:21,066 Din cauza lui v-am spus... 1000 01:23:21,186 --> 01:23:23,426 Vezi tu, colonele, e vorba de colegialitate... 1001 01:23:24,157 --> 01:23:26,553 Chiar �i soarele str�luce�te mereu, domnule. 1002 01:23:27,096 --> 01:23:29,081 Chiar se retrag? 1003 01:23:29,201 --> 01:23:30,994 Haide, e timpul s� �ncepem domnule. 1004 01:23:31,655 --> 01:23:33,170 Se pare c� o idee bun�, c�pitane 1005 01:23:33,290 --> 01:23:35,098 poate c�-i putem surprinde. 1006 01:23:36,671 --> 01:23:39,043 Ace�ti idio�i de la Comandament, de ce nu mi-au dat instruc�iuni? 1007 01:23:39,598 --> 01:23:42,240 Trebuie s� folosim infanteria. 1008 01:23:43,461 --> 01:23:45,281 De ce sunte�i echipa�i a�a? 1009 01:23:46,047 --> 01:23:48,325 V� a�teptam pe dvs, d-le. 1010 01:23:48,445 --> 01:23:49,746 Ce? Pe mine? 1011 01:23:49,866 --> 01:23:50,685 Da, domnule. 1012 01:23:51,791 --> 01:23:53,635 Toat� lumea te a�teapt�. 1013 01:24:04,633 --> 01:24:06,570 Convoiul nostru se apropie. 1014 01:24:06,690 --> 01:24:08,954 Ei sunt la 500 m de pod. 1015 01:24:09,074 --> 01:24:10,439 �ntreaga zon� este 1016 01:24:10,673 --> 01:24:13,092 �mp�nzita cu partizani. 1017 01:24:13,679 --> 01:24:14,938 Colonelul v� �ntreab� 1018 01:24:15,267 --> 01:24:16,676 dac� se poate trece peste pod. 1019 01:24:17,287 --> 01:24:18,649 Spune-i c� poate merge mai departe. 1020 01:24:36,598 --> 01:24:37,631 Pune arma jos! 1021 01:24:38,324 --> 01:24:40,003 Eu sunt un general al Wehrmacht-ului. 1022 01:24:40,864 --> 01:24:42,496 Nu mai e�ti general. 1023 01:24:42,616 --> 01:24:43,623 E�ti un nimeni. 1024 01:24:43,940 --> 01:24:46,805 Doar un so� al unei evreice murdare. 1025 01:24:46,925 --> 01:24:48,722 �i crezi c� 1026 01:24:48,842 --> 01:24:50,096 asta �mi afecteaz� rangul meu? 1027 01:24:50,216 --> 01:24:52,409 Am venit pentru so�ia ta �i complicii ei. 1028 01:24:52,764 --> 01:24:54,748 Ei au jefuit seiful. 1029 01:24:57,977 --> 01:25:01,089 �i �tim de asemenea c� oamenii au fost aresta�i. 1030 01:25:02,092 --> 01:25:03,371 Toat� ga�ca. 1031 01:25:03,947 --> 01:25:05,896 - Sunt partizani. - Ho�i! 1032 01:25:06,401 --> 01:25:07,645 Nu partizani. 1033 01:25:07,765 --> 01:25:11,133 Au deschis seiful �i au furat diamantele 1034 01:25:11,253 --> 01:25:13,449 dar documentele nu au fost interesa�i de ele. 1035 01:25:13,953 --> 01:25:14,998 Unde sunt? 1036 01:25:15,118 --> 01:25:17,458 Am f�cut tot felul de concesii. 1037 01:25:17,578 --> 01:25:19,947 Am fost de acord ca solda�ii s� aib� trecere liber� 1038 01:25:20,067 --> 01:25:22,345 pe pod �i s� nu se �mpu�te reciproc. 1039 01:25:23,061 --> 01:25:25,410 Ei sunt partizani. 1040 01:25:26,046 --> 01:25:27,937 Din fericire, eu �tiu unde sunt. 1041 01:25:28,888 --> 01:25:30,168 Von Keist! 1042 01:25:30,546 --> 01:25:32,331 Da�i ordin imediat c� solda�ii 1043 01:25:32,451 --> 01:25:34,292 s� deschid� focul asupra tuturor partizanilor. 1044 01:25:34,682 --> 01:25:37,688 Voi avea eu grij� de diamante �i de documente. 1045 01:25:41,093 --> 01:25:41,962 Nu. 1046 01:25:43,209 --> 01:25:44,489 Nu vor trage. 1047 01:25:46,438 --> 01:25:48,035 Le-am dat cuv�ntul meu. 1048 01:25:49,436 --> 01:25:51,443 ��i dai seama ce spui? 1049 01:25:52,383 --> 01:25:53,733 Von Keist! 1050 01:25:54,508 --> 01:25:56,997 Da ordin s� deschid� focul! 1051 01:25:58,128 --> 01:25:58,868 Nu. 1052 01:26:00,007 --> 01:26:02,074 Timpul a expirat. 1053 01:26:02,640 --> 01:26:03,756 Von Keist! 1054 01:26:04,261 --> 01:26:07,008 Da ordin s� deschid� focul! 1055 01:26:08,065 --> 01:26:09,218 Am �ncredere 1056 01:26:09,338 --> 01:26:10,557 �n partizani. 1057 01:26:11,426 --> 01:26:13,528 Ei se vor �ine de cuv�nt. 1058 01:26:14,411 --> 01:26:16,137 �i solda�ii mei 1059 01:26:16,537 --> 01:26:18,125 sunt acum �n siguran��. 1060 01:26:27,759 --> 01:26:30,636 Primele vehicule au ajuns la pod. 1061 01:26:31,258 --> 01:26:33,982 Se deplaseaz� �ncet �i calm. 1062 01:26:34,337 --> 01:26:36,662 �n jurul nostru, pretutindeni 1063 01:26:36,909 --> 01:26:39,316 sunt partizani. 1064 01:26:39,542 --> 01:26:41,773 Primele vehicule avanseaz� �ncet. 1065 01:26:41,893 --> 01:26:43,804 Totul se execut� la comand�. 1066 01:26:44,368 --> 01:26:47,632 P�n� �n prezent, pe ambele p�r�i, nici o activitate. 1067 01:26:48,454 --> 01:26:49,886 Suntem acum pe pod. 1068 01:26:50,101 --> 01:26:52,684 Totul merge bine, nici o activitate. 1069 01:26:52,804 --> 01:26:53,976 Primele vehicule 1070 01:26:54,096 --> 01:26:55,836 tocmai au ajuns acolo 1071 01:26:56,318 --> 01:26:58,631 de cealalt� parte a podului. 1072 01:26:59,100 --> 01:27:02,200 Inamicul a f�cut un acord cu Generalul von Keist. 1073 01:27:22,986 --> 01:27:24,231 Vei avea nevoie de el. 1074 01:27:27,568 --> 01:27:29,106 Nu suntem �n siguran�� aici. 1075 01:27:30,151 --> 01:27:32,664 �i dac� nu vreau s� m� salvez? 1076 01:27:36,428 --> 01:27:37,496 Cristina. 1077 01:28:17,345 --> 01:28:18,672 Joe! 1078 01:28:19,177 --> 01:28:20,422 Petrowski! 1079 01:28:21,211 --> 01:28:23,994 Nu ave�i nici o �ans�. 1080 01:28:24,546 --> 01:28:25,438 Ie�i�i afar�, 1081 01:28:25,899 --> 01:28:27,555 apoi putem negocia ceva. 1082 01:28:28,001 --> 01:28:28,964 Desigur, 1083 01:28:29,084 --> 01:28:31,277 cum ar fi onoarea ta? 1084 01:28:31,397 --> 01:28:34,083 Ave�i dou� minute de g�ndire! 1085 01:28:37,808 --> 01:28:39,076 Ascunde-te! 1086 01:29:32,380 --> 01:29:33,534 Ia asta! 1087 01:29:33,768 --> 01:29:35,060 M� bucur c� e�ti aici, Rollie! 1088 01:29:35,494 --> 01:29:37,772 Nu te las� la greu �ngerul t�u p�zitor. 1089 01:30:24,569 --> 01:30:26,166 E�ti nebun�? 1090 01:30:29,247 --> 01:30:31,067 Stai aici, te rog! 1091 01:31:20,772 --> 01:31:23,179 �mi pare r�u pentru c� te-am implicat, Cristina. 1092 01:31:24,482 --> 01:31:26,443 F�-�i griji pentru tine, nu pentru mine. 1093 01:31:30,121 --> 01:31:31,248 Bine. 1094 01:31:39,083 --> 01:31:41,279 Nu m� ascult� c�nd eu vorbesc prostii. 1095 01:31:41,619 --> 01:31:43,803 Nu prea avem mult timp, �i vreau s�-�i spun at�tea lucruri. 1096 01:31:43,923 --> 01:31:45,799 - Te rog spune-mi! - Cum? 1097 01:31:46,965 --> 01:31:49,525 Nu �tiu de unde s� �ncep. 1098 01:31:50,206 --> 01:31:51,603 Sunt at�t de speriat�! 1099 01:31:51,982 --> 01:31:54,636 �ine-m� str�ns! 1100 01:31:54,756 --> 01:31:56,667 Nu vreau s� mor. 1101 01:32:13,266 --> 01:32:14,370 Ce-i asta? 1102 01:32:16,178 --> 01:32:17,857 Rapid, artileria antiaerian�! 1103 01:32:49,317 --> 01:32:51,688 Rapid la ma�in�! 1104 01:33:02,463 --> 01:33:04,165 Haide, la atac! 1105 01:33:15,825 --> 01:33:17,281 Mi�c�! 1106 01:33:21,957 --> 01:33:23,613 Au venit s� ne aduc� muni�ie 1107 01:33:23,733 --> 01:33:25,574 �i s� ne ajute. 1108 01:33:25,938 --> 01:33:27,135 �i diamantele? 1109 01:33:27,902 --> 01:33:29,217 Cristina a aranjat. 1110 01:33:31,424 --> 01:33:32,352 Du-te! 1111 01:34:08,101 --> 01:34:09,017 Stai! 1112 01:34:13,103 --> 01:34:14,172 Diamantele! 1113 01:34:14,809 --> 01:34:15,925 Deschide! 1114 01:34:17,510 --> 01:34:18,261 Haide! 1115 01:34:19,482 --> 01:34:20,340 Repede! 1116 01:34:44,945 --> 01:34:47,599 Dau salutul la General. 1117 01:34:48,703 --> 01:34:50,358 El a plecat �naintea mea. 1118 01:34:50,934 --> 01:34:52,589 Cur�nd 1119 01:34:53,388 --> 01:34:54,738 m� duc s�-l �nt�lnesc 1120 01:34:55,763 --> 01:34:56,937 �n iad. 1121 01:34:58,956 --> 01:35:00,589 Dar von Keist 1122 01:35:01,754 --> 01:35:04,220 spre deosebire de mine nu a v�zut iadul de aici. 1123 01:35:08,809 --> 01:35:10,147 Trebuie s� plec�m de aici. 1124 01:35:19,879 --> 01:35:21,124 Cristina... 1125 01:35:23,425 --> 01:35:24,646 Cristina! 1126 01:37:12,588 --> 01:37:14,079 Rollman, nu te mi�ca! 1127 01:37:16,451 --> 01:37:17,872 Nu ai p��it nimic. 1128 01:37:18,262 --> 01:37:20,728 Peste c�teva zile te vei sim�i mai bine. 1129 01:37:20,848 --> 01:37:22,084 Nu, Joe. 1130 01:37:22,788 --> 01:37:23,869 �tiu c� sunt pe moarte. 1131 01:37:23,989 --> 01:37:25,090 Haide...! 1132 01:37:25,210 --> 01:37:27,171 Nu vrei partea ta din diamante? 1133 01:37:28,592 --> 01:37:30,494 Eu nu sunt ca tine. 1134 01:37:31,201 --> 01:37:32,140 �tiu. 1135 01:37:32,622 --> 01:37:33,526 �tiu. 1136 01:37:33,939 --> 01:37:35,149 Tu e�ti partizan. 1137 01:37:35,560 --> 01:37:36,910 Am �tiut tot timpul. 1138 01:37:37,450 --> 01:37:38,695 Sunt con�tient c� 1139 01:37:38,815 --> 01:37:40,515 e�ti partizan. 1140 01:37:41,539 --> 01:37:43,535 - Vrei s�-mi faci o favoare? - Desigur. 1141 01:37:43,655 --> 01:37:45,297 Orice vrei tu. 1142 01:37:45,417 --> 01:37:46,295 Orice. 1143 01:37:46,791 --> 01:37:49,550 Dac� �mi la�i partea ta te duc la Chicago. 1144 01:37:52,121 --> 01:37:53,554 - Joe. - Da? 1145 01:37:55,800 --> 01:37:57,573 Aceste microfilme sunt foarte importante. 1146 01:37:58,771 --> 01:37:59,733 Sunt... 1147 01:38:00,230 --> 01:38:02,261 microfilmele despre V1 �i V2 1148 01:38:02,590 --> 01:38:04,081 luate de la Wehrmacht. 1149 01:38:04,201 --> 01:38:05,848 Te rog s� le dai... 1150 01:38:05,968 --> 01:38:07,069 ... prietenilor t�i. 1151 01:38:07,189 --> 01:38:09,699 Bine. Nu-�i face griji. 1152 01:38:12,437 --> 01:38:14,093 �tii, Joe... 1153 01:38:14,598 --> 01:38:16,336 ceva important am �nv��at de la tine. 1154 01:38:18,649 --> 01:38:20,938 Faptul c� detaliile finale ale planului 1155 01:38:21,717 --> 01:38:23,184 le cuno�ti numai tu. 1156 01:38:26,695 --> 01:38:27,658 �tii, eu 1157 01:38:28,248 --> 01:38:31,406 am avut pl�cerea s� lucrez cu tine. 1158 01:38:40,089 --> 01:38:41,462 Da, �i eu 1159 01:38:42,378 --> 01:38:44,304 am avut pl�cerea s� lucrez cu tine. 1160 01:38:58,920 --> 01:39:01,151 Vreau un raport complet! 1161 01:39:03,862 --> 01:39:04,789 Uit�-te la asta! 1162 01:39:04,909 --> 01:39:06,175 A venit colonelul. 1163 01:39:06,820 --> 01:39:08,993 Spune, cum ajung diamantele �n America? 1164 01:39:11,055 --> 01:39:12,687 Ai un plan, nu? 1165 01:39:23,629 --> 01:39:24,768 Nu-�i va aminti nimic. 1166 01:39:30,407 --> 01:39:31,358 Gr�be�te-te! 1167 01:39:39,819 --> 01:39:41,944 Se pare c� am distrus germanii. 1168 01:39:42,290 --> 01:39:45,378 De aceast� b�t�lie care a avut loc, Montgomery ar fi m�ndru. 1169 01:39:45,498 --> 01:39:46,153 Da, domnule. 1170 01:39:46,764 --> 01:39:48,309 Datorit� acestui b�iat Randall... 1171 01:39:49,202 --> 01:39:50,658 Soldat Randall, domnule. 1172 01:39:51,515 --> 01:39:54,004 A fost prizonier la germani. 1173 01:39:54,841 --> 01:39:57,365 El a sc�pat 1174 01:39:57,788 --> 01:39:58,997 �i a fost �n spatele lor. 1175 01:39:59,655 --> 01:40:00,770 �n spatele lor. 1176 01:40:01,431 --> 01:40:03,544 El a luat o mitralier� �i i-a cosit de jos. 1177 01:40:03,664 --> 01:40:05,716 Ei au c�zut, ca ni�te mere putrede... 1178 01:40:06,116 --> 01:40:07,489 ... din copac! 1179 01:40:09,242 --> 01:40:10,898 Un adev�rat erou, domnule. 1180 01:40:11,018 --> 01:40:12,119 Soldat Randall. 1181 01:40:15,704 --> 01:40:17,360 Da, mi-l amintesc bine, 1182 01:40:17,480 --> 01:40:18,710 pe soldat Randall. 1183 01:40:19,864 --> 01:40:22,306 �ntreaga �ar� �l va respecta. 1184 01:40:23,410 --> 01:40:25,359 Merit� o �nmorm�ntare militar�. 1185 01:40:25,808 --> 01:40:26,642 Da, domnule. 1186 01:40:26,935 --> 01:40:28,133 - Sergent. - Da, domnule. 1187 01:40:28,532 --> 01:40:31,150 Transporta�i corpul la sediu. 1188 01:40:31,411 --> 01:40:33,748 Apoi, escort� militar� p�n� �n Statele Unite. 1189 01:40:33,868 --> 01:40:34,957 Da, domnule! 1190 01:40:35,077 --> 01:40:37,271 Da, domnule... sigur... 1191 01:40:57,142 --> 01:40:58,762 Le-ai pus �n�untru? 1192 01:40:59,514 --> 01:41:01,874 - Da! - Bine. 1193 01:41:53,811 --> 01:41:54,879 E�ti olandez? 1194 01:41:57,287 --> 01:41:58,402 M-am g�ndit eu. 1195 01:42:00,079 --> 01:42:02,932 Atunci �tii drumul. 1196 01:42:03,052 --> 01:42:04,435 Desigur. 1197 01:42:08,071 --> 01:42:09,691 Atunci de ce ocolim at�t de mult 1198 01:42:09,811 --> 01:42:11,370 p�n� la aeroport? 1199 01:42:11,490 --> 01:42:12,415 De ce? 1200 01:42:12,535 --> 01:42:13,683 Simplu... 1201 01:42:14,212 --> 01:42:16,161 Astfel, drumul spre aeroport este 1202 01:42:16,281 --> 01:42:17,679 pe la sediul partizanilor. 1203 01:42:17,799 --> 01:42:18,782 �ntr-adev�r? 1204 01:42:18,902 --> 01:42:21,357 Noi nu avem timp s� ne oprim. 1205 01:42:21,477 --> 01:42:22,813 Suntem �n �nt�rziere. 1206 01:42:22,933 --> 01:42:23,799 Niciodat�. 1207 01:42:23,919 --> 01:42:26,374 Mergem acolo 1208 01:42:26,494 --> 01:42:28,581 pentru a-l comemora 1209 01:42:28,701 --> 01:42:30,707 pe soldat Randall. 1210 01:42:30,827 --> 01:42:31,510 Cred c� am 1211 01:42:32,003 --> 01:42:34,269 economisi timp 1212 01:42:34,389 --> 01:42:36,735 dac� �i-a� da ce Rollie mi-a �ncredin�at mie. 1213 01:42:39,874 --> 01:42:41,600 Fotografii, cred. 1214 01:42:42,211 --> 01:42:44,113 Ar fi pl�cerea mea. 1215 01:42:45,029 --> 01:42:45,992 Dar... 1216 01:42:46,476 --> 01:42:49,001 este important s� facem aceast� 1217 01:42:49,121 --> 01:42:50,492 ceremonie. 1218 01:42:50,612 --> 01:42:53,362 Aceste fotografii sunt de mare valoare. 1219 01:42:53,844 --> 01:42:54,818 Da, da. 1220 01:42:55,300 --> 01:42:56,415 Dar 1221 01:42:57,064 --> 01:42:57,992 nu e suficient. 1222 01:42:58,673 --> 01:43:01,115 ��i voi da pozele �i �mi dai... 1223 01:43:03,044 --> 01:43:04,688 - 10%! - Ce? 1224 01:43:05,416 --> 01:43:06,954 Din diamantele din sicriu. 1225 01:43:07,611 --> 01:43:08,633 �mi pare r�u, domnule, 1226 01:43:08,753 --> 01:43:10,667 Noi vrem toate diamantele �napoi. 1227 01:43:10,787 --> 01:43:12,440 Sunt ale poporului olandez. 1228 01:43:13,100 --> 01:43:15,437 Ascult�! Dac� nu am fi fost acolo, 1229 01:43:15,557 --> 01:43:18,454 diamantele puteau ajunge �n Germania. 1230 01:43:19,232 --> 01:43:20,946 Deci, avem dreptul la ele. 1231 01:43:21,066 --> 01:43:22,813 Cineva ar trebui s� pl�teasc� 1232 01:43:22,933 --> 01:43:24,615 10%. 1233 01:43:24,735 --> 01:43:26,505 �n plus, dac� dori�i s� ob�ine�i microfilmul... 1234 01:43:26,625 --> 01:43:28,349 Bine, bine. 1235 01:43:29,749 --> 01:43:33,002 Da�i microfilmul �i primi�i 10% din diamante. 1236 01:43:55,083 --> 01:43:56,692 Am respectat acordul nostru. 1237 01:43:56,812 --> 01:43:58,089 La fel �i eu. 1238 01:44:00,686 --> 01:44:02,130 Bun�! 1239 01:44:17,878 --> 01:44:19,217 Opre�te! 1240 01:44:19,839 --> 01:44:20,896 �ntoarce-te. 1241 01:44:27,047 --> 01:44:27,939 Randall! 1242 01:44:28,796 --> 01:44:29,876 Tu e�ti mort! 1243 01:44:34,529 --> 01:44:36,196 Deci, repeta�i �nc� o dat�. 1244 01:44:36,654 --> 01:44:38,333 Dar, domnule, v-am explicat deja. 1245 01:44:38,453 --> 01:44:40,294 Uite, mai degrab� taci! 1246 01:44:40,414 --> 01:44:42,612 Mai �mi pute�i explica odat�, am �n�eles prea pu�in. 1247 01:44:44,280 --> 01:44:46,663 A�i evadat dintr-un lag�r german. 1248 01:44:47,066 --> 01:44:49,414 Dup� aceea a�i f�cut o misiune foarte periculoas� 1249 01:44:49,534 --> 01:44:51,237 astfel �nc�t partizanii olandezi 1250 01:44:51,357 --> 01:44:53,139 s�-�i recupereze diamantele 1251 01:44:53,259 --> 01:44:55,951 �i documente foarte importante. 1252 01:44:56,071 --> 01:44:57,066 Este corect? 1253 01:45:00,182 --> 01:45:00,898 Da, domnule. 1254 01:45:01,018 --> 01:45:03,193 F�r� voi nu a� fi �tiut despre asta. 1255 01:45:03,313 --> 01:45:04,637 De ce s-a �nt�mplat asta? 1256 01:45:05,084 --> 01:45:07,056 Noi ne facem doar treaba, domnule. 1257 01:45:07,176 --> 01:45:09,393 Acum, dintr-o dat� to�i a�i devenit b�ie�i buni. 1258 01:45:09,997 --> 01:45:12,193 �i de ce a fost necesar s�-l scoatem 1259 01:45:12,313 --> 01:45:14,506 pe Randall din �ara pentru a face loc pentru un erou? 1260 01:45:14,626 --> 01:45:16,987 De ce? �nc� nu �n�eleg. 1261 01:45:20,145 --> 01:45:22,658 Randall a f�cut-o pentru mama lui, domnule. 1262 01:45:23,627 --> 01:45:25,271 Randall a f�cut-o pentru mama lui, sergent? 1263 01:45:25,894 --> 01:45:26,657 Da, domnule. 1264 01:45:27,541 --> 01:45:28,363 �ti�i 1265 01:45:29,267 --> 01:45:30,781 Randall are grij� de ea. 1266 01:45:31,313 --> 01:45:33,837 Este o doamn� �n v�rsta, care din punct de vedere financiar 1267 01:45:34,190 --> 01:45:35,540 e total dependenta de fiul ei. 1268 01:45:36,271 --> 01:45:39,265 �i era team� c� ceva se �nt�mpla cu el. 1269 01:45:39,385 --> 01:45:42,506 Deci, el avea grij� de 1270 01:45:42,626 --> 01:45:43,809 mama lui. 1271 01:45:43,929 --> 01:45:45,165 Deci, ne-am dorit s� realiz�m 1272 01:45:45,285 --> 01:45:46,539 c� pensia 1273 01:45:46,659 --> 01:45:48,940 s� i se majoreze un pic. 1274 01:45:49,421 --> 01:45:50,983 Da, prime�te doar 40 dolari 1275 01:45:51,103 --> 01:45:53,331 mama este b�tr�n� �i s�rac�. 1276 01:45:53,451 --> 01:45:55,039 �n�eleg... 1277 01:45:55,673 --> 01:45:57,951 Exist�, deci tineri ca Randall 1278 01:45:58,530 --> 01:46:01,101 care au grij� de mamele lor. 1279 01:46:01,865 --> 01:46:03,755 �i ca drept r�splat� 1280 01:46:03,875 --> 01:46:05,956 a�i dat guvernului olandez diamantele pentru a deveni boga�i? 1281 01:46:06,367 --> 01:46:07,999 Noi nu �tim nimic despre asta. 1282 01:46:08,119 --> 01:46:10,042 Chiar nu m-am g�ndit la asta. 1283 01:46:11,242 --> 01:46:12,980 Ne bucur�m c� am putut ajuta. 1284 01:46:14,777 --> 01:46:17,266 Cred c� acum am fost destul de clar, domnule. 1285 01:46:19,371 --> 01:46:21,167 Da, destul de mult. 1286 01:46:22,177 --> 01:46:23,589 M� �ntreb 1287 01:46:23,709 --> 01:46:26,360 cum ar fi dac� v� dau pe m�na Cur�ii Mar�iale? 1288 01:46:26,480 --> 01:46:28,227 Scuza�i-m�, domnule, dar... 1289 01:46:28,347 --> 01:46:31,115 Da, �tiu ca eroi na�ionali. 1290 01:46:31,235 --> 01:46:33,516 Dac� v-a� da pe m�na Cur�ii Mar�iale, 1291 01:46:33,636 --> 01:46:35,360 opinia public� va fi ofensat�. 1292 01:46:35,480 --> 01:46:38,788 Prin urmare, sta�i lini�ti�i problema este �nchisa. 1293 01:46:40,884 --> 01:46:42,833 Acum, lua�i pozi�ia de "drep�i" 1294 01:46:45,527 --> 01:46:46,654 �i 1295 01:46:47,829 --> 01:46:50,330 saluta�i �nainte de a pleca. 1296 01:47:07,628 --> 01:47:08,849 Deci cum a fost? 1297 01:47:10,539 --> 01:47:11,737 Bine. 1298 01:47:12,618 --> 01:47:14,532 Ne po�i spune care e planul urm�tor? 1299 01:47:14,851 --> 01:47:16,730 Da, banca din Chicago. 1300 01:47:16,850 --> 01:47:18,562 Deci, ave�i o banc� �n Chicago... 1301 01:47:18,682 --> 01:47:20,053 O clip�, prietenii mei. 1302 01:47:20,511 --> 01:47:22,225 - Eu am renun�at. - Ce? 1303 01:47:22,710 --> 01:47:25,387 Asta �nseamn� pentru tine colegialitate? 1304 01:47:26,127 --> 01:47:27,817 R�zboiul s-a terminat 1305 01:47:27,937 --> 01:47:30,053 �i am restaurat �i pacea. 1306 01:47:31,850 --> 01:47:33,165 Este vorba de Cristina von Keist, 1307 01:47:33,285 --> 01:47:35,102 pun pariu. 1308 01:47:38,226 --> 01:47:39,447 Pa, b�ie�i! 1309 01:47:41,127 --> 01:47:42,242 �i... 1310 01:47:43,287 --> 01:47:44,156 Noroc! 1311 01:47:45,685 --> 01:47:46,753 Asta este cu siguran�� 1312 01:47:46,873 --> 01:47:48,104 o risip� de talent. 1313 01:47:48,224 --> 01:47:51,697 Da, este un p�cat. 1314 01:49:01,318 --> 01:49:02,399 Ai venit la mine, 1315 01:49:02,833 --> 01:49:04,230 ca s� m� vezi. 1316 01:49:05,769 --> 01:49:07,213 Am venit s� g�sesc o femeie, 1317 01:49:07,674 --> 01:49:09,236 �i s�-mi iau r�mas bun pentru totdeauna. 1318 01:49:10,809 --> 01:49:11,561 Da. 1319 01:49:12,280 --> 01:49:14,029 Numele ei este Cristina von Keist. 1320 01:49:14,910 --> 01:49:16,307 Eliberarea a venit, 1321 01:49:16,427 --> 01:49:18,174 �i el niciodat� nu o s� se mai �ntoarc�. 1322 01:49:21,432 --> 01:49:23,264 Noul pa�aport, numele vechi. 1323 01:49:23,654 --> 01:49:25,192 Hannah Goldsmith. 1324 01:49:25,884 --> 01:49:27,881 Ea este femeia pe care o caut 1325 01:49:28,280 --> 01:49:29,818 �i pe care nu doresc s� o pierd. 1326 01:49:29,938 --> 01:49:31,805 - Oh, Sesam! - Ce? 1327 01:49:33,261 --> 01:49:34,342 Sesam? 1328 01:49:36,564 --> 01:49:38,490 Nu-mi spune asta, cunosc tipul. 1329 01:49:39,722 --> 01:49:41,390 Nu a fost b�iat r�u. 1330 01:49:42,587 --> 01:49:43,715 Oricum 1331 01:49:44,597 --> 01:49:46,159 a fost o parte din via�a mea 1332 01:49:46,279 --> 01:49:47,697 Cristina, precum �i a ta. 1333 01:49:48,275 --> 01:49:49,426 Dar am uitat. 1334 01:49:50,060 --> 01:49:51,070 Ce crezi, 1335 01:49:51,754 --> 01:49:52,623 Hannah? 1336 01:49:52,928 --> 01:49:54,090 Da, Joe! 1337 01:49:55,538 --> 01:49:56,959 S� uit�m! 1338 01:49:57,804 --> 01:49:59,072 S� uit�m! 1339 01:50:15,000 --> 01:50:20,000 Subtitrare: costinberca 1340 01:50:28,000 --> 01:50:34,000 SF�R�IT 91161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.