Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,120
A mai avut un atac.
De data asta a avut ghinion. Se �nt�mpl�.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,680
R�m�i cu Sta�ia de Interceptare.
Sabine Cutter, noua ta �int�.
3
00:00:10,160 --> 00:00:11,920
Tat�l ei e din NSA.
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,080
Am cunoscut pe cineva �n vest...
5
00:00:14,520 --> 00:00:15,560
E singura mea �ans�.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,880
- Vreau s� particip la tunel.
- Ce �i-a spus?
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,640
Nu va vorbi, m� descurc eu cu el.
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,360
L�sa�i-m� s� vorbesc cu cineva.
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,240
Vreau s� vorbesc cu cineva!
10
00:00:29,880 --> 00:00:33,400
Ceea ce se �nt�mpl� cu corpul t�u...
Nu trebuie s� ��i fie ru�ine.
11
00:00:33,960 --> 00:00:36,640
Dup� mondiale vei reveni la normal.
12
00:00:37,120 --> 00:00:39,960
Tat�l t�u nu trebuie s� afle.
13
00:00:41,080 --> 00:00:44,040
Mergi la ea acas�,
s� vedem cum �i punem sub supraveghere.
14
00:00:44,200 --> 00:00:46,520
Linii telefonice, lustre, orice.
15
00:00:46,800 --> 00:00:50,400
- E o pasiune?
- Munca... �i pasiunea mea.
16
00:00:51,280 --> 00:00:53,600
Ai mare noroc c� ��i iube�ti meseria.
17
00:00:59,960 --> 00:01:02,680
22 IUNIE 1974
18
00:01:04,080 --> 00:01:07,560
�N FOTBAL, MECI DE TALIE MONDIAL�
RFG �NFRUNT�
19
00:01:07,720 --> 00:01:10,000
ECHIPA DE AMATORI A RDG
20
00:01:10,480 --> 00:01:13,560
RDG joac� deschis.
21
00:01:13,720 --> 00:01:19,480
Bine�n�eles, Beckenbauer �i Overath joac�
mult mai elegant
22
00:01:19,640 --> 00:01:25,960
dec�t Kreische �i colegii lui mijloca�i.
23
00:01:26,120 --> 00:01:28,080
Un meci �nc� deschis,
pe bun� dreptate.
24
00:01:29,000 --> 00:01:31,200
�nc� e egalitate la zero,
al optulea corner...
25
00:01:31,480 --> 00:01:34,480
Da! O ocazie foarte bun�.
26
00:01:36,400 --> 00:01:40,320
Contraatac desf�urat de Martin Hoffmann
�i Sparwasser, v�rfurile de atac ale RDG.
27
00:01:40,480 --> 00:01:43,800
De ce nu joac� Netzer?
De ce st� pe banca de rezerve?
28
00:01:44,080 --> 00:01:47,640
Sparwasser scap�,
apoi paseaz� �napoi la Hoffmann.
29
00:01:48,040 --> 00:01:51,840
Hoffmann, urm�rit de Vogts,
reu�e�te s� centreze...
30
00:01:56,760 --> 00:02:00,200
Bun� ziua. Sabine e acas�?
31
00:02:02,960 --> 00:02:06,400
Ne-am cunoscut asear�,
�i-a uitat e�arfa �n ma�ina mea.
32
00:02:06,880 --> 00:02:08,680
- I-o dau eu.
- Mul�umesc.
33
00:02:09,360 --> 00:02:12,680
Tocmai ascultam meciul.
M� �ntorc la ma�in�.
34
00:02:17,120 --> 00:02:18,480
Vrei s� vezi meciul aici?
35
00:02:22,760 --> 00:02:23,880
Nu deranjez?
36
00:02:25,120 --> 00:02:25,960
Haide.
37
00:02:27,000 --> 00:02:30,800
RDG p�streaz� posesia mingii...
38
00:02:31,160 --> 00:02:33,840
Sabine, te caut� cineva.
39
00:02:34,520 --> 00:02:36,440
- Bun�.
- Bun�.
40
00:02:36,640 --> 00:02:38,280
�i-ai uitat e�arfa �n ma�ina lui.
41
00:02:39,960 --> 00:02:41,920
Credeam c� am pierdut-o la club.
42
00:02:42,720 --> 00:02:44,040
Nu trebuia s� te deranjezi.
43
00:02:44,520 --> 00:02:47,040
- Nu a fost niciun deranj.
- F� prezent�rile, Sabine.
44
00:02:48,000 --> 00:02:51,640
Scuze. Oskar, tat�l meu.
Tu l-ai cunoscut.
45
00:02:52,360 --> 00:02:54,400
Sora mea, Isabella, so�ul ei, Christian.
46
00:02:54,520 --> 00:02:55,480
- Bun�.
- Bun�.
47
00:02:55,600 --> 00:02:57,480
- Preston, prieten de familie.
- Bun�.
48
00:02:57,760 --> 00:02:59,200
- Bun�.
- Mama mea.
49
00:02:59,800 --> 00:03:02,400
- Bun� ziua. �mi pare bine.
- Bun�.
50
00:03:04,440 --> 00:03:05,880
- Ia loc, te rog.
- Mul�umesc.
51
00:03:06,560 --> 00:03:07,840
Tot egalitate?
52
00:03:08,840 --> 00:03:12,040
Am ratat multe ocazii.
M�ller a dat o bar�.
53
00:03:12,600 --> 00:03:14,120
Overath e pe nic�ieri.
54
00:03:14,600 --> 00:03:17,040
Au �i est-germanii meritul lor,
lupt� foarte str�ns.
55
00:03:17,520 --> 00:03:20,120
�tiu c� vor fi pu�i la zid dac� nu lupt�.
56
00:03:21,200 --> 00:03:25,360
Dac� ambele echipe merg mai departe,
ce conteaz� cine c�tig�?
57
00:03:25,720 --> 00:03:28,480
Nu e doar un meci.
Aici se scrie istorie!
58
00:03:28,720 --> 00:03:32,560
Haide�i, �i l�sa�i pe amatorii �tia
s� ne bat�?
59
00:03:33,120 --> 00:03:35,520
... �n careu, la Cullmann.
60
00:03:36,000 --> 00:03:39,080
M�ller sare, dar prinde Croy
61
00:03:39,360 --> 00:03:42,480
�i �i arunc� mingea lui Hamann...
62
00:03:42,800 --> 00:03:44,200
Haide!
63
00:03:44,680 --> 00:03:46,560
Doboar�-l pe nenorocitul �la ghiftuit!
64
00:03:46,920 --> 00:03:51,200
W�tzlich, oprit,
trebuia s� primeasc� mingea mai repede.
65
00:03:51,720 --> 00:03:54,440
Croy a jucat impecabil p�n� acum.
66
00:03:54,560 --> 00:03:56,560
S� sper�m c� putem spune asta...
67
00:03:56,680 --> 00:03:58,000
Haide, Hamann!
68
00:03:58,280 --> 00:03:59,240
... dup� 90 de minute
69
00:04:00,240 --> 00:04:04,200
Sparwasser, �ut �i gol!
70
00:04:04,640 --> 00:04:06,600
Jurgen Sparwasser, de la Magdeburg!
71
00:04:07,200 --> 00:04:08,960
Gol!
72
00:04:09,200 --> 00:04:11,080
Gol!
73
00:04:16,840 --> 00:04:18,680
�utul lui Sparwasser.
74
00:04:20,720 --> 00:04:23,000
Au mai r�mas 12 minute de joc.
75
00:04:24,120 --> 00:04:28,440
RDG conduce cu unu la zero
pe stadionul din Hamburg...
76
00:04:29,400 --> 00:04:32,960
Ce surpriz�!
77
00:04:43,240 --> 00:04:44,880
ATEN�IE! P�R�SI�I BERLINUL DE VEST
78
00:05:10,920 --> 00:05:12,040
PUNCT DE TRECERE ALIA�I
79
00:05:38,080 --> 00:05:41,840
Fluierul final. Meciul s-a �ncheiat,
doamnelor �i domnilor.
80
00:05:42,440 --> 00:05:44,720
Un rezultat senza�ional.
81
00:05:45,480 --> 00:05:48,400
Outsiderii au c�tigat azi
cu unu la zero.
82
00:05:48,680 --> 00:05:50,200
Un dezastru.
83
00:05:51,280 --> 00:05:53,240
Ai no�tri au fost prea siguri de ei.
84
00:05:53,880 --> 00:05:57,000
- Au crezut c� e floare la ureche.
- Arogan�i, mai bine spus.
85
00:05:57,200 --> 00:05:59,840
... marea favorit�.
86
00:06:00,000 --> 00:06:01,080
Deci...
87
00:06:01,840 --> 00:06:03,280
Prieten al unui prieten sau...
88
00:06:04,560 --> 00:06:07,480
Stai lini�tit, tat�. E cu�er.
89
00:06:08,000 --> 00:06:09,560
De unde �tii?
90
00:06:10,240 --> 00:06:12,520
V-a�i cunoscut la club,
te-a adus cu ma�ina?
91
00:06:14,160 --> 00:06:16,120
�ntotdeauna vezi probleme unde nu sunt?
92
00:06:17,760 --> 00:06:19,480
- E firea mea.
- Da, dar...
93
00:06:20,320 --> 00:06:21,520
A mea nu e a�a.
94
00:06:22,840 --> 00:06:24,600
Nu pot. Rectific...
95
00:06:25,800 --> 00:06:28,040
Nu vreau s�-mi tr�iesc via�a cu team�.
96
00:06:28,400 --> 00:06:29,840
Lucrez ca fotograf.
97
00:06:31,360 --> 00:06:32,760
Ce fel de fotografie?
98
00:06:33,360 --> 00:06:36,280
�n principal de studio.
Portrete, cataloage.
99
00:06:37,640 --> 00:06:40,480
Ambi�ia mea e s� devin fotojurnalist.
100
00:06:41,120 --> 00:06:44,920
Visez s� ajung la Spiegel,
Time, Life Magazine.
101
00:06:45,280 --> 00:06:47,560
Visele ne fac s� aspir�m la mai mult.
102
00:06:49,000 --> 00:06:50,520
Indiferent ce sacrific�m.
103
00:06:51,240 --> 00:06:56,680
De aceea am plecat din Frankfurt,
s� profit de oportunit��ile de aici.
104
00:06:57,160 --> 00:06:58,240
�i exist�?
105
00:06:59,400 --> 00:07:00,360
La asta lucrez.
106
00:07:01,000 --> 00:07:04,280
Cunosc pe cineva la Spiegel.
A� putea s� �l sun.
107
00:07:05,280 --> 00:07:08,960
Sunte�i foarte amabil, dar mai �nt�i
trebuie s� �mi termin portofoliul.
108
00:07:09,560 --> 00:07:11,200
Nu vreau s� merg cu m�inile goale.
109
00:07:14,200 --> 00:07:15,520
�tii unde m� g�se�ti.
110
00:07:29,560 --> 00:07:33,240
- O galerie impresionant�.
- Cum ai spus?
111
00:07:34,680 --> 00:07:38,080
C�nd oamenii pozeaz�,
e un artefact al adev�rului,
112
00:07:38,720 --> 00:07:39,760
nu �nsu�i adev�rul?
113
00:07:41,120 --> 00:07:42,440
Ai memorie bun�.
114
00:07:44,320 --> 00:07:45,440
Pentru anumite lucruri.
115
00:07:48,560 --> 00:07:50,880
�mi place, pare sincer,
116
00:07:51,760 --> 00:07:53,680
chiar �ntreprinz�tor,
pentru fotografie.
117
00:07:55,240 --> 00:07:58,440
M-am oferit s� �l prezint la Der Spiegel,
n-ar fi trebuit s� refuze.
118
00:07:58,760 --> 00:08:00,560
Vrea s� reu�easc� prin for�e proprii.
119
00:08:01,360 --> 00:08:02,760
�sta e un merit, nu?
120
00:08:04,920 --> 00:08:08,120
Nu putem sta cu pu�ca �n m�n�
de c�te ori cunoa�te pe cineva.
121
00:08:09,400 --> 00:08:10,920
Trebuie s� avem �ncredere �n ea.
122
00:08:11,280 --> 00:08:13,120
La New York nu prea ne-a folosit.
123
00:08:13,880 --> 00:08:15,360
Sper c� �i-a �nv��at lec�ia.
124
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
Te-ai r�t�cit?
125
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
Toaleta?
126
00:08:33,200 --> 00:08:35,720
- ��i �neci amarul?
- A�a e.
127
00:08:37,520 --> 00:08:39,200
Ghici ce am g�sit.
128
00:09:17,120 --> 00:09:18,320
Ai g�sit toaleta?
129
00:09:19,440 --> 00:09:20,720
Aruncam o privire.
130
00:09:23,200 --> 00:09:27,040
Momentul decisiv c�nd faci o fotografie?
Te-a surprins.
131
00:09:28,520 --> 00:09:31,400
P�rin�ii le fac copiilor
cele mai bune fotografii.
132
00:09:32,440 --> 00:09:36,680
E vorba despre intimitate.
S� �tii c�nd s� declan�ezi.
133
00:09:37,720 --> 00:09:39,800
Doar c� nu e f�cut� de p�rin�ii mei.
134
00:09:41,080 --> 00:09:44,480
Oricine ar fi fost...
e aceea�i regul�.
135
00:09:45,600 --> 00:09:49,280
Trebuie s� plec. Nu vreau s� abuzez
de ospitalitatea voastr�.
136
00:09:49,520 --> 00:09:51,320
��i voi spune dac� abuzezi.
137
00:10:10,600 --> 00:10:12,720
- Ai luat totul?
- Da.
138
00:10:17,640 --> 00:10:18,920
Ce facem cu lucrurile ei?
139
00:10:19,840 --> 00:10:21,240
Le arunc�m, le vindem.
140
00:10:24,800 --> 00:10:25,960
Am uitat ceva.
141
00:11:04,080 --> 00:11:04,920
Intr�.
142
00:11:10,800 --> 00:11:11,840
Primul meu raport.
143
00:11:12,960 --> 00:11:15,040
Rectific, rapoarte, la plural.
144
00:11:19,480 --> 00:11:20,760
A�i v�zut meciul asear�?
145
00:11:21,120 --> 00:11:23,440
- O victorie superb�.
- �ntr-adev�r.
146
00:11:25,160 --> 00:11:30,120
Trei colegi, doi vecini,
frizerul tat�lui meu, cumnatul meu.
147
00:11:31,080 --> 00:11:33,160
Ce �n�elegi prin
�comentarii inadecvate�?
148
00:11:33,920 --> 00:11:37,280
Glume la adresa sistemului socialist.
149
00:11:41,280 --> 00:11:42,160
Aici.
150
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
Stilger, de la �ntre�inere,
cel care nu vede bine.
151
00:11:48,560 --> 00:11:51,840
�ntrebare: �De ce e h�rtia igienic�
din RDG at�t de aspr�?�
152
00:11:52,480 --> 00:11:55,800
R�spuns: �Pentru ca fiecare cur din RDG
s� devin� ro�u.�
153
00:11:56,920 --> 00:11:59,240
Sau aici, so�ul sorei mele...
154
00:12:00,360 --> 00:12:05,000
���i spun un banc politic...
Ai grij�, sunt de la poli�ie.
155
00:12:05,720 --> 00:12:09,280
Atunci o s� �l spun foarte rar.�
156
00:12:12,640 --> 00:12:13,680
�l trimit eu.
157
00:12:13,960 --> 00:12:17,480
Dac� vor mai multe detalii,
pot s� le dau tot ce vor.
158
00:12:17,960 --> 00:12:18,800
Bine.
159
00:12:55,240 --> 00:12:56,920
- Ce s-a �nt�mplat?
- �nchide u�a.
160
00:12:58,080 --> 00:12:59,240
Vino la tata.
161
00:13:00,160 --> 00:13:02,840
Vino aici. Fii cuminte.
162
00:13:07,840 --> 00:13:09,080
S-a f�cut bine?
163
00:13:10,080 --> 00:13:11,640
Da, munca noastr� s-a �ncheiat.
164
00:13:18,040 --> 00:13:20,320
- Haide.
- Dac� nu e preg�tit �nc�?
165
00:13:20,720 --> 00:13:22,440
E preg�tit.
166
00:13:23,200 --> 00:13:24,480
E�ti liber, micu�ule.
167
00:13:34,680 --> 00:13:37,360
Salut! Am pierdut ceva?
168
00:13:40,880 --> 00:13:43,080
�Medalie de Merit,
Serviciu pentru Comunitate�
169
00:13:43,840 --> 00:13:45,200
Pentru c� am str�ns de�euri.
170
00:13:46,400 --> 00:13:48,440
Ajut� �n Vietnam, cred.
171
00:13:50,840 --> 00:13:52,200
Ce a spus doctorul?
172
00:13:54,960 --> 00:13:57,200
Klara, pui cartofii la foc
�i a�ezi masa?
173
00:14:02,320 --> 00:14:03,400
Nu am mers.
174
00:14:03,880 --> 00:14:06,880
Alte mame spun c� se �nt�mpl�
cu majoritatea fetelor.
175
00:14:08,360 --> 00:14:10,760
E din cauza antrenamentelor.
�n timp �i va trece.
176
00:14:10,880 --> 00:14:11,760
��n timp�?
177
00:14:12,960 --> 00:14:13,920
C�teva s�pt�m�ni...
178
00:14:14,640 --> 00:14:17,360
- E curat?
- Tata ce p�rere are?
179
00:14:20,440 --> 00:14:21,600
Nu i-ai spus?
180
00:14:22,520 --> 00:14:25,360
Ascult�-m�. S� nu-i spui nimic.
S� nu faci nimic!
181
00:14:25,680 --> 00:14:28,640
E momentul Klarei. �l merit� din plin.
182
00:14:28,760 --> 00:14:30,360
Nimeni nu i-l va distruge.
183
00:14:30,720 --> 00:14:33,000
Nici tu, nici tat�l t�u, nimeni.
Ai �n�eles?
184
00:14:34,960 --> 00:14:36,040
Ai priceput?
185
00:14:38,040 --> 00:14:38,960
Spune-o.
186
00:14:40,520 --> 00:14:41,440
Am priceput.
187
00:15:06,240 --> 00:15:07,960
BRUT�RIE
188
00:15:26,000 --> 00:15:26,840
E cineva?
189
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
Ce naiba?
190
00:15:34,120 --> 00:15:36,720
L�sa�i-m� �n pace, idio�ilor!
191
00:15:48,480 --> 00:15:51,040
- E curat.
- Ajunge, v-a�i distrat destul.
192
00:15:58,000 --> 00:16:00,600
S�p�m noaptea,
�n schimburi de �ase ore.
193
00:16:04,280 --> 00:16:07,320
Grani�a. Am ajuns aici.
194
00:16:08,320 --> 00:16:09,840
Canalizarea se conecteaz� aici,
195
00:16:09,920 --> 00:16:12,520
dar e un grilaj
pentru a-i opri pe fugari.
196
00:16:13,040 --> 00:16:14,960
Sub el, un gol de 30 de cm.
197
00:16:15,040 --> 00:16:17,560
Adic� te t�r�ti prin canalizare
ca s� ajungi acolo.
198
00:16:20,000 --> 00:16:22,560
Mai bine c�teva secunde �n c�cat
dec�t toat� via�a.
199
00:16:32,640 --> 00:16:33,600
�i p�m�ntul?
200
00:16:34,040 --> 00:16:37,680
�l ducem �n dub� �i �l arunc�m.
�ase ore.
201
00:16:46,760 --> 00:16:47,600
Hei.
202
00:17:21,360 --> 00:17:25,720
CENTRUL DE INTEROGATORII STASI
BERLINUL DE EST
203
00:17:38,480 --> 00:17:41,200
V� rog, spune�i-mi ce am f�cut!
204
00:17:41,760 --> 00:17:44,200
Spune�i-mi!
205
00:17:46,560 --> 00:17:47,560
Lini�te!
206
00:17:52,600 --> 00:17:55,120
Pozi�ie de somn! M�inile pe piept!
207
00:18:12,000 --> 00:18:15,080
STA�IA DE INTERCEPTARE
MUNTELE DIAVOLULUI - SECTOR AMERICAN
208
00:18:15,440 --> 00:18:16,320
Doamn�.
209
00:18:21,480 --> 00:18:23,360
- C�nd a ajuns?
- La 11.
210
00:18:23,640 --> 00:18:24,760
- Marcheaz-o.
- Desigur.
211
00:18:25,360 --> 00:18:26,440
Fiica dumneavoastr�.
212
00:18:27,320 --> 00:18:28,200
S� intre.
213
00:18:32,920 --> 00:18:36,360
Alte apeluri �ntre Leidel �i Neumann
la serviciul de livrare.
214
00:18:37,440 --> 00:18:39,240
Ulterior, apeluri cu al�i doi.
215
00:18:41,080 --> 00:18:43,040
Erik Garcia �i Kurt Mousler.
216
00:18:43,880 --> 00:18:45,920
Vor s� recruteze o re�ea de informatori,
217
00:18:46,240 --> 00:18:48,560
�n Germania de Vest, Europa �i SUA.
218
00:18:48,920 --> 00:18:51,280
Probabil o unitate de contraspionaj.
219
00:18:51,640 --> 00:18:52,520
Pentru ce?
220
00:18:52,960 --> 00:18:54,400
S� nu uite c� sunt democra�i,
221
00:18:54,480 --> 00:18:57,040
dac� vor continua
politica lui Bradshaw cu sovieticii.
222
00:18:57,280 --> 00:18:58,840
Crezi c� sunt finan�a�i de CDU?
223
00:19:01,320 --> 00:19:02,600
O astfel de opera�iune...
224
00:19:03,880 --> 00:19:05,120
�i dep�e�te.
225
00:19:06,240 --> 00:19:07,680
Ne g�ndim la acela�i lucru?
226
00:19:09,320 --> 00:19:10,480
Conexiunea Pas�rea.
227
00:19:12,680 --> 00:19:16,520
�i finan�eaz� departamentul de stat?
E implicat �i Nixon?
228
00:19:20,360 --> 00:19:23,000
- Britanicii au aflat de asta?
- Deocamdat� nu.
229
00:19:23,240 --> 00:19:24,520
Ce nu �tiu nu le face r�u.
230
00:19:24,840 --> 00:19:26,800
Deschid o linie securizat� cu Fort Meade?
231
00:19:28,200 --> 00:19:30,880
Urm�ri�i banii, astfel vom �ti
cu ce avem de-a face.
232
00:19:31,480 --> 00:19:34,200
- �ntre timp, informa�ia e confiden�ial�.
- Sigur.
233
00:19:38,800 --> 00:19:41,200
Dac� se aude
c� am tras cu urechea la alia�i,
234
00:19:41,840 --> 00:19:46,640
rela�iile dintre noi
se vor rupe imediat.
235
00:19:58,320 --> 00:19:59,240
Vino cu mine!
236
00:20:20,520 --> 00:20:21,840
M�inile sub coapse, te rog.
237
00:20:25,160 --> 00:20:26,480
Pot s� ��i spun Tobias?
238
00:20:27,760 --> 00:20:31,560
Vreau doar s� st�m de vorb�,
sper s� ne po�i ajuta.
239
00:20:32,440 --> 00:20:34,200
Vrei s� ne aju�i, nu-i a�a?
240
00:20:36,760 --> 00:20:38,040
De c�t timp e�ti aici?
241
00:20:39,440 --> 00:20:41,680
Probabil c� mama ta e �ngrijorat�.
242
00:20:46,120 --> 00:20:48,600
S� te trimitem c�t mai repede acas�.
243
00:21:00,880 --> 00:21:02,560
Am �nv��at asta c�nd eram t�n�r.
244
00:21:07,040 --> 00:21:10,000
Momentan nu ai prieten, nu?
245
00:21:11,640 --> 00:21:13,960
Nu ne intereseaz�
orientarea ta sexual�.
246
00:21:14,840 --> 00:21:17,480
Ce crede tat�l t�u
despre faptul c� e�ti homosexual?
247
00:21:17,960 --> 00:21:19,360
E �n�eleg�tor?
248
00:21:22,280 --> 00:21:23,520
Nu vorbim despre asta.
249
00:21:25,080 --> 00:21:27,000
Nu �tie c� e�ti homosexual?
250
00:21:32,160 --> 00:21:33,640
Dar despre ce vorbi�i voi?
251
00:21:35,200 --> 00:21:37,400
Despre nimic.
Nu suntem foarte apropia�i.
252
00:21:38,880 --> 00:21:39,920
�mi pare r�u.
253
00:21:41,760 --> 00:21:46,440
Am remarcat c� i-a cam avansat
kilometrajul ma�inii.
254
00:21:47,240 --> 00:21:48,480
Cum ��i explici asta?
255
00:21:49,080 --> 00:21:50,560
M�inile sub coapse, Tobias.
256
00:21:53,520 --> 00:21:56,520
Lucreaz� la tipografia Reprotechnik?
257
00:21:57,400 --> 00:21:58,880
Lucreaz� p�n� la 18.00.
258
00:21:59,480 --> 00:22:02,720
Dar de cele mai multe ori
nu ajunge �nainte de miezul nop�ii.
259
00:22:03,760 --> 00:22:05,800
Unde merge �nainte s� vin� acas�?
260
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
Ore suplimentare?
261
00:22:10,760 --> 00:22:13,240
Maistrul lui spune c� nu.
262
00:22:14,120 --> 00:22:17,640
Sigur merge undeva,
se �nt�lne�te cu cineva.
263
00:22:19,880 --> 00:22:22,160
Locui�i sub acela�i acoperi�,
264
00:22:22,360 --> 00:22:24,880
camera ta e l�ng� dormitor,
nu-i a�a?
265
00:22:25,960 --> 00:22:29,560
Nu �l auzi
povestindu-i mamei tale unde merge?
266
00:22:30,600 --> 00:22:31,560
Nu.
267
00:22:38,360 --> 00:22:42,000
Tobias, ar putea fi at�t de u�or.
268
00:22:43,760 --> 00:22:44,640
Vezi tu.
269
00:22:44,960 --> 00:22:47,080
Dac� nu po�i sau nu vrei s� aju�i,
270
00:22:48,920 --> 00:22:50,920
o aduc pe mama ta la interogatorii.
271
00:23:01,400 --> 00:23:02,760
Mai g�nde�te-te.
272
00:23:20,000 --> 00:23:21,400
Dou�zeci �i una de secunde.
273
00:23:24,960 --> 00:23:27,840
- O iei de acas�?
- Ne vedem la cinema.
274
00:23:28,320 --> 00:23:29,800
Ruleaz� Ultimul Tango.
275
00:23:31,160 --> 00:23:33,160
O introduci �n atmosfer�, de ce nu?
276
00:23:34,120 --> 00:23:38,080
Prioritar e microfonul
din biroul lui Cutter, acolo ac�ion�m.
277
00:23:38,520 --> 00:23:41,560
Ai grij�, probabil e mai vigilent acum,
dup� povestea cu Faber.
278
00:23:42,120 --> 00:23:47,320
Prea general, �i pierzi �ncrederea,
prea multe detalii, ��i sapi groapa.
279
00:23:53,520 --> 00:23:56,640
Fii fermec�tor cu mama.
Ea e aliatul t�u.
280
00:23:58,000 --> 00:24:00,720
Ce mam� nu vrea
o nunt� de vis pentru fiica ei?
281
00:24:02,280 --> 00:24:03,960
Folose�te-te de asta.
282
00:24:08,240 --> 00:24:10,520
Nou�sprezece secunde. �nc� o dat�.
283
00:24:13,160 --> 00:24:16,280
Ai grij� ce faci cu fata.
284
00:24:17,080 --> 00:24:18,920
Nu s�ru�i cu limba,
e prima �nt�lnire.
285
00:24:19,680 --> 00:24:22,440
O m�n� pe �old, cel mult pe s�n.
286
00:24:22,760 --> 00:24:24,000
C�t s� vrea mai mult.
287
00:24:24,240 --> 00:24:25,720
Poate �mi dai �n scris?
288
00:24:27,080 --> 00:24:28,920
Nu am nevoie de schem�.
289
00:24:33,480 --> 00:24:36,280
Uite cum st� treaba:
eu vorbesc, tu ascul�i.
290
00:24:37,040 --> 00:24:38,440
Tu execu�i.
291
00:24:39,920 --> 00:24:41,000
�nc� o dat�.
292
00:24:50,920 --> 00:24:53,800
NU TE UITA ACUM
UN FILM DE NICOLAS ROEG
293
00:25:14,400 --> 00:25:17,160
C�nd te-am v�zut prima oar�,
st�teai acolo.
294
00:25:17,800 --> 00:25:19,480
- Erai cu cineva.
- Dou� beri.
295
00:25:19,680 --> 00:25:20,720
- Mersi.
- Cu pl�cere.
296
00:25:20,800 --> 00:25:21,680
Mersi.
297
00:25:21,960 --> 00:25:23,000
O alt� femeie?
298
00:25:23,680 --> 00:25:25,040
Ai memorie bun�.
299
00:25:25,720 --> 00:25:26,840
Pentru anumite lucruri.
300
00:25:38,280 --> 00:25:40,520
Oare durerea l-a motivat?
301
00:25:41,560 --> 00:25:43,480
Filmul, Donald Sutherland...
302
00:25:43,920 --> 00:25:47,080
A crezut c� piticul cu haina ro�ie
e fiica lui.
303
00:25:48,200 --> 00:25:51,200
L-a orbit pur �i simplu.
304
00:25:51,600 --> 00:25:53,000
A v�zut ce a vrut s� vad�.
305
00:25:54,240 --> 00:25:56,000
Nu a putut suporta pierderea.
306
00:26:03,360 --> 00:26:06,720
Mama �i sora mea geam�n� au murit
c�nd eram mic.
307
00:26:07,680 --> 00:26:09,040
Accident, �oferul a fugit.
308
00:26:10,800 --> 00:26:12,440
Nu-mi amintesc nimic despre ele.
309
00:26:13,760 --> 00:26:15,680
Nu �i-e dor de ce nu ai avut.
310
00:26:18,320 --> 00:26:19,400
C�nd erai copil
311
00:26:20,120 --> 00:26:22,760
te-ai �ntrebat ce via�� ai fi avut
dac� ar fi tr�it?
312
00:26:25,160 --> 00:26:27,440
Tat�l meu are o poz� cu ele acas�.
313
00:26:28,080 --> 00:26:31,600
Am crescut sim�indu-le prezen�a,
chiar �i �n lipsa lor.
314
00:26:33,440 --> 00:26:36,280
Oamenii consider� curajul un act eroic,
315
00:26:36,400 --> 00:26:40,400
dar, de fapt, e vorba
despre a te trezi �n fiecare diminea��...
316
00:26:41,600 --> 00:26:43,760
De a merge mai departe
�i dup� o tragedie.
317
00:26:45,200 --> 00:26:46,520
A�a a f�cut tata.
318
00:26:56,040 --> 00:26:57,440
�mi place melodia asta.
319
00:27:49,320 --> 00:27:51,840
La New York ai lucrat...
320
00:27:51,960 --> 00:27:55,200
Facultate. Universitatea Columbia.
Acolo a studiat �i tata.
321
00:27:56,200 --> 00:27:59,120
Cine �i-a f�cut fotografia acolo?
322
00:27:59,920 --> 00:28:02,600
Logodnicul. Fostul logodnic.
323
00:28:05,040 --> 00:28:08,840
Familia mea avea aceea�i reac�ie
de c�te ori �i pomeneam numele.
324
00:28:10,040 --> 00:28:12,200
Erau foarte aten�.
325
00:28:14,400 --> 00:28:16,000
Lipsea ceva.
326
00:28:17,440 --> 00:28:23,000
Cineva care te iube�te necondi�ionat...
Dac� nu mai g�se�ti niciodat� a�a ceva?
327
00:28:25,200 --> 00:28:27,120
I-am spus c� am �ndoieli.
328
00:28:28,280 --> 00:28:30,520
Spunea c� mariajul e un compromis.
329
00:28:31,360 --> 00:28:35,520
Parteneriatul nu e v�zut cu ochi buni,
pasiunea se stinge �ntotdeauna.
330
00:28:36,280 --> 00:28:37,520
Tu nu voiai compromisuri.
331
00:28:43,880 --> 00:28:44,760
S-a sinucis.
332
00:28:46,320 --> 00:28:49,880
La o lun� dup� ce l-am p�r�sit.
Cu tranchilizante.
333
00:28:53,560 --> 00:28:54,760
Cum spuneai tu?
334
00:28:56,800 --> 00:29:00,160
Sim�i prezen�a unei persoane,
chiar �i �n lipsa ei?
335
00:30:32,560 --> 00:30:35,360
Interviu cu Helmut Sch�n,
antrenorul echipei RFG.
336
00:30:35,800 --> 00:30:37,920
- A plecat mama?
- Da.
337
00:30:42,200 --> 00:30:43,920
Trebuie s� ��i spun ceva, tat�.
338
00:31:08,960 --> 00:31:11,680
Am f�cut ceva?
339
00:31:14,880 --> 00:31:16,200
D�-�i bluza jos.
340
00:31:17,200 --> 00:31:19,120
A trebuit s� �i spun, Klara.
341
00:31:19,880 --> 00:31:21,040
A trebuit.
342
00:31:22,880 --> 00:31:25,560
Sunt mai bine acum!
343
00:31:26,360 --> 00:31:27,200
A disp�rut.
344
00:31:27,640 --> 00:31:29,160
�nseamn� c� po�i s� �mi ar��i.
345
00:31:32,480 --> 00:31:34,200
Nu m� obliga s-o fac eu, Klara.
346
00:31:55,800 --> 00:31:56,760
�ntoarce-te.
347
00:32:01,160 --> 00:32:02,360
Ce e cu urmele alea?
348
00:32:03,080 --> 00:32:04,040
Acolo m� rade mama.
349
00:32:04,760 --> 00:32:06,200
I s-a oprit �i menstrua�ia.
350
00:32:08,000 --> 00:32:08,960
E adev�rat.
351
00:32:13,800 --> 00:32:14,720
�mbrac�-te.
352
00:32:24,440 --> 00:32:25,960
Ce fel de mam� e�ti tu?
353
00:32:26,960 --> 00:32:29,240
Sunt doar vitamine
pentru antrenamente.
354
00:32:29,480 --> 00:32:31,160
�nc� nu s-a obi�nuit cu ele.
355
00:32:32,320 --> 00:32:35,280
�i cu restul fetelor
s-a �nt�mplat asta.
356
00:32:36,240 --> 00:32:39,080
A�teapt�, unde mergi?
Ce ai de g�nd s� faci?
357
00:32:39,240 --> 00:32:42,240
Ce ar face orice mam�
cu instincte materne!
358
00:32:42,400 --> 00:32:45,040
Va reveni la normal dup� mondiale.
359
00:32:45,120 --> 00:32:47,720
Asta vrea �i ea. �ntreab-o!
360
00:33:12,120 --> 00:33:13,280
V� ajut cu ceva?
361
00:33:13,640 --> 00:33:15,000
Sunt tat�l Klarei Weber.
362
00:33:15,880 --> 00:33:17,520
Sigur.
363
00:33:21,600 --> 00:33:25,120
Face progrese excep�ionale.
364
00:33:25,520 --> 00:33:27,320
Se �ncadreaz� bine pentru na�ionale.
365
00:33:28,000 --> 00:33:32,680
�i c�rui fapt se datoreaz�
acest progres excep�ional?
366
00:33:33,320 --> 00:33:34,560
Antrenamentelor?
367
00:33:35,320 --> 00:33:37,840
Sau a�a-ziselor vitamine
pe care i le b�ga�i pe g�t?
368
00:33:39,080 --> 00:33:42,880
Am comunicat p�rin�ilor
c� sportivii no�tri trebuie s� ia vitamine
369
00:33:43,000 --> 00:33:45,800
- ... pentru a compensa...
- �tiu exact ce se �nt�mpl�!
370
00:33:46,360 --> 00:33:48,680
�i dovada e pe corpul ei!
371
00:33:48,960 --> 00:33:51,840
- La v�rsta ei modific�rile pot s� apar�.
- Modific�ri?
372
00:33:52,360 --> 00:33:54,440
Fiica dumneavoastr� a �nceput mai t�rziu.
373
00:33:54,840 --> 00:33:59,160
Ca s� poat� merge la Campionatul Mondial
�i apoi la Olimpiad�,
374
00:33:59,560 --> 00:34:00,960
trebuie s� gr�bim procesul.
375
00:34:01,040 --> 00:34:04,440
- Otr�vind-o?
- Efectele secundare sunt temporare.
376
00:34:05,000 --> 00:34:09,240
Multe fete �i p�rin�ii lor ar da orice
s� fie �n locul fiicei dumneavoastr�!
377
00:34:10,040 --> 00:34:11,880
Sportul, tovar�e Weber, e lancea
378
00:34:12,320 --> 00:34:15,760
misiunii socialiste
de a pune RDG pe harta lumii!
379
00:34:15,840 --> 00:34:17,520
V-am mai auzit discursul, domnule.
380
00:34:19,040 --> 00:34:22,120
Nu voi sacrifica s�n�tatea fiicei mele
pentru o medalie de aur.
381
00:34:22,400 --> 00:34:23,320
S-a terminat!
382
00:34:26,920 --> 00:34:28,960
Vor exista consecin�e, dle Weber.
383
00:34:29,400 --> 00:34:31,960
Nu o pute�i retrage at�t de u�or.
384
00:35:36,440 --> 00:35:37,520
Unde e?
385
00:35:39,000 --> 00:35:40,360
La fratele t�u.
386
00:35:42,880 --> 00:35:43,920
S-a terminat, nu?
387
00:35:45,040 --> 00:35:46,320
Nu mi-ai dat de ales.
388
00:35:50,600 --> 00:35:52,520
Cum ai putut s� accep�i asta, Gita?
389
00:35:53,200 --> 00:35:55,840
Te sim�i bine
f�c�nd pe tat�l grijuliu?
390
00:35:57,920 --> 00:36:00,280
Nici nu o vezi
c�nd e Juliane prin preajm�.
391
00:36:02,240 --> 00:36:04,280
Nu voia dec�t s� o vezi.
392
00:36:05,560 --> 00:36:06,720
Mam�?
393
00:36:09,280 --> 00:36:11,760
Fac eu treaba murdar� �n locul t�u.
394
00:36:11,920 --> 00:36:12,760
�i spun eu.
395
00:36:14,240 --> 00:36:16,040
Ai f�cut destule.
396
00:37:39,600 --> 00:37:41,080
Cadourile tale!
397
00:37:42,200 --> 00:37:45,560
Vorbe�te �n englez�, �i-am mai spus.
A�a o s� �nv��.
398
00:37:45,800 --> 00:37:47,160
Bine.
399
00:37:47,360 --> 00:37:49,840
- Am ni�te cadouri.
- Poftim?
400
00:37:55,000 --> 00:37:58,120
Tu... cum se spune? M�...
401
00:37:58,360 --> 00:38:00,080
- R�sfe�i?
- R�sfe�i.
402
00:38:00,440 --> 00:38:01,400
M� �ntreb de ce.
403
00:38:03,080 --> 00:38:05,720
Acum sau mai t�rziu?
404
00:38:06,800 --> 00:38:07,720
Mai t�rziu.
405
00:38:09,920 --> 00:38:11,920
S� nu mai aduci nimic, Duncan.
406
00:38:12,880 --> 00:38:14,800
- E mare riscul acum.
- De ce?
407
00:38:16,160 --> 00:38:17,560
Nu ��i spun mai multe.
408
00:38:19,280 --> 00:38:20,960
Mai bine s� nu �tii prea multe.
409
00:38:23,200 --> 00:38:24,680
Am g�sit o cale s� fug.
410
00:38:26,480 --> 00:38:29,240
Cam �ntr-o lun�,
voi veni la tine �n vest.
411
00:38:29,720 --> 00:38:30,720
O s� fim �mpreun�.
412
00:38:32,640 --> 00:38:34,480
- Pentru asta �nve�i englez�?
- Da.
413
00:38:36,200 --> 00:38:37,160
Imagineaz�-�i...
414
00:38:38,680 --> 00:38:42,400
Nu ne mai furi��m,
nu mai trebuie s� pleci �napoi noaptea...
415
00:38:43,240 --> 00:38:47,160
Nu voi mai preda
porc�riile impuse de Comitetul Central.
416
00:38:47,960 --> 00:38:49,720
To�i ace�ti ani, toat� disperarea!
417
00:38:51,760 --> 00:38:56,040
Toate locurile care erau doar nume...
418
00:38:56,680 --> 00:39:01,360
Londra, Liverpool, Empire State Building,
Piramidele, Marea Ro�ie!
419
00:39:02,160 --> 00:39:04,560
O s� le v�d. O s� ajung acolo!
420
00:39:04,840 --> 00:39:06,600
Ca tine cu pa�aportul t�u.
421
00:39:07,080 --> 00:39:08,400
Nu �i dac� te prind.
422
00:39:09,600 --> 00:39:11,680
Dac� te bag� la pu�c�rie...
423
00:39:12,800 --> 00:39:14,360
Sau, mai r�u, te �mpu�c�.
424
00:39:15,720 --> 00:39:19,680
Cum a� putea s� tr�iesc cu asta,
�tiind c� eu am fost motivul?
425
00:39:21,080 --> 00:39:22,160
Nu te flata.
426
00:39:22,640 --> 00:39:24,120
Doar spuneam.
427
00:39:24,360 --> 00:39:26,360
Da, ce spuneai?
428
00:39:28,800 --> 00:39:30,000
C� nu vrei s� vin?
429
00:39:30,640 --> 00:39:32,600
Te-a� face de r�s
cu provincialismul meu?
430
00:39:35,440 --> 00:39:36,960
Sau poate asta te excit�.
431
00:39:38,040 --> 00:39:40,440
O zi �n cealalt� Germanie,
dincolo de zid,
432
00:39:40,880 --> 00:39:42,320
c�nd ai chef de un futai...
433
00:39:43,120 --> 00:39:46,040
Apoi s� te lauzi
cu prietenul t�u poponartrist din Est.
434
00:39:46,160 --> 00:39:47,600
Vorbe�ti prostii �i �tii asta.
435
00:39:47,720 --> 00:39:48,720
Chiar a�a?
436
00:39:54,440 --> 00:39:59,240
�tii ce �nseamn� libertatea
numai c�nd e�ti lipsit de ea.
437
00:40:00,320 --> 00:40:05,160
C�nd doar g�ndul la ea
te macin� la fiecare pas!
438
00:40:07,240 --> 00:40:08,680
Dar tu �tii toate astea.
439
00:40:11,000 --> 00:40:12,800
Cum am putut s� cred
�n rela�ia asta?
440
00:40:12,880 --> 00:40:14,320
- A�teapt�.
- Las�-m� �n pace.
441
00:40:14,560 --> 00:40:15,840
- Las�-m�!
- Calmeaz�-te.
442
00:40:16,040 --> 00:40:17,280
Las�-m� �n pace!
443
00:40:22,320 --> 00:40:24,280
Totul va fi nou pentru tine acolo!
444
00:40:24,960 --> 00:40:27,440
Noutatea,
op�iunile pe care le vei avea...
445
00:40:28,680 --> 00:40:30,200
Dac� nu m� alegi pe mine?
446
00:40:34,360 --> 00:40:35,600
Atunci va fi decizia mea.
447
00:40:38,040 --> 00:40:38,920
Axel!
448
00:40:39,200 --> 00:40:40,040
Stai!
449
00:40:41,640 --> 00:40:43,320
Axel, opre�te-te!
450
00:40:45,280 --> 00:40:46,160
Te rog!
451
00:40:49,840 --> 00:40:50,800
Axel!
452
00:41:13,480 --> 00:41:14,640
Vreau s� vorbesc!
453
00:41:15,880 --> 00:41:17,000
Vreau s� vorbesc!
454
00:41:53,520 --> 00:41:56,320
Sper c� nu m� deranjezi de la mas�
degeaba, Tobias.
455
00:42:27,920 --> 00:42:29,360
Unde r�m�seser�m?
456
00:42:31,960 --> 00:42:34,680
La tat�l t�u
�i la plimb�rile nocturne?
457
00:42:35,840 --> 00:42:37,640
Despre asta nu �tiu nimic.
458
00:42:39,040 --> 00:42:43,320
Dar �tiu ceva ce v-ar putea interesa.
459
00:42:47,600 --> 00:42:50,680
Am auzit o discu�ie �n toaleta
de la ber�rie.
460
00:42:52,000 --> 00:42:53,360
Un tunel pe sub zid.
461
00:42:54,920 --> 00:42:55,880
Nume?
462
00:42:57,040 --> 00:42:58,080
Nu cunosc pe nimeni.
463
00:42:59,720 --> 00:43:02,720
Eram �n cabin�.
Nu am v�zut pe nimeni.
464
00:43:03,360 --> 00:43:04,720
Am auzit doar voci.
465
00:43:09,680 --> 00:43:11,480
Unde este tunelul?
466
00:43:15,360 --> 00:43:16,840
Brut�ria Bargmann.
467
00:43:18,560 --> 00:43:20,000
Strada Schachhauser.
468
00:43:25,760 --> 00:43:26,840
Pot s� plec acum?
469
00:44:26,240 --> 00:44:27,160
Stai!
470
00:44:27,320 --> 00:44:28,240
Stai pe loc!
471
00:44:38,920 --> 00:44:39,760
Capul jos.
472
00:44:42,240 --> 00:44:44,160
Opre�te! Poli�ia!
473
00:44:44,960 --> 00:44:46,240
Nu te mi�ca!
474
00:44:46,800 --> 00:44:47,840
Urc�!
475
00:44:50,680 --> 00:44:51,920
Porne�te!
476
00:45:18,920 --> 00:45:20,120
Mergi mai departe.
477
00:45:32,640 --> 00:45:35,040
COOPERATIVA C�RNII BERLIN
478
00:45:59,440 --> 00:46:00,400
Familia Cutter.
479
00:46:00,760 --> 00:46:02,240
Bun� seara, sunt Oskar Fischer.
480
00:46:03,120 --> 00:46:05,080
- Sabine e acas�?
- Da, ave�i noroc.
481
00:46:05,800 --> 00:46:07,080
Sabine, e Oskar.
482
00:46:07,600 --> 00:46:10,600
- Ce mai face�i?
- Bine, mul�umesc. Dumneavoastr�?
483
00:46:11,200 --> 00:46:12,920
Am multe de f�cut, ca de obicei.
484
00:46:13,720 --> 00:46:16,080
- Sper c� ne vizitezi cur�nd.
- Desigur.
485
00:46:21,920 --> 00:46:22,760
Bun�.
486
00:46:27,000 --> 00:46:28,320
M� g�ndeam la tine.
487
00:46:32,680 --> 00:46:34,360
Invit�-l vineri seara la cin�.
488
00:46:38,960 --> 00:46:42,800
Mama te invit� vineri seara la cin�.
Nu e obligatoriu.
489
00:46:44,240 --> 00:46:45,160
E �n regul�.
490
00:46:46,560 --> 00:46:48,800
Poate mergem undeva dup� cin�...
491
00:46:50,320 --> 00:46:51,560
Doar noi doi?
492
00:46:53,760 --> 00:46:56,200
- Pe vineri.
- Pe vineri.
493
00:47:03,960 --> 00:47:06,040
- Am intrat.
- Ai avut dreptate.
494
00:47:06,680 --> 00:47:09,880
Nu ai nevoie de schem�.
Aproape c� �i mie mi s-a sculat.
495
00:47:10,920 --> 00:47:11,840
Poftim.
496
00:47:13,120 --> 00:47:14,560
Repeti�ia e mama perfec�iunii.
497
00:48:30,360 --> 00:48:32,360
Subtitrarea: Andreea Codrea
37318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.