All language subtitles for Der.gleiche.Himmel.S01E04.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-SbR.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:05,080 Nu e�ti un candidat obi�nuit pentru o misiune Romeo. 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,440 Vrem totul. Pe cine ascult�, c�nd, unde �i cum. 3 00:00:09,520 --> 00:00:11,240 Ce-mi faci, Lauren? 4 00:00:13,120 --> 00:00:14,040 Ia te uit�... 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,520 Cu c�t se pl�te�te un gigolo? 6 00:00:16,760 --> 00:00:20,120 Trebuie s� m� concentrez pe fiul meu. E mai bine s� ne desp�r�im acum, 7 00:00:20,600 --> 00:00:21,960 �nainte s� fie prea t�rziu. 8 00:00:22,400 --> 00:00:23,920 Pentru mine e deja prea t�rziu. 9 00:00:25,560 --> 00:00:26,920 Am cunoscut pe cineva. 10 00:00:27,280 --> 00:00:30,040 M� face s� m� simt din nou uman�. 11 00:00:30,560 --> 00:00:31,880 L-a verificat securitatea? 12 00:00:32,120 --> 00:00:33,400 Dac� merge bine. 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,280 A intrat �n echipa elitelor, e o alt� via��! 14 00:00:43,360 --> 00:00:44,600 Pentru ea sau pentru tine? 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,120 O duc la doctor. 16 00:00:50,520 --> 00:00:52,560 Tat�l t�u nu trebuie s� afle. 17 00:00:54,120 --> 00:00:56,320 Suntem aici. Mai avem o lun� �i �ase s�pt�m�ni. 18 00:00:56,560 --> 00:00:58,040 M-au dat afar�. 19 00:00:58,520 --> 00:01:00,400 Tunelul este... Unde ai spus c� este? 20 00:01:01,360 --> 00:01:02,960 R�m�i cu Sta�ia de Interceptare. 21 00:01:03,320 --> 00:01:05,240 Sabine Cutter, noua ta �int�. 22 00:01:05,720 --> 00:01:07,600 Tat�l ei e din NSA. 23 00:01:07,840 --> 00:01:10,520 Te-ai �ntrebat vreodat� dac� am procedat bine? 24 00:01:11,360 --> 00:01:15,080 Orice om are dreptul s� �tie cine e, de unde vine. 25 00:01:15,360 --> 00:01:16,680 Noi i-am luat asta. 26 00:01:26,840 --> 00:01:28,640 ATEN�IE! P�R�SI�I BERLINUL DE VEST 27 00:01:54,280 --> 00:01:55,600 PUNCT DE TRECERE ALIA�I 28 00:02:25,680 --> 00:02:32,520 STA�IA DE INTERCEPTARE MUNTELE DIAVOLULUI - SECTOR AMERICAN 29 00:02:41,080 --> 00:02:42,520 Cum? C�nd? 30 00:02:43,760 --> 00:02:45,280 Ieri dup�-amiaz�... 31 00:02:46,080 --> 00:02:48,560 A avut un nou atac, nu a putut fi resuscitat�. 32 00:02:50,320 --> 00:02:52,920 Poate fi o binecuv�ntare, dat fiind prognosticul ei. 33 00:02:54,840 --> 00:02:56,120 Spune-i asta fiului ei. 34 00:02:58,320 --> 00:02:59,800 Ce se va �nt�mpla cu el? 35 00:03:01,400 --> 00:03:02,920 Tat�l lui nu e prin preajm�? 36 00:03:06,320 --> 00:03:07,600 Tocmai cunoscuse pe cineva. 37 00:03:10,080 --> 00:03:11,760 Credea c� au o rela�ie serioas�. 38 00:03:13,520 --> 00:03:15,160 N-a fost s� fie. 39 00:03:19,440 --> 00:03:20,680 Am o �edin��. 40 00:03:21,760 --> 00:03:22,800 Sabine... 41 00:03:24,200 --> 00:03:25,880 Aten�ie mare, da? 42 00:03:28,200 --> 00:03:29,960 Vorbe�te tat�l sau NSA? 43 00:03:31,880 --> 00:03:32,760 Am�ndoi. 44 00:03:59,800 --> 00:04:02,680 Pute�i l�sa un mesaj pentru Lauren Faber dup� semnalul sonor. 45 00:04:04,920 --> 00:04:08,080 Maior Webster, preot militar la Montgomery Barracks. 46 00:04:08,600 --> 00:04:10,920 Am un mesaj pentru Emil Faber. 47 00:04:11,880 --> 00:04:14,640 Mama dumneavoastr� a fost un membru valoros al echipei. 48 00:04:15,280 --> 00:04:18,160 V� transmitem condolean�ele noastre 49 00:04:18,240 --> 00:04:19,600 pentru aceast� pierdere... 50 00:04:20,160 --> 00:04:22,880 �i dorim s� v� oferim ajutorul nostru pentru �nmorm�ntare. 51 00:04:25,080 --> 00:04:30,880 M� pute�i g�si la num�rul 856-753-0011. 52 00:04:31,560 --> 00:04:34,280 V� rog s� nu ezita�i s� m� contacta�i. 53 00:05:05,400 --> 00:05:06,560 Mama! 54 00:05:20,720 --> 00:05:21,560 �i? 55 00:05:22,720 --> 00:05:26,200 A mai avut un atac. De data asta a avut ghinion. Se �nt�mpl�. 56 00:05:33,240 --> 00:05:35,040 Semneaz�. 57 00:05:37,040 --> 00:05:38,640 CINCI MII DE M�RCI GERMANE 58 00:05:42,840 --> 00:05:46,040 - �i ce facem cu Cutter? - Doar contact vizual. 59 00:05:46,680 --> 00:05:48,280 O s� revin cu instruc�iuni. 60 00:05:48,760 --> 00:05:50,200 F�-�i temele. 61 00:06:27,320 --> 00:06:29,440 25 de fotografii: via�a occidental� modern�. 62 00:06:29,520 --> 00:06:30,720 A se studia �n detaliu. 63 00:06:32,880 --> 00:06:35,800 MAESTRU AL FOTOGRAFIEI DOCUMENTARE 64 00:06:39,520 --> 00:06:40,720 CONFIDEN�IAL 65 00:06:48,960 --> 00:06:52,200 CUPRINS 66 00:07:10,560 --> 00:07:14,280 BECURI FLUORESCENTE 67 00:07:15,360 --> 00:07:16,920 Minunat! 68 00:07:20,520 --> 00:07:22,120 Ai grij�! 69 00:07:24,680 --> 00:07:25,920 Eggers? 70 00:07:37,040 --> 00:07:38,080 Da? 71 00:07:40,760 --> 00:07:41,600 U�a. 72 00:07:43,920 --> 00:07:47,040 Colegii cred c� te-am chemat ca s� ��i fac observa�ie? 73 00:07:48,280 --> 00:07:49,160 Bine, s� cread�. 74 00:07:50,520 --> 00:07:53,720 - De c�nd lucrezi aici, Lorenz? - De aproape dou� luni, dle Weber. 75 00:07:54,160 --> 00:07:56,400 Te-ai integrat bine �n echipa de lucru. 76 00:07:57,440 --> 00:08:00,480 Colegii te apreciaz�. Au �ncredere �n tine, 77 00:08:01,400 --> 00:08:02,320 �i se confeseaz�. 78 00:08:04,760 --> 00:08:08,520 Partidul are nevoie de oameni cu astfel de aptitudini. 79 00:08:08,600 --> 00:08:12,240 A�teptam o astfel de �ans�, dle Weber! 80 00:08:12,320 --> 00:08:14,480 A�teapt� pu�in, Lorenz. 81 00:08:15,280 --> 00:08:18,600 Vigilen�a Socialist� nu prive�te doar colegii, 82 00:08:19,520 --> 00:08:21,440 ci �i vecinii, prietenii, 83 00:08:22,040 --> 00:08:23,280 chiar �i familia. 84 00:08:24,080 --> 00:08:26,480 S� abuzezi de �ncrederea oamenilor 85 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 devine neinteresant dup� un timp. 86 00:08:30,760 --> 00:08:33,080 G�nde�te-te bine, da? 87 00:08:34,040 --> 00:08:36,280 Nu am nevoie. Sunt preg�tit. 88 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 Da�i-mi �ansa s� v� dovedesc. 89 00:08:41,440 --> 00:08:42,880 Voi raporta asta �i te anun�. 90 00:08:43,200 --> 00:08:45,920 �tiu deja o duzin� de nume. Le pot spune chiar acum. 91 00:08:46,640 --> 00:08:47,520 Chiar mai multe. 92 00:08:57,720 --> 00:08:59,680 �N CURS �Fritz� 93 00:09:00,680 --> 00:09:03,240 CHESTIONAR 94 00:09:13,800 --> 00:09:15,120 Unde mergi acum? 95 00:09:15,880 --> 00:09:17,200 Centrul din Dresda. 96 00:09:17,280 --> 00:09:18,680 M-a� lipsi bucuroas�. 97 00:09:19,120 --> 00:09:20,560 Am de �nv��at pentru examene. 98 00:09:20,640 --> 00:09:22,800 - O s� g�se�ti timp. - C�nd? 99 00:09:23,440 --> 00:09:25,640 Printre ceremonii �i ore de preg�tire militar�? 100 00:09:27,400 --> 00:09:31,480 Bob Dylan. Am primit-o la schimb pentru parfumul de la unchiul Gregor. 101 00:09:32,080 --> 00:09:33,560 Vezi s� nu o g�seasc� cineva. 102 00:09:33,960 --> 00:09:36,080 Uite-o, uite c� nu e. 103 00:09:43,080 --> 00:09:44,320 Nu e ceva grav, nu? 104 00:09:46,680 --> 00:09:47,560 Klara? 105 00:09:48,080 --> 00:09:49,360 Sunt sigur� c� nu. 106 00:09:49,920 --> 00:09:52,160 O duc la doctor dup� antrenament. 107 00:09:52,680 --> 00:09:55,920 Trebuie s� plec. �i tu trebuie s� pleci, s� nu pierzi autobuzul. 108 00:09:56,800 --> 00:09:58,160 Ne vedem peste o s�pt�m�n�. 109 00:10:02,240 --> 00:10:03,160 Mam�? 110 00:10:03,560 --> 00:10:05,680 S� ne faci s� fim m�ndri de tine. 111 00:10:27,800 --> 00:10:29,920 Prea multe b�t�i, nu tragi. 112 00:10:30,400 --> 00:10:32,840 Mai pu�ine b�t�i, mai pu�in� energie. 113 00:10:32,920 --> 00:10:35,120 - Mai pu�in� energie... - Mai mult� rezisten��. 114 00:10:36,120 --> 00:10:38,440 �n sf�r�it ai priceput. 115 00:10:38,520 --> 00:10:39,400 Din nou. 116 00:10:50,040 --> 00:10:52,040 C�t dureaz� antrenamentul individual? 117 00:10:53,040 --> 00:10:56,080 - P�n� �i �mbun�t��e�te tehnica. - �i for�a �i rezisten�a? 118 00:10:56,480 --> 00:11:00,320 Ziua are numai 24 de ore. �i nu e singura din echip�. 119 00:11:02,200 --> 00:11:04,880 Centrul din Jena face probe cu o doz� mai mare. 120 00:11:05,360 --> 00:11:06,920 �ncerc s� m� bag �n fa��. 121 00:11:07,520 --> 00:11:11,240 Bine. Nu pot avea rezultate f�r� resursele necesare. 122 00:11:42,320 --> 00:11:44,280 Te las� s� intri cu mine? 123 00:11:45,640 --> 00:11:46,920 S� �ncerce s� m� opreasc�. 124 00:11:50,280 --> 00:11:52,560 POLICLINIC� 125 00:11:56,240 --> 00:11:59,760 - Mam�? - Mergi acas� �i a�teapt�-m�. 126 00:12:03,440 --> 00:12:04,600 Haide. Du-te! 127 00:12:29,680 --> 00:12:33,040 - Pionieri, fi�i preg�ti�i. - �ntotdeauna preg�ti�i. 128 00:12:33,960 --> 00:12:37,200 Noi, pionierii, iubim RDG. 129 00:12:38,080 --> 00:12:42,320 Noi, pionierii, iubim RDG. 130 00:12:45,320 --> 00:12:47,760 Noi, pionierii, iubim pacea. 131 00:12:48,360 --> 00:12:51,360 Noi, pionierii, iubim pacea. 132 00:12:51,760 --> 00:12:54,080 - Te ajut? - Aproape am terminat. 133 00:12:54,160 --> 00:12:56,480 Ai chef s� bem ceva mai t�rziu? 134 00:12:57,280 --> 00:12:58,720 S� vedem meciul cu Chile? 135 00:12:59,320 --> 00:13:01,320 Trebuie s� corectez lucr�rile. 136 00:13:01,720 --> 00:13:02,560 Fac cinste... 137 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Ultima ofert�. 138 00:13:06,600 --> 00:13:08,360 Parc� nu ai avea cas�... 139 00:14:22,320 --> 00:14:24,840 M�INE 13.30 140 00:15:55,760 --> 00:15:57,520 Cinci crini, v� rog. 141 00:16:02,960 --> 00:16:05,280 Ave�i ceva despre Henri Cartier Bresson? 142 00:16:06,200 --> 00:16:08,000 �Cele mai bune fotografii�, de pild�. 143 00:16:08,080 --> 00:16:08,960 Henn? 144 00:16:09,640 --> 00:16:12,560 Cartier Bresson. Fotograf francez? 145 00:16:13,120 --> 00:16:14,480 P�rintele fotojurnalismului? 146 00:16:14,920 --> 00:16:15,760 Mai bine �apte. 147 00:16:16,280 --> 00:16:18,760 Reportaje de strad�? 148 00:16:19,800 --> 00:16:22,240 Chestii de genul �sta? 149 00:16:22,640 --> 00:16:24,400 CUM FOTOGRAFIEM ANIMALE DE COMPANIE 150 00:16:25,400 --> 00:16:28,520 - Nu prea. Mul�umesc. - La revedere. 151 00:16:50,040 --> 00:16:56,440 ... ace�tia sunt membri �i simpatizan�i ai grupului Baader-Meinhof... 152 00:17:10,640 --> 00:17:12,360 Condolean�e 153 00:17:30,800 --> 00:17:32,280 ... animalul r�nit este legat, 154 00:17:32,360 --> 00:17:36,000 iar pe g�t i se introduce un tub p�n� �n stomac. 155 00:17:36,560 --> 00:17:39,800 Apoi este hr�nit cu lichide prin tubul respectiv. 156 00:17:42,320 --> 00:17:44,720 Animalul r�m�ne apoi legat, 157 00:17:45,000 --> 00:17:49,240 pentru a evita regurgitarea hranei lichide �naintea diger�rii. 158 00:17:56,800 --> 00:17:58,320 PA�APORT 159 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 C�cat! 160 00:19:15,520 --> 00:19:19,840 Doamnelor �i domnilor, bucura�i-v� de aceast� s�rb�toare. 161 00:19:22,040 --> 00:19:26,400 Sute de suporteri ai RDG-ului colind� str�zile Hamburgului 162 00:19:26,600 --> 00:19:29,320 pentru a sus�ine echipa, m�ndri �i siguri de victorie. 163 00:19:30,680 --> 00:19:33,440 �n compara�ie cu al�i atle�i interna�ionali, 164 00:19:33,720 --> 00:19:37,800 performan�ele RDG ne arat� �nc� o dat� c�... 165 00:19:42,080 --> 00:19:44,320 Sunt aici. A�a cum ai poruncit. 166 00:19:46,560 --> 00:19:47,720 Invitat, nu poruncit. 167 00:19:48,520 --> 00:19:50,880 Ai scris: �S� vorbim ceva benefic pentru am�ndoi.� 168 00:19:53,440 --> 00:19:55,800 Vreau s� particip la tunel. 169 00:19:56,800 --> 00:19:57,920 Ave�i un om lips�. 170 00:19:58,840 --> 00:20:03,200 Sunt puternic. Pot s� lucrez noaptea, �n weekend, oric�nd e nevoie. 171 00:20:03,320 --> 00:20:06,760 - Grasul �la nenorocit. - Ce �i-a spus? 172 00:20:07,040 --> 00:20:09,920 Destul. L-am avertizat, nu o s� mai spun� nimic nim�nui. 173 00:20:11,920 --> 00:20:14,720 Ave�i �ncredere, �tiu cum s�-l iau. 174 00:20:15,560 --> 00:20:18,200 - Nu va mai deschide gura. - ��ncredere.� Auzi la el. 175 00:20:22,640 --> 00:20:24,320 Am cunoscut pe cineva �n vest... 176 00:20:25,400 --> 00:20:26,720 Vreau s� fiu cu el. 177 00:20:27,240 --> 00:20:30,040 E singura mea �ans�. 178 00:20:31,080 --> 00:20:32,520 Mi se rupe inima. 179 00:20:34,360 --> 00:20:36,000 Berile voastre. 180 00:20:38,240 --> 00:20:39,360 Noroc. 181 00:20:41,160 --> 00:20:42,680 Nu e vorba doar despre el. 182 00:20:43,280 --> 00:20:45,080 Ce avem aici nu e a�a r�u. 183 00:20:45,560 --> 00:20:49,600 Progres, siguran�a locului de munc�, asisten�� medical�, 184 00:20:50,200 --> 00:20:52,720 interesul comunit��ii, nu cel personal. �n�eleg. 185 00:20:53,600 --> 00:20:58,640 V�d pe la ferestre familii juc�nd jocuri de mas�, uit�ndu-se la TV. 186 00:21:00,200 --> 00:21:03,800 Nu e competi�ie pentru a c�tiga o p�ine, e apreciat� simplitatea. �n�eleg. 187 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 Totu�i... 188 00:21:06,080 --> 00:21:08,040 Parc� tr�im �ntr-o sal� a oglinzilor. 189 00:21:08,800 --> 00:21:11,760 Imaginea mea e transformat� �n ceea ce se a�teapt� s� fiu. 190 00:21:12,960 --> 00:21:14,440 �i nu pot fi acea persoan�... 191 00:21:16,160 --> 00:21:17,400 �i nici voi nu pute�i. 192 00:21:20,560 --> 00:21:23,480 Nu vorbe�ti cu cine trebuie. Tata ia deciziile. 193 00:21:25,040 --> 00:21:27,120 Dar nu-�i face speran�e prea mari. 194 00:21:34,160 --> 00:21:35,240 Aranjeaz� o �nt�lnire. 195 00:21:53,960 --> 00:21:57,840 Dac� a� primi bani de c�te ori te v�d la oglind�, a� fi milionar. 196 00:21:58,480 --> 00:22:00,640 Str�nge din cocina asta �nainte s� pleci. 197 00:22:25,360 --> 00:22:27,560 NOUA GERMANIE 198 00:23:01,000 --> 00:23:02,520 Consiliul Prieteniei. 199 00:23:02,640 --> 00:23:03,600 24.11.72 RECRUTARE 200 00:23:03,960 --> 00:23:07,000 �ef de brigad� la Festivalul Interna�ional al Prieteniei. 201 00:23:07,160 --> 00:23:10,080 Privilegiu acordat doar c�tig�torilor premiului Hans Beimler. 202 00:23:10,640 --> 00:23:14,160 Ultima evaluare confirm� opinia tovar�ului Weber despre tine. 203 00:23:17,160 --> 00:23:18,840 Vigilen�a �nseamn� s� sacrifici 204 00:23:19,480 --> 00:23:22,960 interesele personale, tovar�e Eggers. 205 00:23:24,720 --> 00:23:27,800 F�r� ea, �ntregul nostru sistem s-ar pr�bu�i. 206 00:23:28,240 --> 00:23:30,680 Individualismul e o amenin�are. 207 00:23:31,280 --> 00:23:35,600 Ca a�a-numi�ii arti�ti, care sus�in libertatea cuv�ntului. 208 00:23:37,240 --> 00:23:40,840 E mai important pentru noi ce g�ndesc muncitorii no�tri. 209 00:23:43,200 --> 00:23:46,840 �ncepe cu o glum� aparent nevinovat� despre tovar�ul Honecker. 210 00:23:47,360 --> 00:23:50,920 Se r�sp�nde�te �n fabric� �i imediat afl� tot ora�ul. 211 00:23:51,320 --> 00:23:54,000 Nesupunerea, dac� nu e oprit� la timp, devine anarhie. 212 00:23:54,440 --> 00:23:58,760 De aceea trebuie s� �i demasc�m pe agitatori �nainte s� ac�ioneze. 213 00:23:59,160 --> 00:24:01,720 Odat� ce avem pe cineva �n colimator, 214 00:24:02,440 --> 00:24:06,320 trebuie s� �i urm�rim absolut toate mi�c�rile, 215 00:24:06,840 --> 00:24:10,320 cu cine vorbe�te, c�nd, c�t de des, despre ce. 216 00:24:11,160 --> 00:24:14,680 O r�spundere mare, care nu trebuie luat� �n joac�. 217 00:24:15,560 --> 00:24:17,280 Sunt preg�tit, tovar�e. 218 00:24:19,320 --> 00:24:21,160 Ai adus angajamentul? 219 00:24:22,360 --> 00:24:23,240 Da. 220 00:24:24,240 --> 00:24:25,560 Cite�te-o cu voce tare. 221 00:24:27,600 --> 00:24:31,480 �Subsemnatul, Lorenz Eggers, n�scut la 5 iunie, 1954, 222 00:24:31,960 --> 00:24:36,080 declar c� vreau s� lucrez pentru Ministerul Securit��ii de Stat. 223 00:24:37,000 --> 00:24:41,160 Nu voi dezv�lui acest lucru nim�nui, 224 00:24:41,640 --> 00:24:44,400 nici m�car familiei sau prietenilor. 225 00:24:45,080 --> 00:24:49,840 Voi preda rapoartele �n scris, sub semn�tura �Fritz�.� 226 00:24:51,800 --> 00:24:52,640 Foarte bine. 227 00:24:53,200 --> 00:24:55,760 O semnezi �n prezen�a noastr�. 228 00:25:05,640 --> 00:25:06,520 Foarte bine. 229 00:25:08,520 --> 00:25:09,600 Felicit�ri. 230 00:25:19,000 --> 00:25:21,560 - Ce e acolo? - Firimituri de ou fiert. 231 00:25:22,120 --> 00:25:23,280 Are nevoie de proteine. 232 00:25:23,720 --> 00:25:25,440 M�ine �i caut ni�te viermi. 233 00:25:25,560 --> 00:25:26,440 �ncearc� �i tu. 234 00:25:32,360 --> 00:25:33,880 Acum crede c� e�ti mama lui. 235 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 C�nd se �ntoarce Lars acas�? 236 00:25:37,600 --> 00:25:39,560 C�nd poate. �n vacan��. 237 00:25:41,280 --> 00:25:42,800 Merge bine cu �notul? 238 00:25:43,040 --> 00:25:45,520 Te antrenezi pentru calificarea la mondiale? 239 00:25:45,880 --> 00:25:47,400 Vreau s� fiu cea mai bun�. 240 00:25:47,480 --> 00:25:50,240 Vei fi, te str�duie�ti mult pentru asta. 241 00:25:52,320 --> 00:25:53,320 �i dac� nu sunt? 242 00:25:55,200 --> 00:25:56,800 Eu nu sunt ca Juliane. 243 00:25:58,000 --> 00:25:59,320 Ea face totul bine. 244 00:26:00,680 --> 00:26:02,440 Eu am doar un lucru 245 00:26:03,920 --> 00:26:05,400 care m� scoate �n eviden��, 246 00:26:07,520 --> 00:26:09,000 ca s� fiu �i eu observat�. 247 00:26:15,720 --> 00:26:17,480 Klara, mama �i-a preg�tit baia. 248 00:26:18,240 --> 00:26:21,000 - Noapte bun�, unchiule. - Noapte bun�. 249 00:26:26,120 --> 00:26:27,440 Te �n�elegi bine cu ea. 250 00:26:29,040 --> 00:26:30,560 E o dulcea�� de copil. 251 00:27:01,120 --> 00:27:02,000 Klara... 252 00:27:04,880 --> 00:27:07,240 Sunt m�ndr� de tine, s� �tii. 253 00:27:09,320 --> 00:27:13,880 Treaba cu �notul ne schimb� �i nou� vie�ile, �ntregii familii. 254 00:27:17,120 --> 00:27:19,280 Ceea ce se �nt�mpl� cu corpul t�u... 255 00:27:19,800 --> 00:27:21,520 Nu trebuie s� ��i fie ru�ine. 256 00:27:23,480 --> 00:27:25,280 E din cauza antrenamentelor dure. 257 00:27:27,520 --> 00:27:29,080 Tu e�ti feti�a mea frumoas�. 258 00:27:31,520 --> 00:27:33,760 Dar c�nd o s� dispar�? 259 00:27:35,160 --> 00:27:38,240 Nu pl�nge, o s� pl�ng �i eu. 260 00:27:38,960 --> 00:27:42,160 Corpul t�u se adapteaz� antrenamentelor. 261 00:27:43,280 --> 00:27:46,400 Dup� mondiale vei reveni la normal. 262 00:27:46,840 --> 00:27:48,000 Promi�i? 263 00:27:49,520 --> 00:27:50,400 Promit. 264 00:27:51,720 --> 00:27:53,760 �ntre timp... 265 00:28:25,320 --> 00:28:31,440 CENTRUL DE INTEROGATORII STASI BERLINUL DE EST 266 00:28:39,600 --> 00:28:40,640 Pune-�i alea! 267 00:28:49,800 --> 00:28:51,760 Stai. Privirea �n jos. 268 00:28:58,680 --> 00:28:59,720 Mergi. 269 00:29:18,120 --> 00:29:19,600 Pe spate, m�inile pe piept! 270 00:29:19,680 --> 00:29:21,280 Pozi�ie de somn. 271 00:29:40,600 --> 00:29:42,640 Aten�ie! 272 00:29:43,280 --> 00:29:50,240 5-5-9-9-6-0-0 273 00:29:51,120 --> 00:29:56,480 8-2-2-4-7-8 274 00:29:57,240 --> 00:30:02,160 2-2-4-7-8-0-3-6 275 00:30:02,320 --> 00:30:06,960 9-4-0-3-6-9-4. 276 00:30:07,320 --> 00:30:09,480 Terminat. 277 00:30:36,760 --> 00:30:37,880 Tat�? 278 00:30:40,720 --> 00:30:42,080 B�iatule. 279 00:31:04,160 --> 00:31:05,320 Te-ai uitat la fotbal? 280 00:31:11,720 --> 00:31:13,160 La ce or� e �nmorm�ntarea? 281 00:31:14,800 --> 00:31:15,840 La pr�nz. 282 00:31:21,440 --> 00:31:23,480 Ce zici dac� te invit la mas�? 283 00:31:24,360 --> 00:31:25,440 Alege tu locul. 284 00:31:31,200 --> 00:31:34,360 �tiu c� nu prea am �inut leg�tura cu tine. 285 00:31:34,960 --> 00:31:36,560 Casa cea nou�, bebelu�ul... 286 00:31:36,640 --> 00:31:39,880 Mi-ai scris c�nd �mi trimiteai cecurile. 287 00:31:44,120 --> 00:31:47,080 Auzi la mine, �bebelu��. Are aproape doi ani. 288 00:31:51,640 --> 00:31:52,760 Casa cea nou�. 289 00:31:53,600 --> 00:31:55,520 �n Berg am Laim, la est de M�nchen. 290 00:31:55,880 --> 00:31:58,240 Ne-am mutat anul trecut. E mai bine pentru copii. 291 00:31:58,360 --> 00:32:01,520 Ne-am g�ndit c� asta poate fi noua ta camer�. 292 00:32:02,520 --> 00:32:04,360 La dou�zeci de minute de ora�. 293 00:32:04,800 --> 00:32:07,480 ��i g�sim o �coal� acolo. 294 00:32:07,920 --> 00:32:10,360 Sunt �i muzee, teatre, cluburi. 295 00:32:25,080 --> 00:32:28,560 Vreau s� �ndrept rela�ia cu tine, Emil. 296 00:32:29,480 --> 00:32:30,840 S�-�i fiu tat�. 297 00:32:32,320 --> 00:32:33,320 Dac� m� la�i. 298 00:32:39,720 --> 00:32:41,120 Nu ne �n�elegeam. 299 00:32:43,880 --> 00:32:44,960 Eu cu mama. 300 00:32:45,680 --> 00:32:47,600 Nu era u�or de tr�it cu ea. 301 00:32:53,160 --> 00:32:54,160 A fost vina mea. 302 00:32:56,240 --> 00:32:57,520 Nu �n�elegi? 303 00:32:58,800 --> 00:33:00,280 Din vina mea, nu a ei! 304 00:33:01,560 --> 00:33:05,720 - Vina mea! A mea! - Hei! 305 00:33:08,440 --> 00:33:09,280 Emil! 306 00:33:51,320 --> 00:33:52,160 Sabine? 307 00:33:57,760 --> 00:33:59,240 Ajung t�rziu. Nu m� a�tepta�i. 308 00:33:59,600 --> 00:34:00,960 Mergi �ntr-un loc deosebit? 309 00:34:01,240 --> 00:34:02,880 �ntr-un club cu prietenii. Pa. 310 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 E o idee bun�? 311 00:34:05,320 --> 00:34:07,360 Cu tot ce s-a �nt�mplat �n ultimele zile? 312 00:34:07,440 --> 00:34:08,720 Vestea mor�ii lui Lauren. 313 00:34:09,160 --> 00:34:10,600 De aceea e o idee bun�. 314 00:34:12,040 --> 00:34:13,080 Gata cu morala? 315 00:34:13,720 --> 00:34:14,560 Bine. 316 00:34:15,640 --> 00:34:17,920 Dar ai grij� cu b�utura. 317 00:34:18,920 --> 00:34:20,400 Nu te expune prea tare. 318 00:34:39,720 --> 00:34:40,880 Urc�. 319 00:35:02,920 --> 00:35:03,960 Care mai e graba? 320 00:35:04,480 --> 00:35:06,040 Credeam c� o iau u�or. 321 00:35:06,440 --> 00:35:09,360 S-au interceptat apeluri �ntre CIA �i ni�te nazi�ti de aici... 322 00:35:09,440 --> 00:35:12,800 Recruteaz� fo�ti agen�i BND pentru o unitate de contraspionaj. 323 00:35:13,240 --> 00:35:15,480 Trebuie s� afl�m de ce �i cine �i finan�eaz�. 324 00:35:17,720 --> 00:35:21,920 Tat�l lui Cutter monitorizeaz� toat� informa�ia din SUA. Poate �tie ceva. 325 00:35:22,440 --> 00:35:23,720 Sau e implicat. 326 00:35:25,240 --> 00:35:28,680 Dou� �nt�lniri �nt�mpl�toare �n dou� zile? Nu o s� cread� niciodat�. 327 00:35:28,760 --> 00:35:32,000 Ba da, dac� o la�i s� cread� c� fr�iele sunt la ea. 328 00:35:35,320 --> 00:35:37,800 Le-am spus c� po�i s� faci asta. Nu m� dezam�gi. 329 00:35:39,280 --> 00:35:42,080 Disear� la zece, o galerie de art� �n Schoeneberg. 330 00:35:49,080 --> 00:35:50,560 Galeria Gruen Schoeneberg 331 00:36:54,440 --> 00:36:55,280 P�streaz� restul. 332 00:37:01,080 --> 00:37:02,560 Dou� pahare de vin alb. 333 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 E de groaz�? 334 00:37:08,240 --> 00:37:09,920 Am v�zut �i mai r�u de at�t. 335 00:37:13,120 --> 00:37:14,080 Ne-am mai �nt�lnit? 336 00:37:15,120 --> 00:37:17,440 Merg des la cafeneaua Knieper din Charlottenburg. 337 00:37:21,120 --> 00:37:22,360 E�ti fan Cartier Bresson? 338 00:37:26,440 --> 00:37:27,760 Eram ieri la pia��. 339 00:37:29,960 --> 00:37:33,760 Dac� a� fi paranoic, a� spune c� m� urm�re�ti. 340 00:37:34,440 --> 00:37:36,640 �nseamn� c� s-a zis cu acoperirea mea. 341 00:37:38,960 --> 00:37:40,520 - Te ajut? - M� descurc. 342 00:38:13,600 --> 00:38:14,760 �mi permi�i? 343 00:38:17,760 --> 00:38:19,320 Cum �i s-a p�rut reprezenta�ia? 344 00:38:19,840 --> 00:38:21,120 Un c�cat cu preten�ii. 345 00:38:22,400 --> 00:38:23,240 �ie? 346 00:38:24,360 --> 00:38:26,560 Stimuleaz� g�ndirea. 347 00:38:28,160 --> 00:38:31,960 O explorare ad�nc� a agresiunii �i imperialismului din Occident. 348 00:38:35,440 --> 00:38:36,720 Nu asta scrie pe afi�? 349 00:38:48,240 --> 00:38:53,280 Cineva ar trebui s�-i spun� c� dac� �i arat� s�nii nu e mai feminin�. 350 00:39:12,040 --> 00:39:13,520 Nu pot s� cred. 351 00:39:15,640 --> 00:39:18,400 S� nu se spun� c� nu �tiu s� accept o provocare. 352 00:39:22,680 --> 00:39:23,520 Mul�umesc. 353 00:39:25,080 --> 00:39:27,320 Haide, vino s� dans�m! 354 00:40:09,520 --> 00:40:10,480 Hei! 355 00:40:11,320 --> 00:40:12,160 Bun�. 356 00:40:12,240 --> 00:40:13,360 Te duc undeva? 357 00:40:13,440 --> 00:40:15,520 Zehlendorf, mergi �n aceea�i direc�ie? 358 00:40:16,120 --> 00:40:17,000 Acum merg. 359 00:40:50,240 --> 00:40:52,640 - E o pasiune? - E munca mea... 360 00:40:54,440 --> 00:40:55,400 �i pasiunea mea. 361 00:40:56,960 --> 00:40:58,280 De aici �i Cartier Bresson. 362 00:41:02,960 --> 00:41:07,320 Spune c� fotografia depinde de un singur moment decisiv. 363 00:41:08,320 --> 00:41:12,800 Frac�iunea de secund� �n care capturezi o imagine trec�toare. 364 00:41:15,040 --> 00:41:15,960 Dac� o pierzi, 365 00:41:17,280 --> 00:41:19,120 momentul e pierdut pentru totdeauna. 366 00:41:23,080 --> 00:41:25,560 Spune c� fotograful trebuie s� fie anonim. 367 00:41:26,720 --> 00:41:28,000 Pierdut �n mul�ime. 368 00:41:29,920 --> 00:41:33,400 κi vopse�te aparatele �n negru, ca s� nu atrag� aten�ia. 369 00:41:34,920 --> 00:41:39,480 C�nd fotografiezi pe cineva, persoana pozeaz�, con�tient� sau nu. 370 00:41:40,840 --> 00:41:44,040 E un artefact al adev�rului, nu adev�rul �n sine. 371 00:41:44,920 --> 00:41:46,600 - Aparatele nu mint niciodat�. - Nu. 372 00:41:47,240 --> 00:41:51,720 Dar fotograful care manipuleaz� lumea pentru a crea propria viziune... 373 00:41:52,640 --> 00:41:53,680 Acela e un mincinos. 374 00:41:57,440 --> 00:42:00,120 Tu cu ce te ocupi? 375 00:42:01,320 --> 00:42:03,240 Traduc�toare, la Editura Baumgarten. 376 00:42:04,200 --> 00:42:05,320 Ghiduri turistice. 377 00:42:12,440 --> 00:42:13,360 Urm�toarea ie�ire. 378 00:42:28,240 --> 00:42:30,200 - Mul�umesc c� m-ai condus. - Cu pl�cere. 379 00:42:41,040 --> 00:42:42,240 Cum ziceai c� te cheam�? 380 00:42:42,880 --> 00:42:44,480 Oskar Fischer. 381 00:42:45,120 --> 00:42:46,680 Sabine Cutter. 382 00:42:50,880 --> 00:42:53,080 Ai mare noroc c� ��i iube�ti meseria. 383 00:43:03,960 --> 00:43:07,000 - A ajuns teaf�r�? - A�a se pare. 384 00:43:59,360 --> 00:44:03,960 Dragi telespectatori, bine a�i venit la a 60-a or� de englez�. 385 00:44:05,080 --> 00:44:07,760 Completa�i aceast� propozi�ie. 386 00:44:08,160 --> 00:44:10,040 Ma�ina e mai mic� dec�t camionul. 387 00:44:10,320 --> 00:44:12,840 R�spunsul corect e... 388 00:44:13,680 --> 00:44:15,117 MA�INA E MAI MIC� DEC�T CAMIONUL. 389 00:44:15,480 --> 00:44:18,840 - Ma�ina e mai mic� dec�t camionul. - Ma�ina e mai mic� dec�t camionul. 390 00:44:20,560 --> 00:44:23,360 Ma�ina e mai mic� dec�t camionul. 391 00:44:30,960 --> 00:44:33,560 - E�ti singur? - Da... 392 00:44:33,720 --> 00:44:36,120 Dragi telespectatori, un moment. 393 00:44:37,760 --> 00:44:40,480 Filmul color de 35 mm... 394 00:44:40,640 --> 00:44:42,000 Uit�-te pe fereastr�. 395 00:44:44,640 --> 00:44:47,520 Vor s�-�i trag� o mam� de b�taie, pentru avertizare. 396 00:44:48,840 --> 00:44:52,680 Am zis s� ascult mai �nt�i ce ai de zis. 397 00:44:57,080 --> 00:44:57,852 E�ti profesor? 398 00:44:57,927 --> 00:44:58,712 GEOGRAFIE 10 399 00:44:58,907 --> 00:45:00,120 Fizic� �i matematic�. 400 00:45:03,360 --> 00:45:06,800 Am �nceput tunelul �n '61, dup� ce au ridicat zidul. 401 00:45:07,880 --> 00:45:11,360 Dar Stasi era peste tot, a�a c� am renun�at. 402 00:45:13,920 --> 00:45:16,440 E a treia �ncercare a b�iatului meu de a fugi. 403 00:45:17,360 --> 00:45:20,680 Prima a fost acum trei ani, prin Bulgaria �i Turcia. 404 00:45:21,840 --> 00:45:24,600 S-a dus cu partenerul lui �n vacan��. 405 00:45:24,760 --> 00:45:27,200 Au mers vreo 14 kilometri prin p�dure spre grani��. 406 00:45:27,640 --> 00:45:29,360 Sau ce credeau ei c� e grani�a. 407 00:45:29,880 --> 00:45:32,520 C�nd au urcat pe zid a pornit o alarm�. 408 00:45:33,360 --> 00:45:34,440 Era o capcan�. 409 00:45:36,200 --> 00:45:39,840 Vame�ii erau pl�ti�i �n plus s� �i prind� pe fugari. 410 00:45:41,720 --> 00:45:43,440 Partenerul lui Horst a fost omor�t. 411 00:45:44,040 --> 00:45:46,640 Horst a stat patru nop�i prin p�dure, mort de foame, 412 00:45:47,840 --> 00:45:50,360 �ncerc�nd s� scape de echipele de c�utare, de c�ini. 413 00:45:52,480 --> 00:45:54,080 A doua �ncercare, anul trecut, 414 00:45:54,800 --> 00:45:56,520 prin Ungaria �i Austria. 415 00:45:57,440 --> 00:45:59,920 Ascuns sub o prelat� pe un autocar. 416 00:46:00,640 --> 00:46:03,040 Dar la doi kilometri de frontier� a f�cut o pan�. 417 00:46:03,120 --> 00:46:04,000 C�cat! 418 00:46:04,760 --> 00:46:06,040 A renun�at la �ncercare. 419 00:46:08,560 --> 00:46:11,840 I-am spus c� tunelul poate fi �ncercarea cu noroc. 420 00:46:13,440 --> 00:46:14,960 �nc� poate fi. 421 00:46:16,800 --> 00:46:18,680 Nu �i dac� Tobias ciripe�te. 422 00:46:19,240 --> 00:46:21,640 Nu va vorbi, m� descurc eu cu el. 423 00:46:22,400 --> 00:46:25,360 Dac� ar fi spus ceva p�n� acum, nu ai fi fost aici. 424 00:46:29,160 --> 00:46:32,600 S�p�m de luni �ntregi �n fiecare noapte. 425 00:46:33,520 --> 00:46:37,080 �i tu vii acum la sf�r�it s� profi�i de toat� munca noastr�? 426 00:46:37,160 --> 00:46:38,720 Ce om ar face a�a ceva? 427 00:46:39,440 --> 00:46:40,360 Unul disperat. 428 00:46:44,760 --> 00:46:46,680 Tat�l meu nu m-a acceptat niciodat�. 429 00:46:48,320 --> 00:46:49,560 �i e sc�rb� de mine. 430 00:46:56,200 --> 00:46:57,440 O s� vorbesc cu ei. 431 00:46:59,400 --> 00:47:00,760 Nu promit nimic. 432 00:47:12,400 --> 00:47:13,440 Pozi�ie de somn! 433 00:47:17,160 --> 00:47:19,520 S�-mi spun� cineva ce am f�cut! 434 00:47:21,360 --> 00:47:23,160 L�sa�i-m� s� vorbesc cu cineva. 435 00:47:26,400 --> 00:47:28,720 Vreau s� vorbesc cu cineva... 436 00:48:01,760 --> 00:48:03,400 Mai e ceva al meu aici? 437 00:48:11,240 --> 00:48:12,160 E�ti mul�umit? 438 00:48:24,880 --> 00:48:26,400 Destul cu civismul. 439 00:48:27,160 --> 00:48:29,960 Acum �i trimit gunoaiele �n est. 440 00:48:30,600 --> 00:48:33,760 Exist� un punct de frontier� pentru gunoaiele de la Domul din K�ln. 441 00:48:33,880 --> 00:48:35,680 Comer�ul cu gunoaie e profitabil. 442 00:48:37,200 --> 00:48:39,120 - Spune-mi. - E receptiv�. 443 00:48:39,560 --> 00:48:41,320 - Fapt sau opinie? - Ambele. 444 00:48:41,720 --> 00:48:43,720 - Pe ce te bazezi? - Sinergie. 445 00:48:44,560 --> 00:48:45,400 Ce? 446 00:48:46,480 --> 00:48:49,360 Dou� elemente se combin� �i dau ceva mai mare dec�t suma lor. 447 00:48:49,920 --> 00:48:52,320 E modul t�u simandicos de a-mi spune c� te place? 448 00:48:53,840 --> 00:48:55,280 Atunci d�-i b�taie. 449 00:48:56,920 --> 00:48:59,080 Nu trebuia s� o las pe ea s� ac�ioneze? 450 00:48:59,160 --> 00:49:03,160 Au mai venit informa�ii de la Washington. E nevoie de Cutter ca surs� imediat. 451 00:49:03,960 --> 00:49:07,040 Mergi la ea acas�, s� vedem cum �i punem sub supraveghere. 452 00:49:07,120 --> 00:49:10,040 Linii telefonice, lustre, vezi unde putem plasa aparatur�. 453 00:49:13,600 --> 00:49:16,400 - Ai spus c� e receptiv�. - Dar nu e proast�. 454 00:49:17,120 --> 00:49:18,360 Nici tat�l ei nu e. 455 00:49:18,480 --> 00:49:21,320 Acoperirea ta e impecabil�, dac� �ncepe s� sape. 456 00:49:23,640 --> 00:49:27,120 Informa�iile de la Washington... E �i Cutter implicat? 457 00:49:27,560 --> 00:49:28,760 Vei afla dac� e nevoie. 458 00:49:29,520 --> 00:49:30,640 A�tept raportul. 459 00:49:40,240 --> 00:49:45,680 DAC� MOARTEA E ADEV�RATA DEMOCRA�IE, ATUNCI SUNTEM TO�I LA FEL 460 00:49:51,600 --> 00:49:54,360 Kreische a avut o ocazie fantastic� 461 00:49:55,560 --> 00:49:57,840 de 1-0 pentru RDG. 462 00:49:58,240 --> 00:49:59,200 A tras pe l�ng�... 463 00:51:27,080 --> 00:51:29,080 Subtitrarea: Andreea Codrea 35062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.