Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,279
Ella sufri� un segundo
derrame. Ha muerto.
3
00:00:16,440 --> 00:00:17,919
Una pena, cosas que pasan.
4
00:00:18,720 --> 00:00:21,160
El objetivo vuelve a ser
Teufelsberg. Sabine Cutter.
5
00:00:21,320 --> 00:00:22,600
Su padre...
6
00:00:22,759 --> 00:00:24,759
es un pez gordo de la NSA.
7
00:00:24,919 --> 00:00:26,800
He conocido a alguien de Occidente.
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,279
Y esta es mi oportunidad:
9
00:00:28,600 --> 00:00:29,600
vuestro t�nel...
10
00:00:29,679 --> 00:00:30,759
Quiero colaborar...
11
00:00:30,960 --> 00:00:32,759
- �Qu� te ha dicho?
- Ya le advert�...
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,800
que no dijera nada.
13
00:00:36,560 --> 00:00:38,169
Quiero hablar con alguien, por favor.
14
00:00:38,560 --> 00:00:41,000
�Puedo hablar con alguien, por favor?
15
00:00:42,520 --> 00:00:44,200
Y no tienes que avergonzarte...
16
00:00:44,360 --> 00:00:46,200
por lo que le est� pasando a tu cuerpo.
17
00:00:46,600 --> 00:00:49,336
Luego del Mundial, volver� todo
a la normalidad. Hasta entonces...
18
00:00:49,360 --> 00:00:52,600
De esto ni una palabra a
tu padre. Lo digo en serio.
19
00:00:53,720 --> 00:00:57,039
Encuentra un modo de entrar en
su casa. Busca posibles elementos:
20
00:00:57,200 --> 00:00:59,576
l�mparas, enchufes... donde
podamos esconder el pinchazo.
21
00:00:59,600 --> 00:01:01,560
�Es un hobby o...?
22
00:01:01,720 --> 00:01:03,199
Es mi trabajo y tambi�n mi pasi�n.
23
00:01:03,720 --> 00:01:06,560
Tienes suerte por trabajar
en algo que te apasiona.
24
00:01:37,280 --> 00:01:40,200
De hecho, la RDA est�
disputando un partido ofensivo.
25
00:01:40,360 --> 00:01:42,800
Aunque, sin duda, las acciones...
26
00:01:42,959 --> 00:01:45,720
de Beckenbauer y, antes, de Overath...
27
00:01:45,879 --> 00:01:49,345
son m�s elegantes que los
ataques de Hansi Kreische...
28
00:01:49,370 --> 00:01:52,959
y los otros tres centrocampistas
del equipo contrario.
29
00:01:53,119 --> 00:01:55,040
Pero, pese a ser un partido abierto...
30
00:01:58,560 --> 00:02:01,320
�Vamos, venga! �Tira,
tira! �Ah! �No puede ser!
31
00:02:01,879 --> 00:02:04,760
El contraataque lo
encabeza Martin Hoffmann...
32
00:02:04,959 --> 00:02:07,496
de Hoffmann a Sparwasser. Ambos
delanteros clave de la RDA...
33
00:02:07,520 --> 00:02:10,760
�Por qu� narices no juega Netzer?
Desde el banquillo no aporta nada.
34
00:02:11,080 --> 00:02:13,760
Sparwasser logra escapar. Pase de nuevo...
35
00:02:13,959 --> 00:02:16,119
a Hoffmann. A Hoffmann
lo sigue Berti Vogts.
36
00:02:16,280 --> 00:02:18,760
A ver si puede subir
por la banda izquierda.
37
00:02:23,600 --> 00:02:24,840
Hola.
38
00:02:25,600 --> 00:02:27,479
�Est� Sabine, por casualidad?
39
00:02:29,879 --> 00:02:31,520
Nos conocimos anoche. Se...
40
00:02:31,680 --> 00:02:33,436
se dej� esto en mi coche.
41
00:02:33,479 --> 00:02:35,600
- Yo se lo dar�.
- Gracias.
42
00:02:36,040 --> 00:02:39,479
Estaba escuchando el partido por
la radio. Tengo que volver al coche.
43
00:02:44,080 --> 00:02:45,720
�Quiere pasar a verlo?
44
00:02:49,720 --> 00:02:50,920
Si no le importa...
45
00:02:52,080 --> 00:02:53,320
Pase.
46
00:02:53,760 --> 00:02:57,080
Confiemos en que la segunda
parte sea m�s emocionante.
47
00:02:58,040 --> 00:02:59,040
Sabine...
48
00:02:59,239 --> 00:03:00,760
creo que conoces a este joven.
49
00:03:01,000 --> 00:03:02,200
Hola.
50
00:03:02,560 --> 00:03:05,400
- Hola.
- Te dejaste esto en su coche.
51
00:03:06,959 --> 00:03:09,040
Cre�a que lo hab�a perdido bailando.
52
00:03:09,640 --> 00:03:11,075
No deber�as haberte molestado.
53
00:03:11,439 --> 00:03:12,520
No es ninguna molestia.
54
00:03:12,840 --> 00:03:13,879
�No nos lo presentas?
55
00:03:14,840 --> 00:03:17,520
S�, perd�n. Es Oskar.
56
00:03:17,680 --> 00:03:19,920
- A mi padre ya lo conoces.
- Hola.
57
00:03:20,119 --> 00:03:21,760
- Mi hermana Isabella.
- Hola.
58
00:03:21,959 --> 00:03:23,056
Preston, un viejo amigo.
59
00:03:23,080 --> 00:03:24,760
- �C�mo va eso?
- Hola.
60
00:03:25,119 --> 00:03:26,119
Mi madre.
61
00:03:26,520 --> 00:03:28,160
Hola. Encantado.
62
00:03:28,840 --> 00:03:29,879
Hola.
63
00:03:31,160 --> 00:03:33,040
- Por favor.
- Muchas gracias.
64
00:03:33,439 --> 00:03:34,800
�Qu�? �Seguimos sin marcar?
65
00:03:35,879 --> 00:03:38,840
Ocasiones no nos han faltado.
M�ller estaba solo ante la porter�a.
66
00:03:39,360 --> 00:03:42,160
- Ya. �Overath no juega?
- La verdad...
67
00:03:42,360 --> 00:03:44,296
es que la RDA se est�
dejando la piel.
68
00:03:44,320 --> 00:03:47,592
Si no, les espera el
pelot�n de fusilamiento.
69
00:03:48,119 --> 00:03:50,736
Como sea, si los dos equipos
est�n tan lejos de la Copa...
70
00:03:50,760 --> 00:03:52,239
�por qu� importa tanto qui�n gane?
71
00:03:52,320 --> 00:03:55,439
No es un partido cualquiera.
�Va a hacer historia!
72
00:03:55,600 --> 00:03:57,560
�Venga, �nimo! �No podemos dejar...
73
00:03:57,720 --> 00:04:00,200
que nos gane una banda de aficionados!
74
00:04:00,360 --> 00:04:02,160
a 16 metros... Pase atr�s a Cullmann.
75
00:04:02,400 --> 00:04:05,280
Golpea de cabeza y M�ller
reacciona tarde ante Croy.
76
00:04:05,439 --> 00:04:08,360
La atrapa y saca de puerta.
77
00:04:08,520 --> 00:04:09,595
Se la manda a Hamann.
78
00:04:09,620 --> 00:04:11,104
�Corre! �Corre! �Corre!
79
00:04:11,280 --> 00:04:13,280
�Tira a ese puto engre�do!
80
00:04:13,800 --> 00:04:16,280
Nada que reprochar al equipo de la RDA...
81
00:04:16,439 --> 00:04:18,720
hasta el momento.
82
00:04:18,879 --> 00:04:19,660
Ojal� pueda...
83
00:04:19,720 --> 00:04:23,040
ojal� podamos celebrarlo todos juntos...
84
00:04:23,200 --> 00:04:25,239
�Venga, tira, Hamann!
85
00:04:25,479 --> 00:04:28,040
En el minuto noventa... �Sparwasser...!
86
00:04:28,200 --> 00:04:29,879
�Sparwasser! �Y gol!
87
00:04:30,040 --> 00:04:31,280
�Gol!
88
00:04:31,439 --> 00:04:33,439
�De J�rgen Sparwasser, del Magdeburgo!
89
00:04:33,680 --> 00:04:36,040
�Gol! �Gol!
90
00:04:36,280 --> 00:04:38,040
�S�! �S�!
91
00:04:43,564 --> 00:04:45,405
El disparo de Sparwasser.
92
00:04:47,560 --> 00:04:49,720
Todav�a quedan doce minutos de partido.
93
00:04:50,720 --> 00:04:53,600
Y la RDA ha conseguido...
94
00:04:53,760 --> 00:04:55,891
el 1-0 en el estadio
Volksparkstadion de Hamburgo.
95
00:04:56,200 --> 00:05:00,479
Sin duda, este es un
acontecimiento hist�rico.
96
00:05:57,479 --> 00:06:01,959
EL MISMO CIELO
97
00:06:04,879 --> 00:06:07,520
El �rbitro pita el final del partido.
98
00:06:07,545 --> 00:06:11,265
Se acab�, damas y caballeros.
El equipo de la RDA...
99
00:06:11,640 --> 00:06:14,360
salta de alegr�a...
100
00:06:14,520 --> 00:06:15,520
celebrando la victoria.
101
00:06:15,600 --> 00:06:17,439
�Dios, menudo desastre!
102
00:06:18,239 --> 00:06:20,239
Se hab�an confiado demasiado.
103
00:06:20,640 --> 00:06:22,080
Cre�an que iba a ser pan comido.
104
00:06:22,479 --> 00:06:23,879
Qu� arrogantes.
105
00:06:26,800 --> 00:06:27,840
�Y...?
106
00:06:28,800 --> 00:06:30,439
�Es amigo de un amigo o...?
107
00:06:31,280 --> 00:06:33,040
No te preocupes, pap�.
108
00:06:33,479 --> 00:06:34,560
Es de fiar, �vale?
109
00:06:34,720 --> 00:06:36,760
�Y en qu� te basas para decirlo?
110
00:06:37,040 --> 00:06:39,760
�En un encuentro casual?
�En qu� te trajo casa?
111
00:06:40,840 --> 00:06:42,879
�Siempre ver�s sombras donde no las hay?
112
00:06:44,280 --> 00:06:45,760
- Soy as�.
- Ya.
113
00:06:46,000 --> 00:06:48,280
Pero... yo no.
114
00:06:49,680 --> 00:06:52,040
No puedo... mejor dicho...
115
00:06:52,680 --> 00:06:55,072
no quiero pasarme la vida
mirando por encima del hombro.
116
00:06:55,320 --> 00:06:57,040
Trabajo como fot�grafo.
117
00:06:57,920 --> 00:06:59,760
�Y qu� tipo de fotograf�a haces?
118
00:07:00,040 --> 00:07:03,320
Sobre todo, de estudio:
Retratos, cat�logos.
119
00:07:04,400 --> 00:07:07,640
Pero en realidad lo que me
gustar�a hacer es fotoperiodismo.
120
00:07:08,119 --> 00:07:10,680
Para Spiegel, Time, Life Magazine.
121
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
Es mi sue�o.
122
00:07:12,119 --> 00:07:14,760
Hay que seguir los sue�os,
si se quiere conseguir algo.
123
00:07:15,720 --> 00:07:17,680
Aunque a veces sea ego�sta.
124
00:07:17,920 --> 00:07:18,560
Ya.
125
00:07:18,760 --> 00:07:20,640
S�. Como he dicho, me fui de...
126
00:07:20,800 --> 00:07:23,400
Frankfurt porque aqu�
hay mejores oportunidades.
127
00:07:23,920 --> 00:07:25,720
�Y has encontrado algo?
128
00:07:26,200 --> 00:07:27,360
Todav�a estoy en ello.
129
00:07:27,760 --> 00:07:29,560
Conocemos a alguien del Spiegel.
130
00:07:29,840 --> 00:07:31,200
Podr�a llamarlo.
131
00:07:31,879 --> 00:07:33,680
Se lo agradezco mucho, pero antes...
132
00:07:33,840 --> 00:07:35,680
tendr�a que confeccionar mi curriculum.
133
00:07:36,320 --> 00:07:38,400
Para no ir con las manos vac�as.
134
00:07:40,959 --> 00:07:42,560
Ya sabe d�nde vivo.
135
00:07:56,320 --> 00:07:57,959
Una galer�a impresionante.
136
00:07:59,160 --> 00:08:00,247
�C�mo era lo que dijiste?
137
00:08:01,520 --> 00:08:03,280
�Cuando la gente posa para una foto?
138
00:08:03,439 --> 00:08:06,959
�Es solo una construcci�n de la
realidad y no la realidad misma?
139
00:08:07,879 --> 00:08:09,439
Tienes buena memoria.
140
00:08:11,160 --> 00:08:12,720
Para algunas cosas.
141
00:08:15,280 --> 00:08:16,479
Me gusta.
142
00:08:16,840 --> 00:08:18,119
Parece sincero.
143
00:08:18,479 --> 00:08:20,640
Y tiene iniciativa con la fotograf�a.
144
00:08:22,280 --> 00:08:25,320
Cuando le he hablado del Spiegel
no ha mostrado mucho entusiasmo.
145
00:08:25,520 --> 00:08:27,760
Querr� conseguirlo por m�ritos propios.
146
00:08:28,040 --> 00:08:29,879
Eso dice mucho de �l, �no?
147
00:08:31,560 --> 00:08:35,080
No podemos juzgar a todos
los que ella conozca, Howard.
148
00:08:36,439 --> 00:08:37,800
Confiemos en su criterio.
149
00:08:38,080 --> 00:08:40,320
Eso no sali� muy bien en Nueva York.
150
00:08:40,520 --> 00:08:42,360
Habr� aprendido la lecci�n.
151
00:08:52,720 --> 00:08:54,160
�Se ha perdido?
152
00:08:54,996 --> 00:08:56,076
�El ba�o?
153
00:09:00,119 --> 00:09:01,119
�Para ahogar las penas?
154
00:09:01,600 --> 00:09:02,600
As� es.
155
00:09:04,280 --> 00:09:06,560
Mirad lo que he encontrado.
156
00:09:44,040 --> 00:09:45,400
�Has encontrado el ba�o?
157
00:09:46,239 --> 00:09:47,760
Estaba espiando un poco.
158
00:09:50,080 --> 00:09:52,320
Mira. El instante
decisivo del que te habl�.
159
00:09:52,600 --> 00:09:54,000
Aqu� se ve a la perfecci�n.
160
00:09:55,360 --> 00:09:58,360
Dicen que los padres consiguen
las mejores fotos de sus hijos...
161
00:09:59,080 --> 00:10:00,800
porque son los que mejor los conocen.
162
00:10:01,000 --> 00:10:03,439
Y saben cu�ndo tienen
que apretar el bot�n.
163
00:10:04,360 --> 00:10:06,760
Esa foto no me la hicieron mis padres.
164
00:10:07,840 --> 00:10:09,040
Da igual qui�n fuera.
165
00:10:09,800 --> 00:10:11,479
A�n as� se cumple la regla.
166
00:10:12,439 --> 00:10:13,560
Bueno...
167
00:10:14,000 --> 00:10:16,239
mejor me voy ya. No quiero molestar.
168
00:10:16,479 --> 00:10:18,520
Si molestases, te lo habr�a dicho.
169
00:10:37,239 --> 00:10:38,280
�Est�s listo?
170
00:10:38,840 --> 00:10:40,080
S�.
171
00:10:44,479 --> 00:10:46,119
�Qu� pasar� con lo que queda?
172
00:10:46,680 --> 00:10:48,400
Se vaciar� todo y se vender�.
173
00:10:51,680 --> 00:10:53,200
Olvidaba una cosa.
174
00:11:30,920 --> 00:11:32,080
�S�?
175
00:11:37,640 --> 00:11:38,959
Mi primer informe.
176
00:11:39,840 --> 00:11:42,119
Mejor dicho, informes. Varios.
177
00:11:46,280 --> 00:11:47,760
�Vio ayer el partido?
178
00:11:48,040 --> 00:11:50,439
- �Nuestra incre�ble victoria?
- S�, lo vi.
179
00:11:52,040 --> 00:11:54,040
Tres son amigos, dos vecinos.
180
00:11:54,239 --> 00:11:56,080
Y tambi�n est�n el
peluquero de mi padre...
181
00:11:56,280 --> 00:11:57,400
y mi cu�ado.
182
00:11:57,840 --> 00:12:00,058
�Qu� han hecho para llamarlos
"enemigos del Estado"?
183
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
Pues...
184
00:12:01,720 --> 00:12:04,280
chistes en las que se
burlan del socialismo.
185
00:12:08,160 --> 00:12:09,320
Este...
186
00:12:10,680 --> 00:12:12,507
es Stigler, de la unidad de mantenimiento.
187
00:12:13,520 --> 00:12:15,040
Ese que es tuerto.
188
00:12:15,439 --> 00:12:17,640
"Pregunta: �Por qu� es tan �spero...
189
00:12:17,840 --> 00:12:19,145
el papel higi�nico de la RDA?"
190
00:12:19,320 --> 00:12:22,760
"Respuesta: Para que tengan
rojo hasta el ojete del culo."
191
00:12:23,400 --> 00:12:26,160
O esto. Lo dijo el marido de mi hermana:
192
00:12:27,119 --> 00:12:29,439
"�Quieres o�r un chiste
sobre pol�tica buen�simo?"
193
00:12:30,080 --> 00:12:32,040
"Cuidado, porque soy polic�a..."
194
00:12:32,479 --> 00:12:36,320
"No te preocupes, te lo
contar� muy despacio."
195
00:12:39,520 --> 00:12:40,600
Lo har� llegar.
196
00:12:40,760 --> 00:12:43,040
Si necesitan m�s detalles, se los dar�.
197
00:12:43,239 --> 00:12:44,439
�Lo que haga falta!
198
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
Bien.
199
00:13:22,119 --> 00:13:24,119
- �Qu� ha pasado?
- Cierra la puerta.
200
00:13:24,879 --> 00:13:26,479
Ven con pap�, ven.
201
00:13:26,680 --> 00:13:29,879
Ven con pap�. S�, eres
un pajarito muy obediente.
202
00:13:30,879 --> 00:13:31,959
Ven.
203
00:13:34,560 --> 00:13:36,000
�Eso significa que ya est� bien?
204
00:13:36,920 --> 00:13:38,800
Nuestro trabajo ha terminado.
205
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
Venga.
206
00:13:45,800 --> 00:13:47,400
�Y si a�n est� muy d�bil?
207
00:13:47,560 --> 00:13:49,239
No, no. Ya no est� d�bil.
208
00:13:49,920 --> 00:13:52,080
Vuela a casa, peque��n.
209
00:14:01,400 --> 00:14:02,560
Vosotros dos...
210
00:14:03,080 --> 00:14:04,760
�me he perdido algo?
211
00:14:07,680 --> 00:14:09,959
Por el rendimiento
ejemplar en honor a la RDA.
212
00:14:10,560 --> 00:14:12,400
Es una medalla por recoger basura.
213
00:14:13,200 --> 00:14:15,840
Ya ves... ni que hubiera ido a Vietnam.
214
00:14:17,680 --> 00:14:19,160
Mam�, �qu� dijo el m�dico?
215
00:14:21,840 --> 00:14:24,536
Klara, �puedes calentar las
patatas y poner la mesa, por favor?
216
00:14:29,119 --> 00:14:30,360
No fuimos al m�dico.
217
00:14:30,840 --> 00:14:34,280
Habl� con otras madres y les
pasa a la mayor�a de las ni�as.
218
00:14:35,200 --> 00:14:36,809
El cuerpo reacciona al entrenamiento.
219
00:14:36,879 --> 00:14:37,620
Se ir� con el tiempo.
220
00:14:37,680 --> 00:14:38,760
�Con el tiempo?
221
00:14:39,720 --> 00:14:41,080
En un par de semanas o...
222
00:14:41,560 --> 00:14:44,640
- �Esto est� limpio o sucio?
- �Y pap� lo sabe ya?
223
00:14:47,360 --> 00:14:48,840
�A�n no le has dicho nada?
224
00:14:49,160 --> 00:14:52,239
�Esc�chame bien! Ten la
boca cerrada. �No te metas!
225
00:14:52,640 --> 00:14:55,000
Es una gran oportunidad para Klara.
226
00:14:55,160 --> 00:14:57,296
Se la merece, y no dejar�
que nadie lo estropee.
227
00:14:57,320 --> 00:15:00,119
�Ni t�, ni tu padre, ni
nadie! �Lo has entendido?
228
00:15:01,800 --> 00:15:03,439
�Me has entendido o no?
229
00:15:04,800 --> 00:15:05,920
Contesta.
230
00:15:07,280 --> 00:15:08,560
Lo he entendido.
231
00:15:52,920 --> 00:15:54,080
�Hola?
232
00:15:57,119 --> 00:15:59,080
�Eh! �Qu� hac�is?
233
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
�Soltadme! �Soltadme, idiotas!
234
00:16:15,400 --> 00:16:17,840
- Est� limpio.
- Ya os hab�is divertido bastante.
235
00:16:24,840 --> 00:16:25,927
Excavamos por la noche...
236
00:16:26,080 --> 00:16:27,760
y los turnos son de seis horas.
237
00:16:31,160 --> 00:16:32,360
Aqu� est� la frontera.
238
00:16:33,160 --> 00:16:34,239
Aqu� estamos nosotros.
239
00:16:35,280 --> 00:16:36,656
Por ah� se va al
canal de Occidente.
240
00:16:36,680 --> 00:16:39,680
Pero han puesto una
verja para los fugitivos.
241
00:16:40,040 --> 00:16:42,119
Solo hay un hueco de treinta cent�metros.
242
00:16:42,280 --> 00:16:44,672
Tenemos que colarnos por
debajo para pasar al otro lado.
243
00:16:46,680 --> 00:16:49,840
Mejor un rato en la cloaca
que toda una vida en la mierda.
244
00:16:59,479 --> 00:17:00,840
�Y qu� hac�is con la tierra?
245
00:17:01,080 --> 00:17:03,119
Llevarla a la furgoneta y repartirla.
246
00:17:03,840 --> 00:17:04,840
�Seis horas!
247
00:17:13,560 --> 00:17:14,879
�Oye!
248
00:18:05,320 --> 00:18:06,400
�Por favor!
249
00:18:07,119 --> 00:18:08,200
�Qu� he hecho?
250
00:18:08,560 --> 00:18:11,320
�Decidme de una vez qu�
demonios he hecho!
251
00:18:13,439 --> 00:18:14,640
�Silencio!
252
00:18:19,400 --> 00:18:22,119
�Mantenga la postura! �Manos en el pecho!
253
00:18:42,200 --> 00:18:43,320
Se�orita.
254
00:18:48,520 --> 00:18:50,376
- �Cu�ndo ha llegado?
- A las 11, se�orita.
255
00:18:50,400 --> 00:18:51,840
- D� el aviso.
- Enseguida.
256
00:18:52,280 --> 00:18:53,560
Se�or, su hija.
257
00:18:54,160 --> 00:18:55,280
Que pase.
258
00:18:59,760 --> 00:19:03,400
M�s tr�fico telef�nico entre Ledl
y N�mman sobre "Little Service".
259
00:19:04,320 --> 00:19:06,479
Adem�s, hay llamadas con dos m�s:
260
00:19:07,840 --> 00:19:09,879
Erich Gerscher y Kurt Mausler.
261
00:19:10,640 --> 00:19:12,720
Planean reclutar una red de informantes...
262
00:19:12,920 --> 00:19:15,479
en toda Alemania Occidental,
Europa y Estados Unidos.
263
00:19:15,720 --> 00:19:18,080
Como una especie de
unidad de contraespionaje.
264
00:19:18,280 --> 00:19:19,439
�Con qu� prop�sito?
265
00:19:19,760 --> 00:19:21,282
Debilitar a los socialdem�cratas...
266
00:19:21,320 --> 00:19:23,680
si aplican la pol�tica de
Brandt con los sovi�ticos.
267
00:19:24,040 --> 00:19:25,800
�Crees que lo financia la CDU?
268
00:19:27,160 --> 00:19:29,520
�Algo de esta envergadura?
269
00:19:30,600 --> 00:19:32,040
Les queda grande.
270
00:19:33,000 --> 00:19:34,840
�Est�s pensando lo mismo que yo?
271
00:19:36,119 --> 00:19:37,720
La conexi�n Birdseye.
272
00:19:39,520 --> 00:19:41,286
�Lo financia el Departamento de Estado?
273
00:19:41,360 --> 00:19:43,400
�Qu�? �Y Nixon colabora?
274
00:19:46,680 --> 00:19:48,479
�Ya se han enterado los brit�nicos?
275
00:19:48,680 --> 00:19:50,000
No se ha mencionado.
276
00:19:50,200 --> 00:19:51,400
Les conviene no saberlo.
277
00:19:51,560 --> 00:19:53,560
�Establezco una l�nea
segura con Fort Meade?
278
00:19:54,920 --> 00:19:55,959
Sigue el dinero.
279
00:19:56,520 --> 00:19:58,800
As� sabremos qu� est�n
tramando. Mientras...
280
00:19:58,959 --> 00:20:01,280
- que sea confidencial.
- Bien.
281
00:20:05,800 --> 00:20:08,235
Si se filtra que estamos
escuchando a nuestros aliados...
282
00:20:08,640 --> 00:20:11,200
nuestras prestigiosas
relaciones internacionales...
283
00:20:11,720 --> 00:20:14,160
quedar�n hechas pedazos sin remedio.
284
00:20:25,119 --> 00:20:26,439
�Acomp��eme!
285
00:20:47,400 --> 00:20:48,840
Las manos bajo los muslos.
286
00:20:51,920 --> 00:20:53,239
�Puedo llamarte Tob�as?
287
00:20:54,520 --> 00:20:57,200
Hablemos abiertamente,
Tob�as. Esperamos que...
288
00:20:57,479 --> 00:20:58,600
puedas ayudarnos.
289
00:20:59,360 --> 00:21:00,760
Ya est�s preparado, �no?
290
00:21:03,600 --> 00:21:04,874
�Cu�nto hace que est�s aqu�?
291
00:21:06,239 --> 00:21:08,520
Tu madre estar� empezando a preocuparse.
292
00:21:13,000 --> 00:21:15,439
As� que intentemos que vuelvas
a casa lo antes posible.
293
00:21:27,680 --> 00:21:29,720
Aprend� con quince a�os.
294
00:21:33,840 --> 00:21:35,680
Ahora mismo no tienes novio...
295
00:21:35,840 --> 00:21:37,119
�verdad, Tob�as?
296
00:21:38,560 --> 00:21:40,800
Tu orientaci�n sexual no me interesa.
297
00:21:41,360 --> 00:21:44,600
Pero, �qu� opina tu padre
de que seas homosexual?
298
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
�Te comprende? �Lo acepta?
299
00:21:49,080 --> 00:21:50,600
No hemos hablado de eso.
300
00:21:51,840 --> 00:21:53,879
�No sabe que eres marica?
301
00:21:59,000 --> 00:22:00,640
Entonces, �de qu� habl�is?
302
00:22:02,119 --> 00:22:03,119
De nada.
303
00:22:03,200 --> 00:22:04,560
Cada uno va a lo suyo.
304
00:22:05,720 --> 00:22:06,840
Es una pena.
305
00:22:08,800 --> 00:22:10,879
Acabamos de comprobar que su coche...
306
00:22:11,040 --> 00:22:13,640
tiene un kilometraje m�s
elevado de lo que cabr�a esperar.
307
00:22:13,920 --> 00:22:15,360
�Me puedes explicar por qu�?
308
00:22:15,920 --> 00:22:17,560
Las manos bajo los muslos, Tob�as.
309
00:22:20,320 --> 00:22:23,479
Es tip�grafo en la Polygraph
Reprotechnik, �no es cierto?
310
00:22:24,200 --> 00:22:25,840
Su turno termina a las seis.
311
00:22:26,119 --> 00:22:29,439
Pero dos de cada cinco noches
no llega a casa hasta las doce.
312
00:22:30,600 --> 00:22:33,040
Tal vez sepas qu� hace esas noches.
313
00:22:34,959 --> 00:22:36,080
�Horas extra?
314
00:22:37,439 --> 00:22:40,400
Su supervisor nos ha dicho que no.
315
00:22:40,879 --> 00:22:42,760
Debe ir a alg�n otro sitio.
316
00:22:43,280 --> 00:22:44,879
O queda con alguien.
317
00:22:46,760 --> 00:22:49,160
En casa est�is muy cerca el uno del otro.
318
00:22:49,360 --> 00:22:52,119
Tu cuarto est� justo al lado
de su dormitorio, �no es as�?
319
00:22:52,680 --> 00:22:54,600
Entonces oir�s lo que
le dice a tu madre...
320
00:22:54,760 --> 00:22:56,640
cuando llega tarde esas noches.
321
00:22:57,520 --> 00:22:58,640
No.
322
00:23:05,320 --> 00:23:06,680
Tob�as...
323
00:23:07,160 --> 00:23:08,879
Con lo f�cil que podr�a ser esto.
324
00:23:10,400 --> 00:23:14,320
Mira... si no puedes
ayudarnos, o no quieres...
325
00:23:15,760 --> 00:23:17,720
tendr� que llamar a tu madre.
326
00:23:28,439 --> 00:23:29,800
Pi�nsalo bien.
327
00:23:46,920 --> 00:23:48,160
Veintiuno.
328
00:23:51,760 --> 00:23:53,239
�Pasar�s a recogerla?
329
00:23:53,400 --> 00:23:54,720
Hemos quedado en el cine.
330
00:23:55,280 --> 00:23:57,160
Ponen "El �ltimo tango en Par�s".
331
00:23:58,000 --> 00:23:59,840
�Por qu� no? Se animar�...
332
00:24:01,000 --> 00:24:03,522
El m�s importante es el micr�fono
del despacho de Cutter,
333
00:24:03,600 --> 00:24:05,119
all� se mueve m�s informaci�n.
334
00:24:05,439 --> 00:24:07,616
Pero cuidado con �l. Despu�s
del caso de Guillaume...
335
00:24:07,640 --> 00:24:08,680
estar� alerta.
336
00:24:09,160 --> 00:24:11,900
Si generalizas mucho, desconfiar�;
Pero si entras en detalles...
337
00:24:12,040 --> 00:24:14,320
cavar�s tu propia tumba.
338
00:24:20,320 --> 00:24:21,640
Conquista a su madre.
339
00:24:22,080 --> 00:24:23,800
Convi�rtela en tu aliada.
340
00:24:24,959 --> 00:24:27,360
Cualquier madre sue�a
con planear una gran boda.
341
00:24:29,160 --> 00:24:31,360
Juega bien tus bazas y te la ganar�s.
342
00:24:35,000 --> 00:24:36,080
Diecinueve.
343
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
Otra vez.
344
00:24:40,080 --> 00:24:43,280
Cuando te pongas manos a la
obra con la hija ve despacio.
345
00:24:43,920 --> 00:24:45,680
No la beses con lengua la primera vez.
346
00:24:46,560 --> 00:24:49,280
Desliza la mano por sus muslos,
roza sutilmente su pecho...
347
00:24:49,479 --> 00:24:50,879
Eso har� que tenga m�s ganas.
348
00:24:51,040 --> 00:24:52,600
�Vas a d�rmelo tambi�n por escrito?
349
00:24:54,000 --> 00:24:55,879
No necesito manual de instrucciones.
350
00:25:00,320 --> 00:25:01,520
Aqu� trabajamos as�:
351
00:25:01,920 --> 00:25:03,400
yo hablo, t� escuchas...
352
00:25:03,800 --> 00:25:05,560
y lo pones en pr�ctica.
353
00:25:06,840 --> 00:25:07,959
Contin�a.
354
00:25:41,400 --> 00:25:43,200
La primera vez que te vi...
355
00:25:43,360 --> 00:25:44,560
estabas sentada all�.
356
00:25:44,840 --> 00:25:46,840
- Estabas con alguien.
- Dos cervezas por aqu�.
357
00:25:46,879 --> 00:25:48,010
- Gracias.
- No hay de qu�.
358
00:25:48,720 --> 00:25:50,280
Con otra mujer.
359
00:25:50,680 --> 00:25:52,040
Tienes buena memoria.
360
00:25:52,600 --> 00:25:53,920
Para algunas cosas.
361
00:26:05,080 --> 00:26:07,280
Fue la tristeza la que le confundi�, �no?
362
00:26:08,280 --> 00:26:09,280
En la peli.
363
00:26:09,439 --> 00:26:10,560
A Donald Sutherland.
364
00:26:10,879 --> 00:26:12,696
La tristeza le hizo pensar que la enana...
365
00:26:12,720 --> 00:26:14,239
de la capucha roja... era su hija.
366
00:26:14,920 --> 00:26:16,720
Le priv� de la l�gica...
367
00:26:17,320 --> 00:26:18,320
de la raz�n.
368
00:26:18,520 --> 00:26:19,800
Vio lo que quer�a ver.
369
00:26:21,000 --> 00:26:22,920
Simplemente no super� su p�rdida.
370
00:26:30,119 --> 00:26:32,400
Mi madre y mi hermana
melliza murieron cuando...
371
00:26:32,560 --> 00:26:33,560
yo ten�a unos meses.
372
00:26:34,439 --> 00:26:36,320
Las atropellaron y se dieron a la fuga.
373
00:26:37,640 --> 00:26:39,439
Yo no me acuerdo de ellas.
374
00:26:40,720 --> 00:26:42,560
No se echa de menos lo que nunca se tuvo.
375
00:26:45,040 --> 00:26:46,320
�Y nunca...
376
00:26:46,879 --> 00:26:49,520
te has preguntado c�mo
ser�an si a�n vivieran?
377
00:26:51,920 --> 00:26:54,400
Mi padre tiene una foto
de ellas en la cocina.
378
00:26:54,760 --> 00:26:56,479
De alguna forma siguen ah�...
379
00:26:56,879 --> 00:26:58,520
a pesar de su ausencia.
380
00:27:00,320 --> 00:27:02,776
La gente piensa en el valor para
hacer grandes heroicidades.
381
00:27:02,800 --> 00:27:05,239
Pero tambi�n se necesita valor...
382
00:27:05,520 --> 00:27:07,400
para poder avanzar en la vida...
383
00:27:08,360 --> 00:27:10,760
o simplemente seguir
adelante despu�s de un golpe.
384
00:27:11,920 --> 00:27:13,400
Como mi padre.
385
00:27:22,879 --> 00:27:24,520
Me encanta esta canci�n.
386
00:28:16,239 --> 00:28:17,280
En Nueva York...
387
00:28:17,560 --> 00:28:19,600
- �estabas por trabajo o...?
- Por la "Uni".
388
00:28:19,920 --> 00:28:22,280
En la Universidad de Columbia.
Mi padre estudi� all�.
389
00:28:22,959 --> 00:28:25,239
Y la persona que te hizo la foto...
390
00:28:25,560 --> 00:28:27,520
- �Qui�n era?
- Mi prometido.
391
00:28:29,000 --> 00:28:30,080
Ex prometido.
392
00:28:31,840 --> 00:28:34,160
Mi familia tambi�n me
miraba as� cuando volv�.
393
00:28:34,400 --> 00:28:36,040
Cada vez que se mencionaba su nombre.
394
00:28:36,920 --> 00:28:38,560
Me ten�an entre algodones.
395
00:28:41,280 --> 00:28:43,000
No s�, me faltaba algo.
396
00:28:44,280 --> 00:28:46,560
Alguien que me quisiera con intensidad...
397
00:28:46,840 --> 00:28:48,520
con un amor totalmente incondicional.
398
00:28:48,680 --> 00:28:50,400
Un amor �nico, irrepetible.
399
00:28:52,080 --> 00:28:54,119
Un d�a le dije que ten�a dudas.
400
00:28:55,119 --> 00:28:57,720
�l ve�a el matrimonio
como un compromiso,
401
00:28:58,080 --> 00:29:00,000
dec�a que no era tan malo y que...
402
00:29:00,160 --> 00:29:02,639
con el tiempo, era inevitable
que la pasi�n se debilitase.
403
00:29:03,040 --> 00:29:04,680
Pero eso a ti no te bastaba.
404
00:29:10,600 --> 00:29:11,920
Se suicid�.
405
00:29:13,160 --> 00:29:16,920
Un mes despu�s de que yo rompiese,
se quit� la vida tomando somn�feros.
406
00:29:20,479 --> 00:29:21,800
�C�mo lo has expresado?
407
00:29:23,680 --> 00:29:27,439
La presencia de esa persona
perdura... aunque ya no est�.
408
00:31:02,680 --> 00:31:04,239
�Ya se ha ido mam�?
409
00:31:09,200 --> 00:31:10,479
Pap� tengo que contarte algo.
410
00:31:35,879 --> 00:31:37,000
�Qu� he hecho?
411
00:31:41,479 --> 00:31:43,040
Qu�tate la parte de arriba.
412
00:31:44,119 --> 00:31:46,119
No aguantaba m�s, Klara.
413
00:31:46,760 --> 00:31:47,840
Ten�a que dec�rselo.
414
00:31:49,760 --> 00:31:51,520
Ya est� mucho mejor.
415
00:31:51,879 --> 00:31:54,080
De verdad... Se me ha ido.
416
00:31:54,360 --> 00:31:55,800
Me gustar�a verlo.
417
00:31:59,520 --> 00:32:00,959
No me obligues a hacerlo yo.
418
00:32:22,680 --> 00:32:23,680
G�rate.
419
00:32:28,080 --> 00:32:29,320
�Y esas marcas?
420
00:32:29,920 --> 00:32:31,280
Mam� me afeit�.
421
00:32:31,520 --> 00:32:33,160
Tampoco le viene el periodo.
422
00:32:34,520 --> 00:32:35,920
Es la verdad.
423
00:32:40,400 --> 00:32:41,600
V�stete.
424
00:32:51,360 --> 00:32:53,160
��Qu� clase de madre eres?!
425
00:32:53,760 --> 00:32:56,119
Solo son vitaminas que
le dan para entrenar.
426
00:32:56,320 --> 00:32:57,886
Su cuerpo a�n no se ha acostumbrado.
427
00:32:59,239 --> 00:33:02,320
No es la �nica. Les pregunt� a
las dem�s. �Les pasa lo mismo!
428
00:33:03,040 --> 00:33:04,200
�Espera, Conrad!
429
00:33:04,360 --> 00:33:06,040
�Ad�nde vas? �Qu� vas a hacer?
430
00:33:06,200 --> 00:33:09,016
�Lo que tendr�as que haber hecho
si tuvieras algo de instinto maternal!
431
00:33:09,040 --> 00:33:12,455
�Despu�s del campeonato todo volver� a
la normalidad! �Es lo que ella quiere!
432
00:33:12,479 --> 00:33:14,760
�Preg�ntale! �Es lo que quiere!
433
00:33:38,600 --> 00:33:40,160
�Puedo ayudarle en algo?
434
00:33:40,479 --> 00:33:41,959
Soy el padre de Klara Weber.
435
00:33:42,720 --> 00:33:44,720
Ah, s�. Si�ntese.
436
00:33:48,560 --> 00:33:52,040
Ver�, quiero que sepa que
ha logrado grandes avances.
437
00:33:52,400 --> 00:33:53,879
Est� preparada para las pruebas.
438
00:33:54,800 --> 00:33:56,920
Esos grandes avances de los que habla...
439
00:33:58,600 --> 00:34:01,200
�a qu� se deben en
realidad? �Al entrenamiento?
440
00:34:02,200 --> 00:34:04,840
�O a las supuestas...
"vitaminas" que le administra?
441
00:34:05,840 --> 00:34:09,000
Informamos a todos los padres de que
recib�an suplementos vitam�nicos...
442
00:34:09,160 --> 00:34:11,136
para combatir la carencia
de fruta y verdura...
443
00:34:11,160 --> 00:34:13,040
�S� perfectamente lo que pasa aqu�!
444
00:34:13,239 --> 00:34:15,656
Lo que le pasa a mi hija en
el cuerpo es la mejor prueba.
445
00:34:15,680 --> 00:34:17,724
A su edad es normal que
haya cambios corporales.
446
00:34:17,840 --> 00:34:19,040
��Cambios?!
447
00:34:19,200 --> 00:34:21,400
Su hija a�n no estaba
desarrollada, se�or Weber.
448
00:34:21,560 --> 00:34:24,383
Para conseguir las aptitudes
necesarias para competir...
449
00:34:24,408 --> 00:34:27,520
en el Mundial o en las Olimpiadas
debe acelerar su desarrollo.
450
00:34:27,680 --> 00:34:31,520
- ��Administr�ndole veneno?!
- Los efectos secundarios son pasajeros.
451
00:34:31,760 --> 00:34:34,536
Hay chicas que dar�an lo que fuera
por ocupar el puesto de su hija.
452
00:34:34,560 --> 00:34:36,479
Y cuentan con el total
apoyo de sus padres.
453
00:34:36,920 --> 00:34:38,760
El deporte de �lite, camarada Weber,
454
00:34:39,080 --> 00:34:43,360
es la punta de lanza para el
reconocimiento internacional de la RDA.
455
00:34:43,439 --> 00:34:45,092
�A m� no me d� lecciones, se�or Dunst!
456
00:34:45,959 --> 00:34:50,160
No sacrificar� la salud de mi hija por
una medalla de oro. ��Ha quedado claro?!
457
00:34:53,760 --> 00:34:55,840
�Esto tendr� consecuencias, se�or Weber!
458
00:34:56,080 --> 00:34:59,160
�No piense que va a quedar as�!
459
00:36:03,360 --> 00:36:04,479
�D�nde est�?
460
00:36:05,800 --> 00:36:07,119
Arriba, con tu hermano.
461
00:36:09,800 --> 00:36:11,160
Se ha acabado, �no?
462
00:36:11,720 --> 00:36:13,239
No me has dejado elecci�n.
463
00:36:17,400 --> 00:36:19,239
�C�mo has podido permitirlo, Gita?
464
00:36:20,000 --> 00:36:22,840
�Te sientes mejor en el
papel de padre preocupado?
465
00:36:24,840 --> 00:36:27,400
Apenas le prestas atenci�n,
solo te importa Julianne.
466
00:36:28,959 --> 00:36:31,640
Ella quer�a que le hicieras caso.
467
00:36:32,560 --> 00:36:33,840
�Mami?
468
00:36:36,080 --> 00:36:38,336
Y ahora tengo que sacarte
las casta�as del fuego, �no?
469
00:36:38,360 --> 00:36:39,720
Se lo dir� yo.
470
00:36:41,080 --> 00:36:43,360
Ya has dicho bastante por hoy.
471
00:37:08,119 --> 00:37:11,080
Gracias, soldados sovi�ticos.
472
00:38:06,239 --> 00:38:07,800
�Mierda, tu regalo!
473
00:38:09,000 --> 00:38:11,040
�Sabes que estoy estudiando ingl�s?
474
00:38:11,479 --> 00:38:12,360
Quiero aprender.
475
00:38:12,439 --> 00:38:13,600
Ok, ok...
476
00:38:14,040 --> 00:38:16,040
Tengo un regalo.
477
00:38:16,439 --> 00:38:17,439
�Qu�?
478
00:38:19,520 --> 00:38:20,920
S�.
479
00:38:21,800 --> 00:38:24,360
�Me...? �Qu� puedo decir...?
480
00:38:24,520 --> 00:38:26,080
Me mimas...
481
00:38:26,239 --> 00:38:28,400
- Demasiado...
- No s� por qu�.
482
00:38:30,000 --> 00:38:31,520
�Ahora o despu�s?
483
00:38:33,760 --> 00:38:34,920
Despu�s.
484
00:38:37,000 --> 00:38:39,119
No deber�as traer m�s cosas, Duncan.
485
00:38:39,920 --> 00:38:41,879
- Ahora no podemos arriesgarnos.
- �Por qu�?
486
00:38:43,320 --> 00:38:45,080
No me hagas preguntas.
487
00:38:46,160 --> 00:38:47,920
Cuanto menos sepas, mejor.
488
00:38:50,119 --> 00:38:51,600
Pero he encontrado una salida.
489
00:38:53,479 --> 00:38:55,720
En un mes, dos como
mucho, cruzar� a Occidente.
490
00:38:56,600 --> 00:38:57,879
�Y estaremos juntos!
491
00:38:59,600 --> 00:39:01,720
- Por eso estudias.
- S�.
492
00:39:03,080 --> 00:39:04,320
�Imag�natelo!
493
00:39:05,600 --> 00:39:07,035
�Ya no tendremos que escondernos!
494
00:39:07,840 --> 00:39:10,014
�Ya no tendr�s que cruzar
la frontera por la noche!
495
00:39:10,119 --> 00:39:12,040
�Ni me ver� obligado a ense�ar!
496
00:39:12,200 --> 00:39:14,160
�Todas esas mentiras
ideol�gicas del Partido!
497
00:39:14,640 --> 00:39:16,640
Ya son muchos a�os. Estoy harto.
498
00:39:18,640 --> 00:39:19,879
Lo que nos espera ahora...
499
00:39:20,239 --> 00:39:23,200
Esos lugares, que no eran m�s
que nombres en mi cabeza...
500
00:39:23,520 --> 00:39:25,239
�Londres! Liverpool,
501
00:39:25,439 --> 00:39:26,613
el Empire State Building,
502
00:39:27,000 --> 00:39:28,560
�las pir�mides, el mar Rojo...!
503
00:39:28,800 --> 00:39:31,320
Por fin estar� en todos
ellos. Por fin los ver�.
504
00:39:31,600 --> 00:39:33,600
Como t�, con tu pasaporte de mierda.
505
00:39:33,800 --> 00:39:35,959
�Y qu� pasar� si te pillan?
506
00:39:36,439 --> 00:39:38,760
Si lo hacen, ir�s a
la c�rcel durante a�os.
507
00:39:39,520 --> 00:39:41,320
O peor, te matar�n.
508
00:39:42,560 --> 00:39:44,760
�C�mo me sentir�,
sabiendo que soy el motivo?
509
00:39:44,959 --> 00:39:46,600
�Que todo es por mi culpa?
510
00:39:48,040 --> 00:39:49,301
�No te des tanta importancia!
511
00:39:49,400 --> 00:39:50,959
Oye, solo quiero avisarte...
512
00:39:51,160 --> 00:39:53,600
�Ah, s�? �De qu�, eh?
513
00:39:55,680 --> 00:39:57,280
�De que no quieres estar conmigo?
514
00:39:57,680 --> 00:39:59,439
�Te averg�enzas de un marica oriental?
515
00:40:02,280 --> 00:40:04,000
Esto te excita, �verdad?
516
00:40:05,040 --> 00:40:07,360
Una escapadita de vez en
cuando a la otra Alemania...
517
00:40:07,640 --> 00:40:09,479
para follar.
518
00:40:10,080 --> 00:40:13,215
�Despu�s... debes fardar con tus
amigos del marica oriental!
519
00:40:13,239 --> 00:40:14,479
�Eso es mentira, y lo sabes!
520
00:40:14,640 --> 00:40:16,160
Ah, �s�?
521
00:40:21,160 --> 00:40:23,800
Solo se valora la verdadera libertad...
522
00:40:24,879 --> 00:40:26,760
cuando te ves encerrado...
523
00:40:27,200 --> 00:40:28,809
y solo eres capaz de pensar en salir.
524
00:40:29,320 --> 00:40:32,200
�Eso me pasa a m�! �Cada d�a,
cada minuto, cada segundo!
525
00:40:34,239 --> 00:40:36,000
�T� no tienes ni puta idea!
526
00:40:38,160 --> 00:40:39,879
�C�mo co�o pude pensar que funcionar�a?
527
00:40:40,080 --> 00:40:42,920
- Axel, para de una vez. �A... Axel!
- D�jame tranquilo. �D�jame!
528
00:40:43,119 --> 00:40:44,560
�C�lmate! �Que me dejes!
529
00:40:46,959 --> 00:40:48,000
�Axel!
530
00:40:49,160 --> 00:40:51,200
�All� todo ser� nuevo para ti!
531
00:40:51,800 --> 00:40:54,680
Eso te abrir� posibilidades,
tendr�s otras opciones.
532
00:40:55,560 --> 00:40:57,400
�Qu� pasar� si no me eliges?
533
00:41:01,239 --> 00:41:03,080
�Soy yo quien decide!
534
00:41:05,000 --> 00:41:06,760
�Axel! �Para!
535
00:41:08,439 --> 00:41:10,280
�Axel, para! �Para!
536
00:41:12,200 --> 00:41:13,239
�Por favor!
537
00:41:16,720 --> 00:41:17,959
�Axel!
538
00:41:40,320 --> 00:41:41,720
�Quiero hablar!
539
00:41:42,760 --> 00:41:44,239
�Quiero hablar!
540
00:42:20,400 --> 00:42:23,560
Espero que tengas una buena raz�n
para molestarme mientras como, Tob�as.
541
00:42:54,800 --> 00:42:56,560
�Por d�nde �bamos?
542
00:42:58,760 --> 00:43:01,320
Ah, s�. Tu padre y sus
escapadas nocturnas.
543
00:43:02,760 --> 00:43:04,479
Ya le he dicho que no hablar� de eso.
544
00:43:05,920 --> 00:43:07,760
Pero s� hablar� de algo...
545
00:43:08,280 --> 00:43:10,439
que seguramente le va a interesar.
546
00:43:14,400 --> 00:43:15,800
Escuch� una conversaci�n...
547
00:43:16,040 --> 00:43:17,680
en el ba�o del Schoppenstube.
548
00:43:18,720 --> 00:43:20,239
�Tiene que ver con un t�nel!
549
00:43:21,720 --> 00:43:22,840
Nombres...
550
00:43:23,920 --> 00:43:25,280
No reconoc� a nadie.
551
00:43:26,560 --> 00:43:27,840
Estaba en un ba�o.
552
00:43:28,280 --> 00:43:29,640
No vi sus caras.
553
00:43:30,280 --> 00:43:31,800
Solo les o�.
554
00:43:36,680 --> 00:43:38,360
�Y d�nde est� el t�nel?
555
00:43:42,119 --> 00:43:43,959
En la panader�a Bargmann.
556
00:43:45,439 --> 00:43:46,920
En Schachhauserstra�e.
557
00:43:52,520 --> 00:43:53,680
�Puedo irme ya?
558
00:44:52,959 --> 00:44:55,119
�Quieto! �Det�ngase!
559
00:45:05,560 --> 00:45:06,720
�Baje la cabeza!
560
00:45:08,920 --> 00:45:11,280
�Alto! �Quieto! �Polic�a!
561
00:45:13,479 --> 00:45:14,479
S�bete.
562
00:45:17,560 --> 00:45:18,720
�Vamos! �Vamos!
563
00:45:45,840 --> 00:45:46,959
Contin�en.
564
00:46:26,360 --> 00:46:27,360
Residencia Cutter.
565
00:46:27,560 --> 00:46:29,119
Hola, soy Oskar Fischer...
566
00:46:29,600 --> 00:46:30,600
�Est� Sabine?
567
00:46:30,879 --> 00:46:32,320
S�, un momento.
568
00:46:32,800 --> 00:46:34,119
�Sabine, es Oskar!
569
00:46:34,320 --> 00:46:36,439
- �C�mo est�?
- Bien, gracias.
570
00:46:36,800 --> 00:46:37,800
�Y usted?
571
00:46:38,040 --> 00:46:39,800
Mucho trabajo como siempre.
572
00:46:40,439 --> 00:46:41,879
P�sese por casa alg�n d�a.
573
00:46:42,040 --> 00:46:43,320
Lo har�.
574
00:46:48,920 --> 00:46:49,920
Hola.
575
00:46:53,800 --> 00:46:55,000
Estaba pensando en ti.
576
00:46:59,600 --> 00:47:01,583
Dile a Oskar que venga a cenar el viernes.
577
00:47:05,720 --> 00:47:08,040
Mi madre dice que vengas
a cenar el viernes.
578
00:47:08,479 --> 00:47:09,840
Pero no es obligatorio.
579
00:47:11,080 --> 00:47:12,439
Me parece bien.
580
00:47:13,479 --> 00:47:15,680
Luego podr�amos ir a
otro sitio, si te apetece.
581
00:47:17,320 --> 00:47:18,479
Nosotros solos.
582
00:47:20,600 --> 00:47:22,160
- Hasta el viernes.
- S�.
583
00:47:22,479 --> 00:47:23,600
Hasta el viernes.
584
00:47:30,680 --> 00:47:31,720
Estoy dentro.
585
00:47:32,200 --> 00:47:33,200
Tienes raz�n.
586
00:47:33,600 --> 00:47:35,296
No necesitas manual
de instrucciones.
587
00:47:35,320 --> 00:47:36,479
Hasta yo estoy cachondo.
588
00:47:37,879 --> 00:47:38,879
Toma.
589
00:47:40,200 --> 00:47:41,520
La pr�ctica hace maestros.
590
00:48:40,080 --> 00:48:41,080
Vale.
591
00:48:44,480 --> 00:48:45,760
Menuda mierda.
592
00:48:46,000 --> 00:48:47,200
�Menuda mierda!
593
00:48:47,440 --> 00:48:50,359
�Mierda, mierda! �Mierda!
594
00:49:01,720 --> 00:49:03,600
Ni se te ocurra volver all�.
595
00:49:04,000 --> 00:49:05,600
Nunca.
596
00:49:10,560 --> 00:49:14,200
�Conoces la respuesta... a si
quieres saber qu� d�a morir�s?
597
00:49:14,680 --> 00:49:15,680
La respuesta A es s�.
598
00:49:16,040 --> 00:49:18,000
Y disfrutar al m�ximo cada
d�a hasta que llegue...
599
00:49:18,720 --> 00:49:20,480
La respuesta B... es no...
600
00:49:21,400 --> 00:49:24,279
Y la muerte est� cada d�a m�s
cerca... No hay escapatoria.
601
00:49:26,880 --> 00:49:28,900
�Bienvenido a la respuesta B, camarada!
602
00:49:29,720 --> 00:49:32,000
Por m�s que le hagan a mi
padre, no dir� un solo nombre.
603
00:49:32,319 --> 00:49:34,880
Lo encerrar�n y tirar�n las llaves.
604
00:49:37,480 --> 00:49:40,000
�Ha sido esa puta bola de
grasa, Tob�as! �Nos ha delatado!
605
00:49:40,319 --> 00:49:42,720
- No podemos saberlo.
- �Y qui�n m�s lo sab�a?
606
00:49:43,639 --> 00:49:45,639
�Se va a enterar por lo que ha hecho!
607
00:49:45,880 --> 00:49:48,000
�Nos las va a pagar por esto!
608
00:49:49,720 --> 00:49:50,920
�Est�s conmigo?
609
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
Respuesta B. Estoy contigo.
610
00:50:14,120 --> 00:50:15,560
�Mantenga la postura!
611
00:50:17,040 --> 00:50:18,200
�Manos en el pecho!
612
00:50:19,159 --> 00:50:20,400
�Claro! �Y algo m�s?
613
00:50:21,200 --> 00:50:23,639
�Con los nazis viv� cosas mucho peores!
614
00:50:28,760 --> 00:50:30,400
�Y todo para qu�?
615
00:50:42,239 --> 00:50:43,239
�Se�ora Weber?
616
00:50:44,959 --> 00:50:46,239
�Puedo hablar con usted?
617
00:51:02,279 --> 00:51:03,919
La he visto a veces en la piscina.
618
00:51:04,880 --> 00:51:06,759
Estoy interesada en las nadadoras...
619
00:51:06,919 --> 00:51:08,640
De hecho, tengo un gran inter�s.
620
00:51:09,279 --> 00:51:10,880
Por ejemplo, en su hija.
621
00:51:12,720 --> 00:51:14,560
Su entrenador ten�a grandes esperanzas.
622
00:51:14,720 --> 00:51:16,600
Contaba con ella para
la selecci�n ol�mpica.
623
00:51:18,360 --> 00:51:19,880
Ya, no es el �nico.
624
00:51:21,759 --> 00:51:24,440
Fue mi marido el que la
sac�, si se refiere a eso.
625
00:51:25,200 --> 00:51:27,816
Sra. Weber, sabemos que el
entrenamiento es de m�xima exigencia.
626
00:51:27,840 --> 00:51:29,416
Para las nadadoras y sus familias.
627
00:51:29,440 --> 00:51:31,912
Por eso, procuramos que se premie...
628
00:51:31,937 --> 00:51:35,744
la colaboraci�n de las familias
de nuestras deportistas.
629
00:51:36,600 --> 00:51:37,800
Con pisos m�s grandes,
630
00:51:38,000 --> 00:51:41,160
mejores coches, casas de fin
de semana, premios econ�micos...
631
00:51:41,400 --> 00:51:43,480
Nuestras puertas est�n muy abiertas.
632
00:51:44,960 --> 00:51:46,919
Yo nunca las he cerrado.
633
00:51:49,360 --> 00:51:52,879
La semana que viene son las clasificatorias
para el Campeonato Mundial.
634
00:51:53,200 --> 00:51:56,840
Se�ora Weber, el talento de Klara,
es algo m�s que inusual, es un don.
635
00:51:58,320 --> 00:52:00,199
Alg�n d�a, quiz� no
sea hoy ni ma�ana,
636
00:52:00,224 --> 00:52:02,824
ella le preguntar� por qu�
le ha arruinado su futuro.
637
00:52:03,800 --> 00:52:05,679
Por qu� no ha luchado por �l.
638
00:52:10,720 --> 00:52:12,679
Sabe que cuando un ni�o se rebela...
639
00:52:12,840 --> 00:52:14,840
se puede ser firme o recurrir a trucos.
640
00:52:15,080 --> 00:52:17,200
Y, a veces, los hombres
son peores que los ni�os.
641
00:52:18,600 --> 00:52:22,160
Y su marido tendr� las mismas
necesidades que cualquier hombre, �no?
642
00:53:01,440 --> 00:53:04,080
Derecho de los ni�os al
fomento de sus habilidades.
643
00:53:38,817 --> 00:53:40,258
�Ad�nde crees que vas?
644
00:53:45,320 --> 00:53:46,880
�Me obligaron!
645
00:53:47,840 --> 00:53:49,480
�No les di ning�n nombre!
646
00:53:49,919 --> 00:53:51,400
�Ninguno! �Lo juro!
647
00:53:52,000 --> 00:53:54,320
�Ninguno! �Ninguno!
648
00:54:58,039 --> 00:55:01,159
Ahora que no estamos en Vietnam
deber�a ir mejor con los sovi�ticos.
649
00:55:01,160 --> 00:55:03,441
Se creen que ganaron,
maldici�n, que son invencibles.
650
00:55:03,560 --> 00:55:05,480
Como mucho, exhibir�n
su fuerza en otro sitio.
651
00:55:05,840 --> 00:55:07,400
Otra vez Israel... Eso creo yo.
652
00:55:07,600 --> 00:55:08,600
Angola.
653
00:55:08,960 --> 00:55:10,800
Etiop�a o Mozambique... Elije.
654
00:55:10,960 --> 00:55:12,616
�Sab�is c�mo estar�amos si EE.UU...
655
00:55:12,640 --> 00:55:14,160
no hubiera intervenido en Vietnam?
656
00:55:14,320 --> 00:55:16,320
- Otra vez no.
- Mi marido, el pacifista...
657
00:55:16,520 --> 00:55:18,160
Paz y amor, hermano.
658
00:55:18,520 --> 00:55:19,880
S�, s�.
659
00:55:20,039 --> 00:55:22,056
No creer�s que los
sovi�ticos invadir�n Israel.
660
00:55:22,080 --> 00:55:24,015
Har�n que uno de sus
sat�lites lo haga por ellos:
661
00:55:24,039 --> 00:55:26,800
- Egipto o Siria.
- S�. Y lo veremos inevitablemente...
662
00:55:26,960 --> 00:55:28,136
como un ataque a nosotros...
663
00:55:28,160 --> 00:55:29,679
Y tomaremos represalias.
664
00:55:29,919 --> 00:55:31,919
�Creen que la OTAN tiene
la capacidad para hacerlo?
665
00:55:32,080 --> 00:55:33,919
Oh... Tiene un almac�n de armas secreto...
666
00:55:34,080 --> 00:55:35,440
como los rusos.
667
00:55:37,800 --> 00:55:39,520
�Qu�? Estamos entre amigos.
668
00:55:39,679 --> 00:55:41,640
�Tu marido baja la guardia alguna vez?
669
00:55:41,800 --> 00:55:44,919
Solo cuando duerme. Y duerme
con un ojo abierto, �verdad?
670
00:55:46,840 --> 00:55:50,080
Podemos hablar de otros temas,
adem�s de pol�tica y guerra.
671
00:55:50,239 --> 00:55:52,159
No digas eso. Es imposible.
No te lo crees ni t�.
672
00:55:52,279 --> 00:55:54,759
- S� que podemos. Para.
- �Segura? �Segura?
673
00:55:54,919 --> 00:55:56,880
�Le interesa la pol�tica... Oskar?
674
00:55:58,000 --> 00:56:01,520
Como fot�grafo soy m�s dado a
observar los acontecimientos...
675
00:56:01,720 --> 00:56:03,279
que a implicarme en ellos.
676
00:56:04,720 --> 00:56:07,279
La gente que ve�a en masa
los desfiles de los nazis...
677
00:56:08,120 --> 00:56:09,320
eran observadores.
678
00:56:10,120 --> 00:56:12,279
Podr�a decirse que su pasividad fue...
679
00:56:12,440 --> 00:56:13,759
lo que les dio v�a libre.
680
00:56:16,200 --> 00:56:18,080
Depende de qu� entendamos por pasividad.
681
00:56:18,919 --> 00:56:21,320
Sin las fotograf�as de
Auschwitz y Dachau...
682
00:56:21,480 --> 00:56:24,400
quiz� el mundo no habr�a conocido
el alcance de sus atrocidades...
683
00:56:24,960 --> 00:56:26,039
�No cree?
684
00:56:31,880 --> 00:56:33,080
�Alguien quiere postre?
685
00:56:33,360 --> 00:56:34,840
Claro... El postre no puede faltar.
686
00:56:35,600 --> 00:56:37,160
- Deje que la ayude.
- No, qu�dese.
687
00:56:37,320 --> 00:56:40,120
Qu�dese... Qu�dese.
688
00:56:40,279 --> 00:56:41,440
Es un buen momento. Lo s�.
689
00:56:41,600 --> 00:56:43,720
Deja que te quite el plato.
690
00:57:57,440 --> 00:57:58,560
�Qu� es todo eso?
691
00:57:58,720 --> 00:58:00,239
La solicitud de estudios.
692
00:58:00,880 --> 00:58:02,039
�Para Leipzig?
693
00:58:02,279 --> 00:58:04,679
Me piden todo menos el grupo sangu�neo...
694
00:58:04,880 --> 00:58:08,279
Notas, todos los certificados desde
primaria, galardones de las Juventudes...
695
00:58:08,520 --> 00:58:11,360
Solo cogen a las mejores...
Y t� eres la mejor.
696
00:58:12,919 --> 00:58:14,440
�Por qu� has llegado tan tarde?
697
00:58:16,640 --> 00:58:19,039
Me apetec�a alejarme
un momento de tu madre.
698
00:58:20,440 --> 00:58:21,679
A m� tambi�n me pasa.
699
00:58:22,759 --> 00:58:24,120
Pues en mi escondite hay sitio.
700
00:58:31,840 --> 00:58:34,679
Escribe con l�piz. Lo
revisar� por la ma�ana.
701
00:58:37,039 --> 00:58:38,400
Oye, has hecho lo correcto.
702
00:58:40,640 --> 00:58:42,440
Alg�n d�a Klara te lo agradecer�.
703
00:59:11,520 --> 00:59:12,840
Ma�ana hay noche de padres.
704
00:59:13,239 --> 00:59:14,720
Necesitar� el coche.
705
01:00:01,320 --> 01:00:02,880
Esto es lo que necesit�bamos.
706
01:00:03,239 --> 01:00:04,640
Desde hac�a mucho.
707
01:00:05,279 --> 01:00:06,800
Empecemos de nuevo.
708
01:00:13,039 --> 01:00:14,600
�Para! Para. Para. Para.
709
01:00:15,160 --> 01:00:16,880
No seas as�. Lo necesitamos.
710
01:00:25,279 --> 01:00:27,000
�De verdad crees que soy tan pat�tico?
711
01:00:29,640 --> 01:00:32,080
�Qu� te abres de piernas
y consigues lo que quieres?
712
01:00:33,759 --> 01:00:35,376
Siempre criticaste que
yo no plantaba cara.
713
01:00:35,400 --> 01:00:36,919
Pues ahora lo he hecho.
714
01:00:38,679 --> 01:00:41,039
Lamento que no haya salido
como hab�as planeado.
715
01:00:41,200 --> 01:00:43,759
�Los dos sabemos muy
bien por qu� lo has hecho!
716
01:00:43,919 --> 01:00:46,680
�Y lo mejor es que Klara lucha con
tal desesperaci�n por tu cari�o...
717
01:00:46,960 --> 01:00:50,000
que puede que incluso te perdone
por haberle fastidiado todo su futuro!
718
01:00:50,120 --> 01:00:51,160
�Pero yo no lo har�!
719
01:00:51,440 --> 01:00:53,120
Ah, �su futuro? �Eso
es lo que te preocupa?
720
01:00:53,239 --> 01:00:54,919
�Qu� idiota! �Pensaba
que solo era el tuyo!
721
01:00:55,360 --> 01:00:56,919
�Lo hice por todos nosotros!
722
01:00:57,080 --> 01:00:58,160
�Por la familia!
723
01:00:58,320 --> 01:01:00,480
Has conseguido creerte
tu propia mentira, Gita...
724
01:01:00,759 --> 01:01:02,600
Estos a�os de pr�ctica han valido la pena.
725
01:01:02,759 --> 01:01:04,600
�En eso eres t� el experto!
726
01:01:05,000 --> 01:01:07,039
�Desde el mismo d�a que naci� Klara!
727
01:01:07,200 --> 01:01:09,160
Pero en tu empe�o por
ser el padre perfecto...
728
01:01:09,320 --> 01:01:11,840
�ignoras por completo lo que
le est�s haciendo a Julianne!
729
01:01:12,480 --> 01:01:14,279
�Crees que la aceptar�n en la universidad?
730
01:01:15,239 --> 01:01:18,239
�Tendr� suerte si trabaja
limpiando ba�os!
731
01:01:18,520 --> 01:01:20,400
�Bravo, lo has hecho muy bien, Conrad!
732
01:01:20,560 --> 01:01:22,655
Por fin demostraste que las
puedes tratar por igual.
733
01:01:22,679 --> 01:01:24,960
�Les has arruinado la vida a las dos!
734
01:01:32,200 --> 01:01:34,600
Eh. Ya han parado.
735
01:01:35,320 --> 01:01:36,720
Tranquila.
736
01:01:40,160 --> 01:01:42,360
S� cu�nto significa para ti la nataci�n.
737
01:01:43,679 --> 01:01:46,080
Pero no pod�a permitir
por m�s tiempo que...
738
01:01:46,239 --> 01:01:47,239
Lo s�.
739
01:01:48,480 --> 01:01:49,560
Pero...
740
01:01:49,840 --> 01:01:51,160
t� ya est�s acostumbrada.
741
01:01:52,039 --> 01:01:54,759
A ser la mejor y a ganar siempre.
742
01:01:57,759 --> 01:01:59,039
Ahora me tocaba a m�.
743
01:01:59,520 --> 01:02:00,520
Pero...
744
01:02:01,600 --> 01:02:04,800
�c�mo habr�as sabido si ganabas
por la medicaci�n o por tu esfuerzo?
745
01:02:24,560 --> 01:02:25,800
�Ya est� bien!
746
01:02:26,000 --> 01:02:27,679
�C�llate de una vez!
747
01:02:41,720 --> 01:02:43,520
A partir de ahora, haremos esto.
748
01:02:44,600 --> 01:02:47,600
Y no necesito tu aprobaci�n
ni tampoco tu permiso.
749
01:02:48,800 --> 01:02:50,936
Desde ma�ana, Klara
retomar� los entrenamientos...
750
01:02:50,960 --> 01:02:53,080
para clasificarse en el mundial.
751
01:02:54,679 --> 01:02:57,720
Puedes apoyarla, como parte
de esta familia, o no hacerlo.
752
01:02:59,400 --> 01:03:00,960
Me da igual.
753
01:03:29,360 --> 01:03:30,360
�No!
754
01:03:32,759 --> 01:03:35,010
- Ah... Este es genial.
- Lo encontr� mi padre...
755
01:03:35,035 --> 01:03:37,576
antes de la guerra en una
librer�a de Greenwich Village.
756
01:03:37,600 --> 01:03:38,679
�Es la primera edici�n?
757
01:03:39,160 --> 01:03:41,560
Si lo fuera, habr�a que tocarlo
con guantes de terciopelo.
758
01:03:44,080 --> 01:03:46,320
Oye, �es siempre as� o solo conmigo?
759
01:03:46,720 --> 01:03:48,440
Es un padre muy protector.
760
01:03:52,120 --> 01:03:53,440
�Quieres tomar algo luego?
761
01:03:53,600 --> 01:03:55,440
Cre�a que nunca me lo dir�as.
762
01:03:58,480 --> 01:04:00,279
Ah, hab�a tra�do co�ac.
763
01:04:00,480 --> 01:04:01,640
Est� en el coche.
764
01:04:02,039 --> 01:04:03,039
No hace falta.
765
01:04:03,279 --> 01:04:04,799
Por favor, insisto... Ya regreso.
766
01:05:29,919 --> 01:05:31,200
�Asbach!
767
01:05:31,640 --> 01:05:32,679
�Exquisito!
768
01:05:33,160 --> 01:05:34,960
�Tiene buen gusto!
769
01:06:16,759 --> 01:06:18,039
Ya te he dicho que soy mal�simo.
770
01:06:18,200 --> 01:06:19,400
Pensaba que era una broma.
771
01:06:19,560 --> 01:06:20,919
No.
772
01:06:21,080 --> 01:06:22,640
�Y por qu� no aprendiste de peque�o?
773
01:06:23,120 --> 01:06:25,320
Pas� demasiado tiempo en el cuarto oscuro.
774
01:06:25,480 --> 01:06:26,960
As� se malgasta la juventud.
775
01:06:27,160 --> 01:06:30,720
En un cuarto oscuro se
pueden hacer muchas cosas.
776
01:06:31,800 --> 01:06:32,640
�En serio?
777
01:06:32,720 --> 01:06:33,720
De todo.
778
01:06:38,200 --> 01:06:39,440
Vale. Ah...
779
01:06:42,560 --> 01:06:44,560
Ya veo que eres un completo negado.
780
01:06:45,000 --> 01:06:46,480
Mira...
781
01:06:46,720 --> 01:06:47,840
Este es el puente.
782
01:06:48,200 --> 01:06:50,279
Puedes hacer el puente cerrado.
783
01:06:50,560 --> 01:06:51,560
As�.
784
01:06:52,000 --> 01:06:53,400
O el puente abierto.
785
01:06:54,560 --> 01:06:56,320
El brazo y el hombro sueltos y relajados.
786
01:06:58,400 --> 01:07:00,200
Controla el equilibrio.
787
01:07:02,360 --> 01:07:05,239
Ahora tienes que intentar
dirigir la bola al punto de mira.
788
01:07:05,480 --> 01:07:07,560
La bola al punto de mira...
789
01:07:07,720 --> 01:07:09,480
Deja que el taco se
deslice... No lo empujes.
790
01:07:09,560 --> 01:07:11,919
Deslizar, no empujar.
791
01:07:15,520 --> 01:07:17,039
�Toma ya!
792
01:07:42,000 --> 01:07:43,720
Te invitar�a a subir... pero...
793
01:07:45,880 --> 01:07:47,679
El perro guardi�n est� despierto.
794
01:07:48,520 --> 01:07:50,279
El placer de vivir otra vez en casa.
795
01:08:46,360 --> 01:08:48,640
A ver, �qu� ha pasado esta vez con Gita?
796
01:08:48,880 --> 01:08:51,720
Lo de siempre: quiere
que sea quien no soy.
797
01:08:59,720 --> 01:09:02,480
�Has tenido la sensaci�n de
romper la obra que has creado?
798
01:09:09,000 --> 01:09:11,360
�Nunca has preferido a
uno antes que al otro?
799
01:09:11,960 --> 01:09:14,400
Los mellizos, cu�ndo
todav�a er�is una familia.
800
01:09:17,000 --> 01:09:19,220
�Esa es la raz�n por la
que ella te dej� a Lars?
801
01:09:19,279 --> 01:09:20,840
�Por vuestro v�nculo?
802
01:09:21,039 --> 01:09:23,239
Sabes muy bien por qu� me dej� a Lars...
803
01:09:23,840 --> 01:09:25,840
Porque no quer�a que me quedara solo.
804
01:09:27,279 --> 01:09:31,800
�No te has arrepentido nunca de
haberle mentido sobre su muerte?
805
01:09:32,320 --> 01:09:35,960
�Deber�a �l haber crecido sabiendo
que su propia madre lo abandon�?
806
01:09:38,560 --> 01:09:40,525
Todos estos a�os, cada d�a,
807
01:09:40,550 --> 01:09:43,824
al ver alguna ni�a por
la calle, pensaba...
808
01:09:44,400 --> 01:09:45,960
"As� ser� ella ahora".
809
01:09:46,720 --> 01:09:48,320
"Ahora ir� al colegio."
810
01:09:49,080 --> 01:09:50,480
"Ahora al instituto"...
811
01:09:51,560 --> 01:09:55,400
S�, duele... Duele mucho saber
que ya no la volver� a ver.
812
01:09:56,160 --> 01:09:57,440
Nunca digas nunca.
813
01:09:58,640 --> 01:10:00,320
Dijeron que se ir�an a EE.UU...
814
01:10:00,480 --> 01:10:02,120
Es como si hubieran muerto para m�.
815
01:10:07,320 --> 01:10:09,759
Quiz� tenga que ver con que
Julianne es la hija mayor.
816
01:10:11,600 --> 01:10:12,759
La novedad...
817
01:10:13,279 --> 01:10:14,320
la intensidad...
818
01:10:15,560 --> 01:10:17,466
los sentimientos que
despert� en m�,
819
01:10:17,491 --> 01:10:19,344
que ni siquiera
sab�a que exist�an.
820
01:10:22,039 --> 01:10:23,720
Y de la segunda vez...
821
01:10:30,560 --> 01:10:32,679
no creo que pudiera decir lo mismo.
822
01:10:36,480 --> 01:10:38,200
Conrad, no cometas el mismo error que yo.
823
01:10:40,039 --> 01:10:42,400
Mi est�pido orgullo me
impidi� luchar por ella.
824
01:11:27,279 --> 01:11:29,679
He sido un completo
gilipollas egoc�ntrico.
825
01:11:31,800 --> 01:11:33,320
S� que no tengo excusa.
826
01:11:33,480 --> 01:11:35,400
No espero que me perdones ni que...
827
01:11:36,840 --> 01:11:39,800
He venido para decirte que si
consigues pasar el muro, yo te...
828
01:11:40,000 --> 01:11:41,320
�Es que te has vuelto loco?
829
01:11:56,759 --> 01:11:58,200
�Alguien te ha visto entrar?
830
01:11:58,400 --> 01:11:59,856
�Est�s seguro de que
no te siguieron?
831
01:11:59,880 --> 01:12:01,239
No soy tonto.
832
01:12:03,239 --> 01:12:05,480
Aunque pueda parecer lo contrario.
833
01:12:06,080 --> 01:12:07,160
Di lo que quieras y vete.
834
01:12:11,640 --> 01:12:14,560
Si consigues pasar a
Occidente y necesitas algo:
835
01:12:14,880 --> 01:12:17,520
alojamiento... dinero... lo que sea.
836
01:12:21,880 --> 01:12:23,360
Ll�mame.
837
01:12:24,239 --> 01:12:26,120
Sin compromiso.
838
01:12:33,679 --> 01:12:36,239
Han cerrado el t�nel.
Alguien nos ha delatado.
839
01:12:38,679 --> 01:12:41,239
Pero, eh, tengo un techo
sobre la cabeza y un trabajo.
840
01:12:41,919 --> 01:12:43,520
Ya me las arreglar�.
841
01:12:44,880 --> 01:12:46,360
Eran castillos en el aire.
842
01:12:50,360 --> 01:12:51,640
�No! �M�rchate!
843
01:12:51,840 --> 01:12:54,925
Cada vez que vuelves a Occidente
a medianoche como Cenicienta...
844
01:12:54,950 --> 01:12:56,943
me viene a la mente
todo lo que me falta.
845
01:12:58,080 --> 01:12:59,840
As� que hazme un favor y l�rgate.
846
01:13:04,400 --> 01:13:05,960
�Puedo beber al menos un vaso de agua?
847
01:13:13,480 --> 01:13:15,000
�Qu� es eso?
848
01:13:17,720 --> 01:13:18,960
Del temario escolar.
849
01:13:20,520 --> 01:13:22,160
Funcionamiento del im�n...
850
01:13:23,759 --> 01:13:25,480
Funcionamiento de los submarinos...
851
01:13:27,880 --> 01:13:30,000
Funcionamiento de los planeadores.
852
01:13:30,880 --> 01:13:34,015
Usan la corriente de aire de las
alas para provocar su flotabilidad...
853
01:13:34,039 --> 01:13:35,960
Y al moverse...
854
01:13:36,239 --> 01:13:38,880
colisionan con mol�culas de aire...
855
01:13:39,080 --> 01:13:41,520
y producen una energ�a de rozamiento...
856
01:13:41,679 --> 01:13:44,279
conocida como resistencia al aire.
857
01:13:44,600 --> 01:13:46,160
Exacto.
858
01:13:50,279 --> 01:13:51,279
Soy yo...
859
01:13:51,600 --> 01:13:54,988
haciendo volar un ala delta con
cola de golondrina flexible...
860
01:13:55,013 --> 01:13:56,303
en Gales hace dos a�os.
861
01:13:57,440 --> 01:14:00,600
La dise�amos y la construimos
una panda de idiotas y yo.
862
01:14:01,640 --> 01:14:04,160
- �La construiste t�?
- Era un prototipo.
863
01:14:04,640 --> 01:14:07,279
- �Y funcionaba?
- Al 60%.
864
01:14:08,039 --> 01:14:11,000
- �Radio de alcance?
- Veinte millas... seg�n condiciones.
865
01:14:11,919 --> 01:14:13,679
- �La estructura?
- Era de aluminio...
866
01:14:13,840 --> 01:14:15,759
Y los cables, de acero inoxidable.
867
01:14:16,480 --> 01:14:17,640
�Y el ala flexible?
868
01:14:17,665 --> 01:14:20,865
De poli�ster. De eso ten�is suficiente.
869
01:14:24,120 --> 01:14:26,480
�Qui�n dice que no existen
los golpes de suerte?
870
01:14:31,279 --> 01:14:34,960
Acepto, si tienes claro que solo
me interesan tus conocimientos.
871
01:14:35,440 --> 01:14:36,759
Entendido.
872
01:14:45,880 --> 01:14:50,120
Volando hacia nuevas alturas
873
01:15:03,239 --> 01:15:04,720
Su ubicaci�n, por favor.
874
01:15:15,120 --> 01:15:16,120
Gracias.
875
01:15:24,720 --> 01:15:25,840
�Se puede?
876
01:15:31,800 --> 01:15:33,520
Noticias sobre Little Service.
877
01:15:34,440 --> 01:15:36,600
Interceptadas m�s llamadas
entre Ledl y N�mann.
878
01:15:36,960 --> 01:15:39,520
Hay un seguimiento entre Ledl...
879
01:15:40,039 --> 01:15:41,840
y Olaf Wehring. �Qui�n es?
880
01:15:42,000 --> 01:15:43,320
Era de la Gestapo...
881
01:15:43,800 --> 01:15:45,880
Ahora, una persona influyente del CDU.
882
01:15:46,080 --> 01:15:48,960
Se refieren a la necesidad de
captar a m�s agentes del BND...
883
01:15:49,360 --> 01:15:51,160
Ledl en la primera llamada:
884
01:15:51,520 --> 01:15:54,759
"Si vamos a expandir nuestra
red de informantes en Europa...
885
01:15:54,919 --> 01:15:59,000
tenemos que abordar el tema de la
financiaci�n de forma urgente."
886
01:16:00,360 --> 01:16:01,919
En la llamada con Olaf Wehring:
887
01:16:02,080 --> 01:16:05,400
"Es vital reabrir la comunicaci�n
en directo con Woodcutter...
888
01:16:05,759 --> 01:16:09,039
y alertarle de la urgencia
del problema de financiaci�n."
889
01:16:09,480 --> 01:16:10,880
�Woodcutter?
890
01:16:11,759 --> 01:16:12,880
�Significa algo?
891
01:16:13,360 --> 01:16:17,039
Woodcutter es el nombre en clave de
Henry Kissinger para el Servicio Secreto.
892
01:16:19,759 --> 01:16:21,039
Lo conoces.
893
01:16:21,919 --> 01:16:24,039
�Crees que es el... tipo
de asunto en el que �l...?
894
01:16:24,279 --> 01:16:26,320
Nadie llega a conocer a
un hombre como Kissinger...
895
01:16:26,480 --> 01:16:27,919
Tiene mil facetas.
896
01:16:31,480 --> 01:16:33,520
Entonces, �Nixon est� metido en esto?
897
01:16:37,080 --> 01:16:41,080
O Kissinger aprovecha el Watergate
como distracci�n para sus propios planes.
898
01:16:42,480 --> 01:16:43,880
�Vamos a tomar medidas?
899
01:16:44,480 --> 01:16:45,679
No.
900
01:16:46,200 --> 01:16:47,480
A�n no.
901
01:16:47,919 --> 01:16:50,039
La clave est� en los detalles.
902
01:16:50,600 --> 01:16:52,520
Y no tenemos suficientes.
903
01:17:08,480 --> 01:17:10,120
Oskar est� limpio.
904
01:17:10,679 --> 01:17:13,039
El Servicio Secreto le
ha dado el visto bueno.
905
01:17:15,440 --> 01:17:16,440
Es el procedimiento.
906
01:17:16,800 --> 01:17:19,919
�Eso significa que t� tambi�n
le has dado el visto bueno?
907
01:17:22,320 --> 01:17:24,000
De acuerdo, puede que haya sido...
908
01:17:24,160 --> 01:17:26,440
demasiado cauteloso... Soy culpable.
909
01:17:29,520 --> 01:17:31,080
Dir� algo a su favor.
910
01:17:31,919 --> 01:17:33,200
Es independiente.
911
01:17:33,800 --> 01:17:34,960
�El tema de la fotograf�a?
912
01:17:35,200 --> 01:17:38,239
Su padre es... un gran banquero
y su madre es contable...
913
01:17:38,400 --> 01:17:40,480
Y, a�n as�, prefiri� no seguir sus pasos.
914
01:17:40,880 --> 01:17:42,720
- �Su madre?
- S�.
915
01:17:43,039 --> 01:17:45,480
Dirige una empresa de servicios
financieros en Frankfurt.
916
01:17:46,840 --> 01:17:47,960
�No te lo ha dicho?
917
01:17:48,560 --> 01:17:50,120
No... no lo ha dicho.
918
01:17:53,480 --> 01:17:54,560
Nos vemos en casa.
919
01:17:55,080 --> 01:17:56,239
S�.
920
01:18:15,120 --> 01:18:17,039
�Eres m�s de tetas o de culos?
921
01:18:19,120 --> 01:18:21,759
Yo de las dos cosas.
Me da igual en qu� orden.
922
01:18:23,400 --> 01:18:24,759
�Cu�ndo volv�is a veros?
923
01:18:25,039 --> 01:18:26,239
Ma�ana por la noche.
924
01:18:26,800 --> 01:18:28,000
Le har� la cena.
925
01:18:29,080 --> 01:18:31,439
Pues ma�ana podr�s volver
a follar por la patria.
926
01:18:33,720 --> 01:18:35,880
A todos nos gusta el olor a coche nuevo...
927
01:18:36,039 --> 01:18:38,320
pero no olvides lo que
se esconde bajo el cap�.
928
01:18:38,640 --> 01:18:41,520
Un orgasmo es una reacci�n
puramente mec�nica.
929
01:18:41,840 --> 01:18:45,120
Tiene lo mismo que ver con la intimidad
y el sentimiento que un estornudo.
930
01:18:46,080 --> 01:18:49,200
Si bajas la guardia un segundo,
te arriesgar�s a que te descubra.
931
01:18:49,360 --> 01:18:51,160
Eso no va a pasar.
932
01:18:51,880 --> 01:18:53,520
Este no es mi primer rodeo.
933
01:18:53,759 --> 01:18:55,840
Como sospeche que te
acercas demasiado a ella...
934
01:18:56,039 --> 01:18:59,039
y que pones en peligro esta misi�n,
te lanzar� al otro lado del muro...
935
01:18:59,200 --> 01:19:01,120
tan r�pido que no sabr�s ni d�nde est�s.
936
01:19:02,320 --> 01:19:04,880
Haz caso a la advertencia.
No habr� una segunda.
937
01:19:46,720 --> 01:19:48,239
�Segu�s aqu�?
938
01:20:33,400 --> 01:20:35,255
Primer puesto, Ulrike Schimdt,
con 58 segundos.
939
01:20:35,279 --> 01:20:37,000
Segundo puesto, Sabine Schuhmann...
940
01:20:37,279 --> 01:20:40,000
con un minuto y dos
segundos. Tercer puesto,
941
01:20:40,160 --> 01:20:42,279
Claudia Hofmann con un
minuto y cuatro segundos.
942
01:20:42,440 --> 01:20:45,520
A continuaci�n:
200 metros libres femeninos.
943
01:20:45,679 --> 01:20:46,960
Es su turno.
944
01:20:48,160 --> 01:20:49,480
Ah� est�.
945
01:20:51,360 --> 01:20:54,080
�No puedes esforzarte un poco,
aunque solo sea por su bien?
946
01:21:10,400 --> 01:21:12,640
�En posici�n!
947
01:21:13,919 --> 01:21:15,520
�Preparadas!
948
01:22:20,600 --> 01:22:22,560
Vamos. Vamos.
949
01:22:32,000 --> 01:22:33,560
�Venga, venga, venga! �Vamos!
950
01:22:37,400 --> 01:22:38,400
�S�!
951
01:22:42,520 --> 01:22:43,840
�Qu� marca necesita?
952
01:22:44,320 --> 01:22:46,000
Inferior a 2:08.
953
01:22:51,480 --> 01:22:54,520
Primer puesto, Anna M�ller del
club deportivo Einheit, de Dresde...
954
01:22:54,720 --> 01:22:56,759
2:02. Segundo puesto...
955
01:22:56,919 --> 01:22:59,520
Klara Weber, del club
deportivo Rotor Berl�n...
956
01:22:59,720 --> 01:23:01,279
2:03.
957
01:23:03,120 --> 01:23:04,919
�S�! �S�!
958
01:23:09,000 --> 01:23:10,200
�S�!
959
01:23:37,260 --> 01:23:38,540
Hola, pap�.
960
01:23:42,260 --> 01:23:43,860
�Todo bien?
961
01:23:46,819 --> 01:23:48,340
Ahora s�...
962
01:24:06,980 --> 01:24:08,460
T� para dos.
963
01:24:11,100 --> 01:24:13,540
�Por fin tienes el permiso
para volver a casa?
964
01:24:15,039 --> 01:24:16,200
No he preguntado.
965
01:24:21,600 --> 01:24:24,679
�Nunca has tenido dudas de
si lo que hacemos est� bien?
966
01:24:26,039 --> 01:24:28,520
�Si el socialismo es el
�nico camino correcto?
967
01:24:28,759 --> 01:24:31,320
Porque la �nica alternativa es
el capitalismo. Un sistema...
968
01:24:31,480 --> 01:24:33,720
sin compasi�n, sin justicia y sin...
969
01:24:34,360 --> 01:24:35,919
Pero eso ya lo sabes.
970
01:24:37,320 --> 01:24:39,626
Y los m�todos de los
Servicios Secretos...
971
01:24:39,651 --> 01:24:42,063
llevan al socialismo a
ensuciarse las manos.
972
01:24:43,000 --> 01:24:44,679
Les pagamos con la misma moneda...
973
01:24:44,840 --> 01:24:46,440
Con todo lo que haga falta.
974
01:24:47,320 --> 01:24:48,720
Intenta verlo as�.
975
01:24:49,160 --> 01:24:50,640
Tienes arena en la mano, �vale?
976
01:24:50,880 --> 01:24:54,000
La arena son todas las cosas
valiosas, todo en lo que crees.
977
01:24:54,960 --> 01:24:58,679
Si relajas los dedos un poco,
se cuelan las dudas...
978
01:24:59,160 --> 01:25:01,560
y la arena... cae poco a poco...
979
01:25:01,759 --> 01:25:04,480
Y cuando te das cuenta...
tienes las manos vac�as.
980
01:25:04,840 --> 01:25:06,200
No queda nada.
981
01:25:12,960 --> 01:25:14,679
�Es de esos digitales?
982
01:25:19,640 --> 01:25:20,919
Mira esto.
983
01:25:21,840 --> 01:25:23,239
Tiene hasta luz.
984
01:25:26,840 --> 01:25:27,919
Toma. Qu�datelo.
985
01:25:28,919 --> 01:25:30,039
Te lo regalo.
986
01:25:30,560 --> 01:25:32,440
No. Despertar�a la
curiosidad de mucha gente.
987
01:25:32,840 --> 01:25:35,279
Prefiero mi viejo reloj.
988
01:25:35,867 --> 01:25:38,707
Los digitales solo muestran
el tiempo que ha pasado...
989
01:25:38,732 --> 01:25:40,572
No el que se tiene por delante.
990
01:25:45,880 --> 01:25:47,039
Tengo que irme.
991
01:25:53,160 --> 01:25:54,440
�Lars?
992
01:25:55,880 --> 01:25:57,640
Sabes lo orgulloso que estoy de ti.
993
01:26:00,720 --> 01:26:02,160
Cu�date mucho.
994
01:26:23,880 --> 01:26:25,400
No sab�a que cocinabas.
995
01:26:25,720 --> 01:26:27,239
Uno de mis talentos secretos.
996
01:26:28,720 --> 01:26:31,200
Guardar secretos tambi�n es
otro de tus talentos, �no?
997
01:26:41,600 --> 01:26:46,439
Un coche bomba ha explotado esta tarde en
la entrada de la base militar brit�nica.
998
01:26:46,480 --> 01:26:49,200
No ha causado v�ctimas mortales,
pero hay varios heridos.
999
01:26:49,440 --> 01:26:53,416
Seg�n la Fiscal�a, el atentado lleva la
firma de la banda Baader-Meinhof,
1000
01:26:53,440 --> 01:26:55,600
aunque a�n no se ha
reivindicado de manera oficial.
1001
01:26:55,640 --> 01:26:58,607
Los grandes almacenes se evacuaron
poco antes de la detonaci�n...
1002
01:26:58,632 --> 01:27:01,104
luego de que un cliente
diera la se�al de la alarma.
1003
01:27:01,239 --> 01:27:02,960
La que se nos viene encima.
1004
01:27:06,360 --> 01:27:07,360
Gracias.
1005
01:27:08,880 --> 01:27:10,759
Hoy tienes la mente en otro sitio, �no?
1006
01:27:13,400 --> 01:27:14,560
Hoy no est�s aqu�...
1007
01:27:15,560 --> 01:27:16,880
conmigo.
1008
01:27:26,800 --> 01:27:28,640
Vi un programa sobre la RAF.
1009
01:27:29,360 --> 01:27:32,680
Preguntaban a la gente por la calle.
M�s de la cuarta parte apoyaba sus fines.
1010
01:27:33,440 --> 01:27:37,120
Se pude apoyar un fin sin aprobar los
medios que se utilizan para conseguirlo.
1011
01:27:37,360 --> 01:27:40,480
�Y si los medios refuerzan al estado
represivo que quieren destruir?
1012
01:27:40,640 --> 01:27:42,039
Pero de eso se trata,
1013
01:27:42,200 --> 01:27:45,120
de intensificar el conflicto
entre el Estado y sus enemigos.
1014
01:27:45,800 --> 01:27:47,279
Es un juego arriesgado.
1015
01:28:01,239 --> 01:28:02,239
�Es tu abuela?
1016
01:28:02,480 --> 01:28:03,880
�La de la butaca?
1017
01:28:04,120 --> 01:28:05,640
No, es la casa de una vecina...
1018
01:28:05,919 --> 01:28:09,000
Hice un estudio de la luz,
pero a�n no tengo las copias.
1019
01:28:14,200 --> 01:28:15,200
�Y esta de aqu�?
1020
01:28:15,480 --> 01:28:18,360
Es el aniversario de mis
padres... el a�o pasado.
1021
01:28:19,759 --> 01:28:21,960
�No dijiste que tu madre hab�a muerto?
1022
01:28:24,560 --> 01:28:26,720
Mi padre volvi� a casarse
cuando yo ten�a diez a�os.
1023
01:28:26,919 --> 01:28:28,440
Es mi madrastra.
1024
01:28:29,320 --> 01:28:31,960
Quiz� tengas la oportunidad de conocerla.
1025
01:28:32,160 --> 01:28:34,120
Han amenazado con venir a visitarme.
1026
01:28:39,160 --> 01:28:40,160
Oh.
1027
01:28:40,759 --> 01:28:42,800
�Y a qu� viene esto?
1028
01:28:44,900 --> 01:28:46,540
�Tiene que haber un motivo?
1029
01:30:14,779 --> 01:30:16,180
Te amo.
1030
01:30:18,980 --> 01:30:20,460
Yo tambi�n a ti.
1031
01:30:49,300 --> 01:30:52,100
El Presidente de la Rep.
Federal, Walter Scheel,
1032
01:30:52,820 --> 01:30:57,540
est� haciendo entrega de la
Copa Mundial de la FIFA 1974...
1033
01:30:57,779 --> 01:31:02,060
al capit�n de la Selecci�n... Franz
Beckenbauer, que ahora levanta la copa.
1034
01:31:03,305 --> 01:31:09,203
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
77257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.