All language subtitles for Der gleiche Himmel Teil 3, 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:14,360 --> 00:00:16,279 Ella sufri� un segundo derrame. Ha muerto. 3 00:00:16,440 --> 00:00:17,919 Una pena, cosas que pasan. 4 00:00:18,720 --> 00:00:21,160 El objetivo vuelve a ser Teufelsberg. Sabine Cutter. 5 00:00:21,320 --> 00:00:22,600 Su padre... 6 00:00:22,759 --> 00:00:24,759 es un pez gordo de la NSA. 7 00:00:24,919 --> 00:00:26,800 He conocido a alguien de Occidente. 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,279 Y esta es mi oportunidad: 9 00:00:28,600 --> 00:00:29,600 vuestro t�nel... 10 00:00:29,679 --> 00:00:30,759 Quiero colaborar... 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,759 - �Qu� te ha dicho? - Ya le advert�... 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,800 que no dijera nada. 13 00:00:36,560 --> 00:00:38,169 Quiero hablar con alguien, por favor. 14 00:00:38,560 --> 00:00:41,000 �Puedo hablar con alguien, por favor? 15 00:00:42,520 --> 00:00:44,200 Y no tienes que avergonzarte... 16 00:00:44,360 --> 00:00:46,200 por lo que le est� pasando a tu cuerpo. 17 00:00:46,600 --> 00:00:49,336 Luego del Mundial, volver� todo a la normalidad. Hasta entonces... 18 00:00:49,360 --> 00:00:52,600 De esto ni una palabra a tu padre. Lo digo en serio. 19 00:00:53,720 --> 00:00:57,039 Encuentra un modo de entrar en su casa. Busca posibles elementos: 20 00:00:57,200 --> 00:00:59,576 l�mparas, enchufes... donde podamos esconder el pinchazo. 21 00:00:59,600 --> 00:01:01,560 �Es un hobby o...? 22 00:01:01,720 --> 00:01:03,199 Es mi trabajo y tambi�n mi pasi�n. 23 00:01:03,720 --> 00:01:06,560 Tienes suerte por trabajar en algo que te apasiona. 24 00:01:37,280 --> 00:01:40,200 De hecho, la RDA est� disputando un partido ofensivo. 25 00:01:40,360 --> 00:01:42,800 Aunque, sin duda, las acciones... 26 00:01:42,959 --> 00:01:45,720 de Beckenbauer y, antes, de Overath... 27 00:01:45,879 --> 00:01:49,345 son m�s elegantes que los ataques de Hansi Kreische... 28 00:01:49,370 --> 00:01:52,959 y los otros tres centrocampistas del equipo contrario. 29 00:01:53,119 --> 00:01:55,040 Pero, pese a ser un partido abierto... 30 00:01:58,560 --> 00:02:01,320 �Vamos, venga! �Tira, tira! �Ah! �No puede ser! 31 00:02:01,879 --> 00:02:04,760 El contraataque lo encabeza Martin Hoffmann... 32 00:02:04,959 --> 00:02:07,496 de Hoffmann a Sparwasser. Ambos delanteros clave de la RDA... 33 00:02:07,520 --> 00:02:10,760 �Por qu� narices no juega Netzer? Desde el banquillo no aporta nada. 34 00:02:11,080 --> 00:02:13,760 Sparwasser logra escapar. Pase de nuevo... 35 00:02:13,959 --> 00:02:16,119 a Hoffmann. A Hoffmann lo sigue Berti Vogts. 36 00:02:16,280 --> 00:02:18,760 A ver si puede subir por la banda izquierda. 37 00:02:23,600 --> 00:02:24,840 Hola. 38 00:02:25,600 --> 00:02:27,479 �Est� Sabine, por casualidad? 39 00:02:29,879 --> 00:02:31,520 Nos conocimos anoche. Se... 40 00:02:31,680 --> 00:02:33,436 se dej� esto en mi coche. 41 00:02:33,479 --> 00:02:35,600 - Yo se lo dar�. - Gracias. 42 00:02:36,040 --> 00:02:39,479 Estaba escuchando el partido por la radio. Tengo que volver al coche. 43 00:02:44,080 --> 00:02:45,720 �Quiere pasar a verlo? 44 00:02:49,720 --> 00:02:50,920 Si no le importa... 45 00:02:52,080 --> 00:02:53,320 Pase. 46 00:02:53,760 --> 00:02:57,080 Confiemos en que la segunda parte sea m�s emocionante. 47 00:02:58,040 --> 00:02:59,040 Sabine... 48 00:02:59,239 --> 00:03:00,760 creo que conoces a este joven. 49 00:03:01,000 --> 00:03:02,200 Hola. 50 00:03:02,560 --> 00:03:05,400 - Hola. - Te dejaste esto en su coche. 51 00:03:06,959 --> 00:03:09,040 Cre�a que lo hab�a perdido bailando. 52 00:03:09,640 --> 00:03:11,075 No deber�as haberte molestado. 53 00:03:11,439 --> 00:03:12,520 No es ninguna molestia. 54 00:03:12,840 --> 00:03:13,879 �No nos lo presentas? 55 00:03:14,840 --> 00:03:17,520 S�, perd�n. Es Oskar. 56 00:03:17,680 --> 00:03:19,920 - A mi padre ya lo conoces. - Hola. 57 00:03:20,119 --> 00:03:21,760 - Mi hermana Isabella. - Hola. 58 00:03:21,959 --> 00:03:23,056 Preston, un viejo amigo. 59 00:03:23,080 --> 00:03:24,760 - �C�mo va eso? - Hola. 60 00:03:25,119 --> 00:03:26,119 Mi madre. 61 00:03:26,520 --> 00:03:28,160 Hola. Encantado. 62 00:03:28,840 --> 00:03:29,879 Hola. 63 00:03:31,160 --> 00:03:33,040 - Por favor. - Muchas gracias. 64 00:03:33,439 --> 00:03:34,800 �Qu�? �Seguimos sin marcar? 65 00:03:35,879 --> 00:03:38,840 Ocasiones no nos han faltado. M�ller estaba solo ante la porter�a. 66 00:03:39,360 --> 00:03:42,160 - Ya. �Overath no juega? - La verdad... 67 00:03:42,360 --> 00:03:44,296 es que la RDA se est� dejando la piel. 68 00:03:44,320 --> 00:03:47,592 Si no, les espera el pelot�n de fusilamiento. 69 00:03:48,119 --> 00:03:50,736 Como sea, si los dos equipos est�n tan lejos de la Copa... 70 00:03:50,760 --> 00:03:52,239 �por qu� importa tanto qui�n gane? 71 00:03:52,320 --> 00:03:55,439 No es un partido cualquiera. �Va a hacer historia! 72 00:03:55,600 --> 00:03:57,560 �Venga, �nimo! �No podemos dejar... 73 00:03:57,720 --> 00:04:00,200 que nos gane una banda de aficionados! 74 00:04:00,360 --> 00:04:02,160 a 16 metros... Pase atr�s a Cullmann. 75 00:04:02,400 --> 00:04:05,280 Golpea de cabeza y M�ller reacciona tarde ante Croy. 76 00:04:05,439 --> 00:04:08,360 La atrapa y saca de puerta. 77 00:04:08,520 --> 00:04:09,595 Se la manda a Hamann. 78 00:04:09,620 --> 00:04:11,104 �Corre! �Corre! �Corre! 79 00:04:11,280 --> 00:04:13,280 �Tira a ese puto engre�do! 80 00:04:13,800 --> 00:04:16,280 Nada que reprochar al equipo de la RDA... 81 00:04:16,439 --> 00:04:18,720 hasta el momento. 82 00:04:18,879 --> 00:04:19,660 Ojal� pueda... 83 00:04:19,720 --> 00:04:23,040 ojal� podamos celebrarlo todos juntos... 84 00:04:23,200 --> 00:04:25,239 �Venga, tira, Hamann! 85 00:04:25,479 --> 00:04:28,040 En el minuto noventa... �Sparwasser...! 86 00:04:28,200 --> 00:04:29,879 �Sparwasser! �Y gol! 87 00:04:30,040 --> 00:04:31,280 �Gol! 88 00:04:31,439 --> 00:04:33,439 �De J�rgen Sparwasser, del Magdeburgo! 89 00:04:33,680 --> 00:04:36,040 �Gol! �Gol! 90 00:04:36,280 --> 00:04:38,040 �S�! �S�! 91 00:04:43,564 --> 00:04:45,405 El disparo de Sparwasser. 92 00:04:47,560 --> 00:04:49,720 Todav�a quedan doce minutos de partido. 93 00:04:50,720 --> 00:04:53,600 Y la RDA ha conseguido... 94 00:04:53,760 --> 00:04:55,891 el 1-0 en el estadio Volksparkstadion de Hamburgo. 95 00:04:56,200 --> 00:05:00,479 Sin duda, este es un acontecimiento hist�rico. 96 00:05:57,479 --> 00:06:01,959 EL MISMO CIELO 97 00:06:04,879 --> 00:06:07,520 El �rbitro pita el final del partido. 98 00:06:07,545 --> 00:06:11,265 Se acab�, damas y caballeros. El equipo de la RDA... 99 00:06:11,640 --> 00:06:14,360 salta de alegr�a... 100 00:06:14,520 --> 00:06:15,520 celebrando la victoria. 101 00:06:15,600 --> 00:06:17,439 �Dios, menudo desastre! 102 00:06:18,239 --> 00:06:20,239 Se hab�an confiado demasiado. 103 00:06:20,640 --> 00:06:22,080 Cre�an que iba a ser pan comido. 104 00:06:22,479 --> 00:06:23,879 Qu� arrogantes. 105 00:06:26,800 --> 00:06:27,840 �Y...? 106 00:06:28,800 --> 00:06:30,439 �Es amigo de un amigo o...? 107 00:06:31,280 --> 00:06:33,040 No te preocupes, pap�. 108 00:06:33,479 --> 00:06:34,560 Es de fiar, �vale? 109 00:06:34,720 --> 00:06:36,760 �Y en qu� te basas para decirlo? 110 00:06:37,040 --> 00:06:39,760 �En un encuentro casual? �En qu� te trajo casa? 111 00:06:40,840 --> 00:06:42,879 �Siempre ver�s sombras donde no las hay? 112 00:06:44,280 --> 00:06:45,760 - Soy as�. - Ya. 113 00:06:46,000 --> 00:06:48,280 Pero... yo no. 114 00:06:49,680 --> 00:06:52,040 No puedo... mejor dicho... 115 00:06:52,680 --> 00:06:55,072 no quiero pasarme la vida mirando por encima del hombro. 116 00:06:55,320 --> 00:06:57,040 Trabajo como fot�grafo. 117 00:06:57,920 --> 00:06:59,760 �Y qu� tipo de fotograf�a haces? 118 00:07:00,040 --> 00:07:03,320 Sobre todo, de estudio: Retratos, cat�logos. 119 00:07:04,400 --> 00:07:07,640 Pero en realidad lo que me gustar�a hacer es fotoperiodismo. 120 00:07:08,119 --> 00:07:10,680 Para Spiegel, Time, Life Magazine. 121 00:07:11,080 --> 00:07:12,080 Es mi sue�o. 122 00:07:12,119 --> 00:07:14,760 Hay que seguir los sue�os, si se quiere conseguir algo. 123 00:07:15,720 --> 00:07:17,680 Aunque a veces sea ego�sta. 124 00:07:17,920 --> 00:07:18,560 Ya. 125 00:07:18,760 --> 00:07:20,640 S�. Como he dicho, me fui de... 126 00:07:20,800 --> 00:07:23,400 Frankfurt porque aqu� hay mejores oportunidades. 127 00:07:23,920 --> 00:07:25,720 �Y has encontrado algo? 128 00:07:26,200 --> 00:07:27,360 Todav�a estoy en ello. 129 00:07:27,760 --> 00:07:29,560 Conocemos a alguien del Spiegel. 130 00:07:29,840 --> 00:07:31,200 Podr�a llamarlo. 131 00:07:31,879 --> 00:07:33,680 Se lo agradezco mucho, pero antes... 132 00:07:33,840 --> 00:07:35,680 tendr�a que confeccionar mi curriculum. 133 00:07:36,320 --> 00:07:38,400 Para no ir con las manos vac�as. 134 00:07:40,959 --> 00:07:42,560 Ya sabe d�nde vivo. 135 00:07:56,320 --> 00:07:57,959 Una galer�a impresionante. 136 00:07:59,160 --> 00:08:00,247 �C�mo era lo que dijiste? 137 00:08:01,520 --> 00:08:03,280 �Cuando la gente posa para una foto? 138 00:08:03,439 --> 00:08:06,959 �Es solo una construcci�n de la realidad y no la realidad misma? 139 00:08:07,879 --> 00:08:09,439 Tienes buena memoria. 140 00:08:11,160 --> 00:08:12,720 Para algunas cosas. 141 00:08:15,280 --> 00:08:16,479 Me gusta. 142 00:08:16,840 --> 00:08:18,119 Parece sincero. 143 00:08:18,479 --> 00:08:20,640 Y tiene iniciativa con la fotograf�a. 144 00:08:22,280 --> 00:08:25,320 Cuando le he hablado del Spiegel no ha mostrado mucho entusiasmo. 145 00:08:25,520 --> 00:08:27,760 Querr� conseguirlo por m�ritos propios. 146 00:08:28,040 --> 00:08:29,879 Eso dice mucho de �l, �no? 147 00:08:31,560 --> 00:08:35,080 No podemos juzgar a todos los que ella conozca, Howard. 148 00:08:36,439 --> 00:08:37,800 Confiemos en su criterio. 149 00:08:38,080 --> 00:08:40,320 Eso no sali� muy bien en Nueva York. 150 00:08:40,520 --> 00:08:42,360 Habr� aprendido la lecci�n. 151 00:08:52,720 --> 00:08:54,160 �Se ha perdido? 152 00:08:54,996 --> 00:08:56,076 �El ba�o? 153 00:09:00,119 --> 00:09:01,119 �Para ahogar las penas? 154 00:09:01,600 --> 00:09:02,600 As� es. 155 00:09:04,280 --> 00:09:06,560 Mirad lo que he encontrado. 156 00:09:44,040 --> 00:09:45,400 �Has encontrado el ba�o? 157 00:09:46,239 --> 00:09:47,760 Estaba espiando un poco. 158 00:09:50,080 --> 00:09:52,320 Mira. El instante decisivo del que te habl�. 159 00:09:52,600 --> 00:09:54,000 Aqu� se ve a la perfecci�n. 160 00:09:55,360 --> 00:09:58,360 Dicen que los padres consiguen las mejores fotos de sus hijos... 161 00:09:59,080 --> 00:10:00,800 porque son los que mejor los conocen. 162 00:10:01,000 --> 00:10:03,439 Y saben cu�ndo tienen que apretar el bot�n. 163 00:10:04,360 --> 00:10:06,760 Esa foto no me la hicieron mis padres. 164 00:10:07,840 --> 00:10:09,040 Da igual qui�n fuera. 165 00:10:09,800 --> 00:10:11,479 A�n as� se cumple la regla. 166 00:10:12,439 --> 00:10:13,560 Bueno... 167 00:10:14,000 --> 00:10:16,239 mejor me voy ya. No quiero molestar. 168 00:10:16,479 --> 00:10:18,520 Si molestases, te lo habr�a dicho. 169 00:10:37,239 --> 00:10:38,280 �Est�s listo? 170 00:10:38,840 --> 00:10:40,080 S�. 171 00:10:44,479 --> 00:10:46,119 �Qu� pasar� con lo que queda? 172 00:10:46,680 --> 00:10:48,400 Se vaciar� todo y se vender�. 173 00:10:51,680 --> 00:10:53,200 Olvidaba una cosa. 174 00:11:30,920 --> 00:11:32,080 �S�? 175 00:11:37,640 --> 00:11:38,959 Mi primer informe. 176 00:11:39,840 --> 00:11:42,119 Mejor dicho, informes. Varios. 177 00:11:46,280 --> 00:11:47,760 �Vio ayer el partido? 178 00:11:48,040 --> 00:11:50,439 - �Nuestra incre�ble victoria? - S�, lo vi. 179 00:11:52,040 --> 00:11:54,040 Tres son amigos, dos vecinos. 180 00:11:54,239 --> 00:11:56,080 Y tambi�n est�n el peluquero de mi padre... 181 00:11:56,280 --> 00:11:57,400 y mi cu�ado. 182 00:11:57,840 --> 00:12:00,058 �Qu� han hecho para llamarlos "enemigos del Estado"? 183 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 Pues... 184 00:12:01,720 --> 00:12:04,280 chistes en las que se burlan del socialismo. 185 00:12:08,160 --> 00:12:09,320 Este... 186 00:12:10,680 --> 00:12:12,507 es Stigler, de la unidad de mantenimiento. 187 00:12:13,520 --> 00:12:15,040 Ese que es tuerto. 188 00:12:15,439 --> 00:12:17,640 "Pregunta: �Por qu� es tan �spero... 189 00:12:17,840 --> 00:12:19,145 el papel higi�nico de la RDA?" 190 00:12:19,320 --> 00:12:22,760 "Respuesta: Para que tengan rojo hasta el ojete del culo." 191 00:12:23,400 --> 00:12:26,160 O esto. Lo dijo el marido de mi hermana: 192 00:12:27,119 --> 00:12:29,439 "�Quieres o�r un chiste sobre pol�tica buen�simo?" 193 00:12:30,080 --> 00:12:32,040 "Cuidado, porque soy polic�a..." 194 00:12:32,479 --> 00:12:36,320 "No te preocupes, te lo contar� muy despacio." 195 00:12:39,520 --> 00:12:40,600 Lo har� llegar. 196 00:12:40,760 --> 00:12:43,040 Si necesitan m�s detalles, se los dar�. 197 00:12:43,239 --> 00:12:44,439 �Lo que haga falta! 198 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 Bien. 199 00:13:22,119 --> 00:13:24,119 - �Qu� ha pasado? - Cierra la puerta. 200 00:13:24,879 --> 00:13:26,479 Ven con pap�, ven. 201 00:13:26,680 --> 00:13:29,879 Ven con pap�. S�, eres un pajarito muy obediente. 202 00:13:30,879 --> 00:13:31,959 Ven. 203 00:13:34,560 --> 00:13:36,000 �Eso significa que ya est� bien? 204 00:13:36,920 --> 00:13:38,800 Nuestro trabajo ha terminado. 205 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 Venga. 206 00:13:45,800 --> 00:13:47,400 �Y si a�n est� muy d�bil? 207 00:13:47,560 --> 00:13:49,239 No, no. Ya no est� d�bil. 208 00:13:49,920 --> 00:13:52,080 Vuela a casa, peque��n. 209 00:14:01,400 --> 00:14:02,560 Vosotros dos... 210 00:14:03,080 --> 00:14:04,760 �me he perdido algo? 211 00:14:07,680 --> 00:14:09,959 Por el rendimiento ejemplar en honor a la RDA. 212 00:14:10,560 --> 00:14:12,400 Es una medalla por recoger basura. 213 00:14:13,200 --> 00:14:15,840 Ya ves... ni que hubiera ido a Vietnam. 214 00:14:17,680 --> 00:14:19,160 Mam�, �qu� dijo el m�dico? 215 00:14:21,840 --> 00:14:24,536 Klara, �puedes calentar las patatas y poner la mesa, por favor? 216 00:14:29,119 --> 00:14:30,360 No fuimos al m�dico. 217 00:14:30,840 --> 00:14:34,280 Habl� con otras madres y les pasa a la mayor�a de las ni�as. 218 00:14:35,200 --> 00:14:36,809 El cuerpo reacciona al entrenamiento. 219 00:14:36,879 --> 00:14:37,620 Se ir� con el tiempo. 220 00:14:37,680 --> 00:14:38,760 �Con el tiempo? 221 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 En un par de semanas o... 222 00:14:41,560 --> 00:14:44,640 - �Esto est� limpio o sucio? - �Y pap� lo sabe ya? 223 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 �A�n no le has dicho nada? 224 00:14:49,160 --> 00:14:52,239 �Esc�chame bien! Ten la boca cerrada. �No te metas! 225 00:14:52,640 --> 00:14:55,000 Es una gran oportunidad para Klara. 226 00:14:55,160 --> 00:14:57,296 Se la merece, y no dejar� que nadie lo estropee. 227 00:14:57,320 --> 00:15:00,119 �Ni t�, ni tu padre, ni nadie! �Lo has entendido? 228 00:15:01,800 --> 00:15:03,439 �Me has entendido o no? 229 00:15:04,800 --> 00:15:05,920 Contesta. 230 00:15:07,280 --> 00:15:08,560 Lo he entendido. 231 00:15:52,920 --> 00:15:54,080 �Hola? 232 00:15:57,119 --> 00:15:59,080 �Eh! �Qu� hac�is? 233 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 �Soltadme! �Soltadme, idiotas! 234 00:16:15,400 --> 00:16:17,840 - Est� limpio. - Ya os hab�is divertido bastante. 235 00:16:24,840 --> 00:16:25,927 Excavamos por la noche... 236 00:16:26,080 --> 00:16:27,760 y los turnos son de seis horas. 237 00:16:31,160 --> 00:16:32,360 Aqu� est� la frontera. 238 00:16:33,160 --> 00:16:34,239 Aqu� estamos nosotros. 239 00:16:35,280 --> 00:16:36,656 Por ah� se va al canal de Occidente. 240 00:16:36,680 --> 00:16:39,680 Pero han puesto una verja para los fugitivos. 241 00:16:40,040 --> 00:16:42,119 Solo hay un hueco de treinta cent�metros. 242 00:16:42,280 --> 00:16:44,672 Tenemos que colarnos por debajo para pasar al otro lado. 243 00:16:46,680 --> 00:16:49,840 Mejor un rato en la cloaca que toda una vida en la mierda. 244 00:16:59,479 --> 00:17:00,840 �Y qu� hac�is con la tierra? 245 00:17:01,080 --> 00:17:03,119 Llevarla a la furgoneta y repartirla. 246 00:17:03,840 --> 00:17:04,840 �Seis horas! 247 00:17:13,560 --> 00:17:14,879 �Oye! 248 00:18:05,320 --> 00:18:06,400 �Por favor! 249 00:18:07,119 --> 00:18:08,200 �Qu� he hecho? 250 00:18:08,560 --> 00:18:11,320 �Decidme de una vez qu� demonios he hecho! 251 00:18:13,439 --> 00:18:14,640 �Silencio! 252 00:18:19,400 --> 00:18:22,119 �Mantenga la postura! �Manos en el pecho! 253 00:18:42,200 --> 00:18:43,320 Se�orita. 254 00:18:48,520 --> 00:18:50,376 - �Cu�ndo ha llegado? - A las 11, se�orita. 255 00:18:50,400 --> 00:18:51,840 - D� el aviso. - Enseguida. 256 00:18:52,280 --> 00:18:53,560 Se�or, su hija. 257 00:18:54,160 --> 00:18:55,280 Que pase. 258 00:18:59,760 --> 00:19:03,400 M�s tr�fico telef�nico entre Ledl y N�mman sobre "Little Service". 259 00:19:04,320 --> 00:19:06,479 Adem�s, hay llamadas con dos m�s: 260 00:19:07,840 --> 00:19:09,879 Erich Gerscher y Kurt Mausler. 261 00:19:10,640 --> 00:19:12,720 Planean reclutar una red de informantes... 262 00:19:12,920 --> 00:19:15,479 en toda Alemania Occidental, Europa y Estados Unidos. 263 00:19:15,720 --> 00:19:18,080 Como una especie de unidad de contraespionaje. 264 00:19:18,280 --> 00:19:19,439 �Con qu� prop�sito? 265 00:19:19,760 --> 00:19:21,282 Debilitar a los socialdem�cratas... 266 00:19:21,320 --> 00:19:23,680 si aplican la pol�tica de Brandt con los sovi�ticos. 267 00:19:24,040 --> 00:19:25,800 �Crees que lo financia la CDU? 268 00:19:27,160 --> 00:19:29,520 �Algo de esta envergadura? 269 00:19:30,600 --> 00:19:32,040 Les queda grande. 270 00:19:33,000 --> 00:19:34,840 �Est�s pensando lo mismo que yo? 271 00:19:36,119 --> 00:19:37,720 La conexi�n Birdseye. 272 00:19:39,520 --> 00:19:41,286 �Lo financia el Departamento de Estado? 273 00:19:41,360 --> 00:19:43,400 �Qu�? �Y Nixon colabora? 274 00:19:46,680 --> 00:19:48,479 �Ya se han enterado los brit�nicos? 275 00:19:48,680 --> 00:19:50,000 No se ha mencionado. 276 00:19:50,200 --> 00:19:51,400 Les conviene no saberlo. 277 00:19:51,560 --> 00:19:53,560 �Establezco una l�nea segura con Fort Meade? 278 00:19:54,920 --> 00:19:55,959 Sigue el dinero. 279 00:19:56,520 --> 00:19:58,800 As� sabremos qu� est�n tramando. Mientras... 280 00:19:58,959 --> 00:20:01,280 - que sea confidencial. - Bien. 281 00:20:05,800 --> 00:20:08,235 Si se filtra que estamos escuchando a nuestros aliados... 282 00:20:08,640 --> 00:20:11,200 nuestras prestigiosas relaciones internacionales... 283 00:20:11,720 --> 00:20:14,160 quedar�n hechas pedazos sin remedio. 284 00:20:25,119 --> 00:20:26,439 �Acomp��eme! 285 00:20:47,400 --> 00:20:48,840 Las manos bajo los muslos. 286 00:20:51,920 --> 00:20:53,239 �Puedo llamarte Tob�as? 287 00:20:54,520 --> 00:20:57,200 Hablemos abiertamente, Tob�as. Esperamos que... 288 00:20:57,479 --> 00:20:58,600 puedas ayudarnos. 289 00:20:59,360 --> 00:21:00,760 Ya est�s preparado, �no? 290 00:21:03,600 --> 00:21:04,874 �Cu�nto hace que est�s aqu�? 291 00:21:06,239 --> 00:21:08,520 Tu madre estar� empezando a preocuparse. 292 00:21:13,000 --> 00:21:15,439 As� que intentemos que vuelvas a casa lo antes posible. 293 00:21:27,680 --> 00:21:29,720 Aprend� con quince a�os. 294 00:21:33,840 --> 00:21:35,680 Ahora mismo no tienes novio... 295 00:21:35,840 --> 00:21:37,119 �verdad, Tob�as? 296 00:21:38,560 --> 00:21:40,800 Tu orientaci�n sexual no me interesa. 297 00:21:41,360 --> 00:21:44,600 Pero, �qu� opina tu padre de que seas homosexual? 298 00:21:44,800 --> 00:21:46,600 �Te comprende? �Lo acepta? 299 00:21:49,080 --> 00:21:50,600 No hemos hablado de eso. 300 00:21:51,840 --> 00:21:53,879 �No sabe que eres marica? 301 00:21:59,000 --> 00:22:00,640 Entonces, �de qu� habl�is? 302 00:22:02,119 --> 00:22:03,119 De nada. 303 00:22:03,200 --> 00:22:04,560 Cada uno va a lo suyo. 304 00:22:05,720 --> 00:22:06,840 Es una pena. 305 00:22:08,800 --> 00:22:10,879 Acabamos de comprobar que su coche... 306 00:22:11,040 --> 00:22:13,640 tiene un kilometraje m�s elevado de lo que cabr�a esperar. 307 00:22:13,920 --> 00:22:15,360 �Me puedes explicar por qu�? 308 00:22:15,920 --> 00:22:17,560 Las manos bajo los muslos, Tob�as. 309 00:22:20,320 --> 00:22:23,479 Es tip�grafo en la Polygraph Reprotechnik, �no es cierto? 310 00:22:24,200 --> 00:22:25,840 Su turno termina a las seis. 311 00:22:26,119 --> 00:22:29,439 Pero dos de cada cinco noches no llega a casa hasta las doce. 312 00:22:30,600 --> 00:22:33,040 Tal vez sepas qu� hace esas noches. 313 00:22:34,959 --> 00:22:36,080 �Horas extra? 314 00:22:37,439 --> 00:22:40,400 Su supervisor nos ha dicho que no. 315 00:22:40,879 --> 00:22:42,760 Debe ir a alg�n otro sitio. 316 00:22:43,280 --> 00:22:44,879 O queda con alguien. 317 00:22:46,760 --> 00:22:49,160 En casa est�is muy cerca el uno del otro. 318 00:22:49,360 --> 00:22:52,119 Tu cuarto est� justo al lado de su dormitorio, �no es as�? 319 00:22:52,680 --> 00:22:54,600 Entonces oir�s lo que le dice a tu madre... 320 00:22:54,760 --> 00:22:56,640 cuando llega tarde esas noches. 321 00:22:57,520 --> 00:22:58,640 No. 322 00:23:05,320 --> 00:23:06,680 Tob�as... 323 00:23:07,160 --> 00:23:08,879 Con lo f�cil que podr�a ser esto. 324 00:23:10,400 --> 00:23:14,320 Mira... si no puedes ayudarnos, o no quieres... 325 00:23:15,760 --> 00:23:17,720 tendr� que llamar a tu madre. 326 00:23:28,439 --> 00:23:29,800 Pi�nsalo bien. 327 00:23:46,920 --> 00:23:48,160 Veintiuno. 328 00:23:51,760 --> 00:23:53,239 �Pasar�s a recogerla? 329 00:23:53,400 --> 00:23:54,720 Hemos quedado en el cine. 330 00:23:55,280 --> 00:23:57,160 Ponen "El �ltimo tango en Par�s". 331 00:23:58,000 --> 00:23:59,840 �Por qu� no? Se animar�... 332 00:24:01,000 --> 00:24:03,522 El m�s importante es el micr�fono del despacho de Cutter, 333 00:24:03,600 --> 00:24:05,119 all� se mueve m�s informaci�n. 334 00:24:05,439 --> 00:24:07,616 Pero cuidado con �l. Despu�s del caso de Guillaume... 335 00:24:07,640 --> 00:24:08,680 estar� alerta. 336 00:24:09,160 --> 00:24:11,900 Si generalizas mucho, desconfiar�; Pero si entras en detalles... 337 00:24:12,040 --> 00:24:14,320 cavar�s tu propia tumba. 338 00:24:20,320 --> 00:24:21,640 Conquista a su madre. 339 00:24:22,080 --> 00:24:23,800 Convi�rtela en tu aliada. 340 00:24:24,959 --> 00:24:27,360 Cualquier madre sue�a con planear una gran boda. 341 00:24:29,160 --> 00:24:31,360 Juega bien tus bazas y te la ganar�s. 342 00:24:35,000 --> 00:24:36,080 Diecinueve. 343 00:24:36,720 --> 00:24:37,720 Otra vez. 344 00:24:40,080 --> 00:24:43,280 Cuando te pongas manos a la obra con la hija ve despacio. 345 00:24:43,920 --> 00:24:45,680 No la beses con lengua la primera vez. 346 00:24:46,560 --> 00:24:49,280 Desliza la mano por sus muslos, roza sutilmente su pecho... 347 00:24:49,479 --> 00:24:50,879 Eso har� que tenga m�s ganas. 348 00:24:51,040 --> 00:24:52,600 �Vas a d�rmelo tambi�n por escrito? 349 00:24:54,000 --> 00:24:55,879 No necesito manual de instrucciones. 350 00:25:00,320 --> 00:25:01,520 Aqu� trabajamos as�: 351 00:25:01,920 --> 00:25:03,400 yo hablo, t� escuchas... 352 00:25:03,800 --> 00:25:05,560 y lo pones en pr�ctica. 353 00:25:06,840 --> 00:25:07,959 Contin�a. 354 00:25:41,400 --> 00:25:43,200 La primera vez que te vi... 355 00:25:43,360 --> 00:25:44,560 estabas sentada all�. 356 00:25:44,840 --> 00:25:46,840 - Estabas con alguien. - Dos cervezas por aqu�. 357 00:25:46,879 --> 00:25:48,010 - Gracias. - No hay de qu�. 358 00:25:48,720 --> 00:25:50,280 Con otra mujer. 359 00:25:50,680 --> 00:25:52,040 Tienes buena memoria. 360 00:25:52,600 --> 00:25:53,920 Para algunas cosas. 361 00:26:05,080 --> 00:26:07,280 Fue la tristeza la que le confundi�, �no? 362 00:26:08,280 --> 00:26:09,280 En la peli. 363 00:26:09,439 --> 00:26:10,560 A Donald Sutherland. 364 00:26:10,879 --> 00:26:12,696 La tristeza le hizo pensar que la enana... 365 00:26:12,720 --> 00:26:14,239 de la capucha roja... era su hija. 366 00:26:14,920 --> 00:26:16,720 Le priv� de la l�gica... 367 00:26:17,320 --> 00:26:18,320 de la raz�n. 368 00:26:18,520 --> 00:26:19,800 Vio lo que quer�a ver. 369 00:26:21,000 --> 00:26:22,920 Simplemente no super� su p�rdida. 370 00:26:30,119 --> 00:26:32,400 Mi madre y mi hermana melliza murieron cuando... 371 00:26:32,560 --> 00:26:33,560 yo ten�a unos meses. 372 00:26:34,439 --> 00:26:36,320 Las atropellaron y se dieron a la fuga. 373 00:26:37,640 --> 00:26:39,439 Yo no me acuerdo de ellas. 374 00:26:40,720 --> 00:26:42,560 No se echa de menos lo que nunca se tuvo. 375 00:26:45,040 --> 00:26:46,320 �Y nunca... 376 00:26:46,879 --> 00:26:49,520 te has preguntado c�mo ser�an si a�n vivieran? 377 00:26:51,920 --> 00:26:54,400 Mi padre tiene una foto de ellas en la cocina. 378 00:26:54,760 --> 00:26:56,479 De alguna forma siguen ah�... 379 00:26:56,879 --> 00:26:58,520 a pesar de su ausencia. 380 00:27:00,320 --> 00:27:02,776 La gente piensa en el valor para hacer grandes heroicidades. 381 00:27:02,800 --> 00:27:05,239 Pero tambi�n se necesita valor... 382 00:27:05,520 --> 00:27:07,400 para poder avanzar en la vida... 383 00:27:08,360 --> 00:27:10,760 o simplemente seguir adelante despu�s de un golpe. 384 00:27:11,920 --> 00:27:13,400 Como mi padre. 385 00:27:22,879 --> 00:27:24,520 Me encanta esta canci�n. 386 00:28:16,239 --> 00:28:17,280 En Nueva York... 387 00:28:17,560 --> 00:28:19,600 - �estabas por trabajo o...? - Por la "Uni". 388 00:28:19,920 --> 00:28:22,280 En la Universidad de Columbia. Mi padre estudi� all�. 389 00:28:22,959 --> 00:28:25,239 Y la persona que te hizo la foto... 390 00:28:25,560 --> 00:28:27,520 - �Qui�n era? - Mi prometido. 391 00:28:29,000 --> 00:28:30,080 Ex prometido. 392 00:28:31,840 --> 00:28:34,160 Mi familia tambi�n me miraba as� cuando volv�. 393 00:28:34,400 --> 00:28:36,040 Cada vez que se mencionaba su nombre. 394 00:28:36,920 --> 00:28:38,560 Me ten�an entre algodones. 395 00:28:41,280 --> 00:28:43,000 No s�, me faltaba algo. 396 00:28:44,280 --> 00:28:46,560 Alguien que me quisiera con intensidad... 397 00:28:46,840 --> 00:28:48,520 con un amor totalmente incondicional. 398 00:28:48,680 --> 00:28:50,400 Un amor �nico, irrepetible. 399 00:28:52,080 --> 00:28:54,119 Un d�a le dije que ten�a dudas. 400 00:28:55,119 --> 00:28:57,720 �l ve�a el matrimonio como un compromiso, 401 00:28:58,080 --> 00:29:00,000 dec�a que no era tan malo y que... 402 00:29:00,160 --> 00:29:02,639 con el tiempo, era inevitable que la pasi�n se debilitase. 403 00:29:03,040 --> 00:29:04,680 Pero eso a ti no te bastaba. 404 00:29:10,600 --> 00:29:11,920 Se suicid�. 405 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 Un mes despu�s de que yo rompiese, se quit� la vida tomando somn�feros. 406 00:29:20,479 --> 00:29:21,800 �C�mo lo has expresado? 407 00:29:23,680 --> 00:29:27,439 La presencia de esa persona perdura... aunque ya no est�. 408 00:31:02,680 --> 00:31:04,239 �Ya se ha ido mam�? 409 00:31:09,200 --> 00:31:10,479 Pap� tengo que contarte algo. 410 00:31:35,879 --> 00:31:37,000 �Qu� he hecho? 411 00:31:41,479 --> 00:31:43,040 Qu�tate la parte de arriba. 412 00:31:44,119 --> 00:31:46,119 No aguantaba m�s, Klara. 413 00:31:46,760 --> 00:31:47,840 Ten�a que dec�rselo. 414 00:31:49,760 --> 00:31:51,520 Ya est� mucho mejor. 415 00:31:51,879 --> 00:31:54,080 De verdad... Se me ha ido. 416 00:31:54,360 --> 00:31:55,800 Me gustar�a verlo. 417 00:31:59,520 --> 00:32:00,959 No me obligues a hacerlo yo. 418 00:32:22,680 --> 00:32:23,680 G�rate. 419 00:32:28,080 --> 00:32:29,320 �Y esas marcas? 420 00:32:29,920 --> 00:32:31,280 Mam� me afeit�. 421 00:32:31,520 --> 00:32:33,160 Tampoco le viene el periodo. 422 00:32:34,520 --> 00:32:35,920 Es la verdad. 423 00:32:40,400 --> 00:32:41,600 V�stete. 424 00:32:51,360 --> 00:32:53,160 ��Qu� clase de madre eres?! 425 00:32:53,760 --> 00:32:56,119 Solo son vitaminas que le dan para entrenar. 426 00:32:56,320 --> 00:32:57,886 Su cuerpo a�n no se ha acostumbrado. 427 00:32:59,239 --> 00:33:02,320 No es la �nica. Les pregunt� a las dem�s. �Les pasa lo mismo! 428 00:33:03,040 --> 00:33:04,200 �Espera, Conrad! 429 00:33:04,360 --> 00:33:06,040 �Ad�nde vas? �Qu� vas a hacer? 430 00:33:06,200 --> 00:33:09,016 �Lo que tendr�as que haber hecho si tuvieras algo de instinto maternal! 431 00:33:09,040 --> 00:33:12,455 �Despu�s del campeonato todo volver� a la normalidad! �Es lo que ella quiere! 432 00:33:12,479 --> 00:33:14,760 �Preg�ntale! �Es lo que quiere! 433 00:33:38,600 --> 00:33:40,160 �Puedo ayudarle en algo? 434 00:33:40,479 --> 00:33:41,959 Soy el padre de Klara Weber. 435 00:33:42,720 --> 00:33:44,720 Ah, s�. Si�ntese. 436 00:33:48,560 --> 00:33:52,040 Ver�, quiero que sepa que ha logrado grandes avances. 437 00:33:52,400 --> 00:33:53,879 Est� preparada para las pruebas. 438 00:33:54,800 --> 00:33:56,920 Esos grandes avances de los que habla... 439 00:33:58,600 --> 00:34:01,200 �a qu� se deben en realidad? �Al entrenamiento? 440 00:34:02,200 --> 00:34:04,840 �O a las supuestas... "vitaminas" que le administra? 441 00:34:05,840 --> 00:34:09,000 Informamos a todos los padres de que recib�an suplementos vitam�nicos... 442 00:34:09,160 --> 00:34:11,136 para combatir la carencia de fruta y verdura... 443 00:34:11,160 --> 00:34:13,040 �S� perfectamente lo que pasa aqu�! 444 00:34:13,239 --> 00:34:15,656 Lo que le pasa a mi hija en el cuerpo es la mejor prueba. 445 00:34:15,680 --> 00:34:17,724 A su edad es normal que haya cambios corporales. 446 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 ��Cambios?! 447 00:34:19,200 --> 00:34:21,400 Su hija a�n no estaba desarrollada, se�or Weber. 448 00:34:21,560 --> 00:34:24,383 Para conseguir las aptitudes necesarias para competir... 449 00:34:24,408 --> 00:34:27,520 en el Mundial o en las Olimpiadas debe acelerar su desarrollo. 450 00:34:27,680 --> 00:34:31,520 - ��Administr�ndole veneno?! - Los efectos secundarios son pasajeros. 451 00:34:31,760 --> 00:34:34,536 Hay chicas que dar�an lo que fuera por ocupar el puesto de su hija. 452 00:34:34,560 --> 00:34:36,479 Y cuentan con el total apoyo de sus padres. 453 00:34:36,920 --> 00:34:38,760 El deporte de �lite, camarada Weber, 454 00:34:39,080 --> 00:34:43,360 es la punta de lanza para el reconocimiento internacional de la RDA. 455 00:34:43,439 --> 00:34:45,092 �A m� no me d� lecciones, se�or Dunst! 456 00:34:45,959 --> 00:34:50,160 No sacrificar� la salud de mi hija por una medalla de oro. ��Ha quedado claro?! 457 00:34:53,760 --> 00:34:55,840 �Esto tendr� consecuencias, se�or Weber! 458 00:34:56,080 --> 00:34:59,160 �No piense que va a quedar as�! 459 00:36:03,360 --> 00:36:04,479 �D�nde est�? 460 00:36:05,800 --> 00:36:07,119 Arriba, con tu hermano. 461 00:36:09,800 --> 00:36:11,160 Se ha acabado, �no? 462 00:36:11,720 --> 00:36:13,239 No me has dejado elecci�n. 463 00:36:17,400 --> 00:36:19,239 �C�mo has podido permitirlo, Gita? 464 00:36:20,000 --> 00:36:22,840 �Te sientes mejor en el papel de padre preocupado? 465 00:36:24,840 --> 00:36:27,400 Apenas le prestas atenci�n, solo te importa Julianne. 466 00:36:28,959 --> 00:36:31,640 Ella quer�a que le hicieras caso. 467 00:36:32,560 --> 00:36:33,840 �Mami? 468 00:36:36,080 --> 00:36:38,336 Y ahora tengo que sacarte las casta�as del fuego, �no? 469 00:36:38,360 --> 00:36:39,720 Se lo dir� yo. 470 00:36:41,080 --> 00:36:43,360 Ya has dicho bastante por hoy. 471 00:37:08,119 --> 00:37:11,080 Gracias, soldados sovi�ticos. 472 00:38:06,239 --> 00:38:07,800 �Mierda, tu regalo! 473 00:38:09,000 --> 00:38:11,040 �Sabes que estoy estudiando ingl�s? 474 00:38:11,479 --> 00:38:12,360 Quiero aprender. 475 00:38:12,439 --> 00:38:13,600 Ok, ok... 476 00:38:14,040 --> 00:38:16,040 Tengo un regalo. 477 00:38:16,439 --> 00:38:17,439 �Qu�? 478 00:38:19,520 --> 00:38:20,920 S�. 479 00:38:21,800 --> 00:38:24,360 �Me...? �Qu� puedo decir...? 480 00:38:24,520 --> 00:38:26,080 Me mimas... 481 00:38:26,239 --> 00:38:28,400 - Demasiado... - No s� por qu�. 482 00:38:30,000 --> 00:38:31,520 �Ahora o despu�s? 483 00:38:33,760 --> 00:38:34,920 Despu�s. 484 00:38:37,000 --> 00:38:39,119 No deber�as traer m�s cosas, Duncan. 485 00:38:39,920 --> 00:38:41,879 - Ahora no podemos arriesgarnos. - �Por qu�? 486 00:38:43,320 --> 00:38:45,080 No me hagas preguntas. 487 00:38:46,160 --> 00:38:47,920 Cuanto menos sepas, mejor. 488 00:38:50,119 --> 00:38:51,600 Pero he encontrado una salida. 489 00:38:53,479 --> 00:38:55,720 En un mes, dos como mucho, cruzar� a Occidente. 490 00:38:56,600 --> 00:38:57,879 �Y estaremos juntos! 491 00:38:59,600 --> 00:39:01,720 - Por eso estudias. - S�. 492 00:39:03,080 --> 00:39:04,320 �Imag�natelo! 493 00:39:05,600 --> 00:39:07,035 �Ya no tendremos que escondernos! 494 00:39:07,840 --> 00:39:10,014 �Ya no tendr�s que cruzar la frontera por la noche! 495 00:39:10,119 --> 00:39:12,040 �Ni me ver� obligado a ense�ar! 496 00:39:12,200 --> 00:39:14,160 �Todas esas mentiras ideol�gicas del Partido! 497 00:39:14,640 --> 00:39:16,640 Ya son muchos a�os. Estoy harto. 498 00:39:18,640 --> 00:39:19,879 Lo que nos espera ahora... 499 00:39:20,239 --> 00:39:23,200 Esos lugares, que no eran m�s que nombres en mi cabeza... 500 00:39:23,520 --> 00:39:25,239 �Londres! Liverpool, 501 00:39:25,439 --> 00:39:26,613 el Empire State Building, 502 00:39:27,000 --> 00:39:28,560 �las pir�mides, el mar Rojo...! 503 00:39:28,800 --> 00:39:31,320 Por fin estar� en todos ellos. Por fin los ver�. 504 00:39:31,600 --> 00:39:33,600 Como t�, con tu pasaporte de mierda. 505 00:39:33,800 --> 00:39:35,959 �Y qu� pasar� si te pillan? 506 00:39:36,439 --> 00:39:38,760 Si lo hacen, ir�s a la c�rcel durante a�os. 507 00:39:39,520 --> 00:39:41,320 O peor, te matar�n. 508 00:39:42,560 --> 00:39:44,760 �C�mo me sentir�, sabiendo que soy el motivo? 509 00:39:44,959 --> 00:39:46,600 �Que todo es por mi culpa? 510 00:39:48,040 --> 00:39:49,301 �No te des tanta importancia! 511 00:39:49,400 --> 00:39:50,959 Oye, solo quiero avisarte... 512 00:39:51,160 --> 00:39:53,600 �Ah, s�? �De qu�, eh? 513 00:39:55,680 --> 00:39:57,280 �De que no quieres estar conmigo? 514 00:39:57,680 --> 00:39:59,439 �Te averg�enzas de un marica oriental? 515 00:40:02,280 --> 00:40:04,000 Esto te excita, �verdad? 516 00:40:05,040 --> 00:40:07,360 Una escapadita de vez en cuando a la otra Alemania... 517 00:40:07,640 --> 00:40:09,479 para follar. 518 00:40:10,080 --> 00:40:13,215 �Despu�s... debes fardar con tus amigos del marica oriental! 519 00:40:13,239 --> 00:40:14,479 �Eso es mentira, y lo sabes! 520 00:40:14,640 --> 00:40:16,160 Ah, �s�? 521 00:40:21,160 --> 00:40:23,800 Solo se valora la verdadera libertad... 522 00:40:24,879 --> 00:40:26,760 cuando te ves encerrado... 523 00:40:27,200 --> 00:40:28,809 y solo eres capaz de pensar en salir. 524 00:40:29,320 --> 00:40:32,200 �Eso me pasa a m�! �Cada d�a, cada minuto, cada segundo! 525 00:40:34,239 --> 00:40:36,000 �T� no tienes ni puta idea! 526 00:40:38,160 --> 00:40:39,879 �C�mo co�o pude pensar que funcionar�a? 527 00:40:40,080 --> 00:40:42,920 - Axel, para de una vez. �A... Axel! - D�jame tranquilo. �D�jame! 528 00:40:43,119 --> 00:40:44,560 �C�lmate! �Que me dejes! 529 00:40:46,959 --> 00:40:48,000 �Axel! 530 00:40:49,160 --> 00:40:51,200 �All� todo ser� nuevo para ti! 531 00:40:51,800 --> 00:40:54,680 Eso te abrir� posibilidades, tendr�s otras opciones. 532 00:40:55,560 --> 00:40:57,400 �Qu� pasar� si no me eliges? 533 00:41:01,239 --> 00:41:03,080 �Soy yo quien decide! 534 00:41:05,000 --> 00:41:06,760 �Axel! �Para! 535 00:41:08,439 --> 00:41:10,280 �Axel, para! �Para! 536 00:41:12,200 --> 00:41:13,239 �Por favor! 537 00:41:16,720 --> 00:41:17,959 �Axel! 538 00:41:40,320 --> 00:41:41,720 �Quiero hablar! 539 00:41:42,760 --> 00:41:44,239 �Quiero hablar! 540 00:42:20,400 --> 00:42:23,560 Espero que tengas una buena raz�n para molestarme mientras como, Tob�as. 541 00:42:54,800 --> 00:42:56,560 �Por d�nde �bamos? 542 00:42:58,760 --> 00:43:01,320 Ah, s�. Tu padre y sus escapadas nocturnas. 543 00:43:02,760 --> 00:43:04,479 Ya le he dicho que no hablar� de eso. 544 00:43:05,920 --> 00:43:07,760 Pero s� hablar� de algo... 545 00:43:08,280 --> 00:43:10,439 que seguramente le va a interesar. 546 00:43:14,400 --> 00:43:15,800 Escuch� una conversaci�n... 547 00:43:16,040 --> 00:43:17,680 en el ba�o del Schoppenstube. 548 00:43:18,720 --> 00:43:20,239 �Tiene que ver con un t�nel! 549 00:43:21,720 --> 00:43:22,840 Nombres... 550 00:43:23,920 --> 00:43:25,280 No reconoc� a nadie. 551 00:43:26,560 --> 00:43:27,840 Estaba en un ba�o. 552 00:43:28,280 --> 00:43:29,640 No vi sus caras. 553 00:43:30,280 --> 00:43:31,800 Solo les o�. 554 00:43:36,680 --> 00:43:38,360 �Y d�nde est� el t�nel? 555 00:43:42,119 --> 00:43:43,959 En la panader�a Bargmann. 556 00:43:45,439 --> 00:43:46,920 En Schachhauserstra�e. 557 00:43:52,520 --> 00:43:53,680 �Puedo irme ya? 558 00:44:52,959 --> 00:44:55,119 �Quieto! �Det�ngase! 559 00:45:05,560 --> 00:45:06,720 �Baje la cabeza! 560 00:45:08,920 --> 00:45:11,280 �Alto! �Quieto! �Polic�a! 561 00:45:13,479 --> 00:45:14,479 S�bete. 562 00:45:17,560 --> 00:45:18,720 �Vamos! �Vamos! 563 00:45:45,840 --> 00:45:46,959 Contin�en. 564 00:46:26,360 --> 00:46:27,360 Residencia Cutter. 565 00:46:27,560 --> 00:46:29,119 Hola, soy Oskar Fischer... 566 00:46:29,600 --> 00:46:30,600 �Est� Sabine? 567 00:46:30,879 --> 00:46:32,320 S�, un momento. 568 00:46:32,800 --> 00:46:34,119 �Sabine, es Oskar! 569 00:46:34,320 --> 00:46:36,439 - �C�mo est�? - Bien, gracias. 570 00:46:36,800 --> 00:46:37,800 �Y usted? 571 00:46:38,040 --> 00:46:39,800 Mucho trabajo como siempre. 572 00:46:40,439 --> 00:46:41,879 P�sese por casa alg�n d�a. 573 00:46:42,040 --> 00:46:43,320 Lo har�. 574 00:46:48,920 --> 00:46:49,920 Hola. 575 00:46:53,800 --> 00:46:55,000 Estaba pensando en ti. 576 00:46:59,600 --> 00:47:01,583 Dile a Oskar que venga a cenar el viernes. 577 00:47:05,720 --> 00:47:08,040 Mi madre dice que vengas a cenar el viernes. 578 00:47:08,479 --> 00:47:09,840 Pero no es obligatorio. 579 00:47:11,080 --> 00:47:12,439 Me parece bien. 580 00:47:13,479 --> 00:47:15,680 Luego podr�amos ir a otro sitio, si te apetece. 581 00:47:17,320 --> 00:47:18,479 Nosotros solos. 582 00:47:20,600 --> 00:47:22,160 - Hasta el viernes. - S�. 583 00:47:22,479 --> 00:47:23,600 Hasta el viernes. 584 00:47:30,680 --> 00:47:31,720 Estoy dentro. 585 00:47:32,200 --> 00:47:33,200 Tienes raz�n. 586 00:47:33,600 --> 00:47:35,296 No necesitas manual de instrucciones. 587 00:47:35,320 --> 00:47:36,479 Hasta yo estoy cachondo. 588 00:47:37,879 --> 00:47:38,879 Toma. 589 00:47:40,200 --> 00:47:41,520 La pr�ctica hace maestros. 590 00:48:40,080 --> 00:48:41,080 Vale. 591 00:48:44,480 --> 00:48:45,760 Menuda mierda. 592 00:48:46,000 --> 00:48:47,200 �Menuda mierda! 593 00:48:47,440 --> 00:48:50,359 �Mierda, mierda! �Mierda! 594 00:49:01,720 --> 00:49:03,600 Ni se te ocurra volver all�. 595 00:49:04,000 --> 00:49:05,600 Nunca. 596 00:49:10,560 --> 00:49:14,200 �Conoces la respuesta... a si quieres saber qu� d�a morir�s? 597 00:49:14,680 --> 00:49:15,680 La respuesta A es s�. 598 00:49:16,040 --> 00:49:18,000 Y disfrutar al m�ximo cada d�a hasta que llegue... 599 00:49:18,720 --> 00:49:20,480 La respuesta B... es no... 600 00:49:21,400 --> 00:49:24,279 Y la muerte est� cada d�a m�s cerca... No hay escapatoria. 601 00:49:26,880 --> 00:49:28,900 �Bienvenido a la respuesta B, camarada! 602 00:49:29,720 --> 00:49:32,000 Por m�s que le hagan a mi padre, no dir� un solo nombre. 603 00:49:32,319 --> 00:49:34,880 Lo encerrar�n y tirar�n las llaves. 604 00:49:37,480 --> 00:49:40,000 �Ha sido esa puta bola de grasa, Tob�as! �Nos ha delatado! 605 00:49:40,319 --> 00:49:42,720 - No podemos saberlo. - �Y qui�n m�s lo sab�a? 606 00:49:43,639 --> 00:49:45,639 �Se va a enterar por lo que ha hecho! 607 00:49:45,880 --> 00:49:48,000 �Nos las va a pagar por esto! 608 00:49:49,720 --> 00:49:50,920 �Est�s conmigo? 609 00:50:02,240 --> 00:50:03,760 Respuesta B. Estoy contigo. 610 00:50:14,120 --> 00:50:15,560 �Mantenga la postura! 611 00:50:17,040 --> 00:50:18,200 �Manos en el pecho! 612 00:50:19,159 --> 00:50:20,400 �Claro! �Y algo m�s? 613 00:50:21,200 --> 00:50:23,639 �Con los nazis viv� cosas mucho peores! 614 00:50:28,760 --> 00:50:30,400 �Y todo para qu�? 615 00:50:42,239 --> 00:50:43,239 �Se�ora Weber? 616 00:50:44,959 --> 00:50:46,239 �Puedo hablar con usted? 617 00:51:02,279 --> 00:51:03,919 La he visto a veces en la piscina. 618 00:51:04,880 --> 00:51:06,759 Estoy interesada en las nadadoras... 619 00:51:06,919 --> 00:51:08,640 De hecho, tengo un gran inter�s. 620 00:51:09,279 --> 00:51:10,880 Por ejemplo, en su hija. 621 00:51:12,720 --> 00:51:14,560 Su entrenador ten�a grandes esperanzas. 622 00:51:14,720 --> 00:51:16,600 Contaba con ella para la selecci�n ol�mpica. 623 00:51:18,360 --> 00:51:19,880 Ya, no es el �nico. 624 00:51:21,759 --> 00:51:24,440 Fue mi marido el que la sac�, si se refiere a eso. 625 00:51:25,200 --> 00:51:27,816 Sra. Weber, sabemos que el entrenamiento es de m�xima exigencia. 626 00:51:27,840 --> 00:51:29,416 Para las nadadoras y sus familias. 627 00:51:29,440 --> 00:51:31,912 Por eso, procuramos que se premie... 628 00:51:31,937 --> 00:51:35,744 la colaboraci�n de las familias de nuestras deportistas. 629 00:51:36,600 --> 00:51:37,800 Con pisos m�s grandes, 630 00:51:38,000 --> 00:51:41,160 mejores coches, casas de fin de semana, premios econ�micos... 631 00:51:41,400 --> 00:51:43,480 Nuestras puertas est�n muy abiertas. 632 00:51:44,960 --> 00:51:46,919 Yo nunca las he cerrado. 633 00:51:49,360 --> 00:51:52,879 La semana que viene son las clasificatorias para el Campeonato Mundial. 634 00:51:53,200 --> 00:51:56,840 Se�ora Weber, el talento de Klara, es algo m�s que inusual, es un don. 635 00:51:58,320 --> 00:52:00,199 Alg�n d�a, quiz� no sea hoy ni ma�ana, 636 00:52:00,224 --> 00:52:02,824 ella le preguntar� por qu� le ha arruinado su futuro. 637 00:52:03,800 --> 00:52:05,679 Por qu� no ha luchado por �l. 638 00:52:10,720 --> 00:52:12,679 Sabe que cuando un ni�o se rebela... 639 00:52:12,840 --> 00:52:14,840 se puede ser firme o recurrir a trucos. 640 00:52:15,080 --> 00:52:17,200 Y, a veces, los hombres son peores que los ni�os. 641 00:52:18,600 --> 00:52:22,160 Y su marido tendr� las mismas necesidades que cualquier hombre, �no? 642 00:53:01,440 --> 00:53:04,080 Derecho de los ni�os al fomento de sus habilidades. 643 00:53:38,817 --> 00:53:40,258 �Ad�nde crees que vas? 644 00:53:45,320 --> 00:53:46,880 �Me obligaron! 645 00:53:47,840 --> 00:53:49,480 �No les di ning�n nombre! 646 00:53:49,919 --> 00:53:51,400 �Ninguno! �Lo juro! 647 00:53:52,000 --> 00:53:54,320 �Ninguno! �Ninguno! 648 00:54:58,039 --> 00:55:01,159 Ahora que no estamos en Vietnam deber�a ir mejor con los sovi�ticos. 649 00:55:01,160 --> 00:55:03,441 Se creen que ganaron, maldici�n, que son invencibles. 650 00:55:03,560 --> 00:55:05,480 Como mucho, exhibir�n su fuerza en otro sitio. 651 00:55:05,840 --> 00:55:07,400 Otra vez Israel... Eso creo yo. 652 00:55:07,600 --> 00:55:08,600 Angola. 653 00:55:08,960 --> 00:55:10,800 Etiop�a o Mozambique... Elije. 654 00:55:10,960 --> 00:55:12,616 �Sab�is c�mo estar�amos si EE.UU... 655 00:55:12,640 --> 00:55:14,160 no hubiera intervenido en Vietnam? 656 00:55:14,320 --> 00:55:16,320 - Otra vez no. - Mi marido, el pacifista... 657 00:55:16,520 --> 00:55:18,160 Paz y amor, hermano. 658 00:55:18,520 --> 00:55:19,880 S�, s�. 659 00:55:20,039 --> 00:55:22,056 No creer�s que los sovi�ticos invadir�n Israel. 660 00:55:22,080 --> 00:55:24,015 Har�n que uno de sus sat�lites lo haga por ellos: 661 00:55:24,039 --> 00:55:26,800 - Egipto o Siria. - S�. Y lo veremos inevitablemente... 662 00:55:26,960 --> 00:55:28,136 como un ataque a nosotros... 663 00:55:28,160 --> 00:55:29,679 Y tomaremos represalias. 664 00:55:29,919 --> 00:55:31,919 �Creen que la OTAN tiene la capacidad para hacerlo? 665 00:55:32,080 --> 00:55:33,919 Oh... Tiene un almac�n de armas secreto... 666 00:55:34,080 --> 00:55:35,440 como los rusos. 667 00:55:37,800 --> 00:55:39,520 �Qu�? Estamos entre amigos. 668 00:55:39,679 --> 00:55:41,640 �Tu marido baja la guardia alguna vez? 669 00:55:41,800 --> 00:55:44,919 Solo cuando duerme. Y duerme con un ojo abierto, �verdad? 670 00:55:46,840 --> 00:55:50,080 Podemos hablar de otros temas, adem�s de pol�tica y guerra. 671 00:55:50,239 --> 00:55:52,159 No digas eso. Es imposible. No te lo crees ni t�. 672 00:55:52,279 --> 00:55:54,759 - S� que podemos. Para. - �Segura? �Segura? 673 00:55:54,919 --> 00:55:56,880 �Le interesa la pol�tica... Oskar? 674 00:55:58,000 --> 00:56:01,520 Como fot�grafo soy m�s dado a observar los acontecimientos... 675 00:56:01,720 --> 00:56:03,279 que a implicarme en ellos. 676 00:56:04,720 --> 00:56:07,279 La gente que ve�a en masa los desfiles de los nazis... 677 00:56:08,120 --> 00:56:09,320 eran observadores. 678 00:56:10,120 --> 00:56:12,279 Podr�a decirse que su pasividad fue... 679 00:56:12,440 --> 00:56:13,759 lo que les dio v�a libre. 680 00:56:16,200 --> 00:56:18,080 Depende de qu� entendamos por pasividad. 681 00:56:18,919 --> 00:56:21,320 Sin las fotograf�as de Auschwitz y Dachau... 682 00:56:21,480 --> 00:56:24,400 quiz� el mundo no habr�a conocido el alcance de sus atrocidades... 683 00:56:24,960 --> 00:56:26,039 �No cree? 684 00:56:31,880 --> 00:56:33,080 �Alguien quiere postre? 685 00:56:33,360 --> 00:56:34,840 Claro... El postre no puede faltar. 686 00:56:35,600 --> 00:56:37,160 - Deje que la ayude. - No, qu�dese. 687 00:56:37,320 --> 00:56:40,120 Qu�dese... Qu�dese. 688 00:56:40,279 --> 00:56:41,440 Es un buen momento. Lo s�. 689 00:56:41,600 --> 00:56:43,720 Deja que te quite el plato. 690 00:57:57,440 --> 00:57:58,560 �Qu� es todo eso? 691 00:57:58,720 --> 00:58:00,239 La solicitud de estudios. 692 00:58:00,880 --> 00:58:02,039 �Para Leipzig? 693 00:58:02,279 --> 00:58:04,679 Me piden todo menos el grupo sangu�neo... 694 00:58:04,880 --> 00:58:08,279 Notas, todos los certificados desde primaria, galardones de las Juventudes... 695 00:58:08,520 --> 00:58:11,360 Solo cogen a las mejores... Y t� eres la mejor. 696 00:58:12,919 --> 00:58:14,440 �Por qu� has llegado tan tarde? 697 00:58:16,640 --> 00:58:19,039 Me apetec�a alejarme un momento de tu madre. 698 00:58:20,440 --> 00:58:21,679 A m� tambi�n me pasa. 699 00:58:22,759 --> 00:58:24,120 Pues en mi escondite hay sitio. 700 00:58:31,840 --> 00:58:34,679 Escribe con l�piz. Lo revisar� por la ma�ana. 701 00:58:37,039 --> 00:58:38,400 Oye, has hecho lo correcto. 702 00:58:40,640 --> 00:58:42,440 Alg�n d�a Klara te lo agradecer�. 703 00:59:11,520 --> 00:59:12,840 Ma�ana hay noche de padres. 704 00:59:13,239 --> 00:59:14,720 Necesitar� el coche. 705 01:00:01,320 --> 01:00:02,880 Esto es lo que necesit�bamos. 706 01:00:03,239 --> 01:00:04,640 Desde hac�a mucho. 707 01:00:05,279 --> 01:00:06,800 Empecemos de nuevo. 708 01:00:13,039 --> 01:00:14,600 �Para! Para. Para. Para. 709 01:00:15,160 --> 01:00:16,880 No seas as�. Lo necesitamos. 710 01:00:25,279 --> 01:00:27,000 �De verdad crees que soy tan pat�tico? 711 01:00:29,640 --> 01:00:32,080 �Qu� te abres de piernas y consigues lo que quieres? 712 01:00:33,759 --> 01:00:35,376 Siempre criticaste que yo no plantaba cara. 713 01:00:35,400 --> 01:00:36,919 Pues ahora lo he hecho. 714 01:00:38,679 --> 01:00:41,039 Lamento que no haya salido como hab�as planeado. 715 01:00:41,200 --> 01:00:43,759 �Los dos sabemos muy bien por qu� lo has hecho! 716 01:00:43,919 --> 01:00:46,680 �Y lo mejor es que Klara lucha con tal desesperaci�n por tu cari�o... 717 01:00:46,960 --> 01:00:50,000 que puede que incluso te perdone por haberle fastidiado todo su futuro! 718 01:00:50,120 --> 01:00:51,160 �Pero yo no lo har�! 719 01:00:51,440 --> 01:00:53,120 Ah, �su futuro? �Eso es lo que te preocupa? 720 01:00:53,239 --> 01:00:54,919 �Qu� idiota! �Pensaba que solo era el tuyo! 721 01:00:55,360 --> 01:00:56,919 �Lo hice por todos nosotros! 722 01:00:57,080 --> 01:00:58,160 �Por la familia! 723 01:00:58,320 --> 01:01:00,480 Has conseguido creerte tu propia mentira, Gita... 724 01:01:00,759 --> 01:01:02,600 Estos a�os de pr�ctica han valido la pena. 725 01:01:02,759 --> 01:01:04,600 �En eso eres t� el experto! 726 01:01:05,000 --> 01:01:07,039 �Desde el mismo d�a que naci� Klara! 727 01:01:07,200 --> 01:01:09,160 Pero en tu empe�o por ser el padre perfecto... 728 01:01:09,320 --> 01:01:11,840 �ignoras por completo lo que le est�s haciendo a Julianne! 729 01:01:12,480 --> 01:01:14,279 �Crees que la aceptar�n en la universidad? 730 01:01:15,239 --> 01:01:18,239 �Tendr� suerte si trabaja limpiando ba�os! 731 01:01:18,520 --> 01:01:20,400 �Bravo, lo has hecho muy bien, Conrad! 732 01:01:20,560 --> 01:01:22,655 Por fin demostraste que las puedes tratar por igual. 733 01:01:22,679 --> 01:01:24,960 �Les has arruinado la vida a las dos! 734 01:01:32,200 --> 01:01:34,600 Eh. Ya han parado. 735 01:01:35,320 --> 01:01:36,720 Tranquila. 736 01:01:40,160 --> 01:01:42,360 S� cu�nto significa para ti la nataci�n. 737 01:01:43,679 --> 01:01:46,080 Pero no pod�a permitir por m�s tiempo que... 738 01:01:46,239 --> 01:01:47,239 Lo s�. 739 01:01:48,480 --> 01:01:49,560 Pero... 740 01:01:49,840 --> 01:01:51,160 t� ya est�s acostumbrada. 741 01:01:52,039 --> 01:01:54,759 A ser la mejor y a ganar siempre. 742 01:01:57,759 --> 01:01:59,039 Ahora me tocaba a m�. 743 01:01:59,520 --> 01:02:00,520 Pero... 744 01:02:01,600 --> 01:02:04,800 �c�mo habr�as sabido si ganabas por la medicaci�n o por tu esfuerzo? 745 01:02:24,560 --> 01:02:25,800 �Ya est� bien! 746 01:02:26,000 --> 01:02:27,679 �C�llate de una vez! 747 01:02:41,720 --> 01:02:43,520 A partir de ahora, haremos esto. 748 01:02:44,600 --> 01:02:47,600 Y no necesito tu aprobaci�n ni tampoco tu permiso. 749 01:02:48,800 --> 01:02:50,936 Desde ma�ana, Klara retomar� los entrenamientos... 750 01:02:50,960 --> 01:02:53,080 para clasificarse en el mundial. 751 01:02:54,679 --> 01:02:57,720 Puedes apoyarla, como parte de esta familia, o no hacerlo. 752 01:02:59,400 --> 01:03:00,960 Me da igual. 753 01:03:29,360 --> 01:03:30,360 �No! 754 01:03:32,759 --> 01:03:35,010 - Ah... Este es genial. - Lo encontr� mi padre... 755 01:03:35,035 --> 01:03:37,576 antes de la guerra en una librer�a de Greenwich Village. 756 01:03:37,600 --> 01:03:38,679 �Es la primera edici�n? 757 01:03:39,160 --> 01:03:41,560 Si lo fuera, habr�a que tocarlo con guantes de terciopelo. 758 01:03:44,080 --> 01:03:46,320 Oye, �es siempre as� o solo conmigo? 759 01:03:46,720 --> 01:03:48,440 Es un padre muy protector. 760 01:03:52,120 --> 01:03:53,440 �Quieres tomar algo luego? 761 01:03:53,600 --> 01:03:55,440 Cre�a que nunca me lo dir�as. 762 01:03:58,480 --> 01:04:00,279 Ah, hab�a tra�do co�ac. 763 01:04:00,480 --> 01:04:01,640 Est� en el coche. 764 01:04:02,039 --> 01:04:03,039 No hace falta. 765 01:04:03,279 --> 01:04:04,799 Por favor, insisto... Ya regreso. 766 01:05:29,919 --> 01:05:31,200 �Asbach! 767 01:05:31,640 --> 01:05:32,679 �Exquisito! 768 01:05:33,160 --> 01:05:34,960 �Tiene buen gusto! 769 01:06:16,759 --> 01:06:18,039 Ya te he dicho que soy mal�simo. 770 01:06:18,200 --> 01:06:19,400 Pensaba que era una broma. 771 01:06:19,560 --> 01:06:20,919 No. 772 01:06:21,080 --> 01:06:22,640 �Y por qu� no aprendiste de peque�o? 773 01:06:23,120 --> 01:06:25,320 Pas� demasiado tiempo en el cuarto oscuro. 774 01:06:25,480 --> 01:06:26,960 As� se malgasta la juventud. 775 01:06:27,160 --> 01:06:30,720 En un cuarto oscuro se pueden hacer muchas cosas. 776 01:06:31,800 --> 01:06:32,640 �En serio? 777 01:06:32,720 --> 01:06:33,720 De todo. 778 01:06:38,200 --> 01:06:39,440 Vale. Ah... 779 01:06:42,560 --> 01:06:44,560 Ya veo que eres un completo negado. 780 01:06:45,000 --> 01:06:46,480 Mira... 781 01:06:46,720 --> 01:06:47,840 Este es el puente. 782 01:06:48,200 --> 01:06:50,279 Puedes hacer el puente cerrado. 783 01:06:50,560 --> 01:06:51,560 As�. 784 01:06:52,000 --> 01:06:53,400 O el puente abierto. 785 01:06:54,560 --> 01:06:56,320 El brazo y el hombro sueltos y relajados. 786 01:06:58,400 --> 01:07:00,200 Controla el equilibrio. 787 01:07:02,360 --> 01:07:05,239 Ahora tienes que intentar dirigir la bola al punto de mira. 788 01:07:05,480 --> 01:07:07,560 La bola al punto de mira... 789 01:07:07,720 --> 01:07:09,480 Deja que el taco se deslice... No lo empujes. 790 01:07:09,560 --> 01:07:11,919 Deslizar, no empujar. 791 01:07:15,520 --> 01:07:17,039 �Toma ya! 792 01:07:42,000 --> 01:07:43,720 Te invitar�a a subir... pero... 793 01:07:45,880 --> 01:07:47,679 El perro guardi�n est� despierto. 794 01:07:48,520 --> 01:07:50,279 El placer de vivir otra vez en casa. 795 01:08:46,360 --> 01:08:48,640 A ver, �qu� ha pasado esta vez con Gita? 796 01:08:48,880 --> 01:08:51,720 Lo de siempre: quiere que sea quien no soy. 797 01:08:59,720 --> 01:09:02,480 �Has tenido la sensaci�n de romper la obra que has creado? 798 01:09:09,000 --> 01:09:11,360 �Nunca has preferido a uno antes que al otro? 799 01:09:11,960 --> 01:09:14,400 Los mellizos, cu�ndo todav�a er�is una familia. 800 01:09:17,000 --> 01:09:19,220 �Esa es la raz�n por la que ella te dej� a Lars? 801 01:09:19,279 --> 01:09:20,840 �Por vuestro v�nculo? 802 01:09:21,039 --> 01:09:23,239 Sabes muy bien por qu� me dej� a Lars... 803 01:09:23,840 --> 01:09:25,840 Porque no quer�a que me quedara solo. 804 01:09:27,279 --> 01:09:31,800 �No te has arrepentido nunca de haberle mentido sobre su muerte? 805 01:09:32,320 --> 01:09:35,960 �Deber�a �l haber crecido sabiendo que su propia madre lo abandon�? 806 01:09:38,560 --> 01:09:40,525 Todos estos a�os, cada d�a, 807 01:09:40,550 --> 01:09:43,824 al ver alguna ni�a por la calle, pensaba... 808 01:09:44,400 --> 01:09:45,960 "As� ser� ella ahora". 809 01:09:46,720 --> 01:09:48,320 "Ahora ir� al colegio." 810 01:09:49,080 --> 01:09:50,480 "Ahora al instituto"... 811 01:09:51,560 --> 01:09:55,400 S�, duele... Duele mucho saber que ya no la volver� a ver. 812 01:09:56,160 --> 01:09:57,440 Nunca digas nunca. 813 01:09:58,640 --> 01:10:00,320 Dijeron que se ir�an a EE.UU... 814 01:10:00,480 --> 01:10:02,120 Es como si hubieran muerto para m�. 815 01:10:07,320 --> 01:10:09,759 Quiz� tenga que ver con que Julianne es la hija mayor. 816 01:10:11,600 --> 01:10:12,759 La novedad... 817 01:10:13,279 --> 01:10:14,320 la intensidad... 818 01:10:15,560 --> 01:10:17,466 los sentimientos que despert� en m�, 819 01:10:17,491 --> 01:10:19,344 que ni siquiera sab�a que exist�an. 820 01:10:22,039 --> 01:10:23,720 Y de la segunda vez... 821 01:10:30,560 --> 01:10:32,679 no creo que pudiera decir lo mismo. 822 01:10:36,480 --> 01:10:38,200 Conrad, no cometas el mismo error que yo. 823 01:10:40,039 --> 01:10:42,400 Mi est�pido orgullo me impidi� luchar por ella. 824 01:11:27,279 --> 01:11:29,679 He sido un completo gilipollas egoc�ntrico. 825 01:11:31,800 --> 01:11:33,320 S� que no tengo excusa. 826 01:11:33,480 --> 01:11:35,400 No espero que me perdones ni que... 827 01:11:36,840 --> 01:11:39,800 He venido para decirte que si consigues pasar el muro, yo te... 828 01:11:40,000 --> 01:11:41,320 �Es que te has vuelto loco? 829 01:11:56,759 --> 01:11:58,200 �Alguien te ha visto entrar? 830 01:11:58,400 --> 01:11:59,856 �Est�s seguro de que no te siguieron? 831 01:11:59,880 --> 01:12:01,239 No soy tonto. 832 01:12:03,239 --> 01:12:05,480 Aunque pueda parecer lo contrario. 833 01:12:06,080 --> 01:12:07,160 Di lo que quieras y vete. 834 01:12:11,640 --> 01:12:14,560 Si consigues pasar a Occidente y necesitas algo: 835 01:12:14,880 --> 01:12:17,520 alojamiento... dinero... lo que sea. 836 01:12:21,880 --> 01:12:23,360 Ll�mame. 837 01:12:24,239 --> 01:12:26,120 Sin compromiso. 838 01:12:33,679 --> 01:12:36,239 Han cerrado el t�nel. Alguien nos ha delatado. 839 01:12:38,679 --> 01:12:41,239 Pero, eh, tengo un techo sobre la cabeza y un trabajo. 840 01:12:41,919 --> 01:12:43,520 Ya me las arreglar�. 841 01:12:44,880 --> 01:12:46,360 Eran castillos en el aire. 842 01:12:50,360 --> 01:12:51,640 �No! �M�rchate! 843 01:12:51,840 --> 01:12:54,925 Cada vez que vuelves a Occidente a medianoche como Cenicienta... 844 01:12:54,950 --> 01:12:56,943 me viene a la mente todo lo que me falta. 845 01:12:58,080 --> 01:12:59,840 As� que hazme un favor y l�rgate. 846 01:13:04,400 --> 01:13:05,960 �Puedo beber al menos un vaso de agua? 847 01:13:13,480 --> 01:13:15,000 �Qu� es eso? 848 01:13:17,720 --> 01:13:18,960 Del temario escolar. 849 01:13:20,520 --> 01:13:22,160 Funcionamiento del im�n... 850 01:13:23,759 --> 01:13:25,480 Funcionamiento de los submarinos... 851 01:13:27,880 --> 01:13:30,000 Funcionamiento de los planeadores. 852 01:13:30,880 --> 01:13:34,015 Usan la corriente de aire de las alas para provocar su flotabilidad... 853 01:13:34,039 --> 01:13:35,960 Y al moverse... 854 01:13:36,239 --> 01:13:38,880 colisionan con mol�culas de aire... 855 01:13:39,080 --> 01:13:41,520 y producen una energ�a de rozamiento... 856 01:13:41,679 --> 01:13:44,279 conocida como resistencia al aire. 857 01:13:44,600 --> 01:13:46,160 Exacto. 858 01:13:50,279 --> 01:13:51,279 Soy yo... 859 01:13:51,600 --> 01:13:54,988 haciendo volar un ala delta con cola de golondrina flexible... 860 01:13:55,013 --> 01:13:56,303 en Gales hace dos a�os. 861 01:13:57,440 --> 01:14:00,600 La dise�amos y la construimos una panda de idiotas y yo. 862 01:14:01,640 --> 01:14:04,160 - �La construiste t�? - Era un prototipo. 863 01:14:04,640 --> 01:14:07,279 - �Y funcionaba? - Al 60%. 864 01:14:08,039 --> 01:14:11,000 - �Radio de alcance? - Veinte millas... seg�n condiciones. 865 01:14:11,919 --> 01:14:13,679 - �La estructura? - Era de aluminio... 866 01:14:13,840 --> 01:14:15,759 Y los cables, de acero inoxidable. 867 01:14:16,480 --> 01:14:17,640 �Y el ala flexible? 868 01:14:17,665 --> 01:14:20,865 De poli�ster. De eso ten�is suficiente. 869 01:14:24,120 --> 01:14:26,480 �Qui�n dice que no existen los golpes de suerte? 870 01:14:31,279 --> 01:14:34,960 Acepto, si tienes claro que solo me interesan tus conocimientos. 871 01:14:35,440 --> 01:14:36,759 Entendido. 872 01:14:45,880 --> 01:14:50,120 Volando hacia nuevas alturas 873 01:15:03,239 --> 01:15:04,720 Su ubicaci�n, por favor. 874 01:15:15,120 --> 01:15:16,120 Gracias. 875 01:15:24,720 --> 01:15:25,840 �Se puede? 876 01:15:31,800 --> 01:15:33,520 Noticias sobre Little Service. 877 01:15:34,440 --> 01:15:36,600 Interceptadas m�s llamadas entre Ledl y N�mann. 878 01:15:36,960 --> 01:15:39,520 Hay un seguimiento entre Ledl... 879 01:15:40,039 --> 01:15:41,840 y Olaf Wehring. �Qui�n es? 880 01:15:42,000 --> 01:15:43,320 Era de la Gestapo... 881 01:15:43,800 --> 01:15:45,880 Ahora, una persona influyente del CDU. 882 01:15:46,080 --> 01:15:48,960 Se refieren a la necesidad de captar a m�s agentes del BND... 883 01:15:49,360 --> 01:15:51,160 Ledl en la primera llamada: 884 01:15:51,520 --> 01:15:54,759 "Si vamos a expandir nuestra red de informantes en Europa... 885 01:15:54,919 --> 01:15:59,000 tenemos que abordar el tema de la financiaci�n de forma urgente." 886 01:16:00,360 --> 01:16:01,919 En la llamada con Olaf Wehring: 887 01:16:02,080 --> 01:16:05,400 "Es vital reabrir la comunicaci�n en directo con Woodcutter... 888 01:16:05,759 --> 01:16:09,039 y alertarle de la urgencia del problema de financiaci�n." 889 01:16:09,480 --> 01:16:10,880 �Woodcutter? 890 01:16:11,759 --> 01:16:12,880 �Significa algo? 891 01:16:13,360 --> 01:16:17,039 Woodcutter es el nombre en clave de Henry Kissinger para el Servicio Secreto. 892 01:16:19,759 --> 01:16:21,039 Lo conoces. 893 01:16:21,919 --> 01:16:24,039 �Crees que es el... tipo de asunto en el que �l...? 894 01:16:24,279 --> 01:16:26,320 Nadie llega a conocer a un hombre como Kissinger... 895 01:16:26,480 --> 01:16:27,919 Tiene mil facetas. 896 01:16:31,480 --> 01:16:33,520 Entonces, �Nixon est� metido en esto? 897 01:16:37,080 --> 01:16:41,080 O Kissinger aprovecha el Watergate como distracci�n para sus propios planes. 898 01:16:42,480 --> 01:16:43,880 �Vamos a tomar medidas? 899 01:16:44,480 --> 01:16:45,679 No. 900 01:16:46,200 --> 01:16:47,480 A�n no. 901 01:16:47,919 --> 01:16:50,039 La clave est� en los detalles. 902 01:16:50,600 --> 01:16:52,520 Y no tenemos suficientes. 903 01:17:08,480 --> 01:17:10,120 Oskar est� limpio. 904 01:17:10,679 --> 01:17:13,039 El Servicio Secreto le ha dado el visto bueno. 905 01:17:15,440 --> 01:17:16,440 Es el procedimiento. 906 01:17:16,800 --> 01:17:19,919 �Eso significa que t� tambi�n le has dado el visto bueno? 907 01:17:22,320 --> 01:17:24,000 De acuerdo, puede que haya sido... 908 01:17:24,160 --> 01:17:26,440 demasiado cauteloso... Soy culpable. 909 01:17:29,520 --> 01:17:31,080 Dir� algo a su favor. 910 01:17:31,919 --> 01:17:33,200 Es independiente. 911 01:17:33,800 --> 01:17:34,960 �El tema de la fotograf�a? 912 01:17:35,200 --> 01:17:38,239 Su padre es... un gran banquero y su madre es contable... 913 01:17:38,400 --> 01:17:40,480 Y, a�n as�, prefiri� no seguir sus pasos. 914 01:17:40,880 --> 01:17:42,720 - �Su madre? - S�. 915 01:17:43,039 --> 01:17:45,480 Dirige una empresa de servicios financieros en Frankfurt. 916 01:17:46,840 --> 01:17:47,960 �No te lo ha dicho? 917 01:17:48,560 --> 01:17:50,120 No... no lo ha dicho. 918 01:17:53,480 --> 01:17:54,560 Nos vemos en casa. 919 01:17:55,080 --> 01:17:56,239 S�. 920 01:18:15,120 --> 01:18:17,039 �Eres m�s de tetas o de culos? 921 01:18:19,120 --> 01:18:21,759 Yo de las dos cosas. Me da igual en qu� orden. 922 01:18:23,400 --> 01:18:24,759 �Cu�ndo volv�is a veros? 923 01:18:25,039 --> 01:18:26,239 Ma�ana por la noche. 924 01:18:26,800 --> 01:18:28,000 Le har� la cena. 925 01:18:29,080 --> 01:18:31,439 Pues ma�ana podr�s volver a follar por la patria. 926 01:18:33,720 --> 01:18:35,880 A todos nos gusta el olor a coche nuevo... 927 01:18:36,039 --> 01:18:38,320 pero no olvides lo que se esconde bajo el cap�. 928 01:18:38,640 --> 01:18:41,520 Un orgasmo es una reacci�n puramente mec�nica. 929 01:18:41,840 --> 01:18:45,120 Tiene lo mismo que ver con la intimidad y el sentimiento que un estornudo. 930 01:18:46,080 --> 01:18:49,200 Si bajas la guardia un segundo, te arriesgar�s a que te descubra. 931 01:18:49,360 --> 01:18:51,160 Eso no va a pasar. 932 01:18:51,880 --> 01:18:53,520 Este no es mi primer rodeo. 933 01:18:53,759 --> 01:18:55,840 Como sospeche que te acercas demasiado a ella... 934 01:18:56,039 --> 01:18:59,039 y que pones en peligro esta misi�n, te lanzar� al otro lado del muro... 935 01:18:59,200 --> 01:19:01,120 tan r�pido que no sabr�s ni d�nde est�s. 936 01:19:02,320 --> 01:19:04,880 Haz caso a la advertencia. No habr� una segunda. 937 01:19:46,720 --> 01:19:48,239 �Segu�s aqu�? 938 01:20:33,400 --> 01:20:35,255 Primer puesto, Ulrike Schimdt, con 58 segundos. 939 01:20:35,279 --> 01:20:37,000 Segundo puesto, Sabine Schuhmann... 940 01:20:37,279 --> 01:20:40,000 con un minuto y dos segundos. Tercer puesto, 941 01:20:40,160 --> 01:20:42,279 Claudia Hofmann con un minuto y cuatro segundos. 942 01:20:42,440 --> 01:20:45,520 A continuaci�n: 200 metros libres femeninos. 943 01:20:45,679 --> 01:20:46,960 Es su turno. 944 01:20:48,160 --> 01:20:49,480 Ah� est�. 945 01:20:51,360 --> 01:20:54,080 �No puedes esforzarte un poco, aunque solo sea por su bien? 946 01:21:10,400 --> 01:21:12,640 �En posici�n! 947 01:21:13,919 --> 01:21:15,520 �Preparadas! 948 01:22:20,600 --> 01:22:22,560 Vamos. Vamos. 949 01:22:32,000 --> 01:22:33,560 �Venga, venga, venga! �Vamos! 950 01:22:37,400 --> 01:22:38,400 �S�! 951 01:22:42,520 --> 01:22:43,840 �Qu� marca necesita? 952 01:22:44,320 --> 01:22:46,000 Inferior a 2:08. 953 01:22:51,480 --> 01:22:54,520 Primer puesto, Anna M�ller del club deportivo Einheit, de Dresde... 954 01:22:54,720 --> 01:22:56,759 2:02. Segundo puesto... 955 01:22:56,919 --> 01:22:59,520 Klara Weber, del club deportivo Rotor Berl�n... 956 01:22:59,720 --> 01:23:01,279 2:03. 957 01:23:03,120 --> 01:23:04,919 �S�! �S�! 958 01:23:09,000 --> 01:23:10,200 �S�! 959 01:23:37,260 --> 01:23:38,540 Hola, pap�. 960 01:23:42,260 --> 01:23:43,860 �Todo bien? 961 01:23:46,819 --> 01:23:48,340 Ahora s�... 962 01:24:06,980 --> 01:24:08,460 T� para dos. 963 01:24:11,100 --> 01:24:13,540 �Por fin tienes el permiso para volver a casa? 964 01:24:15,039 --> 01:24:16,200 No he preguntado. 965 01:24:21,600 --> 01:24:24,679 �Nunca has tenido dudas de si lo que hacemos est� bien? 966 01:24:26,039 --> 01:24:28,520 �Si el socialismo es el �nico camino correcto? 967 01:24:28,759 --> 01:24:31,320 Porque la �nica alternativa es el capitalismo. Un sistema... 968 01:24:31,480 --> 01:24:33,720 sin compasi�n, sin justicia y sin... 969 01:24:34,360 --> 01:24:35,919 Pero eso ya lo sabes. 970 01:24:37,320 --> 01:24:39,626 Y los m�todos de los Servicios Secretos... 971 01:24:39,651 --> 01:24:42,063 llevan al socialismo a ensuciarse las manos. 972 01:24:43,000 --> 01:24:44,679 Les pagamos con la misma moneda... 973 01:24:44,840 --> 01:24:46,440 Con todo lo que haga falta. 974 01:24:47,320 --> 01:24:48,720 Intenta verlo as�. 975 01:24:49,160 --> 01:24:50,640 Tienes arena en la mano, �vale? 976 01:24:50,880 --> 01:24:54,000 La arena son todas las cosas valiosas, todo en lo que crees. 977 01:24:54,960 --> 01:24:58,679 Si relajas los dedos un poco, se cuelan las dudas... 978 01:24:59,160 --> 01:25:01,560 y la arena... cae poco a poco... 979 01:25:01,759 --> 01:25:04,480 Y cuando te das cuenta... tienes las manos vac�as. 980 01:25:04,840 --> 01:25:06,200 No queda nada. 981 01:25:12,960 --> 01:25:14,679 �Es de esos digitales? 982 01:25:19,640 --> 01:25:20,919 Mira esto. 983 01:25:21,840 --> 01:25:23,239 Tiene hasta luz. 984 01:25:26,840 --> 01:25:27,919 Toma. Qu�datelo. 985 01:25:28,919 --> 01:25:30,039 Te lo regalo. 986 01:25:30,560 --> 01:25:32,440 No. Despertar�a la curiosidad de mucha gente. 987 01:25:32,840 --> 01:25:35,279 Prefiero mi viejo reloj. 988 01:25:35,867 --> 01:25:38,707 Los digitales solo muestran el tiempo que ha pasado... 989 01:25:38,732 --> 01:25:40,572 No el que se tiene por delante. 990 01:25:45,880 --> 01:25:47,039 Tengo que irme. 991 01:25:53,160 --> 01:25:54,440 �Lars? 992 01:25:55,880 --> 01:25:57,640 Sabes lo orgulloso que estoy de ti. 993 01:26:00,720 --> 01:26:02,160 Cu�date mucho. 994 01:26:23,880 --> 01:26:25,400 No sab�a que cocinabas. 995 01:26:25,720 --> 01:26:27,239 Uno de mis talentos secretos. 996 01:26:28,720 --> 01:26:31,200 Guardar secretos tambi�n es otro de tus talentos, �no? 997 01:26:41,600 --> 01:26:46,439 Un coche bomba ha explotado esta tarde en la entrada de la base militar brit�nica. 998 01:26:46,480 --> 01:26:49,200 No ha causado v�ctimas mortales, pero hay varios heridos. 999 01:26:49,440 --> 01:26:53,416 Seg�n la Fiscal�a, el atentado lleva la firma de la banda Baader-Meinhof, 1000 01:26:53,440 --> 01:26:55,600 aunque a�n no se ha reivindicado de manera oficial. 1001 01:26:55,640 --> 01:26:58,607 Los grandes almacenes se evacuaron poco antes de la detonaci�n... 1002 01:26:58,632 --> 01:27:01,104 luego de que un cliente diera la se�al de la alarma. 1003 01:27:01,239 --> 01:27:02,960 La que se nos viene encima. 1004 01:27:06,360 --> 01:27:07,360 Gracias. 1005 01:27:08,880 --> 01:27:10,759 Hoy tienes la mente en otro sitio, �no? 1006 01:27:13,400 --> 01:27:14,560 Hoy no est�s aqu�... 1007 01:27:15,560 --> 01:27:16,880 conmigo. 1008 01:27:26,800 --> 01:27:28,640 Vi un programa sobre la RAF. 1009 01:27:29,360 --> 01:27:32,680 Preguntaban a la gente por la calle. M�s de la cuarta parte apoyaba sus fines. 1010 01:27:33,440 --> 01:27:37,120 Se pude apoyar un fin sin aprobar los medios que se utilizan para conseguirlo. 1011 01:27:37,360 --> 01:27:40,480 �Y si los medios refuerzan al estado represivo que quieren destruir? 1012 01:27:40,640 --> 01:27:42,039 Pero de eso se trata, 1013 01:27:42,200 --> 01:27:45,120 de intensificar el conflicto entre el Estado y sus enemigos. 1014 01:27:45,800 --> 01:27:47,279 Es un juego arriesgado. 1015 01:28:01,239 --> 01:28:02,239 �Es tu abuela? 1016 01:28:02,480 --> 01:28:03,880 �La de la butaca? 1017 01:28:04,120 --> 01:28:05,640 No, es la casa de una vecina... 1018 01:28:05,919 --> 01:28:09,000 Hice un estudio de la luz, pero a�n no tengo las copias. 1019 01:28:14,200 --> 01:28:15,200 �Y esta de aqu�? 1020 01:28:15,480 --> 01:28:18,360 Es el aniversario de mis padres... el a�o pasado. 1021 01:28:19,759 --> 01:28:21,960 �No dijiste que tu madre hab�a muerto? 1022 01:28:24,560 --> 01:28:26,720 Mi padre volvi� a casarse cuando yo ten�a diez a�os. 1023 01:28:26,919 --> 01:28:28,440 Es mi madrastra. 1024 01:28:29,320 --> 01:28:31,960 Quiz� tengas la oportunidad de conocerla. 1025 01:28:32,160 --> 01:28:34,120 Han amenazado con venir a visitarme. 1026 01:28:39,160 --> 01:28:40,160 Oh. 1027 01:28:40,759 --> 01:28:42,800 �Y a qu� viene esto? 1028 01:28:44,900 --> 01:28:46,540 �Tiene que haber un motivo? 1029 01:30:14,779 --> 01:30:16,180 Te amo. 1030 01:30:18,980 --> 01:30:20,460 Yo tambi�n a ti. 1031 01:30:49,300 --> 01:30:52,100 El Presidente de la Rep. Federal, Walter Scheel, 1032 01:30:52,820 --> 01:30:57,540 est� haciendo entrega de la Copa Mundial de la FIFA 1974... 1033 01:30:57,779 --> 01:31:02,060 al capit�n de la Selecci�n... Franz Beckenbauer, que ahora levanta la copa. 1034 01:31:03,305 --> 01:31:09,203 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 77257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.