All language subtitles for De Profundis aka Il gatto nero (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,562 --> 00:01:17,054 [IL GATTO NERO] 2 00:01:28,560 --> 00:01:30,400 Aspettami qui. Torno subito. Ok? 3 00:02:06,050 --> 00:02:11,030 George. George. Dove sei? 4 00:02:16,710 --> 00:02:17,670 Esci fuori. 5 00:02:20,410 --> 00:02:24,240 Non puoi più nasconderti. So che sei l'assassino. 6 00:02:30,210 --> 00:02:31,670 So che sei stato tu. 7 00:02:41,994 --> 00:02:42,494 George? 8 00:02:46,818 --> 00:02:47,318 George? 9 00:03:09,450 --> 00:03:10,620 Ti ammazzo. 10 00:03:12,790 --> 00:03:13,120 Stop. 11 00:03:18,630 --> 00:03:19,340 Stai bene, piccola? 12 00:03:19,710 --> 00:03:21,630 Sto bene. E' tutto per oggi, vero? 13 00:03:22,310 --> 00:03:23,270 Sì, puoi andare. 14 00:03:23,294 --> 00:03:23,389 Ok. 15 00:03:23,390 --> 00:03:25,140 Ho visto Marc laggiù nell'angolo. 16 00:03:25,850 --> 00:03:28,220 Quindi non farlo aspettare per colpa mia ogni volta. 17 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Grazie, Carl. Non lo farò. 18 00:03:31,504 --> 00:03:31,704 Ciao. 19 00:03:32,528 --> 00:03:34,128 Io vado ragazzi, ci vediamo domani. 20 00:03:34,170 --> 00:03:35,050 C'è Nora? 21 00:03:35,090 --> 00:03:35,500 Nora? 22 00:03:35,550 --> 00:03:36,460 Eccomi. 23 00:03:37,170 --> 00:03:39,760 Giriamo la prossima scena, una o due volte. 24 00:03:40,130 --> 00:03:42,970 -Va bene? - Sì, Carl. Come sempre. 25 00:03:43,140 --> 00:03:43,930 - Questo è parte dello scenario? - No, vieni qua. 26 00:03:44,680 --> 00:03:47,430 Qui è da dove entri. Lentamente cammina oltre la telecamera, ok? 27 00:03:47,554 --> 00:03:48,054 Capito. 28 00:03:48,578 --> 00:03:49,578 Ok, camera! 29 00:03:52,650 --> 00:03:54,020 Il gatto nero 1-A-1 30 00:03:54,520 --> 00:03:55,440 Azione! 31 00:03:57,940 --> 00:04:01,950 Nel 1° ciak stavo andando molto bene quando all'improvviso salta sulla scena a causa del mio trucco. 32 00:04:02,530 --> 00:04:05,330 Non ce n'era abbastanza. Riesci a crederci? 33 00:04:05,740 --> 00:04:07,620 Sembrerebbe un regista problematico. 34 00:04:07,700 --> 00:04:09,620 Quell'uomo non è un regista, è un macellaio. 35 00:04:10,160 --> 00:04:12,960 Tutto quello che vuole è sangue, sangue e ancora sangue. 36 00:04:13,500 --> 00:04:14,460 E solo allora va bene. 37 00:04:15,040 --> 00:04:18,090 Capita quando si ha a che fare con uno dei più schifosi registi sul mercato. 38 00:04:18,314 --> 00:04:19,314 Schifoso, hai ragione. 39 00:04:20,130 --> 00:04:22,550 Gli attori si lamentano sempre dei loro registi. 40 00:04:22,550 --> 00:04:24,590 Non è vero. Adoro lavorare con te, per esempio. 41 00:04:25,640 --> 00:04:27,890 Credo che sia perché siamo sposati e non potresti fare altrimenti. 42 00:04:28,520 --> 00:04:30,890 Non avrei sposato nessun altro. Ti ho scelto. 43 00:04:32,020 --> 00:04:33,060 George è nato nel 1943. 44 00:04:33,884 --> 00:04:36,449 Uuh, sei infuriato. Sai molto bene quanto sia pazzo Alan. 45 00:04:37,250 --> 00:04:39,080 - Femminista. - Porco. 46 00:04:41,110 --> 00:04:44,030 Hai visto il tipo nell'auto? E' Marc Ravenna. 47 00:04:44,320 --> 00:04:47,410 Ho recitato in un suo film l'anno scorso. E' un regista fantastico. 48 00:04:47,620 --> 00:04:50,370 Lo dici di ogni regista dopo che ti ha preso. 49 00:04:54,250 --> 00:04:55,250 Come va il lavoro, caro? 50 00:04:55,920 --> 00:04:58,550 Bene. Abbiamo quasi finito la trama. 51 00:04:59,050 --> 00:05:00,550 Grande, non vedo l'ora di leggerla. 52 00:05:00,670 --> 00:05:03,760 No, nessuno la leggerà finché non avrò un produttore. 53 00:05:03,760 --> 00:05:05,680 Oh, sei così superstizioso. 54 00:05:05,890 --> 00:05:06,930 E' comunque un no. 55 00:05:07,720 --> 00:05:08,850 A chi presenterai il soggetto? 56 00:05:09,640 --> 00:05:10,520 Il mio agente ci sta lavorando. 57 00:05:10,810 --> 00:05:11,540 Ha già dei contatti pronti. 58 00:05:11,770 --> 00:05:15,900 Il problema coi produttori è che bisogna eccitarli per ogni pellicola. 59 00:05:16,560 --> 00:05:22,110 E' comunque la legge degli affari. Concentrati su qualcosa a cui nessuno ha mai pensato. 60 00:05:22,860 --> 00:05:23,400 Gesù, dolcezza... 61 00:05:23,450 --> 00:05:24,780 ... è una giungla là fuori. 62 00:05:25,410 --> 00:05:30,120 Se non riesci ad avere successo ogni volta finisci per presentare un gioco a premi. 63 00:05:30,660 --> 00:05:36,420 Oh cara, sai che faccio tutto il possibile. Se faccio un solo singolo flop, sono fuori. 64 00:05:36,750 --> 00:05:41,130 Non credo che ti debba preoccupare tanto di questo. Ma di un critico che ti ha definito "un genio". 65 00:05:41,210 --> 00:05:45,380 Sì. Ma uno dei produttori mi ha definito "Re degli spaghetti thriller". 66 00:05:45,840 --> 00:05:46,800 Meraviglioso. 67 00:05:48,600 --> 00:05:54,060 Beh, credo che abbiamo parlato abbastanza di lavoro per oggi. Sono stanco morto e credo lo sia anche tu. 68 00:05:54,390 --> 00:05:56,560 Già. E' stata una giornata molto pesante. 69 00:05:57,384 --> 00:05:59,384 Buonanotte pazza. 70 00:06:01,150 --> 00:06:01,530 Sara? 71 00:06:03,360 --> 00:06:04,070 Sara, siamo a casa. 72 00:06:06,570 --> 00:06:08,070 Strano. Forse è uscita. 73 00:06:08,660 --> 00:06:10,660 Ti pare? Col bambino a cui badare? 74 00:06:10,660 --> 00:06:12,760 Sarà in cucina, le luci sono accese. 75 00:06:13,084 --> 00:06:13,884 Vado a vedere. 76 00:06:32,520 --> 00:06:33,970 Scusi, signora. Non l'avevo sentita. 77 00:06:34,640 --> 00:06:36,560 Scusami tu, non ti volevo spaventare. 78 00:06:37,480 --> 00:06:38,440 Come sta il piccolo? 79 00:06:38,560 --> 00:06:40,230 Bene. Ha già mangiato. 80 00:06:41,770 --> 00:06:42,730 Lo prendo io, Sara. 81 00:06:52,554 --> 00:06:53,054 Ecco. 82 00:06:55,050 --> 00:06:56,000 Ha dormito bene? 83 00:06:56,660 --> 00:06:57,620 Come un angelo. 84 00:06:58,210 --> 00:06:59,290 Come è andato il lavoro oggi, signora? 85 00:06:59,750 --> 00:07:02,540 Oh, come al solito. Questo regista è un pazzo. 86 00:07:03,800 --> 00:07:05,420 Non ce ne sono molti buoni come suo marito. 87 00:07:10,260 --> 00:07:10,930 Oh, comunque… 88 00:07:12,350 --> 00:07:12,930 Sì? 89 00:07:13,390 --> 00:07:20,480 Ho un cugino che è un grande fan, un super fan di suo marito e vorrebbe davvero conoscerlo. 90 00:07:20,810 --> 00:07:21,770 Certo, Sara, nessun problema. 91 00:07:22,650 --> 00:07:24,860 Puoi dirgli di venire. Come si chiama? 92 00:07:25,440 --> 00:07:29,610 William. Ha visto ogni film del signor Ravenna almeno 10 volte. 93 00:07:30,620 --> 00:07:33,280 Va bene. Mio marito sarà molto felice d'incontrarlo. 94 00:07:55,300 --> 00:07:57,020 - Ciao. - Ciao. 95 00:07:58,020 --> 00:08:02,060 - Come va? - Tutto bene. Nessun problema. 96 00:08:03,980 --> 00:08:04,940 Vieni a letto. 97 00:08:04,980 --> 00:08:05,980 E' tardi. 98 00:08:06,820 --> 00:08:10,240 Sto dando gli ultimi ritocchi alla trama. 99 00:08:11,280 --> 00:08:12,820 Andrò dall'agente di Marc domani pomeriggio. 100 00:08:13,280 --> 00:08:15,410 Spero che avrai una parte molto succosa per me. 101 00:08:15,580 --> 00:08:21,000 C'è un solo ruolo femminile. Molto duro, molto forte, però credo che Marc abbia già scelto. 102 00:08:22,420 --> 00:08:25,750 Come sempre. Non fai mai abbastanza pressioni per me. 103 00:08:26,300 --> 00:08:30,970 Marc è il regista. Fa lui il casting. Sono solo lo sceneggiatore. Non scelgo niente. 104 00:08:31,930 --> 00:08:37,430 Oh, quindi ho il tuo permesso per... lavorarmelo. 105 00:08:40,560 --> 00:08:42,520 PUTTANA 106 00:09:34,610 --> 00:09:40,200 Dormi piccolino, dormi e sogna, adesso che puoi ancora farlo. 107 00:09:41,000 --> 00:09:45,120 E' rimasto poco tempo alla fine di tutto. 108 00:09:45,460 --> 00:09:48,630 La morte mi sta cercando, molto da vicino. 109 00:10:13,900 --> 00:10:16,990 SYBIL 1861-1877 110 00:10:26,040 --> 00:10:26,960 Al film! 111 00:10:27,540 --> 00:10:28,830 A te e al film. 112 00:10:28,960 --> 00:10:29,920 A noi e al film. 113 00:10:31,460 --> 00:10:33,380 Ora diccelo. Basta segreti. 114 00:10:33,590 --> 00:10:35,050 Certo, ora possiamo parlarne. 115 00:10:35,630 --> 00:10:37,470 Ah, Dan? Vuoi avere tu l'onore? 116 00:10:38,010 --> 00:10:42,220 Beh. Proprio oggi il nostro agente ha trovato un produttore. 117 00:10:42,390 --> 00:10:43,390 - Davvero? - Chi è? 118 00:10:44,520 --> 00:10:48,940 Il grande Leonard Levin! 119 00:10:49,400 --> 00:10:51,150 Pensavo che Leonard Levin fosse morto. 120 00:10:51,570 --> 00:10:54,230 Morto? Ha fatto un sacco di soldi in quei suoi giorni di gloria. 121 00:10:54,240 --> 00:10:56,450 Negli anni '60, Nora, prima che tu nascessi. 122 00:10:57,074 --> 00:10:58,074 Grazie, caro. 123 00:10:59,550 --> 00:11:04,000 Beh, Max, l'agente, ha sentito che stavo cercando un progetto per rientrare in città. 124 00:11:04,700 --> 00:11:11,230 Non è 100% sicuro. Dobbiamo ancora incontrarlo. Però... 125 00:11:11,840 --> 00:11:13,500 ama la nostra storia. Davvero. 126 00:11:14,090 --> 00:11:17,170 Lo chiamano il produttore "dal tocco d'oro". 127 00:11:17,680 --> 00:11:21,760 Beh, se produce questo, sarete tra "i grandi". 128 00:11:21,760 --> 00:11:22,930 - Non è così? - Ci puoi scommettere. 129 00:11:23,180 --> 00:11:24,350 E tutto grazie a… 130 00:11:26,100 --> 00:11:27,020 Levana. 131 00:11:29,560 --> 00:11:30,480 Chi è Levana? 132 00:11:31,270 --> 00:11:34,780 E' la protagonista della nostra storia e la chiave del nostro futuro. 133 00:11:35,440 --> 00:11:38,030 Oh, ho capito. Il grande segreto?! 134 00:11:38,950 --> 00:11:42,200 Allora parla. Non ci perderemo una sola parola. 135 00:11:42,580 --> 00:11:45,990 Oh, sì… Dan? Ti dispiace? 136 00:11:46,114 --> 00:11:47,149 Uh, ok. 137 00:11:47,750 --> 00:11:50,080 Abbiamo preso l'idea per il film da un libro di Baudelaire. 138 00:11:50,330 --> 00:11:51,540 "Il poeta maledetto"? 139 00:11:52,040 --> 00:11:54,800 Il libro si chiama Suspiria de profundis e parla di Levana. 140 00:11:56,550 --> 00:11:59,260 La Terza Madre, la Mater Lacrimarum. 141 00:12:00,970 --> 00:12:02,180 Sembra il nome di un fiore. 142 00:12:02,640 --> 00:12:04,600 E' latino. Significa Madre delle Lacrime. 143 00:12:05,260 --> 00:12:08,890 Il titolo mi dice qualcosa, qualcuno non ha già fatto questo film? 144 00:12:09,310 --> 00:12:14,150 In effetti, sì; fu un successo quando uscì. Di critica, al botteghino, ovunque. 145 00:12:14,480 --> 00:12:17,610 Dario Argento l'ha diretto. 146 00:12:17,610 --> 00:12:17,980 Suspiria. 147 00:12:18,110 --> 00:12:20,400 E devo ammettere che fu davvero, davvero bello. 148 00:12:20,610 --> 00:12:21,820 Quindi, perché l'avete rifatto? 149 00:12:22,160 --> 00:12:23,450 Perché no? Perché no? 150 00:12:23,990 --> 00:12:27,120 C'è abbastanza materiale in Suspiria de profundis per 10 pellicole, 20! 151 00:12:27,720 --> 00:12:28,140 E la nostra storia si chiama… 152 00:12:28,750 --> 00:12:30,080 De profundis. 153 00:12:30,210 --> 00:12:32,170 Non me lo dite, è ancora latino. 154 00:12:32,540 --> 00:12:34,750 Sì, “Dalle profondità”. 155 00:12:35,290 --> 00:12:40,720 Le dee del dolore sono 3. Delle prime due, non ce ne importa, sono andate. 156 00:12:41,430 --> 00:12:47,390 Ma... la terza dea è Levana. La Madre terribile. 157 00:12:48,220 --> 00:12:50,560 E' il personaggio malvagio del nostro film. 158 00:12:52,190 --> 00:12:55,560 Il dramma si ripete incessantemente ogni 24 ore. 159 00:12:56,650 --> 00:13:02,990 Prende i suoi resti. Le forze elementali del male si riuniscono dentro di lei per farla risorgere. 160 00:13:03,950 --> 00:13:09,370 Si muove, si agita, le sembra di sentire la forza vitale che la spinge a uccidere. 161 00:13:09,870 --> 00:13:17,750 I suoi sensi aumentano, prima la sua mente, poi il suo istinto, poi i suoi occhi e alla fine caccia fuori la mano… 162 00:13:18,340 --> 00:13:21,800 Per poi risorgere infine dal suo letto di ghiaccio. 163 00:13:22,380 --> 00:13:24,760 per camminare sul mondo degli uomini come un'ombra vivente. 164 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 Comanda un vasto impero 165 00:13:28,220 --> 00:13:32,230 da sotto il velo di crêpe che le ricopre il viso. 166 00:13:33,600 --> 00:13:35,650 E' la madre della pazzia, 167 00:13:36,150 --> 00:13:39,820 la cospiratrice del suicidio, 168 00:13:40,230 --> 00:13:42,570 il graffio della tigre, il respiro del drago. 169 00:13:44,110 --> 00:13:48,160 La secernente dannazione. Ha creato tutte le cose marce e in putrefazione. 170 00:13:48,740 --> 00:13:54,540 E' la vita dell'oscurità. Col fuoco negli occhi rende visibili cose che non dovrebbero essere viste. 171 00:13:55,040 --> 00:13:57,170 E non è contenta di lacerare i cadaveri. 172 00:13:58,800 --> 00:14:04,720 Non si riposerà finché non avrà torturato il tuo cuore oltre la follia. 173 00:14:05,720 --> 00:14:08,220 Ci renderà tutti ricchi! 174 00:14:08,300 --> 00:14:10,140 Sì. Hai capito. Questa è Levana. 175 00:14:10,720 --> 00:14:15,190 Prossimamente la più spaventosa e orribile pellicola della storia del cinema. 176 00:14:16,020 --> 00:14:17,850 Ed io dovrei fare Levana? 177 00:14:18,820 --> 00:14:21,110 Sì, certo. Perché me lo chiedi? 178 00:14:21,690 --> 00:14:25,530 Non lo so. Ai miei fan potrebbe non piacere che io faccia una tale puttana. 179 00:14:25,640 --> 00:14:30,560 Hai interpretato lunatiche, assassine prima… e ti amano! 180 00:14:30,584 --> 00:14:31,339 Come potrebbero non farlo? 181 00:14:31,740 --> 00:14:33,120 E' solo che ho una strana sensazione. 182 00:14:33,450 --> 00:14:34,500 Va bene, ecco il punto: 183 00:14:35,210 --> 00:14:39,750 Non hai detto una parola riguardo al prendermi nel cast finché non abbiamo parlato con Dan e Nora. 184 00:14:39,790 --> 00:14:44,670 Stai scherzando? L'ho scritta per te. L'ho fatta su misura per te. 185 00:14:46,510 --> 00:14:48,550 Non stai dicendo questo solo perché siamo sposati? 186 00:14:49,720 --> 00:14:52,930 Pazza, tu sei la mia Levana. 187 00:14:53,770 --> 00:14:57,770 Tu sei la mia regina delle streghe e del male. E per di più, 188 00:14:58,480 --> 00:15:01,860 sei la regina del mio cuore. 189 00:15:03,940 --> 00:15:04,690 Sei felice adesso? 190 00:15:07,070 --> 00:15:08,030 Quando posso leggerlo? 191 00:15:08,240 --> 00:15:09,240 Sarà la prima cosa domattina. 192 00:15:09,700 --> 00:15:10,820 Oh, no. Adesso! 193 00:15:11,620 --> 00:15:14,200 Oh, dai, è di sotto nel mio studio; sono stanco. 194 00:15:15,040 --> 00:15:15,790 Ci vado io. Dov'è? 195 00:15:16,460 --> 00:15:22,380 Eh, è nella, nella mia scrivania, nella cartella rossa, nel terzo cassetto a sinistra. 196 00:15:23,500 --> 00:15:25,340 Dio, perché ho sposato un'attrice? 197 00:15:59,250 --> 00:16:00,710 Ah! Fa male! 198 00:16:01,880 --> 00:16:05,550 Non è niente al confronto di quello che ti farò se non mi fai avere quel ruolo da Marc. 199 00:16:05,710 --> 00:16:09,470 Non ne dubito. Si potrebbe uccidere per una parte del genere. 200 00:16:10,050 --> 00:16:10,930 No? 201 00:16:12,350 --> 00:16:13,300 Forse. 202 00:16:26,320 --> 00:16:28,280 SUSPIRIA DE PROFUNDIS 203 00:16:34,410 --> 00:16:36,280 Nei miei sogni ho visto spesso Levana, 204 00:16:36,700 --> 00:16:39,040 la più anziana delle tre signore dell'Oscurità. 205 00:16:39,660 --> 00:16:42,330 Levana è colei che fa confondere il giorno con la notte… 206 00:16:42,580 --> 00:16:46,090 e la sua faccia è sempre avvolta da un velo di crêpe 207 00:16:46,590 --> 00:16:48,920 avvolto tre volte intorno alla sua testa. 208 00:16:53,850 --> 00:16:55,260 Un velo di crêpe. 209 00:17:10,280 --> 00:17:12,450 Vediamo come funziona. 210 00:17:16,050 --> 00:17:19,380 Ora... diventerò... Levana. 211 00:17:23,670 --> 00:17:25,040 Non potrai mai essere me! 212 00:17:26,340 --> 00:17:29,960 Tu non sarai mai Levana la strega! Mai, mai! 213 00:17:30,050 --> 00:17:34,890 Non mostrerai mai il mio volto sullo schermo! Morirai in agonia prima! 214 00:18:47,960 --> 00:18:50,040 Andiamo. Prendine un po'. 215 00:18:52,340 --> 00:18:58,040 Ti fa bene. Brava ragazza. Ancora un po'. Su. 216 00:19:01,140 --> 00:19:03,140 Ti senti un po' meglio ora? 217 00:19:04,600 --> 00:19:07,560 Cos'è successo? Perché ti sei messa a gridare? 218 00:19:08,150 --> 00:19:09,190 Non lo so. 219 00:19:11,480 --> 00:19:12,690 Dov'ero quando mi hai trovata? 220 00:19:13,650 --> 00:19:15,610 Lì, a terra, sotto allo specchio. 221 00:19:17,160 --> 00:19:18,530 E Levana? 222 00:19:18,570 --> 00:19:19,030 Levana? 223 00:19:20,490 --> 00:19:23,910 Quella della mia storia? Oh, è sulla mia scrivania. 224 00:19:25,290 --> 00:19:26,540 Cosa ti è successo, comunque? 225 00:19:27,330 --> 00:19:30,080 Il liquido verde... il sangue... sono scomparsi! 226 00:19:31,040 --> 00:19:32,000 Il liq, cosa?! 227 00:19:33,590 --> 00:19:34,420 Aiutami. 228 00:19:34,450 --> 00:19:35,740 No, devi riposarti. 229 00:19:35,770 --> 00:19:36,600 No, devo capire cos'è successo. 230 00:19:37,300 --> 00:19:38,300 - Ascolta… - Per favore! 231 00:19:39,760 --> 00:19:40,140 Dove vai? 232 00:19:40,260 --> 00:19:41,260 Allo specchio. 233 00:19:43,010 --> 00:19:44,060 Che stai cercando? 234 00:19:44,390 --> 00:19:45,560 Cos'ha lo specchio? 235 00:19:46,090 --> 00:19:48,450 Non lo so. Devo averlo sognato. 236 00:19:48,690 --> 00:19:51,520 - Sognato cosa? - Questo specchio, questo specchio... 237 00:19:51,620 --> 00:19:52,830 si era rotto in milioni di pezzi. 238 00:19:53,270 --> 00:19:54,520 - Oh, si era rotto lo specchio! -L'ha rotto nel mio sogno! 239 00:19:55,440 --> 00:19:58,280 Dio, che incubo. Devo essere molto stanca. 240 00:19:59,030 --> 00:20:01,700 Perché nel mio sogno, Levana l'ha rotto. 241 00:20:01,820 --> 00:20:06,790 Era così reale, Marc. Ha rotto lo specchio e mi ha buttato a terra. Ho gridato. Pensavo di essere spacciata. 242 00:20:06,830 --> 00:20:07,950 Sembrava così reale. 243 00:20:08,080 --> 00:20:11,630 Era vero, cara. Era un vero incubo. 244 00:20:12,880 --> 00:20:15,840 Ma ora, è tutto ok. Lo puoi vedere da te. 245 00:20:17,420 --> 00:20:20,220 Senti, sei solo stressata. 246 00:20:24,444 --> 00:20:24,844 Sì. 247 00:20:28,140 --> 00:20:30,850 Andiamo a dormire adesso. Domani dobbiamo entrambi alzarci presto. 248 00:21:16,665 --> 00:21:17,965 Anne. 249 00:21:18,989 --> 00:21:20,289 Anne. 250 00:21:20,990 --> 00:21:21,990 Svegliati. 251 00:21:29,080 --> 00:21:31,160 E' Levana che ti sta chiamando. 252 00:21:36,000 --> 00:21:37,960 Marc, svegliati. C'è qualcuno in casa. 253 00:21:38,884 --> 00:21:39,384 Marc. 254 00:21:40,920 --> 00:21:42,970 Non può svegliarsi. 255 00:21:44,594 --> 00:21:46,594 Va' giù, Anne. 256 00:21:47,720 --> 00:21:51,730 Abbiamo cose di cui parlare tu ed io. 257 00:22:34,100 --> 00:22:34,600 Non sono lì, Anne. 258 00:22:42,110 --> 00:22:44,360 Non sono più nello specchio. 259 00:22:44,360 --> 00:22:45,860 Sono vicina. 260 00:23:35,255 --> 00:23:36,255 Anne? 261 00:24:17,580 --> 00:24:18,540 Dove sei? 262 00:24:19,440 --> 00:24:20,370 Dove sei andata? 263 00:24:22,094 --> 00:24:23,794 Sono qui. Nello specchio. 264 00:24:29,218 --> 00:24:29,918 Vieni. 265 00:24:35,442 --> 00:24:36,142 Toccami. 266 00:24:39,266 --> 00:24:39,966 Per favore. 267 00:24:43,790 --> 00:24:44,490 Così. 268 00:26:49,530 --> 00:26:50,830 Calma, sono solo io. 269 00:26:51,900 --> 00:26:52,860 Che succede al frigorifero, eh? 270 00:26:53,030 --> 00:26:54,610 Non lo so, ho staccato la presa. 271 00:26:54,950 --> 00:26:57,080 Ci deve essere stato un cortocircuito da qualche parte. 272 00:26:57,080 --> 00:27:00,380 E' stato davvero un bene che ti sia svegliata, avrebbe potuto bruciare tutta la casa. 273 00:27:00,410 --> 00:27:03,330 Tutto quello che possiamo fare è chiamare un elettricista domani mattina. 274 00:27:03,580 --> 00:27:06,080 Sì. Non possiamo vivere senza frigorifero. 275 00:27:06,670 --> 00:27:09,000 Beh, credo che dovremmo tornare a dormire. 276 00:27:54,630 --> 00:27:59,040 Senti questa, Anne ha avuto due incubi di seguito ed entrambi 277 00:27:59,090 --> 00:27:59,840 riguardano la storia di Levana. 278 00:28:01,010 --> 00:28:05,470 Bene. Allora la nostra storia è vincente. Non pensare troppo alla tua signora. 279 00:28:05,530 --> 00:28:07,610 - Che vuoi di più? - Non è divertente, Dan. 280 00:28:08,000 --> 00:28:10,540 - E' stata una notte terribile. - Lo capisco. E mi dispiace. 281 00:28:10,560 --> 00:28:15,730 Credo che si sia identificata troppo col personaggio. Stanislavskij e tutta quella merda. 282 00:28:15,940 --> 00:28:21,160 Ma la nostra storia è di sole 4 pagine! Non è come una sceneggiatura... 283 00:28:21,450 --> 00:28:26,910 Oh, andiamo! La nostra storia e... il film in cui sta recitando si sono mischiati nel suo subconscio. 284 00:28:27,710 --> 00:28:30,370 Cosa ha a che fare "Il gatto nero" con "Levana la strega"? 285 00:28:32,290 --> 00:28:36,620 - Allora? - E' una particolarità. Ne "Il gatto nero", E. A. Poe... 286 00:28:37,420 --> 00:28:38,380 Oh... 287 00:28:38,450 --> 00:28:42,410 scrisse:" Mia moglie, che in fondo al cuore era un po' superstiziosa, 288 00:28:43,930 --> 00:28:46,430 faceva frequenti allusioni alle antiche credenze popolari, 289 00:28:47,140 --> 00:28:49,850 che consideravano i gatti neri streghe trasformate. 290 00:28:50,940 --> 00:28:51,770 Capisci quel che intendo? 291 00:28:52,060 --> 00:28:54,230 I gatti neri sono streghe trasformate? 292 00:28:54,860 --> 00:28:56,350 - Sì. - Vedo la connessione. 293 00:28:56,390 --> 00:28:59,000 Sono come due storie costruite una sopra l'altra. 294 00:28:59,030 --> 00:28:59,900 Hai capito! 295 00:29:00,410 --> 00:29:01,200 Guarda! 296 00:29:01,740 --> 00:29:02,660 E' la casa di Levin. 297 00:29:04,200 --> 00:29:06,240 Il futuro produttore di Levana. 298 00:29:06,700 --> 00:29:07,760 Incrocia le dita. 299 00:29:07,760 --> 00:29:09,350 I piedi, gli occhi, tutto! 300 00:29:11,960 --> 00:29:14,460 - Ok. Eccoci. - Giusto in tempo. 301 00:29:15,000 --> 00:29:16,160 Uno per tutti e tutti per uno. 302 00:29:29,060 --> 00:29:30,640 - Buongiorno, signorina. - Buongiorno. 303 00:29:30,850 --> 00:29:32,940 Buongiorno, signori. Entrate. 304 00:29:35,264 --> 00:29:36,864 Il signor Levin vi sta aspettando. 305 00:29:39,940 --> 00:29:41,320 Seguitemi, per favore. 306 00:30:01,340 --> 00:30:02,260 Buongiorno, signore. 307 00:30:03,180 --> 00:30:04,550 Non sia così formale. 308 00:30:05,390 --> 00:30:07,010 I miei amici mi chiamano Leonard. 309 00:30:07,010 --> 00:30:09,770 Eh, lui è Dan Grudzinski. Abbiamo scritto la storia insieme. 310 00:30:11,350 --> 00:30:13,350 Avete fatto un ottimo lavoro. 311 00:30:13,560 --> 00:30:17,020 Sapete che mi piace? Mi piace che abbiate raccontato tutta la storia 312 00:30:17,020 --> 00:30:17,730 in 4 pagine. 313 00:30:19,820 --> 00:30:22,320 Vedete questa montagna di merda qui? 314 00:30:24,410 --> 00:30:27,530 Centinaia di pagine di aria fritta. 315 00:30:28,990 --> 00:30:31,160 Ora, voi ragazzi, siete andati direttamente al nocciolo della questione. 316 00:30:32,750 --> 00:30:34,330 Non mi avete fatto perdere tempo. 317 00:30:34,670 --> 00:30:37,000 E in questo business il tempo è denaro! 318 00:30:48,220 --> 00:30:50,140 Seduto! Posso farlo da solo. 319 00:30:51,680 --> 00:30:53,850 Nadine, che fai incantata? Vieni a spingere questo affare! 320 00:30:56,374 --> 00:30:56,874 Spingi! 321 00:31:00,860 --> 00:31:01,820 Signori, seguitemi. 322 00:31:02,940 --> 00:31:03,740 Spingi, dannazione! 323 00:31:05,200 --> 00:31:10,530 Questa conversazione è conclusa. Mi servono 2 o 3 giorni, e riunioni con voi 324 00:31:10,700 --> 00:31:13,450 e varie altre persone prima di decidere se produrre o no Levana. 325 00:31:44,650 --> 00:31:45,610 Alla stessa ora domani, signora? 326 00:31:45,990 --> 00:31:47,490 Sì, Oscar. Grazie. 327 00:31:48,410 --> 00:31:49,490 - Di niente. - Buonanotte. 328 00:31:49,514 --> 00:31:50,214 Buonanotte signora. 329 00:31:59,038 --> 00:31:59,538 Sara? 330 00:32:05,930 --> 00:32:10,190 Bollette, bollette, bollette. Com'è che nessuno invia mai denaro? 331 00:32:29,890 --> 00:32:30,740 Buonasera, signora. 332 00:32:32,780 --> 00:32:33,910 Oh! Sono felice che sia qui. 333 00:32:36,950 --> 00:32:37,370 Qual è il problema? 334 00:32:38,580 --> 00:32:41,000 C'è stato un cortocircuito nel congelatore ed è saltato tutto. 335 00:32:42,420 --> 00:32:43,500 E' per questo che c'era tanto fumo. 336 00:32:44,220 --> 00:32:44,720 Oh, capisco. 337 00:32:45,510 --> 00:32:46,630 Dov'era la ragazza quando è entrato? 338 00:32:47,510 --> 00:32:49,130 Ha portato il bambino di sopra. 339 00:32:49,380 --> 00:32:51,130 Potrebbe firmare qui, per favore? 340 00:32:59,190 --> 00:33:00,140 Questa è la sua copia. 341 00:33:00,940 --> 00:33:02,990 Ok. E' sicuro che funziona adesso? 342 00:33:03,020 --> 00:33:04,860 Oh sì, certo. 343 00:33:04,890 --> 00:33:07,140 - Il lavoro è garantito. - Oh, bene. Le servo ancora qui? 344 00:33:07,864 --> 00:33:09,864 Oh, no, posso andarmene da solo. 345 00:33:10,110 --> 00:33:11,110 - Grazie mille. - Quando vuole. 346 00:33:34,760 --> 00:33:35,760 Chi sei? 347 00:33:36,060 --> 00:33:39,070 Sono William. Lei è come nei film. 348 00:33:39,294 --> 00:33:40,319 Sono il cugino di Sara. 349 00:33:41,520 --> 00:33:43,520 Oh, sì. Sara me l'aveva detto che saresti venuto. 350 00:33:44,900 --> 00:33:47,150 Ho visto che ti sei innamorato del mio piccolino. 351 00:33:47,350 --> 00:33:50,810 Sì, è molto carino. Posso tenerlo? 352 00:33:50,820 --> 00:33:53,240 Beh, non si dovrebbe agitarlo quando va a dormire. 353 00:33:53,950 --> 00:33:56,450 Perché non lo coccoli un po' invece? 354 00:33:56,950 --> 00:33:57,870 Vedi? Gli piace. 355 00:33:58,910 --> 00:33:59,870 Dov'è Sara? 356 00:34:00,040 --> 00:34:02,710 In un'altra stanza, penso. Suo marito è in casa? 357 00:34:02,920 --> 00:34:04,580 No. E' ancora fuori. 358 00:34:05,590 --> 00:34:07,250 Vuoi il mio autografo, vero? 359 00:34:07,250 --> 00:34:09,250 Sì. E anche una foto. 360 00:34:10,510 --> 00:34:12,590 Non so se Marc sarà qui per cena stasera. 361 00:34:13,340 --> 00:34:14,340 Potresti tornare un altro giorno. 362 00:34:14,840 --> 00:34:16,930 Ok. Vivo qui vicino. 363 00:34:17,930 --> 00:34:19,060 Oh, non c'è nessun problema. 364 00:34:19,600 --> 00:34:24,390 Fa' il bravo Marc Jr. Si addormenta subito. Vado a parlare con Sara. 365 00:34:38,870 --> 00:34:39,870 - Sara. - Oh! Signora Ravenna. 366 00:34:40,370 --> 00:34:41,540 Ti stai preparando per stanotte? 367 00:34:42,000 --> 00:34:44,500 Sì, Jimmy ed io andremo a ballare. 368 00:34:44,830 --> 00:34:45,710 Non le dispiace, vero? 369 00:34:45,710 --> 00:34:48,900 Certo che no! Anche domani notte, te l'ho detto che va bene. 370 00:34:48,990 --> 00:34:50,030 Posso tenere io il bambino. 371 00:34:51,170 --> 00:34:51,840 Solo riordina le cose del bambino, 372 00:34:51,880 --> 00:34:52,550 prima di andartene. 373 00:34:52,880 --> 00:34:54,260 Tuo cugino verrà con te? 374 00:34:54,630 --> 00:34:55,630 Mio cugino? 375 00:34:55,930 --> 00:34:56,970 E' un po' troppo piccolo. 376 00:34:57,970 --> 00:35:00,340 Intende William. Non è potuto venire oggi. 377 00:35:00,680 --> 00:35:02,350 Cosa? 378 00:35:05,290 --> 00:35:07,120 Intendi che il ragazzino nella stanza di mio figlio non è tuo cugino? 379 00:35:07,980 --> 00:35:08,610 Cosa? 380 00:35:17,134 --> 00:35:17,634 Oh Dio! 381 00:35:21,530 --> 00:35:22,030 Sara! 382 00:35:23,410 --> 00:35:26,070 - Che succede signora Ravenna? - Non riesco ad aprirla. E' bloccata. 383 00:35:27,380 --> 00:35:29,670 C'è un trucchetto. Non ricorda? 384 00:35:30,370 --> 00:35:32,000 E' solo un po' bloccata... 385 00:35:36,330 --> 00:35:38,080 Oh, stai bene... 386 00:35:38,540 --> 00:35:39,670 Grazie a Dio! 387 00:35:40,600 --> 00:35:42,470 Cosa, cosa succede, signora? 388 00:35:43,180 --> 00:35:47,640 C'era, c'era un ragazzino qui. Sembrava sapesse tutto. 389 00:35:48,940 --> 00:35:52,360 Ha detto di chiamarsi William. Ed ha toccato il bambino. 390 00:35:52,480 --> 00:35:53,820 Non c'è nessuno qui ora. 391 00:35:54,900 --> 00:35:56,610 E la finestra è chiusa. 392 00:35:58,450 --> 00:36:00,120 Ma era qui! 393 00:36:00,580 --> 00:36:03,450 Non m'importa quanto sembri assurdo, ma era qui! Ci ho parlato! 394 00:36:06,760 --> 00:36:08,410 - Il tecnico. - Che? 395 00:36:09,290 --> 00:36:11,210 Deve essersi portato il suo fratellino. 396 00:36:11,920 --> 00:36:17,300 Quale tecnico? Ho chiamato, ma hanno detto che non potevano mandare nessuno fino a dopodomani. 397 00:36:17,380 --> 00:36:18,430 Ma... 398 00:36:21,560 --> 00:36:24,150 Un attimo... E' impossibile! 399 00:36:38,950 --> 00:36:41,910 Funzionava fino a qualche minuto fa. L'aveva aggiustato. 400 00:36:49,010 --> 00:36:49,970 La ricevuta è sparita. 401 00:36:53,500 --> 00:36:54,380 Dio, l'ho immaginato. 402 00:37:31,240 --> 00:37:33,740 Quindi pensate di essere pronti per il gran momento. 403 00:37:33,960 --> 00:37:35,960 Sì, signore…. Ah, Leonard. 404 00:37:38,340 --> 00:37:41,340 Spero che non pensiate che sia facile perché non lo è. 405 00:37:44,564 --> 00:37:45,064 E' dura. 406 00:37:47,340 --> 00:37:48,340 Richiede coraggio. 407 00:37:49,810 --> 00:37:54,930 Richiede coraggio, cervello, fortuna e impegno. 408 00:37:56,860 --> 00:38:02,200 Tutti coloro che hanno lavorato nella L. Levin Production sanno che richiedo un impegno totale. 409 00:38:04,470 --> 00:38:07,990 Capite cosa sia un impegno totale? 410 00:38:12,440 --> 00:38:13,690 E' il vostro cuore... 411 00:38:15,690 --> 00:38:16,780 la vostra anima... 412 00:38:18,610 --> 00:38:19,820 e i vostri cervelli. 413 00:38:22,370 --> 00:38:24,030 Sei pronto per questo, Marc? 414 00:38:25,160 --> 00:38:29,790 Sono abituato al duro lavoro. Nessuno mi ha aiutato ad arrivare qui dove sono ora, signore. 415 00:38:32,380 --> 00:38:33,330 Bene. 416 00:38:35,380 --> 00:38:37,460 Perché ho deciso di produrre Levana. 417 00:38:38,840 --> 00:38:42,260 Vi darò tutto quello di cui avrete bisogno affinché la produzione sia degna del mio nome. 418 00:38:44,970 --> 00:38:51,690 Creerò un tale interesse per questo progetto che i distributori si taglieranno la gola a vicenda per averne un pezzo. 419 00:38:53,400 --> 00:38:54,650 Farò del mio meglio, signore. 420 00:38:55,374 --> 00:38:56,074 Anch'io. 421 00:38:57,440 --> 00:38:58,400 Come possiamo ringraziarla? 422 00:38:58,690 --> 00:38:59,610 Non ringraziate me. 423 00:39:02,160 --> 00:39:03,110 Ringraziate Levana. 424 00:39:08,250 --> 00:39:10,500 Non potrai mai essere me! 425 00:39:11,370 --> 00:39:14,380 Non sarai mai Levana la strega! 426 00:39:15,350 --> 00:39:17,170 Mai! Mai! 427 00:39:18,010 --> 00:39:21,170 Non mostrerai mai il mio volto sullo schermo! 428 00:39:21,970 --> 00:39:24,430 Morirai in agonia prima! 429 00:39:51,080 --> 00:39:53,580 ESTHER SEMERANI 430 00:39:53,580 --> 00:39:54,120 STUDI OCCULTI 431 00:39:59,630 --> 00:40:05,190 Cosa serve per dare uno sguardo nuovo al soprannaturale, professoressa? Esaminiamo la luce del giorno. 432 00:40:05,250 --> 00:40:08,670 - Capisce cosa intendo? - La luce del giorno può essere molto forte. 433 00:40:08,700 --> 00:40:13,100 - Però non sempre illumina. - Seriamente. Sono pronto a fare i compiti. 434 00:40:14,680 --> 00:40:17,430 Il punto è che la vorremmo come consulente del nostro film. 435 00:40:17,610 --> 00:40:22,140 L'abbiamo discusso col nostro produttore, Leonard Levin. E' di sicuro un suo grande ammiratore. 436 00:40:22,260 --> 00:40:25,470 - Pensa che sia una magnifica idea. - Oh, Leonard Levin. Sì. 437 00:40:26,200 --> 00:40:29,500 Lo conosco. Di che parlerà il film? 438 00:40:29,540 --> 00:40:35,670 Non vogliamo offendere nessuna religione, o essere blasfemi o sacrileghi. Niente del genere. Sappiamo a cosa porterebbe. 439 00:40:36,210 --> 00:40:39,460 Non potrei essere più d'accordo. Ma cosa avete in mente di preciso? 440 00:40:40,050 --> 00:40:43,050 Beh, abbiamo già scritto la trama, 441 00:40:43,050 --> 00:40:46,900 ma prima di incominciare a scrivere la sceneggiatura vorremmo delle informazioni in più sulla reincarnazione. 442 00:40:51,880 --> 00:40:52,710 Reincarnazione? 443 00:40:54,340 --> 00:40:59,430 - Per esempio? - Beh, la storia parla di una strega che visse a Praga nel XIII secolo. 444 00:40:59,480 --> 00:41:04,090 Che si reincarna in una donna del XX secolo. Si chiama Levana ed è un tipo di… 445 00:41:04,150 --> 00:41:05,650 - Come?! - Levana... 446 00:41:05,710 --> 00:41:06,670 E' il nome della strega. 447 00:41:07,220 --> 00:41:09,050 Da dove avete preso quel nome? 448 00:41:10,850 --> 00:41:12,230 L'ho trovato in un'antologia su Baudelaire. 449 00:41:12,730 --> 00:41:18,030 Come un'antologia su Baudelaire? Volete fare un film su, su Levana e non sapete cosa sia la stregoneria? 450 00:41:20,010 --> 00:41:23,230 E' stato un inglese, Thomas De Quincey che scrisse di Levana nel 1845. 451 00:41:25,000 --> 00:41:25,790 Non lo sapevo. 452 00:41:26,750 --> 00:41:27,630 Ovviamente. 453 00:41:27,780 --> 00:41:30,490 Fu una semplice traduzione di un testo precedente. 454 00:41:30,760 --> 00:41:34,460 E credo di avere il testo originale nella mia libreria. 455 00:41:44,850 --> 00:41:46,560 Questo non è un lavoro di fantasia. 456 00:41:47,100 --> 00:41:48,100 E' una cronaca. 457 00:41:48,130 --> 00:41:48,790 SUSPIRIA DE PROFUNDIS 458 00:41:49,020 --> 00:41:51,430 Una storia. La storia della strega più terribile che sia mai vissuta. 459 00:41:54,360 --> 00:41:55,320 Levana. 460 00:41:56,450 --> 00:41:57,490 La sua anima è eterna. 461 00:41:58,320 --> 00:41:59,620 E non può essere distrutta. 462 00:42:00,780 --> 00:42:05,410 E può prendersi il corpo di chiunque… si concentri abbastanza sul proprio cuore. 463 00:42:06,290 --> 00:42:07,250 Grandioso! 464 00:42:08,170 --> 00:42:09,960 Le dispiace se prendo il libro per qualche giorno? 465 00:42:10,500 --> 00:42:13,840 Oh, certamente lo avrà. Sono certa che vi aiuterà a scrivere la sceneggiatura, ma non è 466 00:42:13,920 --> 00:42:15,040 per questo che è stato creato. 467 00:42:15,550 --> 00:42:16,840 Ma, professoressa, noi... 468 00:42:16,890 --> 00:42:18,390 Mi dispiace, ma non posso aiutarvi. 469 00:42:19,250 --> 00:42:23,220 E lasciate che vi avverta. Non usate quel nome! Cambiatelo! 470 00:42:23,560 --> 00:42:24,520 Quale nome? Levana? 471 00:42:24,610 --> 00:42:29,180 Sì. Non lo usate. Non rischiate di evocarla! 472 00:42:30,170 --> 00:42:33,300 Sì. Ho capito. Grazie mille per il suo tempo, 473 00:42:33,420 --> 00:42:35,160 Professoressa... Andiamo, Dan. 474 00:42:38,020 --> 00:42:40,520 Mi piacerebbe vedere il libro ma... capisco. 475 00:42:40,900 --> 00:42:42,400 No, voi non capite. 476 00:42:42,490 --> 00:42:45,260 - Sono seria! - Sì, anch'io! E ho un film da fare! 477 00:42:45,270 --> 00:42:46,520 - Addio! - Calma, Marc. 478 00:42:47,044 --> 00:42:47,544 Marc! 479 00:43:24,780 --> 00:43:27,990 Ma un giorno la terza madre ritornerà sul mondo degli uomini 480 00:43:28,570 --> 00:43:33,200 per vendicarsi dei figli dei figli di coloro che l'hanno bruciata sul rogo. 481 00:43:33,740 --> 00:43:37,960 Se prende il corpo di una giovane donna nata sotto il segno della sesta luna… 482 00:43:38,580 --> 00:43:40,670 non ci sarà modo di fermarla. 483 00:43:43,050 --> 00:43:45,820 Ma se prima si reincarnerà nella forma di un uomo 484 00:43:46,390 --> 00:43:48,310 dovrà sacrificare un neonato 485 00:43:49,350 --> 00:43:53,510 per recuperare i poteri che le permetteranno di prendersi la sua rivincita. 486 00:43:56,140 --> 00:43:57,100 Oh mio Dio. 487 00:43:57,960 --> 00:43:58,880 Dovrei...? 488 00:44:34,670 --> 00:44:35,880 - Pronto? - Anne? 489 00:44:36,450 --> 00:44:37,410 Ciao, Nora. Come stai? 490 00:44:37,830 --> 00:44:41,160 Bene. Marc è appena stato qui, mi ha chiesto di chiamarti 491 00:44:41,370 --> 00:44:43,580 per dirti che farà un po' tardi. Lui e Dan se ne sono appena andati 492 00:44:43,960 --> 00:44:44,750 eccitatissimi! 493 00:44:45,040 --> 00:44:49,830 - Cos'è successo? - Beh, sembra che il contratto con Levin sia andato bene. 494 00:44:49,910 --> 00:44:54,320 Tutto quello che devono fare è firmare il contratto. Hanno una cena con agenti, avvocati e altra gente. 495 00:44:54,340 --> 00:44:55,930 - Sei felice? - Sì. Lo sono. 496 00:44:56,870 --> 00:45:02,610 Beh io no, almeno non del tutto. Dan si isola totalmente quando scrive. 497 00:45:02,810 --> 00:45:04,690 E' come un monaco. Non c'è modo di ragionare con lui 498 00:45:04,690 --> 00:45:05,640 finché non finisce. 499 00:45:05,810 --> 00:45:09,740 - Povera, Nora. - Mi ha già detto che non sarà a casa stanotte. 500 00:45:09,770 --> 00:45:12,880 - Vuole iniziare subito. - Intendi a scrivere subito? 501 00:45:13,140 --> 00:45:17,120 Sì. E' andato nella nostra casa in campagna. Dice che è l'unico posto in cui può scrivere 502 00:45:17,190 --> 00:45:18,150 senza essere interrotto. 503 00:45:18,530 --> 00:45:22,750 Artisti. Quando Marc è pronto a girare, scompare per giorni 504 00:45:24,300 --> 00:45:27,290 e quando finalmente smette di girare, è troppo stanco 505 00:45:27,420 --> 00:45:32,050 - per dirmi "ciao". - Sì. Lo so. Ed io mi pettino i capelli. 506 00:45:32,260 --> 00:45:33,550 Devo andare. 507 00:45:33,800 --> 00:45:36,330 - Felice pettinata, cara. - Grazie mille. 508 00:45:59,970 --> 00:46:03,590 - Pronto? - Pronto? E' Dan Grudzinski? 509 00:46:03,620 --> 00:46:04,120 Pronto? 510 00:46:04,520 --> 00:46:05,440 Sì, parli. 511 00:46:05,500 --> 00:46:07,500 - Chi è? - Esther Semerani. 512 00:46:07,750 --> 00:46:09,000 E' venuto nel mio ufficio per discutere… 513 00:46:09,210 --> 00:46:11,740 - Mi ricordo. Che succede? - Devo vedere Marc Ravenna. 514 00:46:11,800 --> 00:46:13,720 Ho chiamato casa sua e sua moglie mi ha dato questo numero. 515 00:46:13,800 --> 00:46:16,070 - E' con lei? - No. Non so dove sia. 516 00:46:16,430 --> 00:46:19,720 - Qual è il problema? - Non ne sono sicura. Devo controllare prima una cosa. 517 00:46:21,530 --> 00:46:24,700 Ma potrebbe essere questione di vita o di morte. Faccia attenzione, sig. Grudzinski, anche lei potrebbe essere in pericolo. 518 00:46:24,770 --> 00:46:26,150 La richiamerò quando ne sarò sicura. 519 00:46:28,974 --> 00:46:29,974 Pronto? Pronto? 520 00:46:31,398 --> 00:46:31,898 Pronto? 521 00:46:58,760 --> 00:47:00,430 Sono la vita dell'oscurità 522 00:47:01,830 --> 00:47:06,070 e non mi accontenterò di strapparti il corpo. 523 00:47:06,670 --> 00:47:10,460 Non mi fermerò finché non avrò torturato 524 00:47:10,750 --> 00:47:13,710 il tuo cuore oltre la pazzia. 525 00:49:05,975 --> 00:49:06,475 Anne. 526 00:49:08,799 --> 00:49:09,499 Anne! 527 00:49:10,400 --> 00:49:12,190 Sono tornata per te. 528 00:49:17,420 --> 00:49:19,420 Va' giù. 529 00:49:25,980 --> 00:49:28,330 Ti sto aspettando. 530 00:50:34,575 --> 00:50:35,575 Così. 531 00:50:36,975 --> 00:50:37,575 Vieni. 532 00:50:39,800 --> 00:50:40,840 Vieni da me. 533 00:51:53,790 --> 00:51:54,450 Ciao, Anne. 534 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Sono Sybil. 535 00:51:57,460 --> 00:51:57,960 Ti stavo aspettando. 536 00:51:58,970 --> 00:51:59,460 Sybil? 537 00:52:00,984 --> 00:52:02,484 Ma, è impossibile. 538 00:52:04,300 --> 00:52:06,800 Tu sei, tu sei solo un'allucinazione. 539 00:52:07,230 --> 00:52:10,690 No, Anne. Io esisto. E sono stata dentro di te 540 00:52:10,740 --> 00:52:15,250 fin dalla tua nascita. Solo noi. Anche lei è sempre stata dentro di te. 541 00:52:15,870 --> 00:52:16,620 Levana. 542 00:52:18,050 --> 00:52:22,600 - Levana? - Sì. C'è ben poca differenza tra una fata 543 00:52:22,640 --> 00:52:28,400 e una strega. Avvicinati. Ti voglio aiutare a passare in un altro mondo. 544 00:52:29,950 --> 00:52:32,310 Vieni. Toccami. 545 00:52:38,330 --> 00:52:39,960 Così, Anne. Toccami. 546 00:52:42,084 --> 00:52:43,084 Ti prego. 547 00:52:45,708 --> 00:52:46,708 Ti prego, toccami. 548 00:53:15,620 --> 00:53:16,580 E' questo. 549 00:53:16,940 --> 00:53:17,900 Lo vedi? 550 00:53:19,080 --> 00:53:20,040 E' il suo coltello. 551 00:53:21,264 --> 00:53:22,564 Il coltello di Levana. 552 00:53:24,170 --> 00:53:26,420 Il tempo giunse quando tu fosti scelta. 553 00:53:27,940 --> 00:53:33,580 Prendi il coltello. E diventa Levana. O lascialo e rimani quella che sei. 554 00:53:35,200 --> 00:53:36,330 Bene, Anne. 555 00:53:38,320 --> 00:53:40,530 Hai fatto la scelta giusta. 556 00:53:41,290 --> 00:53:44,450 E sai cosa ci dovrai fare. 557 00:53:47,500 --> 00:53:49,330 Il neonato è nell'altra stanza. 558 00:53:55,300 --> 00:53:57,040 Va'! Fallo! 559 00:54:56,240 --> 00:54:57,530 Anne! 560 00:54:57,700 --> 00:54:58,650 Che stai facendo? 561 00:54:58,710 --> 00:55:00,670 - Sei impazzita?! - Di cosa stai parlando, Marc? 562 00:55:03,240 --> 00:55:04,370 Vedi... 563 00:55:04,410 --> 00:55:06,370 E' solo trucco cinematografico. 564 00:55:07,000 --> 00:55:08,080 Sto recitando, Marc. 565 00:55:09,000 --> 00:55:11,020 Sto facendo la parte di Levana. 566 00:55:11,880 --> 00:55:14,500 Non voglio uccidere il bambino. 567 00:55:14,530 --> 00:55:17,620 - Non lo farei mai. - Ok. Lo so. Solo... 568 00:55:18,370 --> 00:55:19,370 dammi il coltello. 569 00:55:19,690 --> 00:55:22,430 Buona la prima. Sì? Dammelo. 570 00:55:23,550 --> 00:55:27,200 Ehi, non voglio cambiare il tuo modo di recitare. 571 00:55:27,500 --> 00:55:30,960 Dai. E' facile. Sono il tuo regista. 572 00:55:32,200 --> 00:55:32,570 Uh? 573 00:55:33,250 --> 00:55:36,380 Sì. Hai assolutamente ragione. 574 00:55:44,280 --> 00:55:46,280 Non ho più bisogno dei tuoi consigli. 575 00:55:46,410 --> 00:55:48,120 Posso dirigermi da sola! 576 00:56:27,520 --> 00:56:29,240 E cos'è successo dopo che ti ho... 577 00:56:29,450 --> 00:56:31,160 - uccisa? - Beh, è stato come se... 578 00:56:31,161 --> 00:56:33,951 fossi morta davvero. Mi sono svegliata e mi sono resa conto 579 00:56:33,980 --> 00:56:35,240 che era solo un altro incubo. 580 00:56:35,320 --> 00:56:36,950 Pensavo che fosse stato il rumore della tua macchina ad avermi svegliata. 581 00:56:37,220 --> 00:56:41,390 - Ok. Poi cos'è successo? - Io... tremavo ancora come una foglia. 582 00:56:42,050 --> 00:56:45,790 Io... nel sogno cercavo di uccidere... 583 00:56:45,910 --> 00:56:47,910 di uccidere il neonato, di ucciderti, tu mi hai uccisa... 584 00:56:47,970 --> 00:56:49,580 Mi hai uccisa! Ero così confusa... 585 00:56:49,590 --> 00:56:51,080 Va bene, va bene. 586 00:56:51,160 --> 00:56:54,370 Mi sono alzata mentre entravi. E non so cosa mi sia successo, 587 00:56:54,390 --> 00:56:56,310 mi sono messa a correre verso la stanza del piccolo... 588 00:56:56,380 --> 00:56:57,970 Dovevo essere sicura che fosse solo un sogno. 589 00:56:58,450 --> 00:56:59,320 Ma... 590 00:56:59,444 --> 00:56:59,944 Ma? 591 00:57:00,268 --> 00:57:00,968 Oh mio Dio. 592 00:57:09,620 --> 00:57:10,790 L'ho trovata così. 593 00:57:11,620 --> 00:57:13,000 Ho gridato e tu sei arrivato di corsa. 594 00:57:14,250 --> 00:57:15,420 Marc, dov'è il mio bambino? 595 00:57:18,044 --> 00:57:19,044 Cristo, Anne. 596 00:57:19,768 --> 00:57:20,268 Va bene. 597 00:57:21,392 --> 00:57:21,892 Adesso. 598 00:57:22,580 --> 00:57:25,240 Tu stavi dormendo, sognando e non hai sentito niente? 599 00:57:26,260 --> 00:57:28,260 Chi ha fatto questo deve aver fatto un rumore terribile. 600 00:57:30,800 --> 00:57:34,100 - Dov'è Sara? - E' fuori. E' la sua notte libera. E' andata a ballare. 601 00:57:34,690 --> 00:57:35,850 Dovremmo chiamare la polizia? 602 00:57:38,610 --> 00:57:39,920 No, no. 603 00:57:39,950 --> 00:57:40,950 Andrò a cercarlo io stesso. 604 00:57:41,060 --> 00:57:45,190 Tu sta' qui e non ti muovere qualunque cosa accada. Mi hai capito? 605 00:57:46,030 --> 00:57:47,700 Sì, Marc. 606 00:57:47,750 --> 00:57:49,320 - Ti prego, torna presto. - Tornerò presto, te lo prometto. 607 00:57:49,870 --> 00:57:51,830 Marc, che cosa vorranno? Non siamo ricchi! 608 00:57:53,750 --> 00:57:55,370 Forse non c'entrano i soldi. 609 00:57:56,080 --> 00:57:57,920 TU NON SEI LEVANA 610 00:58:39,790 --> 00:58:41,470 Che succede? 611 00:58:41,560 --> 00:58:43,380 - Hai dimenticato qualcosa? - Fammi entrare. 612 00:59:08,404 --> 00:59:08,904 Marc? 613 00:59:43,170 --> 00:59:44,630 Dan. Che ti è successo? 614 00:59:47,925 --> 00:59:49,925 E' troppo, troppo tardi... 615 00:59:50,450 --> 00:59:51,800 La strega... 616 00:59:51,860 --> 00:59:52,820 ... Il bambino... 617 00:59:53,010 --> 00:59:53,760 ... Il sacrificio... 618 00:59:54,200 --> 00:59:55,550 ... Perché... Loro sanno. 619 00:59:57,835 --> 00:59:58,335 Lev... 620 00:59:59,460 --> 01:00:00,160 Leva... 621 01:00:01,570 --> 01:00:03,580 - Lev... - Non parlare. So che è Levana. 622 01:00:05,704 --> 01:00:06,704 Non è Lev... 623 01:00:08,010 --> 01:00:13,300 Non... Levana… No… 624 01:00:22,980 --> 01:00:23,940 Non è Levana. 625 01:00:25,364 --> 01:00:26,264 Non Levana. 626 01:00:28,400 --> 01:00:29,420 Questo è quel che ha detto. 627 01:00:30,544 --> 01:00:31,044 Lev... 628 01:00:32,950 --> 01:00:35,320 Leva... Levin! 629 01:00:36,444 --> 01:00:37,644 Levin! 630 01:00:38,668 --> 01:00:41,968 Leeevviiiiiiinnn! 631 01:00:43,830 --> 01:00:45,220 E' difficile trovare le parole giuste… 632 01:00:46,330 --> 01:00:47,890 Sinceramente non so più che fare. 633 01:00:48,760 --> 01:00:52,520 - E' andato tutto fuori controllo. - Davvero non crederai che Anne avrebbe potuto… 634 01:00:53,260 --> 01:00:54,260 Chi altri, Nora? 635 01:00:55,040 --> 01:00:57,170 Non c'era nessuna porta forzata, 636 01:00:57,250 --> 01:00:59,830 stava sola in casa. E... 637 01:00:59,880 --> 01:01:01,180 quelle scritte sulla parete, 638 01:01:02,090 --> 01:01:05,220 - è così ovvio. - Mi stai dicendo che sta facendo cose 639 01:01:05,310 --> 01:01:09,520 - di cui non è cosciente. - Non penso che ci fosse qualche pericolo reale, 640 01:01:09,520 --> 01:01:10,470 ora questo. 641 01:01:11,320 --> 01:01:15,240 - Penso che dovresti andare dalla polizia. - No, non posso farle questo. 642 01:01:15,820 --> 01:01:22,410 - Le distruggerei la carriera! - Beh, non le farà molto bene alla carriera quando annuncerai 643 01:01:22,500 --> 01:01:23,370 che hai scelto me per la parte di Levana... 644 01:01:24,150 --> 01:01:25,210 e non tua moglie. 645 01:01:25,910 --> 01:01:30,460 E' diverso. Succede ogni volta. Le persone si lasciano, divorziano, si risposano 646 01:01:31,920 --> 01:01:37,140 Non voglio che si pensi che lei stia perdendo la ragione perché il nostro matrimonio 647 01:01:37,160 --> 01:01:39,120 si sta sgretolando. Mi renderebbe 648 01:01:39,210 --> 01:01:40,410 "il ragazzo cattivo". 649 01:01:40,920 --> 01:01:42,920 E sai cosa ti renderebbe. 650 01:01:43,020 --> 01:01:45,100 La stampa mi... ucciderebbe. 651 01:01:45,880 --> 01:01:48,040 Devo andare dritto. 652 01:01:49,140 --> 01:01:52,180 - E il bambino? - Ah. Il bambino. 653 01:01:52,740 --> 01:01:54,920 Sono sicuro che stia bene. Probabilmente lo avrà nascosto da qualche parte. 654 01:01:56,590 --> 01:01:59,590 Starà perdendo pure la ragione ma 655 01:01:59,840 --> 01:02:01,130 non farà niente al bambino. 656 01:02:03,310 --> 01:02:06,380 - Beh, almeno è qualcosa. - Tu sei qualcosa. 657 01:03:05,950 --> 01:03:06,450 Levin? 658 01:03:10,174 --> 01:03:10,674 Levin! 659 01:04:21,890 --> 01:04:22,410 Anne. 660 01:04:25,534 --> 01:04:26,034 Anne! 661 01:04:26,210 --> 01:04:27,040 Sono qui, 662 01:04:27,080 --> 01:04:27,870 signor Levin. 663 01:04:28,210 --> 01:04:31,600 E rivoglio il mio bambino. O me lo da subito... 664 01:04:31,670 --> 01:04:32,670 o le sparo. 665 01:04:33,720 --> 01:04:34,880 Non si disturbi... 666 01:04:36,404 --> 01:04:38,204 Perderebbe solo tempo. 667 01:04:39,440 --> 01:04:41,400 Mi ridia mio figlio o l'ammazzo! 668 01:04:42,201 --> 01:04:43,319 Avvicinati, Anne. 669 01:04:50,920 --> 01:04:52,460 Guardami bene. 670 01:04:53,884 --> 01:04:54,884 Cosa vedi? 671 01:04:57,740 --> 01:04:58,700 Mio Dio. 672 01:05:00,024 --> 01:05:01,024 Oh mio Dio. 673 01:05:04,340 --> 01:05:06,710 Lei è morto. 674 01:05:06,734 --> 01:05:07,234 Sì. 675 01:05:09,210 --> 01:05:11,050 Ho qualcosa di peggio. 676 01:05:11,674 --> 01:05:12,674 Grazie a Levana. 677 01:05:14,290 --> 01:05:15,500 Ma non vuole parlare. 678 01:05:16,710 --> 01:05:18,280 Dov'è mio figlio? 679 01:05:18,330 --> 01:05:19,580 Lo rivoglio indietro! 680 01:05:19,870 --> 01:05:23,590 - Perché l'avete preso? - Abbiamo preso tuo figlio perché... 681 01:05:25,070 --> 01:05:26,200 abbiamo dovuto. 682 01:05:28,024 --> 01:05:29,524 Per proteggerlo da te. 683 01:05:31,800 --> 01:05:33,640 Sei pericolosa, "Annuccia". 684 01:05:34,930 --> 01:05:36,930 Quindi Marc ti ha dato un bambino. 685 01:05:38,890 --> 01:05:40,640 E lui sposerà Nora. 686 01:05:47,300 --> 01:05:47,830 Nora? 687 01:05:48,854 --> 01:05:51,154 Sicura di non saper niente di Nora... 688 01:05:51,320 --> 01:05:52,220 e Marc? 689 01:05:52,944 --> 01:05:54,444 Di che sta parlando? 690 01:05:56,450 --> 01:06:00,000 Nora interpreterà Levana nel film di Marc. 691 01:06:01,630 --> 01:06:04,880 E si prenderà molta cura del tuo bambino. 692 01:06:06,000 --> 01:06:07,960 Ci puoi giurare. 693 01:06:08,170 --> 01:06:10,230 Giurare? No, non lo farò. 694 01:06:10,640 --> 01:06:13,760 Non può! Marc… Oh, no. 695 01:06:14,384 --> 01:06:15,484 E' tutto sbagliato. 696 01:06:17,770 --> 01:06:18,890 Che sto facendo qui? 697 01:06:20,430 --> 01:06:21,600 Cos'è questo posto? 698 01:06:22,680 --> 01:06:23,850 Solo un altro sogno? 699 01:06:24,474 --> 01:06:25,474 Un altro incubo? 700 01:06:26,398 --> 01:06:27,098 Giusto. 701 01:06:29,170 --> 01:06:31,130 Sono davvero pazza? 702 01:06:32,254 --> 01:06:32,754 Sì. 703 01:06:34,430 --> 01:06:37,510 Ucciditi. E' l'unica soluzione. 704 01:06:38,234 --> 01:06:38,734 Fallo! 705 01:06:40,930 --> 01:06:41,970 Fallo, "Annuccia". 706 01:06:43,094 --> 01:06:43,594 Sì. 707 01:06:44,240 --> 01:06:47,060 E' l'unico modo per svegliarti. 708 01:06:48,020 --> 01:06:49,560 Premi il grilletto, "Annuccia". 709 01:06:52,050 --> 01:06:53,110 Fallo! 710 01:06:54,040 --> 01:07:00,580 Pensa, "Annuccia": tutto quello che devi fare è premere il grilletto e risolverai tutti i tuoi problemi. 711 01:07:02,150 --> 01:07:02,940 Fallo. 712 01:07:04,064 --> 01:07:04,564 Fallo. 713 01:07:05,780 --> 01:07:06,830 Premi il grilletto. 714 01:07:08,054 --> 01:07:08,554 Sì. 715 01:07:08,878 --> 01:07:09,578 Fallo. 716 01:07:30,070 --> 01:07:32,500 Perché non mi hai ascoltato? 717 01:08:00,490 --> 01:08:00,990 Tu! 718 01:08:01,070 --> 01:08:02,330 Tu hai ucciso Levin. 719 01:08:02,330 --> 01:08:06,640 - Sia Dan che Levin, e ora è il tuo turno. 720 01:08:06,740 --> 01:08:09,280 - Perché? Che ti ho fatto? - Niente. 721 01:08:09,530 --> 01:08:12,620 Noi non ci conosciamo. Non è niente di personale. 722 01:08:13,344 --> 01:08:15,344 Sto solo eseguendo gli ordini. 723 01:08:16,000 --> 01:08:16,520 Quali ordini? 724 01:08:32,610 --> 01:08:33,340 Dov'è il mio bambino? 725 01:08:36,190 --> 01:08:37,150 Dov'è? 726 01:08:40,274 --> 01:08:41,274 No...ra... 727 01:08:41,798 --> 01:08:42,298 Nora? 728 01:08:43,522 --> 01:08:44,022 Nora?! 729 01:10:23,420 --> 01:10:24,040 Apri la porta. 730 01:10:24,420 --> 01:10:24,840 So che ci sei. 731 01:10:42,364 --> 01:10:42,864 Nora? 732 01:10:48,588 --> 01:10:49,088 Nora? 733 01:11:06,550 --> 01:11:08,840 Ciao, Anne. Sei venuta per il tuo piccolo, eh? 734 01:11:12,235 --> 01:11:13,235 Puoi prenderlo. 735 01:11:14,760 --> 01:11:17,600 Su, prendilo. Nessuno ti fermerà. 736 01:11:24,770 --> 01:11:27,980 Perché lo hai fatto, Nora? Perché, in nome di Dio, l'hai fatto? 737 01:11:29,690 --> 01:11:32,060 Per la stessa ragione per cui ti ho sottratto Marc, Anne. 738 01:11:32,395 --> 01:11:33,095 Per Levana. 739 01:11:34,320 --> 01:11:37,370 E' lei che me l'ha fatto fare. Siamo tutti semplici pedine del suo gioco. 740 01:11:37,894 --> 01:11:38,594 Un gioco? 741 01:11:38,930 --> 01:11:40,910 Oh, andiamo. 742 01:11:41,365 --> 01:11:42,865 Non essere tanto ingenua. 743 01:11:43,090 --> 01:11:44,720 Devi sapere quel che sta succedendo 744 01:11:44,810 --> 01:11:46,810 o non avresti mai lasciato la casa di Levin viva. 745 01:11:48,035 --> 01:11:49,835 Nora, di che stai parlando? 746 01:11:50,760 --> 01:11:53,320 Pensavamo di aver calcolato ogni tuo movimento. 747 01:11:54,444 --> 01:11:55,644 Ma ci hai battuto. 748 01:11:56,390 --> 01:11:58,430 Ti sei rivelata più forte di quel che immaginavamo. 749 01:11:58,555 --> 01:11:59,555 Dov'è Marc? 750 01:12:00,480 --> 01:12:01,790 Oh, sta tornando a casa. 751 01:12:02,250 --> 01:12:03,760 Farà un po' tardi. 752 01:12:04,184 --> 01:12:05,984 Non doveva interrompere te 753 01:12:06,930 --> 01:12:08,790 - e Levana. - Io e...? 754 01:12:08,820 --> 01:12:12,380 Va' a casa, Anne. Levana sta per incontrarti di persona. 755 01:12:13,280 --> 01:12:15,830 Doveva venire a trovarti. Era inevitabile. 756 01:12:16,410 --> 01:12:17,030 Un incontro. 757 01:12:17,980 --> 01:12:18,480 Faccia... 758 01:12:19,504 --> 01:12:20,404 a faccia. 759 01:12:21,500 --> 01:12:23,460 Di che stai parlando? Sei impazzita? 760 01:12:25,080 --> 01:12:27,250 Perché non vai a controllare da te? 761 01:12:30,920 --> 01:12:33,920 - Nora. - Vattene, Anne. Va' a casa. 762 01:12:34,744 --> 01:12:35,744 Va' a casa! 763 01:15:18,380 --> 01:15:19,420 Ci hai chiamato. 764 01:15:20,720 --> 01:15:21,800 Quali sono i tuoi ordini? 765 01:15:21,800 --> 01:15:23,800 Volevo che la fermaste. 766 01:15:24,430 --> 01:15:25,300 Ed avete fallito. 767 01:15:25,924 --> 01:15:27,924 Patetici incompetenti. 768 01:15:29,680 --> 01:15:31,560 Il mio potere è debole. 769 01:15:32,650 --> 01:15:34,310 L'hai sempre saputo. 770 01:15:35,690 --> 01:15:37,070 Se avessi avuto il tuo aiuto... 771 01:15:37,480 --> 01:15:40,320 Avresti dovuto farcela. E ora sta per scadere il tempo. 772 01:15:40,490 --> 01:15:42,280 E' troppo tardi per i tuoi favoritismi. 773 01:15:42,304 --> 01:15:44,304 Devo pensarci io. 774 01:15:44,328 --> 01:15:46,328 Mi sei inutile adesso. 775 01:16:05,370 --> 01:16:07,160 Ora è il tuo turno. 776 01:16:10,284 --> 01:16:10,984 Fallo! 777 01:16:18,008 --> 01:16:18,708 Fallo! 778 01:16:38,710 --> 01:16:41,300 Ed ora, mia cara e piccola Anne, 779 01:16:41,630 --> 01:16:44,430 i nostri mondi coincideranno. 780 01:17:03,270 --> 01:17:04,230 Ecco qui, piccolino. 781 01:17:13,920 --> 01:17:15,680 Dormi adesso. Dormi. 782 01:19:26,015 --> 01:19:26,715 Ciao. 783 01:19:27,340 --> 01:19:28,520 Ciao, William. 784 01:19:28,950 --> 01:19:30,790 Ti stai divertendo stanotte? 785 01:19:31,314 --> 01:19:31,814 Sì. 786 01:19:32,230 --> 01:19:33,230 Molto. 787 01:19:33,750 --> 01:19:34,770 Non avevo dubbi. 788 01:19:35,294 --> 01:19:36,294 Tutto questo sangue ti diverte. 789 01:19:37,040 --> 01:19:39,390 Come puoi vedere, adesso so tutto. 790 01:19:39,850 --> 01:19:41,070 E sono ancora viva. 791 01:19:41,794 --> 01:19:44,629 Così puoi anche smetterla di creare illusioni telepatiche per me. 792 01:19:46,530 --> 01:19:48,860 Sì, lo so. Il gioco è finito. 793 01:20:09,720 --> 01:20:10,810 Brava ragazza. 794 01:20:11,534 --> 01:20:14,049 Sai che non puoi più ingannarmi con le tue allucinazioni 795 01:20:14,050 --> 01:20:15,130 e i trucchi mentali. 796 01:20:16,180 --> 01:20:19,630 - Quando l'hai capito? - In effetti, poco fa, mentre tornavo a casa. 797 01:20:19,890 --> 01:20:24,010 E' un dono potente. Stavi lanciando visioni intorno a me 798 01:20:24,050 --> 01:20:25,250 come il ragno lancia la tela. 799 01:20:26,090 --> 01:20:27,090 Solo che... 800 01:20:27,390 --> 01:20:28,390 Qual è la parola? 801 01:20:29,020 --> 01:20:33,100 Non c'è una parola. Sono il passo seguente nell'evoluzione. 802 01:20:33,810 --> 01:20:35,310 Sono un superumano. 803 01:20:35,980 --> 01:20:36,990 Sei un mutante. 804 01:20:38,114 --> 01:20:39,209 Con il potere della mia mente 805 01:20:39,810 --> 01:20:41,590 ho rimpiazzato il tuo Dio. 806 01:20:42,314 --> 01:20:44,359 Quel che penso, succede. 807 01:20:45,360 --> 01:20:47,270 Tutte le creature sono sotto il mio comando 808 01:20:47,670 --> 01:20:49,920 - senza neanche saperlo. - Io no. 809 01:20:50,090 --> 01:20:51,880 Sono l'unica che non puoi comandare. 810 01:20:52,404 --> 01:20:53,929 Quindi sono l'unica di cui hai paura. 811 01:20:54,430 --> 01:20:56,560 Sono l'unica che può intralciarti il cammino. 812 01:20:56,784 --> 01:20:57,484 Davvero? 813 01:20:58,108 --> 01:20:59,608 Vediamo se riesci a fermarmi. 814 01:21:33,830 --> 01:21:37,460 Te l'avevo detto, adesso nessuno può fermarmi. 815 01:21:53,270 --> 01:21:54,400 Scusa, Sara. 816 01:21:54,800 --> 01:21:56,870 Ma adesso posso controllare il tempo. 817 01:21:56,894 --> 01:21:58,894 Posso tornare molto indietro. 818 01:22:00,980 --> 01:22:02,030 Vedi, Sara. 819 01:22:02,280 --> 01:22:04,560 Non sei così forte dopo tutto. 820 01:22:05,184 --> 01:22:05,884 Va bene. 821 01:22:06,808 --> 01:22:07,808 Non posso distruggerti. 822 01:22:08,532 --> 01:22:10,532 Ma neppure tu puoi distruggere me. 823 01:22:10,620 --> 01:22:12,610 Dovremmo solo condividerci questo mondo. 824 01:22:13,334 --> 01:22:15,334 Metà buono, metà cattivo. 825 01:22:17,080 --> 01:22:19,030 Ti sei sbagliata di nuovo, Sara. 826 01:22:19,170 --> 01:22:21,050 Potrei non essere capace di distruggerti; 827 01:22:21,074 --> 01:22:23,074 ma ci sono altri che possono farlo. 828 01:24:44,330 --> 01:24:45,290 Ciao, Sybil. 829 01:24:45,900 --> 01:24:49,110 Ciao, Anne. Sapevo che saresti venuta a dirmi addio. 830 01:24:50,570 --> 01:24:52,570 Il mio mondo è ritornato in ordine adesso. 831 01:24:53,550 --> 01:24:55,420 Oh, sì. Sapevo che ce l'avresti fatta. 832 01:24:56,120 --> 01:24:57,290 Basta sogni. 833 01:24:57,814 --> 01:24:59,614 Basta incubi. 834 01:25:00,620 --> 01:25:01,700 Bene. 835 01:25:02,024 --> 01:25:04,024 Tutto il male è finito. 836 01:25:04,040 --> 01:25:07,090 Questo è davvero il migliore dei mondi possibili adesso. 837 01:25:07,460 --> 01:25:09,140 Marc ama solo te. 838 01:25:09,740 --> 01:25:13,240 Nora è la tua migliore amica. E Sara non è un mostro. 839 01:25:13,564 --> 01:25:16,664 E' solo una brava ragazza con una fervida immaginazione. 840 01:25:17,220 --> 01:25:19,430 E Leonard Levin è bloccato su una sedia a rotelle, 841 01:25:19,560 --> 01:25:20,950 ma è molto in salute. 842 01:25:21,474 --> 01:25:23,474 E produrrà il film di Marc 843 01:25:23,550 --> 01:25:27,560 e sarà uno dei più grandi successi di sempre. 844 01:25:28,240 --> 01:25:30,280 E tutti vivranno felici per sempre? 845 01:25:31,150 --> 01:25:34,120 Certamente. Perché con i tuoi poteri speciali 846 01:25:34,440 --> 01:25:36,860 potrai far tornare le cose come sono. 847 01:25:37,484 --> 01:25:38,169 Ho Marc. 848 01:25:38,970 --> 01:25:39,940 Ho il mio bambino. 849 01:25:41,250 --> 01:25:42,210 So cos'è l'amore. 850 01:25:43,080 --> 01:25:44,330 Chi ha bisogno d'altro? 851 01:25:47,054 --> 01:25:48,054 Addio, Anne. 852 01:25:48,130 --> 01:25:49,010 Addio, Levana. 853 01:25:51,134 --> 01:25:51,834 Addio. 854 01:25:52,858 --> 01:25:53,558 Addio. 855 01:27:02,540 --> 01:27:04,040 Non sono morta. 856 01:27:04,960 --> 01:27:06,090 Ritornerò. 857 01:27:07,014 --> 01:27:09,014 Nel tuo corpo e nel tuo bambino. 858 01:27:22,206 --> 01:27:32,206 Sottotitoli di davidedantonio1 63813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.