Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,545 --> 00:00:49,247
Where's the captain,
Mr. Spock?
2
00:00:49,249 --> 00:00:51,315
He's out there, doctor.
3
00:00:51,317 --> 00:00:52,283
Out there somewhere
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,819
In a thousandcubic parsecs of space,
5
00:00:54,820 --> 00:00:56,687
And there's absolutely nothing
6
00:00:56,689 --> 00:00:59,457
We can do to help him.
7
00:01:23,982 --> 00:01:25,883
Grr!
8
00:01:49,709 --> 00:01:50,875
Do you copy?
9
00:01:50,877 --> 00:01:53,311
Roger.
You got it, too?
10
00:01:53,313 --> 00:01:54,478
What is it?
11
00:01:54,480 --> 00:01:55,680
I don't know, Captain.
12
00:01:55,682 --> 00:01:57,848
It's at 500 miles
inbound real fast.
13
00:01:57,850 --> 00:02:02,320
Whoa! That's not one of ours.
14
00:02:02,322 --> 00:02:03,954
Inbound bogy.
15
00:02:06,458 --> 00:02:08,759
Werewolf flight.
Camera's now on.
16
00:02:08,760 --> 00:02:11,829
Whoo, man!
Man, is he moving!
17
00:02:11,830 --> 00:02:13,764
Unidentified aircraft,
18
00:02:13,766 --> 00:02:16,634
You are violating
strategic air space.
19
00:02:16,636 --> 00:02:18,402
Reduce speed to mach 1.
20
00:02:18,404 --> 00:02:20,971
Descend to 3,000 feet and identify,
21
00:02:20,973 --> 00:02:23,874
Or we will force you down.
22
00:02:24,910 --> 00:02:27,378
Command, this is Werewolf Leader.
23
00:02:27,380 --> 00:02:28,713
Bogy not responding.
24
00:02:28,715 --> 00:02:29,714
He's walking away fast.
25
00:02:29,716 --> 00:02:32,683
Suggest Air National Guard
attempt intercept.
26
00:02:32,685 --> 00:02:34,618
This is Cowboy Flight.
27
00:02:34,620 --> 00:02:36,354
I got a lock-on.
28
00:02:36,356 --> 00:02:37,855
Request permission to fire.
29
00:02:37,857 --> 00:02:39,657
You are clear to fire.
30
00:02:43,796 --> 00:02:44,362
Ah!
31
00:02:44,364 --> 00:02:47,598
You should have activated
the cloaking device!
32
00:02:47,600 --> 00:02:49,834
I cannot remember everything.
33
00:02:49,836 --> 00:02:50,801
It disappeared!
34
00:02:50,803 --> 00:02:54,438
He's just disappeared!
35
00:03:59,137 --> 00:04:01,639
Greetings.
36
00:04:03,842 --> 00:04:05,576
You need a room?
37
00:04:05,578 --> 00:04:06,177
Correct.
38
00:04:06,179 --> 00:04:08,612
Uh... Fill out an application.
39
00:04:08,614 --> 00:04:10,981
Just a form there.
40
00:04:14,853 --> 00:04:17,488
I also seek out
technoindustrial sector
41
00:04:17,490 --> 00:04:20,458
Where I can purchase two or
three simlats of platinum paste.
42
00:04:20,460 --> 00:04:23,194
Oh... This time
of night, huh?
43
00:04:23,196 --> 00:04:25,463
Oh... Gee!
Let's see.
44
00:04:25,465 --> 00:04:29,500
See, I'm kind of new
to the area. I don't...
45
00:04:29,502 --> 00:04:32,570
Do you know where I could obtain
46
00:04:32,572 --> 00:04:33,771
A helionizon graphing device?
47
00:04:33,773 --> 00:04:37,908
The day guy, he knows
this area really good.
48
00:04:37,910 --> 00:04:39,543
I can't help you.
49
00:04:39,545 --> 00:04:42,480
Was this a double occupancy?
50
00:04:42,482 --> 00:04:44,682
Correct. That is my mate.
51
00:04:44,684 --> 00:04:48,886
Yeah. Right. You know,
I'm sure she is.
52
00:04:51,056 --> 00:04:51,989
That's...
53
00:04:51,990 --> 00:04:54,959
That's fine. Okay.
54
00:05:02,734 --> 00:05:06,971
Will that be, uh...
Cash... or charge?
55
00:05:06,973 --> 00:05:08,172
Heh?
56
00:05:08,174 --> 00:05:10,808
How are you paying?
57
00:05:11,276 --> 00:05:12,676
We shall remunerate
58
00:05:12,678 --> 00:05:14,678
With metallic tender disks.
59
00:05:14,680 --> 00:05:15,713
Correct.
60
00:05:15,715 --> 00:05:18,148
This is fine. Yeah.
61
00:05:35,767 --> 00:05:38,769
Ha ha ha ha!
62
00:05:45,977 --> 00:05:48,612
Hee hee hee hee!
63
00:05:49,548 --> 00:05:49,980
Primitive.
64
00:05:49,982 --> 00:05:52,750
We must find one
with components
65
00:05:52,752 --> 00:05:54,118
To communicate
distress to Remulak.
66
00:05:54,120 --> 00:05:58,689
The high master will be
displeased about the ship.
67
00:05:58,690 --> 00:05:59,189
Affirmative.
68
00:05:59,190 --> 00:06:02,826
He will surely cut off my plarg.
69
00:06:02,828 --> 00:06:03,260
Aahh!
70
00:06:03,262 --> 00:06:04,995
Do not despair, prymaat.
71
00:06:04,997 --> 00:06:06,230
We will be rescued.
72
00:06:06,232 --> 00:06:08,098
Until then, we must adapt.
73
00:06:08,100 --> 00:06:10,134
When the hydrogen droplets cease,
74
00:06:10,136 --> 00:06:12,870
We will live undetected on earth
75
00:06:12,872 --> 00:06:14,271
Amongst the bluntskulls.
76
00:06:14,273 --> 00:06:16,307
Beldar, how can we live
77
00:06:16,309 --> 00:06:18,309
Among the bluntskulls?
78
00:06:18,310 --> 00:06:21,745
We will blend in.
79
00:06:22,113 --> 00:06:24,281
my goodness!
80
00:06:24,283 --> 00:06:26,150
Wow!
81
00:06:26,152 --> 00:06:30,354
Here's the man thatmade it happen last match.
82
00:06:30,356 --> 00:06:34,758
Aahh! Aahh!
83
00:06:40,832 --> 00:06:41,332
Hey, Otto,
84
00:06:41,334 --> 00:06:45,102
This dude's almost
as fast as you are.
85
00:06:45,104 --> 00:06:45,669
Ha ha!
86
00:06:45,670 --> 00:06:48,739
Nah, man.
This boy's the best.
87
00:06:48,740 --> 00:06:49,907
Shows up on time,
88
00:06:49,909 --> 00:06:51,008
Gives an honest day's work.
89
00:06:51,010 --> 00:06:53,877
You can't find people
like this anymore.
90
00:06:53,879 --> 00:06:58,082
These white boys and the
brothers show up late.
91
00:06:58,084 --> 00:06:59,149
They loaf around.
92
00:06:59,150 --> 00:07:02,252
All they want is a check.
93
00:07:03,955 --> 00:07:05,689
Here is your Juicemaster.
94
00:07:05,690 --> 00:07:06,957
For future reference,
95
00:07:06,959 --> 00:07:08,092
Frequent cleaning will prevent
96
00:07:08,094 --> 00:07:12,630
Motor wear and accumulation
of earth bacteria.
97
00:07:14,032 --> 00:07:16,133
Ha ha ha ha!
98
00:07:19,170 --> 00:07:20,170
The boy is good.
99
00:07:20,172 --> 00:07:23,774
If I could find
three more like him,
100
00:07:23,776 --> 00:07:25,075
I could retire.
101
00:07:25,077 --> 00:07:25,709
Excuse me.
102
00:07:25,710 --> 00:07:29,046
It's time for midday
cessation of activities
103
00:07:29,048 --> 00:07:30,781
For protein-carbo intake.
104
00:07:30,783 --> 00:07:32,149
Take your lunch break.
105
00:07:32,150 --> 00:07:33,884
Lunch, lunch, lunch.
106
00:07:33,886 --> 00:07:36,687
Boy loves to eat.
107
00:07:36,955 --> 00:07:39,323
Lunch, lunch, lunch,
108
00:07:39,325 --> 00:07:42,793
Lunch, lunch, lunch,
109
00:07:42,795 --> 00:07:44,328
Lunch, lunch, lunch,
110
00:07:44,330 --> 00:07:47,031
Lunch, lunch, lunch.
111
00:07:47,033 --> 00:07:49,333
Lunch! Lunch!
112
00:07:49,335 --> 00:07:52,670
Greetings, earthwoman.
113
00:07:52,672 --> 00:07:53,737
Ha ha ha ha!
114
00:07:53,739 --> 00:07:55,272
Time for midday consumption
115
00:07:55,274 --> 00:07:56,140
Of mass quantities.
116
00:07:56,142 --> 00:07:58,776
I have reradiated
leftover starch disk.
117
00:07:58,778 --> 00:08:01,245
Pizza. I will enjoy it.
118
00:08:02,113 --> 00:08:03,047
There.
119
00:08:03,049 --> 00:08:03,947
Warning...
120
00:08:03,949 --> 00:08:06,283
Do not sear the top of your neck hole
121
00:08:06,285 --> 00:08:08,952
in the molten lactate extract.
122
00:08:08,954 --> 00:08:10,688
Aahh!
123
00:08:18,196 --> 00:08:20,864
Excellent!
124
00:08:20,866 --> 00:08:21,932
The final component
125
00:08:21,934 --> 00:08:24,168
for the intergalactic communicator.
126
00:08:24,170 --> 00:08:25,736
Correct.
127
00:08:26,938 --> 00:08:27,337
There.
128
00:08:27,339 --> 00:08:28,872
Perhaps a final tightening
129
00:08:28,874 --> 00:08:30,708
of spiral dimension fasteners.
130
00:08:30,710 --> 00:08:32,376
Beldar, activate the device!
131
00:08:32,378 --> 00:08:33,477
Address Marlax!
132
00:08:33,479 --> 00:08:35,412
Inform him of our situation.
133
00:08:35,414 --> 00:08:39,116
There is no advantage to delay.
134
00:08:52,097 --> 00:08:54,231
Verscrab!
135
00:09:01,005 --> 00:09:03,006
Phone home!
136
00:09:06,277 --> 00:09:07,945
Marlax! Marlax!
137
00:09:07,947 --> 00:09:09,346
Marlax! Marlax!
138
00:09:09,348 --> 00:09:12,316
Marlax! Marlax!
139
00:09:12,318 --> 00:09:13,117
Greetings, Beldar.
140
00:09:13,119 --> 00:09:15,085
We haven't heard from you.
141
00:09:15,087 --> 00:09:17,888
I'm glad you're still active.
142
00:09:17,890 --> 00:09:19,056
Greetings, Marlax.
143
00:09:19,058 --> 00:09:20,390
You've enslaved the planet
144
00:09:20,392 --> 00:09:23,127
and are awaiting instructions?
145
00:09:23,862 --> 00:09:25,829
Mmm... Unanticipated
146
00:09:25,830 --> 00:09:27,197
Failure of mentaglian drive
147
00:09:27,199 --> 00:09:29,800
caused us to abandon our vessel
148
00:09:29,802 --> 00:09:31,802
in a fluid mass.
149
00:09:31,804 --> 00:09:35,806
When might we expect a rescue vessel?
150
00:09:35,808 --> 00:09:37,040
Rescue vessel?
151
00:09:37,042 --> 00:09:38,142
You tahpath!
152
00:09:38,144 --> 00:09:41,211
When the high master
hears of your failure,
153
00:09:41,213 --> 00:09:44,114
he will not take it lightly.
154
00:09:44,116 --> 00:09:44,915
A star cruiser
155
00:09:44,917 --> 00:09:47,050
will enter your solar system
156
00:09:47,052 --> 00:09:49,052
in about... Seven zerls.
157
00:09:49,054 --> 00:09:52,389
Seven zerls? Seven zerls?
158
00:09:52,390 --> 00:09:56,326
Pluget! Remulak! Narpel!
159
00:09:56,328 --> 00:09:58,862
Oh! Oh!
160
00:10:05,904 --> 00:10:08,472
Seven... Zerls?
161
00:10:11,209 --> 00:10:14,111
Beldar, there is
something we should discuss
162
00:10:14,113 --> 00:10:17,815
that is far more important
than planetary conquest.
163
00:10:17,817 --> 00:10:20,350
But what could be more important
164
00:10:20,352 --> 00:10:22,286
than planetary conquest?
165
00:10:22,288 --> 00:10:27,024
Beldar, I am with cone.
166
00:10:27,826 --> 00:10:29,259
You?
167
00:10:29,260 --> 00:10:30,961
I?
168
00:10:30,963 --> 00:10:32,396
A young one?
169
00:10:32,398 --> 00:10:34,364
Affirmative.
170
00:10:41,406 --> 00:10:43,040
$8,000.
171
00:10:43,042 --> 00:10:46,076
This is the best week
I've ever had,
172
00:10:46,078 --> 00:10:50,147
and there's $1,200
for you, Beldar.
173
00:10:50,149 --> 00:10:51,248
Thank you.
174
00:10:51,250 --> 00:10:53,550
Beldar, you still haven't given me
175
00:10:53,552 --> 00:10:56,119
your social security number.
176
00:10:59,090 --> 00:11:01,892
My social security number.
177
00:11:01,894 --> 00:11:02,626
I...
178
00:11:02,628 --> 00:11:04,328
I am sorry.
179
00:11:04,330 --> 00:11:05,896
I keep forgetting.
180
00:11:05,898 --> 00:11:07,130
I need that number.
181
00:11:07,132 --> 00:11:08,932
I got state payroll forms.
182
00:11:08,934 --> 00:11:10,868
You do have a number?
183
00:11:10,870 --> 00:11:13,203
Of course. I am a citizen.
184
00:11:13,205 --> 00:11:16,306
All right. Give me the numbers.
185
00:11:16,308 --> 00:11:17,574
0...
186
00:11:17,576 --> 00:11:19,309
2..5...
187
00:11:19,310 --> 00:11:20,444
6...
188
00:11:20,446 --> 00:11:24,882
X... Point...3...
189
00:11:24,884 --> 00:11:27,484
0...B...
190
00:11:27,486 --> 00:11:31,255
8...7...
191
00:11:31,257 --> 00:11:32,623
Beldar, you don't have
192
00:11:32,625 --> 00:11:34,892
A social security number?
193
00:11:34,894 --> 00:11:36,426
Correct.
194
00:11:36,428 --> 00:11:37,160
Why not?
195
00:11:37,162 --> 00:11:40,063
I am an illegal alien.
196
00:11:40,065 --> 00:11:43,567
I knew you were
too good to be true.
197
00:11:43,569 --> 00:11:45,435
Every time I make money!
198
00:11:45,437 --> 00:11:46,603
So where you from?
199
00:11:46,605 --> 00:11:47,938
The planet Remulak.
200
00:11:47,940 --> 00:11:50,374
I am fuel survey underlord for...
201
00:11:50,376 --> 00:11:52,342
Never mind. Never mind.
202
00:11:52,344 --> 00:11:56,947
Look... We going to work this out.
203
00:11:56,949 --> 00:12:00,684
Your name is Donald R. De Cicco, got that?
204
00:12:00,686 --> 00:12:02,119
Donald R. De Cicco.
205
00:12:02,120 --> 00:12:05,455
That's you. D-e C-i-c-c-o.
206
00:12:05,457 --> 00:12:08,125
You were born August 11, 1951,
207
00:12:08,127 --> 00:12:10,193
in Brockton, Massachusetts.
208
00:12:10,195 --> 00:12:12,029
And your name is what?
209
00:12:12,030 --> 00:12:13,196
Donald R. De Cicco.
210
00:12:13,198 --> 00:12:16,667
Your wife's name is
Mary Margaret Rowney,
211
00:12:16,669 --> 00:12:19,937
Born June 26, 1955, in Rhode Island,
212
00:12:19,939 --> 00:12:21,672
But you're from where?
213
00:12:21,674 --> 00:12:23,006
Brockton, Massachusetts.
214
00:12:23,008 --> 00:12:24,341
You two were married
215
00:12:24,343 --> 00:12:26,643
June 4, 1975, in Greece,
216
00:12:26,645 --> 00:12:29,313
Where you met on a fellowship
217
00:12:29,315 --> 00:12:31,081
following your graduation
218
00:12:31,083 --> 00:12:32,549
from Hobart College.
219
00:12:32,550 --> 00:12:34,217
Hobart College.
220
00:12:34,219 --> 00:12:35,319
The man's a wizard.
221
00:12:35,320 --> 00:12:36,987
Everything is in here...
222
00:12:36,989 --> 00:12:38,555
Birth certificates, family names,
223
00:12:38,557 --> 00:12:41,024
school records, employers, addresses,
224
00:12:41,026 --> 00:12:42,526
grandmother's maiden name,
225
00:12:42,528 --> 00:12:45,295
not that they'll ask.
226
00:12:45,297 --> 00:12:46,163
Hee hee!
227
00:12:46,165 --> 00:12:47,164
Most important...
228
00:12:47,166 --> 00:12:49,132
social security numbers. Name?
229
00:12:49,134 --> 00:12:50,400
Donald R. De Cicco.
230
00:12:50,402 --> 00:12:51,568
Nice to meet you.
231
00:12:51,570 --> 00:12:53,403
Welcome to the United States.
232
00:12:53,405 --> 00:12:56,606
Right in there. Up and down.
233
00:13:05,350 --> 00:13:07,150
This is a fine craft.
234
00:13:07,152 --> 00:13:09,186
It can be operated with ease.
235
00:13:09,188 --> 00:13:12,255
Yo, man! Not so close, all right?
236
00:13:12,257 --> 00:13:14,992
It's not that I'm against close,
237
00:13:14,994 --> 00:13:16,393
it's just not my thing.
238
00:13:16,395 --> 00:13:19,162
In America, we got this
thing called space.
239
00:13:19,164 --> 00:13:23,166
If you're going to
live here and have kids,
240
00:13:23,168 --> 00:13:24,668
get yourself together.
241
00:13:24,670 --> 00:13:26,036
Buy yourself a car,
242
00:13:26,038 --> 00:13:29,106
maybe get a hat for that head,
243
00:13:29,108 --> 00:13:32,042
and do something about those teeth!
244
00:13:32,044 --> 00:13:32,409
Teeth.
245
00:13:32,410 --> 00:13:37,114
Beldar, you know what
the key to success is?
246
00:13:37,116 --> 00:13:38,148
I do not.
247
00:13:38,150 --> 00:13:40,617
Look good. Be your own boss.
248
00:13:40,619 --> 00:13:43,220
Never get chained to a desk.
249
00:13:43,222 --> 00:13:46,056
In business, take cash only.
250
00:13:46,058 --> 00:13:48,525
Look good. Be own boss.
251
00:13:48,527 --> 00:13:51,128
No desk. Cash only.
252
00:13:51,130 --> 00:13:52,362
You got it.
253
00:13:52,364 --> 00:13:54,598
Got more of that gum?
254
00:13:54,600 --> 00:13:56,066
Of course.
255
00:13:56,068 --> 00:13:57,467
On second thought,
256
00:13:57,469 --> 00:13:59,569
I shouldn't chew and drive.
257
00:13:59,570 --> 00:14:02,105
I might hit something.
258
00:14:26,265 --> 00:14:28,265
I'm really better with English.
259
00:14:28,267 --> 00:14:31,368
All I'm getting is clicking noises.
260
00:14:31,370 --> 00:14:32,269
Clicking?
261
00:14:32,270 --> 00:14:33,270
Clicking? Clicking?
262
00:14:33,272 --> 00:14:36,773
Could you be a lamb and have a seat?
263
00:14:36,775 --> 00:14:40,677
Tako uno seatado, por favor.
264
00:14:42,213 --> 00:14:44,247
Hi there. I'll take that.
265
00:14:44,249 --> 00:14:46,516
Mr. Seedling can't see anyone.
266
00:14:46,518 --> 00:14:49,553
He's having one of those days.
267
00:14:49,555 --> 00:14:50,754
Isn't that cute?
268
00:14:50,756 --> 00:14:52,823
Okay, that's not yours.
269
00:14:55,460 --> 00:14:58,762
Bear in mind, these
figures are not to scale.
270
00:14:58,764 --> 00:15:02,399
I'm suggesting we put
these electronic collars
271
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
on all the deportees.
272
00:15:03,402 --> 00:15:06,870
Then we bury a wire
along the border,
273
00:15:06,872 --> 00:15:08,472
forming an invisible fence.
274
00:15:08,474 --> 00:15:10,407
The next time this illegal
275
00:15:10,409 --> 00:15:13,343
tries to enter the country...
276
00:15:16,380 --> 00:15:17,380
Pow!
277
00:15:17,382 --> 00:15:19,382
A jolt he won't forget.
278
00:15:19,384 --> 00:15:21,284
It will send a message
279
00:15:21,286 --> 00:15:24,154
to the rest of the population.
280
00:15:24,156 --> 00:15:25,455
Let's get on this.
281
00:15:25,457 --> 00:15:26,890
Yes. Right away, sir.
282
00:15:26,892 --> 00:15:29,392
Why am I the only one
283
00:15:29,394 --> 00:15:31,495
who can see the problem?
284
00:15:31,497 --> 00:15:32,462
I don't know.
285
00:15:32,464 --> 00:15:34,397
Everyone else ignores the problem
286
00:15:34,399 --> 00:15:37,667
hoping it will go away, but it won't.
287
00:15:37,669 --> 00:15:39,369
Not going to disappear.
288
00:15:39,370 --> 00:15:40,403
Maybe I'll give up.
289
00:15:40,405 --> 00:15:43,373
Give up, be like everybody else.
290
00:15:43,375 --> 00:15:44,574
It's not you.
291
00:15:44,576 --> 00:15:45,775
You wouldn't be happy.
292
00:15:45,777 --> 00:15:48,912
Well, that's why I have to give it
293
00:15:48,914 --> 00:15:50,480
everything I have... 100%.
294
00:15:50,482 --> 00:15:52,382
Everyone thinks it's crazy.
295
00:15:52,384 --> 00:15:53,683
And obsessive.
296
00:15:53,685 --> 00:15:55,819
That I'm a mental case.
297
00:15:55,820 --> 00:15:58,455
Wacko, completely insane.
298
00:15:58,656 --> 00:16:00,390
I have something for you...
299
00:16:00,392 --> 00:16:03,693
that deceased SSI number you flagged.
300
00:16:03,695 --> 00:16:05,362
De Cicco. He's back.
301
00:16:05,364 --> 00:16:08,331
It's the tenth job
he's taken this month.
302
00:16:08,333 --> 00:16:11,935
Not bad for a guy
that was shot to death.
303
00:16:11,937 --> 00:16:15,438
"Mr. De Cicco" is
an appliance repairman
304
00:16:15,440 --> 00:16:16,273
in Jersey City.
305
00:16:16,275 --> 00:16:19,609
Let's see. Donald de Ciccos
one through five
306
00:16:19,610 --> 00:16:22,212
turned out to be a Samoan,
307
00:16:22,214 --> 00:16:23,880
a Vietnamese, a Sicilian,
308
00:16:23,882 --> 00:16:25,482
a Canadian...
309
00:16:25,484 --> 00:16:26,550
and a Belgian.
310
00:16:26,552 --> 00:16:30,253
And he skipped back to Belgium.
311
00:16:30,855 --> 00:16:32,856
I lost him, Eli.
312
00:16:32,858 --> 00:16:35,258
This one I want.
313
00:16:36,260 --> 00:16:37,327
Dr. Rudolph?
314
00:16:37,329 --> 00:16:39,196
This is Mr. De Cicco.
315
00:16:39,198 --> 00:16:41,498
He wants his teeth capped...
316
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
All of them.
317
00:16:45,269 --> 00:16:46,303
Okay
318
00:16:46,305 --> 00:16:49,673
We'll just take a look.
319
00:16:50,640 --> 00:16:53,577
Hello, Mr... uh... De Sicko.
320
00:16:53,579 --> 00:16:54,344
De Cicco.
321
00:16:54,346 --> 00:16:56,479
The name is de Cicco.
322
00:16:56,480 --> 00:16:57,280
I'm Dr. Rudolph.
323
00:16:57,282 --> 00:17:00,650
Can we send for your
regular dental records?
324
00:17:00,652 --> 00:17:02,819
When I was a young one,
325
00:17:02,820 --> 00:17:05,989
I chipped a tooth on my rocket sled,
326
00:17:05,990 --> 00:17:07,991
but there were no records
327
00:17:07,993 --> 00:17:09,993
which we could send from...
328
00:17:09,995 --> 00:17:13,496
where... I... We come from.
329
00:17:14,532 --> 00:17:15,899
All right.
330
00:17:16,767 --> 00:17:17,867
Now, I understand...
331
00:17:17,869 --> 00:17:21,571
You want to have your teeth capped.
332
00:17:21,573 --> 00:17:22,405
Correct.
333
00:17:22,407 --> 00:17:25,442
Let's just take a look.
334
00:17:27,378 --> 00:17:30,780
And... open, please.
335
00:17:36,687 --> 00:17:39,923
And close, please.
336
00:17:45,429 --> 00:17:48,932
And open, please.
337
00:17:53,638 --> 00:17:55,505
Okay, we'll start the caps
338
00:17:55,507 --> 00:17:59,376
right about... here,
Mr. De Fasco.
339
00:17:59,378 --> 00:18:00,877
Cicco!
340
00:18:02,280 --> 00:18:04,614
And open wider...
341
00:18:05,049 --> 00:18:07,484
if you can.
342
00:18:18,362 --> 00:18:20,030
Headrest comfortable?
343
00:18:20,032 --> 00:18:21,965
Fine.
344
00:18:21,967 --> 00:18:23,767
All right.
345
00:18:23,769 --> 00:18:26,903
I'm going to give you
some nitrous oxide.
346
00:18:26,905 --> 00:18:31,007
If you feel any pain, let me know.
347
00:18:38,015 --> 00:18:40,884
And breathe.
348
00:19:00,570 --> 00:19:01,571
Beldar!
349
00:19:01,573 --> 00:19:02,505
Beldar!
350
00:19:02,507 --> 00:19:05,475
Mibs! Mibs!
351
00:19:05,477 --> 00:19:07,744
Human authority figures.
352
00:19:07,746 --> 00:19:08,111
Mibs!
353
00:19:08,113 --> 00:19:11,047
Mibs! We must egress immediately.
354
00:19:11,049 --> 00:19:12,615
Oh!
355
00:19:23,628 --> 00:19:26,963
They're at the portal!
We are scrapnoids!
356
00:19:28,866 --> 00:19:29,866
Oh! Oh!
357
00:19:29,868 --> 00:19:30,600
Open up!
358
00:19:30,602 --> 00:19:33,103
Uh. Oh!
359
00:19:37,908 --> 00:19:38,975
Beldar!
360
00:19:38,977 --> 00:19:41,111
Around back!
361
00:19:42,146 --> 00:19:44,681
There they go.
362
00:19:44,683 --> 00:19:46,916
Fast! Fast!
363
00:20:05,569 --> 00:20:07,570
Turnbull!
364
00:20:07,772 --> 00:20:09,439
Okay, no foreign passports,
365
00:20:09,440 --> 00:20:10,707
Letters, correspondence, newspapers,
366
00:20:10,709 --> 00:20:13,943
Nothing to indicate
their country of origin,
367
00:20:13,945 --> 00:20:17,013
Except for these Mardi Gras suits.
368
00:20:17,015 --> 00:20:18,415
Let me see that.
369
00:20:18,417 --> 00:20:20,417
Maybe they're Brazilian.
370
00:20:20,419 --> 00:20:21,718
Sir?
371
00:20:21,720 --> 00:20:22,952
It would be better
372
00:20:22,954 --> 00:20:24,954
If that went through me.
373
00:20:24,956 --> 00:20:27,424
He's not in a good mood.
374
00:20:27,426 --> 00:20:29,659
I think I found something, sir.
375
00:20:29,660 --> 00:20:33,129
That symbol also
appears on this card.
376
00:20:33,130 --> 00:20:35,465
Let me see that.
377
00:20:35,467 --> 00:20:37,167
Possibly Korean.
378
00:20:37,169 --> 00:20:37,867
Possibly.
379
00:20:37,869 --> 00:20:40,737
Have this text analyzed.
380
00:20:40,739 --> 00:20:41,571
Run this.
381
00:20:41,573 --> 00:20:43,106
Look at this filth!
382
00:20:43,108 --> 00:20:43,840
It's filthy.
383
00:20:43,842 --> 00:20:46,176
Human beings don't live like this.
384
00:20:46,178 --> 00:20:48,678
Find out where they're from,
385
00:20:48,680 --> 00:20:51,748
Because wherever that is...
386
00:20:53,484 --> 00:20:57,620
I'm seeing to it
that they go back there.
387
00:21:00,925 --> 00:21:03,827
La Guardia airport, Delta terminal.
388
00:21:03,829 --> 00:21:04,527
La Guardia.
389
00:21:04,529 --> 00:21:08,231
Do you wish I take
BQE, the Van Wyck,
390
00:21:08,233 --> 00:21:09,666
Or Woodhaven Boulevard
391
00:21:09,668 --> 00:21:11,835
To the Grand Central Parkway?
392
00:21:11,837 --> 00:21:13,636
There is less traffic.
393
00:21:13,638 --> 00:21:14,138
Whatever.
394
00:21:14,139 --> 00:21:15,705
Woodhaven, Grand Central.
395
00:21:15,707 --> 00:21:19,209
345. Drop-off, La Guardia.
396
00:21:36,894 --> 00:21:38,995
Good evening.
397
00:21:40,530 --> 00:21:41,164
Greetings.
398
00:21:41,166 --> 00:21:42,966
Greetings, my genetomate.
399
00:21:42,968 --> 00:21:44,033
How was your day
400
00:21:44,035 --> 00:21:46,135
Ferrying humans across the grid?
401
00:21:46,137 --> 00:21:47,704
Acceptable.
402
00:21:47,706 --> 00:21:50,607
Tips could have been better.
403
00:21:51,175 --> 00:21:53,009
Ahh!
404
00:21:54,110 --> 00:21:55,945
The impending cone prepares
405
00:21:55,947 --> 00:21:57,514
For its emergence.
406
00:21:57,516 --> 00:21:58,581
Ahh! Ahh!
407
00:22:05,956 --> 00:22:07,123
It's khoudri.
408
00:22:07,125 --> 00:22:07,657
Ahh!
409
00:22:07,659 --> 00:22:09,626
Welcome, my employer and landlord.
410
00:22:09,628 --> 00:22:11,561
Beldar, forgive my intrusion.
411
00:22:11,563 --> 00:22:12,128
Rhavi is sick.
412
00:22:12,130 --> 00:22:16,299
Can you work the midnight
shift, use my car?
413
00:22:16,300 --> 00:22:17,033
Most certainly.
414
00:22:17,035 --> 00:22:19,102
This is the last triple shift.
415
00:22:19,104 --> 00:22:21,104
The birth spasm is near.
416
00:22:21,106 --> 00:22:26,009
Once again, you have
pulled me from the fire.
417
00:22:27,678 --> 00:22:29,646
Beldar, you have been working
418
00:22:29,648 --> 00:22:31,681
Through your slar phase again.
419
00:22:31,683 --> 00:22:33,750
Goz deprivation is not good.
420
00:22:33,752 --> 00:22:35,985
This dwelling is
no longer acceptable.
421
00:22:35,987 --> 00:22:40,323
It is not good enough
for you and our young one.
422
00:22:40,325 --> 00:22:43,826
We must settle in
a safer neighborhood,
423
00:22:43,828 --> 00:22:44,961
One with better schools
424
00:22:44,963 --> 00:22:47,897
And a stronger
local economic matrix.
425
00:22:47,899 --> 00:22:49,732
We are no better off
426
00:22:49,734 --> 00:22:51,334
Than we were two zerls ago.
427
00:22:51,336 --> 00:22:53,836
This ranch-style
dwelling is available
428
00:22:53,838 --> 00:22:57,006
At $6,900 down with a 9%
fixed-rate mortgage.
429
00:22:57,008 --> 00:23:00,843
But how? Our currency
stock is insufficient.
430
00:23:00,845 --> 00:23:01,611
Incorrect.
431
00:23:01,613 --> 00:23:03,580
I have been saving.
432
00:23:03,582 --> 00:23:07,317
Ah! I praise you, earthwoman.
433
00:23:08,587 --> 00:23:10,687
Ugh! Aah!
434
00:23:14,825 --> 00:23:16,225
My bluevarp has broken.
435
00:23:16,227 --> 00:23:19,796
The birth spasm has begun.
436
00:23:21,198 --> 00:23:22,699
Aah!
437
00:23:22,700 --> 00:23:24,000
Nothing to this.
438
00:23:24,002 --> 00:23:26,169
Childbirth is an act of nature.
439
00:23:26,170 --> 00:23:30,106
Take care of prymaat.
We'll get good pictures.
440
00:23:30,108 --> 00:23:31,140
Aahh!
441
00:23:31,142 --> 00:23:32,141
Ugh!
442
00:23:32,143 --> 00:23:32,842
Ooh!
443
00:23:32,844 --> 00:23:35,011
I hate you, Beldar!
444
00:23:35,013 --> 00:23:37,113
I hate you!
445
00:23:37,115 --> 00:23:39,616
Aahh!
446
00:23:50,629 --> 00:23:54,364
1, 2, 3.
447
00:23:55,633 --> 00:23:57,000
Aahh! Aahh!
448
00:23:57,002 --> 00:23:59,969
Get it off me!
449
00:24:01,839 --> 00:24:02,705
Breathe easy.
450
00:24:02,707 --> 00:24:04,407
Okay,
one good push.
451
00:24:04,409 --> 00:24:06,709
Aahh!
452
00:24:12,917 --> 00:24:16,185
It's so cute.
453
00:24:18,756 --> 00:24:23,993
Would you like to cut the
umbilical cord, Mr. Conehead?
454
00:24:28,766 --> 00:24:29,232
No hair.
455
00:24:29,234 --> 00:24:32,301
Bring the top of the head up higher.
456
00:24:32,303 --> 00:24:35,672
No, higher... like a point.
457
00:24:36,306 --> 00:24:38,441
We have analysis from Lexcon Labs
458
00:24:38,443 --> 00:24:41,711
On the card found at
the subjects' dwelling.
459
00:24:41,713 --> 00:24:44,414
No known language, script, or characters
460
00:24:44,416 --> 00:24:46,282
Within the foreign catalog.
461
00:24:46,284 --> 00:24:48,351
You're not listening to me.
462
00:24:48,353 --> 00:24:51,921
You see where my hand is? That high.
463
00:24:51,923 --> 00:24:52,355
What else?
464
00:24:52,357 --> 00:24:55,058
The lab studied the
Mardi Gras costumes.
465
00:24:55,060 --> 00:24:58,795
They contain fibers with
five unknown polymer strands.
466
00:24:58,797 --> 00:25:01,230
Nothing like it anywhere.
467
00:25:01,232 --> 00:25:03,166
So what are they saying?
468
00:25:03,168 --> 00:25:04,934
They're from another planet?
469
00:25:04,936 --> 00:25:08,705
That theory has been
advanced, yes, sir.
470
00:25:08,707 --> 00:25:09,906
This is big.
471
00:25:09,908 --> 00:25:11,741
This is really big.
472
00:25:11,743 --> 00:25:12,208
Uh... Sir?
473
00:25:12,210 --> 00:25:14,777
Should they be from another planet,
474
00:25:14,779 --> 00:25:16,979
Isn't that Air Force responsibility?
475
00:25:16,980 --> 00:25:18,881
If they're just visiting, sure.
476
00:25:18,883 --> 00:25:22,351
But the moment they try to work here,
477
00:25:22,353 --> 00:25:24,987
They're mine.
478
00:25:29,426 --> 00:25:30,993
Any sign?
479
00:25:30,995 --> 00:25:33,730
No, sir. Nothing yet.
480
00:25:36,934 --> 00:25:38,868
Wait.
481
00:25:39,103 --> 00:25:41,337
Subject vehicle coming your way.
482
00:25:41,339 --> 00:25:43,873
I have him in sight.
483
00:25:43,875 --> 00:25:44,874
Go?
484
00:25:44,876 --> 00:25:45,875
No.
485
00:25:45,877 --> 00:25:46,876
Go?
486
00:25:46,878 --> 00:25:47,877
No.
487
00:25:47,879 --> 00:25:48,878
Now?
488
00:25:48,880 --> 00:25:49,479
Go.
489
00:25:53,050 --> 00:25:54,450
Freeze!
490
00:26:02,826 --> 00:26:04,093
This isn't him.
491
00:26:04,095 --> 00:26:05,762
What's going on here?
492
00:26:05,764 --> 00:26:06,262
Sir, look.
493
00:26:06,264 --> 00:26:07,797
Where did you get this?
494
00:26:07,799 --> 00:26:12,068
From one of the finest
men I've ever known.
495
00:26:12,070 --> 00:26:12,902
Where is he now?
496
00:26:12,904 --> 00:26:15,438
He moved out a week ago.
497
00:26:15,440 --> 00:26:17,106
I have no word from him.
498
00:26:17,108 --> 00:26:20,209
I wish I had more drivers like him...
499
00:26:20,210 --> 00:26:21,310
Diligent,
500
00:26:21,312 --> 00:26:21,978
Punctual,
501
00:26:21,980 --> 00:26:24,247
His cab invariably sweet-smelling.
502
00:26:24,249 --> 00:26:27,283
Take him in and check him out.
503
00:26:27,285 --> 00:26:28,251
Check him.
504
00:26:28,253 --> 00:26:28,918
Turn around.
505
00:26:28,920 --> 00:26:31,788
Find this insignia,
find these illegals.
506
00:26:31,790 --> 00:26:33,489
I'll take that.
507
00:26:33,490 --> 00:26:35,024
Thank you.
508
00:26:35,392 --> 00:26:38,127
Sir? Sir, good news from Washington.
509
00:26:38,129 --> 00:26:39,929
Your promotion came through.
510
00:26:39,930 --> 00:26:41,130
They must have loved
511
00:26:41,132 --> 00:26:42,932
Your electrified border idea.
512
00:26:42,934 --> 00:26:44,100
We knew they would.
513
00:26:44,102 --> 00:26:46,202
On-site field enforcement head
514
00:26:46,204 --> 00:26:47,503
For the entire southwest.
515
00:26:47,505 --> 00:26:49,038
Assistant deputy commissioner.
516
00:26:49,040 --> 00:26:52,375
That should pay quite a bit more,
517
00:26:52,377 --> 00:26:53,843
Shouldn't it, sir?
518
00:26:53,845 --> 00:26:55,812
An extra $1,500 a year.
519
00:26:55,814 --> 00:26:58,114
Of course I'll take it.
520
00:26:58,116 --> 00:26:58,815
Question.
521
00:26:58,817 --> 00:27:00,416
About this de Cicco case.
522
00:27:00,418 --> 00:27:02,885
We've invested so many man-hours.
523
00:27:02,887 --> 00:27:06,355
Who cares? Let the next guy handle it.
524
00:27:06,357 --> 00:27:08,357
I'm out of here.
525
00:27:20,470 --> 00:27:23,406
526
00:27:22,408 --> 00:27:26,109
527
00:27:27,478 --> 00:27:32,482
528
00:27:33,017 --> 00:27:39,923
529
00:27:41,459 --> 00:27:46,029
530
00:27:46,030 --> 00:27:52,569
531
00:27:52,570 --> 00:27:56,206
532
00:27:56,208 --> 00:28:01,278
533
00:28:01,280 --> 00:28:06,016
534
00:28:06,018 --> 00:28:09,119
535
00:28:09,120 --> 00:28:17,094
536
00:28:20,999 --> 00:28:24,301
537
00:28:24,303 --> 00:28:27,571
538
00:28:28,506 --> 00:28:33,577
539
00:28:34,512 --> 00:28:41,251
540
00:28:43,020 --> 00:28:47,124
541
00:28:47,126 --> 00:28:53,563
542
00:28:53,565 --> 00:28:57,401
543
00:28:57,403 --> 00:29:03,040
544
00:29:03,042 --> 00:29:04,174
545
00:29:04,176 --> 00:29:07,644
546
00:29:07,646 --> 00:29:10,247
547
00:29:10,249 --> 00:29:18,021
548
00:29:23,294 --> 00:29:25,595
549
00:29:25,597 --> 00:29:27,331
550
00:29:27,498 --> 00:29:29,132
551
00:29:29,134 --> 00:29:32,336
Ah, the morning consumption
of mass quantities...
552
00:29:33,338 --> 00:29:36,105
Gridlike slabs,
seared strips of swine,
553
00:29:36,107 --> 00:29:37,273
And flattened chicken embryos.
554
00:29:37,275 --> 00:29:41,243
What is a 7-letter word
for an egyptian tomb
555
00:29:41,245 --> 00:29:45,081
With steeply sloping sides
meeting at an apex?
556
00:29:45,083 --> 00:29:46,615
A...Flindar.
557
00:29:46,617 --> 00:29:48,451
Ahh.
558
00:29:55,125 --> 00:29:57,126
Good morning, parental units.
559
00:29:57,128 --> 00:29:58,494
Dawn greetings, young one.
560
00:29:58,496 --> 00:30:00,563
What consumables would you like...
561
00:30:00,565 --> 00:30:02,732
Pop-tarts, patties of flesh?
562
00:30:02,734 --> 00:30:04,433
I'm not really hungry.
563
00:30:04,435 --> 00:30:05,234
Just some Tang.
564
00:30:05,236 --> 00:30:08,704
Tang... the drink
astronauts took to the moon.
565
00:30:08,706 --> 00:30:10,406
Astronauts to the moon.
566
00:30:12,343 --> 00:30:14,677
The shop called.
Your putter arrived.
567
00:30:14,679 --> 00:30:17,546
Ah, my Hawk Tru-Flex
with graphite shaft...
568
00:30:17,548 --> 00:30:22,551
A secret of pros everywhere,
a truly manly putter. Aah!
569
00:30:22,553 --> 00:30:25,354
What have you done?
570
00:30:25,356 --> 00:30:26,222
Nothing.
571
00:30:26,224 --> 00:30:28,224
No? Turn around.
572
00:30:28,226 --> 00:30:29,091
Naah!
573
00:30:29,093 --> 00:30:31,027
It's not a real tattoo.
574
00:30:31,029 --> 00:30:32,461
Mibs! Mibs! Unacceptable!
575
00:30:32,463 --> 00:30:34,663
It's a decal. Everyone's wearing them.
576
00:30:34,665 --> 00:30:38,768
If everyone jumped in
a cauldron, would you?
577
00:30:38,770 --> 00:30:40,636
I'm not a little cone.
578
00:30:40,638 --> 00:30:42,505
Maintain low tones with me.
579
00:30:42,507 --> 00:30:44,673
Remove it at the hygienic chamber.
580
00:30:44,675 --> 00:30:48,177
You're wearing far too
much cheek enhancement.
581
00:30:48,179 --> 00:30:51,280
Mom, does my makeup look okay?
582
00:30:51,282 --> 00:30:52,615
Don't invoke the approval
583
00:30:52,617 --> 00:30:54,216
of your other parental unit.
584
00:30:54,218 --> 00:30:57,653
To accompany me to the
enclosed retail compound,
585
00:30:57,655 --> 00:31:00,489
You will remove the decal.
586
00:31:01,590 --> 00:31:03,225
Fine.
587
00:31:06,163 --> 00:31:06,562
Beldar.
588
00:31:06,564 --> 00:31:10,599
She looked like a
common flathrag on payday.
589
00:31:14,104 --> 00:31:19,308
I don't know what went wrong
with these roses this year.
590
00:31:19,310 --> 00:31:20,810
Maybe I need a gardener.
591
00:31:20,812 --> 00:31:23,612
I'm not paying someone to dig in dirt.
592
00:31:23,614 --> 00:31:27,783
Larry, I told you to
take that to a professional.
593
00:31:27,785 --> 00:31:31,087
You'll save money in the long run.
594
00:31:31,089 --> 00:31:33,789
Should have bought an electric one.
595
00:31:33,790 --> 00:31:36,192
Beldar, is that you?
596
00:31:36,194 --> 00:31:37,560
Correct.
597
00:31:37,562 --> 00:31:38,561
Bel.
598
00:31:38,563 --> 00:31:41,564
Yeah, buddy, you got a minute?
599
00:31:41,566 --> 00:31:42,198
Of course.
600
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
Damn lawn mower won't start.
601
00:31:44,202 --> 00:31:47,103
Would you mind taking a look?
602
00:31:47,105 --> 00:31:49,105
I do not mind.
603
00:31:49,107 --> 00:31:49,738
Greetings, Lisa.
604
00:31:49,740 --> 00:31:52,308
Excellent crop
of decorative growth.
605
00:31:52,310 --> 00:31:53,709
You're being nice.
606
00:31:53,710 --> 00:31:54,243
Yes.
607
00:31:54,245 --> 00:31:57,313
Hmm... Standard 3 horsepower
internal-combustion
608
00:31:57,315 --> 00:31:58,781
Chlorophyll stalk slicer.
609
00:31:58,783 --> 00:32:00,182
There is fuel present?
610
00:32:00,184 --> 00:32:01,650
Yeah, there's plenty of gas.
611
00:32:01,652 --> 00:32:05,654
I can't get the damn
thing to kick over.
612
00:32:05,656 --> 00:32:06,856
Perhaps you'll join us
613
00:32:06,858 --> 00:32:08,591
For consumption
of mass quantities.
614
00:32:08,593 --> 00:32:12,761
We'll ignite our new flame
pit and char mammal flesh.
615
00:32:12,763 --> 00:32:16,132
That sounds like fun.
I'll make coleslaw.
616
00:32:16,134 --> 00:32:20,302
Ahh, coleslaw. We will enjoy it.
617
00:32:40,390 --> 00:32:42,525
Thanks, Bels.
618
00:32:47,830 --> 00:32:49,698
Connie, how are you?
619
00:32:49,700 --> 00:32:50,733
Hi!
620
00:32:50,735 --> 00:32:53,569
Oh, my god! I love it!
621
00:32:53,570 --> 00:32:54,470
I'm so glad!
622
00:32:54,472 --> 00:32:58,440
He is so cute, let me tell you.
623
00:32:58,442 --> 00:33:00,943
Can you see it?
624
00:33:00,945 --> 00:33:02,211
Ha ha ha!
625
00:33:02,213 --> 00:33:04,647
Oh, there's a sale today.
626
00:33:04,649 --> 00:33:05,814
Aah!
627
00:33:05,816 --> 00:33:08,651
Oh! Oh, this song!
628
00:33:08,653 --> 00:33:09,585
Aah!
629
00:33:10,354 --> 00:33:16,592
♪ Sometimes I feel I've got to...
uhh! Uhh!... Run away ♪
630
00:33:16,594 --> 00:33:19,695
♪ I've got to...
uhh! Uhh!... Get away ♪
631
00:33:19,697 --> 00:33:24,500
♪ From the pain you drive
into the heart of me ♪
632
00:33:24,502 --> 00:33:27,403
♪ The love we share... ♪
633
00:33:27,405 --> 00:33:29,605
Sorry. It's not ready.
634
00:33:29,607 --> 00:33:30,439
I do not understand.
635
00:33:30,440 --> 00:33:33,776
I've returned at the
agreed-upon time coordinates.
636
00:33:33,778 --> 00:33:36,545
Well, I'm very sorry, Mr. Conhead.
637
00:33:36,547 --> 00:33:39,915
Conehead. The name is Conehead.
638
00:33:40,885 --> 00:33:44,720
Well, uh, look, Mr. Conehead,
639
00:33:44,722 --> 00:33:45,821
We got backed up.
640
00:33:45,823 --> 00:33:48,824
It took longer than we expected.
641
00:33:48,826 --> 00:33:50,426
Unacceptable.
642
00:33:50,428 --> 00:33:51,594
You've delayed my departure
643
00:33:51,596 --> 00:33:54,730
And the events which was to follow.
644
00:33:54,732 --> 00:33:57,967
What reason could you
have for such deception?
645
00:33:57,969 --> 00:34:00,469
I don't know where you're from...
646
00:34:00,470 --> 00:34:03,005
France. We come from France.
647
00:34:03,007 --> 00:34:03,939
Fine, sir.
648
00:34:03,940 --> 00:34:06,609
It'll be ready when it's ready.
649
00:34:06,610 --> 00:34:09,511
If you want to sit over there,
650
00:34:09,513 --> 00:34:13,315
I'll call you when
your car is finished.
651
00:34:13,317 --> 00:34:15,951
I will comply. What choice do I have?
652
00:34:15,953 --> 00:34:21,023
You have seized me at
the base of my snarglies.
653
00:34:22,892 --> 00:34:24,026
Hey... Ronnie.
654
00:34:24,028 --> 00:34:25,261
What?
655
00:34:25,263 --> 00:34:26,795
I just have one question.
656
00:34:26,797 --> 00:34:32,501
How could it take so long
to do a simple alignment
657
00:34:32,503 --> 00:34:33,502
When your garage is equipped
658
00:34:33,504 --> 00:34:36,739
With the proper borg-warner
digital hydraulic radiometer?
659
00:34:36,740 --> 00:34:41,744
Maybe because I was out
back finishing a beer.
660
00:34:43,280 --> 00:34:45,481
Okay.
661
00:34:54,424 --> 00:34:55,891
Now, Deputy Commissioner Seedling,
662
00:34:55,893 --> 00:34:57,960
Before this committee can recommend
663
00:34:57,962 --> 00:34:59,528
Your appointment to commissioner,
664
00:34:59,530 --> 00:35:02,531
There's several questions
regarding your tenure
665
00:35:02,533 --> 00:35:04,667
As mid-Atlantic District Chief.
666
00:35:04,669 --> 00:35:08,037
Senator, that was a long time ago.
667
00:35:08,039 --> 00:35:10,472
I can't recall everything.
668
00:35:10,474 --> 00:35:12,875
We won't ask about everything,
669
00:35:12,877 --> 00:35:15,477
Just case 889343-b,
670
00:35:15,479 --> 00:35:18,647
The so-called... Des...
671
00:35:18,649 --> 00:35:19,915
De Cicco.
672
00:35:19,917 --> 00:35:21,083
De Cicco file.
673
00:35:21,085 --> 00:35:22,785
I do remember that case.
674
00:35:22,787 --> 00:35:26,855
In an unsuccessful pursuit
labeled by some as excessive,
675
00:35:26,857 --> 00:35:28,023
You authorized the expenditure
676
00:35:28,025 --> 00:35:31,493
Of $250,000 to apprehend
what you believed was
677
00:35:31,495 --> 00:35:34,897
An illegal alien
from another planet?
678
00:35:34,899 --> 00:35:36,665
A spaceman?
679
00:35:36,667 --> 00:35:38,801
Excuse me.
680
00:35:41,638 --> 00:35:44,039
I never said on the record
681
00:35:44,040 --> 00:35:46,408
I thought they were spacemen,
682
00:35:46,410 --> 00:35:48,811
And the case is still open,
683
00:35:48,813 --> 00:35:52,481
And I-I feel when we
make this apprehension,
684
00:35:52,483 --> 00:35:55,951
The expense will be
well-justified...
685
00:35:57,520 --> 00:36:00,022
Is what I feel.
686
00:36:00,024 --> 00:36:03,759
I can't believe my
appointment's being held up
687
00:36:03,760 --> 00:36:05,461
By the de Cicco case!
688
00:36:05,463 --> 00:36:06,528
I know. I know.
689
00:36:06,530 --> 00:36:09,865
I want it flagged at red levels.
690
00:36:09,867 --> 00:36:11,133
Why me? Why me?
691
00:36:11,135 --> 00:36:11,834
I don't know.
692
00:36:11,836 --> 00:36:14,603
The system screws the hardest
worker. Unfair. Not right.
693
00:36:14,605 --> 00:36:17,439
The politicians don't
even care. It's the system.
694
00:36:18,409 --> 00:36:19,808
The phone's ringing.
695
00:36:19,810 --> 00:36:21,043
Rings all the time.
696
00:36:21,045 --> 00:36:23,879
Oh, the phone. I'll get it.
697
00:36:23,880 --> 00:36:25,914
This guy's out there somewhere,
698
00:36:25,916 --> 00:36:29,451
And he's going to make a mistake.
699
00:36:29,453 --> 00:36:31,487
And when he does,
700
00:36:31,489 --> 00:36:33,822
We'll nail him.
701
00:36:40,096 --> 00:36:44,566
I've never dated a girl
taller than me before.
702
00:36:44,568 --> 00:36:45,467
Oh, really?
703
00:36:45,469 --> 00:36:47,503
I've always been tall.
704
00:36:47,505 --> 00:36:47,836
So,
705
00:36:47,838 --> 00:36:52,007
Are both your parents
from Europe, or...
706
00:36:52,009 --> 00:36:52,608
Uh-huh.
707
00:36:52,610 --> 00:36:55,411
When did they come to America?
708
00:36:55,413 --> 00:36:56,779
Uh, before I was born.
709
00:36:56,780 --> 00:37:00,549
Yeah, my grandfather's
from the old country.
710
00:37:00,550 --> 00:37:01,650
Oh, really?
711
00:37:01,652 --> 00:37:03,018
Which one?
712
00:37:03,020 --> 00:37:04,520
Mmm...
713
00:37:04,522 --> 00:37:05,821
I'm not sure.
714
00:37:05,823 --> 00:37:08,090
One of the big ones.
715
00:37:08,092 --> 00:37:09,658
Oh.
716
00:37:16,099 --> 00:37:16,899
Wow!
717
00:37:16,900 --> 00:37:19,501
My mom's the only other woman
718
00:37:19,503 --> 00:37:22,938
Who could take
a sandwich like that.
719
00:37:22,940 --> 00:37:26,775
Are you going to eat that?
720
00:37:26,777 --> 00:37:27,709
No, no.
721
00:37:27,710 --> 00:37:29,978
You're something special.
722
00:37:29,980 --> 00:37:32,080
You know that?
723
00:37:34,617 --> 00:37:36,685
So, Beldar's giving this woman
724
00:37:36,687 --> 00:37:38,187
Beginner's driving lessons
725
00:37:38,189 --> 00:37:40,456
For the fifth time, huh?
726
00:37:40,458 --> 00:37:41,523
That's interesting.
727
00:37:41,525 --> 00:37:43,792
Interesting? Why is that interesting?
728
00:37:43,794 --> 00:37:45,928
I mean, the same woman.
729
00:37:45,930 --> 00:37:47,930
Think about it.
730
00:37:47,932 --> 00:37:49,798
The same woman.
731
00:37:49,800 --> 00:37:51,066
It's been my experience
732
00:37:51,068 --> 00:37:53,735
The more you think about it,
733
00:37:53,737 --> 00:37:55,637
The more you should worry
734
00:37:55,639 --> 00:37:58,507
Because all men are pigs.
735
00:37:58,509 --> 00:38:01,076
Pigs... an omnivorous
domesticated hoofed vertebrate
736
00:38:01,078 --> 00:38:05,247
That defecates in the
same place it consumes.
737
00:38:05,249 --> 00:38:05,848
Exactly.
738
00:38:05,850 --> 00:38:09,551
You should be very
careful with Beldar.
739
00:38:09,553 --> 00:38:11,520
He's got that continental accent
740
00:38:11,522 --> 00:38:15,691
That some women find irresistible.
741
00:38:15,693 --> 00:38:16,193
Aah!
742
00:38:24,000 --> 00:38:26,969
Ha ha ha!
743
00:38:31,808 --> 00:38:36,144
I like it when you watch me drive.
744
00:38:40,850 --> 00:38:42,584
Whoops.
745
00:38:46,256 --> 00:38:47,523
Watch it, lady!
746
00:38:47,525 --> 00:38:50,158
It's like you've been instructing me
747
00:38:50,160 --> 00:38:52,995
All my life, you know?
748
00:38:52,997 --> 00:38:56,698
Yes, it's almost as if you've...
749
00:38:56,700 --> 00:39:00,536
Controlled me completely.
750
00:39:08,110 --> 00:39:12,014
Beldar, I don't think
I'm ready for this test.
751
00:39:12,016 --> 00:39:16,118
I can't... oh, listen to me.
752
00:39:16,120 --> 00:39:18,654
I'm okay.
753
00:39:18,656 --> 00:39:22,758
I'm just... human.
754
00:39:23,760 --> 00:39:27,629
And I'm... weak.
755
00:39:31,968 --> 00:39:33,569
Gladys!
756
00:39:33,570 --> 00:39:35,003
Look at me.
757
00:39:35,005 --> 00:39:35,671
Oh, yeah.
758
00:39:35,673 --> 00:39:37,973
I am your teacher.
You are my student.
759
00:39:37,975 --> 00:39:41,043
It's natural harboring feelings
for your driving instructor.
760
00:39:41,045 --> 00:39:46,048
You must understand
nothing can come of this.
761
00:39:51,788 --> 00:39:54,289
58 U.S. Dollars, please.
762
00:39:54,290 --> 00:39:57,793
You are one of the finest men
763
00:39:57,795 --> 00:39:59,127
I have ever met.
764
00:39:59,129 --> 00:40:02,030
When my species
rules this planet,
765
00:40:02,032 --> 00:40:04,833
You will come to no harm.
766
00:40:04,835 --> 00:40:05,901
You are wise,
767
00:40:05,903 --> 00:40:11,907
But there's a sadness to your wisdom.
768
00:40:31,995 --> 00:40:33,695
Ronnie, don't.
769
00:40:33,697 --> 00:40:34,963
Please?
770
00:40:34,965 --> 00:40:36,131
Come on, Connie.
771
00:40:36,133 --> 00:40:38,934
I've told you how I feel.
772
00:40:38,936 --> 00:40:40,969
Doesn't that mean anything?
773
00:40:40,970 --> 00:40:42,371
It means a lot.
774
00:40:42,373 --> 00:40:45,641
I pick you up, I take you out,
775
00:40:45,643 --> 00:40:49,344
I bring you home, we say good night.
776
00:40:49,346 --> 00:40:50,145
You never kiss me.
777
00:40:50,147 --> 00:40:54,316
Is there something wrong
with me or something?
778
00:40:54,318 --> 00:40:56,051
Of course not.
779
00:40:56,053 --> 00:40:58,186
It's just...
780
00:40:59,355 --> 00:41:01,723
My parental units.
781
00:41:04,127 --> 00:41:08,096
Well, we've never been
really affectionate, and...
782
00:41:08,098 --> 00:41:12,868
I'm afraid I don't know how.
783
00:41:14,070 --> 00:41:14,903
It's easy.
784
00:41:14,905 --> 00:41:18,674
All you do is lean forward and kiss,
785
00:41:18,676 --> 00:41:21,276
Like this.
786
00:41:43,032 --> 00:41:45,967
Ronnie, don't.
787
00:41:45,969 --> 00:41:48,370
Ronnie, I am not ready.
788
00:41:48,372 --> 00:41:50,072
Oh, you're ready.
789
00:41:50,074 --> 00:41:51,940
Don't.
790
00:41:51,942 --> 00:41:54,309
Ronnie! Yah!
791
00:42:19,469 --> 00:42:20,469
Greetings.
792
00:42:20,470 --> 00:42:24,039
How was your date with Ronnie?
793
00:42:24,974 --> 00:42:26,374
Daddy was right.
794
00:42:26,376 --> 00:42:29,511
Earth boys only care about one thing.
795
00:42:29,513 --> 00:42:31,980
You mean Ronnie was behaving
796
00:42:31,982 --> 00:42:33,515
Like a flandap.
797
00:42:33,517 --> 00:42:34,149
Flandap?
798
00:42:34,150 --> 00:42:37,185
Flandap... an uninvited
grasper of cone,
799
00:42:37,187 --> 00:42:38,987
A masher, a hustler.
800
00:42:38,989 --> 00:42:41,323
Flandap?
801
00:42:52,969 --> 00:42:56,071
Hi, Mr. Conehead.
802
00:42:57,373 --> 00:43:00,175
I find you unacceptable. Yes, sir.
803
00:43:00,177 --> 00:43:02,911
If I did not fear incarceration,
804
00:43:02,913 --> 00:43:05,914
I would terminate
your life functions
805
00:43:05,916 --> 00:43:07,115
By applying pressure
806
00:43:07,117 --> 00:43:10,018
To collapse your bluntskull.
807
00:43:10,419 --> 00:43:13,522
Th-thank you.
808
00:43:15,959 --> 00:43:18,794
Don't worry about the flandap Ronnie.
809
00:43:18,796 --> 00:43:21,096
You will not see him again.
810
00:43:21,098 --> 00:43:23,899
I cannot believe you did that.
811
00:43:23,900 --> 00:43:25,100
You've ruined my life.
812
00:43:25,102 --> 00:43:28,537
Young one,
when we return to Remulak...
813
00:43:28,539 --> 00:43:30,205
I don't care about Remulak.
814
00:43:30,207 --> 00:43:35,977
That stupid star cruiser
is never coming anyway!
815
00:43:36,546 --> 00:43:39,347
But she said... I-I thought...
816
00:43:39,349 --> 00:43:43,485
I will attend to the young one.
817
00:43:45,556 --> 00:43:47,455
Come in.
818
00:43:55,498 --> 00:44:01,436
Connie, I read in a magazine
we can talk about anything.
819
00:44:02,538 --> 00:44:04,306
Mom...
820
00:44:05,508 --> 00:44:09,044
What does it feel like to...
821
00:44:10,146 --> 00:44:10,846
Hone?
822
00:44:10,848 --> 00:44:14,616
For me, the first time,
it happened so fast,
823
00:44:14,618 --> 00:44:16,484
I hardly knew I had honed.
824
00:44:16,486 --> 00:44:20,956
After that, it was more
repetition than anything else.
825
00:44:20,958 --> 00:44:21,890
Oh, my young one,
826
00:44:21,892 --> 00:44:25,026
Your cone is changing,
and you feel unsure.
827
00:44:25,028 --> 00:44:28,296
How would you know
what it's like?
828
00:44:28,298 --> 00:44:31,867
You've been married
to daddy for so long.
829
00:44:31,869 --> 00:44:34,336
I was a young cone once.
830
00:44:34,338 --> 00:44:35,303
Before I met Beldar,
831
00:44:35,305 --> 00:44:38,006
I was very attracted
to a Thorasian forger.
832
00:44:38,008 --> 00:44:43,078
There was no other life force
in the universe that mattered.
833
00:44:43,080 --> 00:44:46,448
He got a job at a volcano complex
834
00:44:46,450 --> 00:44:47,916
on some moon.
835
00:44:47,918 --> 00:44:49,484
I never saw him again.
836
00:44:49,486 --> 00:44:52,454
It broke my blood valve chamber.
837
00:44:52,456 --> 00:44:53,488
I got over it,
838
00:44:53,490 --> 00:44:56,992
And it worked out for the best.
839
00:44:56,994 --> 00:44:58,059
I met your father.
840
00:44:58,060 --> 00:45:02,230
I knew I'd found
my true life mate.
841
00:45:03,366 --> 00:45:05,300
I love you, mom.
842
00:45:05,302 --> 00:45:06,968
The currents of chromobonding
843
00:45:06,970 --> 00:45:10,005
Between you and your parental units
844
00:45:10,007 --> 00:45:12,040
Are infinite.
845
00:45:24,587 --> 00:45:26,454
Mib!
846
00:45:33,496 --> 00:45:34,496
Good shot.
847
00:45:34,498 --> 00:45:37,065
So, have you given any thought
848
00:45:37,067 --> 00:45:40,568
To what I said about, you know...
849
00:45:40,570 --> 00:45:41,603
Hair?
850
00:45:41,605 --> 00:45:42,671
I do not understand.
851
00:45:42,673 --> 00:45:45,607
Don't pretend it doesn't bother you.
852
00:45:45,609 --> 00:45:46,975
You're a young man.
853
00:45:46,977 --> 00:45:49,678
No reason to be skinny up top.
854
00:45:49,680 --> 00:45:53,214
I'll let you in on a little secret...
855
00:45:53,216 --> 00:45:55,083
Not all my own hair.
856
00:45:55,085 --> 00:45:57,118
Hard to tell, isn't it?
857
00:45:57,120 --> 00:45:58,420
Only from high altitudes.
858
00:45:58,422 --> 00:46:01,289
Aah! Well, I'll say no more.
859
00:46:01,290 --> 00:46:02,390
Think it over.
860
00:46:02,392 --> 00:46:05,226
I'll introduce you to my man.
861
00:46:05,228 --> 00:46:06,227
Hey, Mr. Conehead!
862
00:46:06,229 --> 00:46:09,564
Way to blast out
of the bunker, huh?
863
00:46:09,566 --> 00:46:10,699
It's me... Ronnie!
864
00:46:10,700 --> 00:46:15,503
I hope you didn't
cut your hand on my car.
865
00:46:15,505 --> 00:46:16,371
I'm fine.
866
00:46:16,373 --> 00:46:20,208
Yes, thank you.
No problem. Good-bye.
867
00:46:20,210 --> 00:46:21,276
Okay.
868
00:46:21,278 --> 00:46:24,045
Hey, chubby, come on.
869
00:46:31,520 --> 00:46:32,721
All right, Conehead,
870
00:46:32,723 --> 00:46:37,158
That puts me four
behind you at the turn.
871
00:46:37,160 --> 00:46:37,660
Correct.
872
00:46:37,660 --> 00:46:41,529
Hey, Mr. Conehead, I'm miserable.
873
00:46:41,530 --> 00:46:44,299
I feel so bad for what I did.
874
00:46:44,300 --> 00:46:48,003
It feels like somebody's
ripping my guts out.
875
00:46:48,005 --> 00:46:50,038
she won't take my calls.
876
00:46:50,040 --> 00:46:54,209
Hey, kid, I'm not
paying you to yak.
877
00:46:54,210 --> 00:46:56,344
Buddy?
878
00:46:56,712 --> 00:46:59,514
What's with the head?
879
00:47:01,050 --> 00:47:05,587
Forget him. He's not a member.
880
00:47:10,593 --> 00:47:13,762
That concludes the
one-meter competition.
881
00:47:13,764 --> 00:47:17,298
Next will be the
three-meter board category.
882
00:47:17,300 --> 00:47:19,601
The first diver...
Connie Conehead.
883
00:47:19,603 --> 00:47:22,237
1-1/2 flip with a twist.
884
00:47:22,239 --> 00:47:25,073
Head and body enter the water
885
00:47:25,075 --> 00:47:27,609
With minimum splash.
886
00:47:31,714 --> 00:47:34,249
Ahh. Ahh.
887
00:47:48,798 --> 00:47:51,699
Keep it up. You've got one more dive.
888
00:47:51,700 --> 00:47:55,437
Diving for Union High...
Gail Jensen.
889
00:47:55,439 --> 00:47:57,639
You were great.
890
00:47:58,240 --> 00:48:00,809
I'm sorry about the other night.
891
00:48:00,810 --> 00:48:04,446
I was a real jerk, okay?
892
00:48:04,448 --> 00:48:08,116
Connie's our best hope
for state championship finals.
893
00:48:08,118 --> 00:48:10,318
Correct. We believe this also.
894
00:48:10,320 --> 00:48:12,253
Tell me if I'm wrong,
895
00:48:12,255 --> 00:48:16,224
But I haven't seen you
at any parent meetings.
896
00:48:16,226 --> 00:48:18,493
What committees are you on?
897
00:48:18,495 --> 00:48:18,860
Aah.
898
00:48:18,862 --> 00:48:21,362
We need volunteers for homecoming.
899
00:48:21,364 --> 00:48:23,264
Home... coming?
900
00:48:23,266 --> 00:48:25,800
Coming... home?
901
00:48:27,770 --> 00:48:29,838
Let's go fight!
902
00:48:29,840 --> 00:48:31,539
Let's go fight!
903
00:48:31,540 --> 00:48:33,675
Hey! Hey!
904
00:48:50,259 --> 00:48:51,292
Hi.
905
00:48:51,294 --> 00:48:53,428
Look, I'm sorry if I...
906
00:48:53,430 --> 00:48:56,865
No, I mean,
I shouldn't have been so...
907
00:48:56,867 --> 00:48:58,399
Hey, it was me.
908
00:48:58,400 --> 00:48:59,767
Sometimes, I just...
909
00:48:59,769 --> 00:49:01,236
Me, too. Me, too.
910
00:49:01,238 --> 00:49:03,338
If I did anything to...
911
00:49:03,340 --> 00:49:04,706
Oh, no. You didn't.
912
00:49:04,708 --> 00:49:06,908
I mean... I mean it.
913
00:49:06,910 --> 00:49:08,576
Seriously?
914
00:49:08,578 --> 00:49:10,211
Yeah.
915
00:49:11,147 --> 00:49:12,347
Wow. Glad we talked.
916
00:49:12,349 --> 00:49:15,316
And now, parents and students alike,
917
00:49:15,318 --> 00:49:17,685
If you will direct
your attention
918
00:49:17,687 --> 00:49:20,788
To the sky above
the playing field,
919
00:49:20,790 --> 00:49:23,324
You'll be treated to fireworks
920
00:49:23,326 --> 00:49:24,325
Courtesy of Beldar Conehead,
921
00:49:24,327 --> 00:49:29,397
Father of Paramus High's
own Connie Conehead.
922
00:49:31,834 --> 00:49:34,502
Careful there, Conehead.
923
00:49:49,785 --> 00:49:52,754
Pretty cheap, Conehead.
924
00:50:33,362 --> 00:50:35,563
Cigar?
925
00:50:43,005 --> 00:50:46,307
Is the light keeping you awake?
926
00:50:46,309 --> 00:50:47,976
No.
927
00:50:55,718 --> 00:50:58,453
Ahh.
928
00:50:58,820 --> 00:51:00,955
Your breathing has become erratic.
929
00:51:00,957 --> 00:51:02,924
A torg for your thoughts?
930
00:51:02,926 --> 00:51:05,960
Beldar, are you content with me?
931
00:51:05,962 --> 00:51:09,397
Of course. Why would I not be?
932
00:51:09,399 --> 00:51:13,901
Now, I would like to
enter my slar phase.
933
00:51:13,903 --> 00:51:14,802
Let us suppose
934
00:51:14,804 --> 00:51:18,439
for some reason my life function ceased.
935
00:51:18,440 --> 00:51:19,540
What would you do?
936
00:51:19,542 --> 00:51:21,442
I would incinerate your carcass
937
00:51:21,444 --> 00:51:24,579
In the tradition of obedai the obtuse.
938
00:51:24,580 --> 00:51:26,981
Would you find a new genetomate
939
00:51:26,983 --> 00:51:29,917
To bring to our goz chamber...
940
00:51:29,919 --> 00:51:31,953
And propagate?
941
00:51:32,354 --> 00:51:35,323
Ah, my most precious one,
I would collapse.
942
00:51:35,325 --> 00:51:39,627
I would draw the shades
and live in the dark.
943
00:51:39,629 --> 00:51:41,663
I would never leave my slarpad.
944
00:51:41,665 --> 00:51:44,866
My fluids would coagulate,
my cone would shrivel...
945
00:51:44,868 --> 00:51:48,336
And I would die
miserable and lonely.
946
00:51:48,338 --> 00:51:50,972
The stench would be great.
947
00:51:51,307 --> 00:51:54,475
Oh, Beldar, you have
made me very happy.
948
00:51:54,477 --> 00:51:57,578
Yes. I know. Good night.
949
00:52:03,719 --> 00:52:06,020
Life on earth is good.
950
00:52:06,022 --> 00:52:06,721
I agree.
951
00:52:06,723 --> 00:52:10,525
Stability and contentment
have been achieved.
952
00:52:18,100 --> 00:52:20,401
Lay by and put about!
953
00:52:20,403 --> 00:52:21,903
Lay by and put about!
954
00:52:21,905 --> 00:52:24,539
Return to your port of embarkation.
955
00:52:24,540 --> 00:52:28,376
There's no work for you
in the United States.
956
00:52:28,378 --> 00:52:29,944
You have no job skills.
957
00:52:29,946 --> 00:52:33,081
You will be a drag
on our economy.
958
00:52:33,083 --> 00:52:34,615
We appreciate your situation,
959
00:52:34,617 --> 00:52:37,618
But we have our own problems.
960
00:52:37,620 --> 00:52:38,853
Thank you.
961
00:52:38,855 --> 00:52:40,555
Phone, sir.
962
00:52:42,958 --> 00:52:43,658
Seedling here.
963
00:52:43,660 --> 00:52:48,496
Sir, a fax came through
on the secure channel.
964
00:52:48,498 --> 00:52:49,897
We found him.
965
00:52:49,899 --> 00:52:52,033
Don't toy with me, Eli.
966
00:52:52,035 --> 00:52:54,502
It better be real.
967
00:52:57,106 --> 00:52:59,574
Oh! Oh, hello, Mrs. Conehead.
968
00:52:59,576 --> 00:53:01,743
I've been meaning to talk to you
969
00:53:01,745 --> 00:53:04,078
About the Christmas tree
lighting ceremony.
970
00:53:04,080 --> 00:53:07,148
We found someone else
to head that committee
971
00:53:07,150 --> 00:53:10,985
And won't be needing
Mr. Conehead's services
972
00:53:10,987 --> 00:53:12,587
after all.
973
00:53:12,589 --> 00:53:14,622
If you could thank him.
974
00:53:14,624 --> 00:53:18,092
He will be very disappointed.
975
00:53:49,024 --> 00:53:52,960
I'm telling you, Bels,
stay on your game.
976
00:53:52,962 --> 00:53:53,861
You could win.
977
00:53:53,863 --> 00:53:57,131
A meaningless piece
of metal and wood.
978
00:53:57,133 --> 00:53:58,866
I compete only with myself.
979
00:53:58,868 --> 00:54:01,536
I appreciate the
game's physics, control,
980
00:54:01,538 --> 00:54:04,539
And, of course, spirituality.
981
00:54:05,040 --> 00:54:07,508
You're full of it, Conehead.
982
00:54:07,510 --> 00:54:08,543
The only reason
983
00:54:08,545 --> 00:54:11,746
You're coming to the costume ball
984
00:54:11,748 --> 00:54:14,148
is to win that trophy.
985
00:54:14,150 --> 00:54:15,616
Negative.
986
00:54:15,618 --> 00:54:16,484
If I win,
987
00:54:16,486 --> 00:54:19,954
I would accept with limited enthusiasm.
988
00:54:26,629 --> 00:54:27,094
Ron. Harv.
989
00:54:27,096 --> 00:54:28,229
Beldar, what's happening?
990
00:54:28,230 --> 00:54:31,799
Hey, Conehead, what
costume are you wearing
991
00:54:31,800 --> 00:54:33,100
To the Halloween dance?
992
00:54:33,102 --> 00:54:36,170
I wouldn't tell you, Harv.
993
00:54:51,153 --> 00:54:53,588
Eh?
994
00:55:02,830 --> 00:55:06,767
"Consume alco-beverage. Come get me!"
995
00:55:08,070 --> 00:55:10,271
Ah! Mai tai!
996
00:55:10,273 --> 00:55:12,607
I will enjoy it.
997
00:55:16,979 --> 00:55:20,848
998
00:55:19,850 --> 00:55:25,020
999
00:55:26,956 --> 00:55:29,925
1000
00:55:29,927 --> 00:55:31,193
Greetings, earthman.
1001
00:55:32,195 --> 00:55:35,263
Huh. Ah, hmm. Ah, huh...
1002
00:55:35,265 --> 00:55:37,932
It is good to hone in places
1003
00:55:37,934 --> 00:55:42,570
Other than our goz
chamber before slar phase.
1004
00:55:42,572 --> 00:55:43,971
Who said?
1005
00:55:43,973 --> 00:55:45,940
Good Housekeeping.
1006
00:55:57,185 --> 00:56:00,555
1007
00:55:59,557 --> 00:56:01,924
1008
00:56:12,269 --> 00:56:13,201
What are they doing?
1009
00:56:14,203 --> 00:56:17,738
Sounds like they stepped on a cat.
1010
00:56:18,808 --> 00:56:19,674
Convac three.
1011
00:56:19,676 --> 00:56:20,875
Commissioner Seedling.
1012
00:56:20,877 --> 00:56:21,742
Go ahead.
1013
00:56:21,744 --> 00:56:22,877
We're on him, sir.
1014
00:56:22,879 --> 00:56:25,212
Don't make a move without me.
1015
00:56:25,214 --> 00:56:29,584
We won't move until you get here.
1016
00:56:34,056 --> 00:56:35,590
Greetings.
1017
00:56:35,592 --> 00:56:36,057
Hello there.
1018
00:56:36,059 --> 00:56:38,859
We stopped by to introduce ourselves.
1019
00:56:38,860 --> 00:56:40,728
We're Jehovah's Witnesses.
1020
00:56:40,730 --> 00:56:42,763
Hello. I am Beldar.
1021
00:56:42,765 --> 00:56:44,699
We attend the Kingdom Hall
1022
00:56:44,700 --> 00:56:45,633
on Coveneck Road.
1023
00:56:45,635 --> 00:56:48,703
Next to the dry
cleaners near 7-Eleven.
1024
00:56:48,705 --> 00:56:50,338
May we ask you a question?
1025
00:56:50,340 --> 00:56:55,109
Do you agree that the world's
headed towards a calamity?
1026
00:56:55,110 --> 00:56:55,843
Most definitely.
1027
00:56:55,845 --> 00:57:00,281
I have direct personal
knowledge that this is so.
1028
00:57:00,283 --> 00:57:02,049
May we come in?
1029
00:57:02,050 --> 00:57:03,017
Of course.
1030
00:57:03,019 --> 00:57:05,386
Enter. Assume comfort.
1031
00:57:05,988 --> 00:57:07,288
My mate prymaat.
1032
00:57:07,290 --> 00:57:09,991
Greetings. Be seated.
1033
00:57:10,359 --> 00:57:15,329
So, what do you know of
the doom awaiting this planet?
1034
00:57:15,330 --> 00:57:20,267
We believe that the end of
the world is approaching
1035
00:57:20,269 --> 00:57:23,404
And that only 144,000
people will be saved.
1036
00:57:23,406 --> 00:57:27,074
I don't believe it will be that many.
1037
00:57:27,076 --> 00:57:28,709
The Bible clearly states
1038
00:57:28,710 --> 00:57:29,910
144,000 will be saved.
1039
00:57:29,912 --> 00:57:31,912
That's a very optimistic estimate
1040
00:57:31,914 --> 00:57:33,147
Considering the primitive weapons
1041
00:57:33,149 --> 00:57:36,150
The earth people will use for their defense.
1042
00:57:36,152 --> 00:57:39,220
Some earth weapons aren't so useless.
1043
00:57:39,222 --> 00:57:39,887
Drop it.
1044
00:57:39,889 --> 00:57:41,989
Well, uh, when the time comes,
1045
00:57:41,990 --> 00:57:45,826
No weapon of this earth
shall avail mankind.
1046
00:57:45,828 --> 00:57:46,761
Correct. Correct.
1047
00:57:46,763 --> 00:57:49,163
Where are you from?
1048
00:57:49,165 --> 00:57:51,098
France. We come from France.
1049
00:57:51,100 --> 00:57:55,169
But we are American citizens now.
1050
00:57:55,170 --> 00:57:57,038
Do you have proof?
1051
00:57:57,040 --> 00:57:58,239
Proof?
1052
00:57:58,240 --> 00:57:58,839
Well...
1053
00:57:58,840 --> 00:58:02,309
I'm going to Christina's.
We're going to the dance.
1054
00:58:02,310 --> 00:58:03,944
I'll see you there.
1055
00:58:03,946 --> 00:58:08,015
I take it your
daughter was born here.
1056
00:58:08,017 --> 00:58:11,686
Yes. She is native to your pla...
1057
00:58:11,688 --> 00:58:13,421
Uh, country.
1058
00:58:45,787 --> 00:58:48,789
Scarley matebe meldown.
1059
00:58:48,790 --> 00:58:51,759
Scarley matebe meldown.
1060
00:58:51,760 --> 00:58:53,327
Ew!
1061
00:58:54,797 --> 00:58:56,831
Beldar, phone for you.
1062
00:58:56,833 --> 00:59:00,835
Tell the caller that
I will return his call.
1063
00:59:00,837 --> 00:59:03,871
No, Beldar. The big phone.
1064
00:59:03,873 --> 00:59:05,906
The big ph...
1065
00:59:05,908 --> 00:59:06,240
Ah!
1066
00:59:06,242 --> 00:59:09,777
I hope you humans
have enjoyed your visit!
1067
00:59:09,779 --> 00:59:11,979
Come again! You are leaving!
1068
00:59:11,980 --> 00:59:13,247
We haven't finished!
1069
00:59:13,249 --> 00:59:16,050
Thank you for coming.
1070
00:59:17,219 --> 00:59:18,152
They didn't buy it.
1071
00:59:18,154 --> 00:59:21,055
You just can't talk
religion with some people.
1072
00:59:21,057 --> 00:59:24,024
1073
00:59:23,026 --> 00:59:24,526
1074
00:59:24,528 --> 00:59:25,060
Woo!
1075
00:59:26,062 --> 00:59:27,995
1076
00:59:26,997 --> 00:59:29,097
1077
00:59:29,099 --> 00:59:33,034
1078
00:59:33,036 --> 00:59:36,505
1079
00:59:36,507 --> 00:59:39,007
1080
00:59:39,009 --> 00:59:41,109
1081
00:59:41,110 --> 00:59:43,445
1082
00:59:43,447 --> 00:59:46,481
1083
00:59:46,483 --> 00:59:48,250
1084
00:59:48,252 --> 00:59:49,451
Connie!
1085
00:59:50,453 --> 00:59:53,921
Ronnie's gonna give me a ride home!
1086
00:59:53,923 --> 00:59:55,322
I won't need a ride!
1087
00:59:55,324 --> 00:59:58,959
Negative, young lady.
We must speak now.
1088
00:59:58,960 --> 01:00:00,027
It is imperative.
1089
01:00:00,029 --> 01:00:03,998
1090
01:00:03,000 --> 01:00:04,199
I have good news.
1091
01:00:05,200 --> 01:00:06,567
After zerls of waiting,
1092
01:00:06,569 --> 01:00:10,805
our rescue vessel from
Remulak is coming tonight.
1093
01:00:10,807 --> 01:00:11,872
What?
1094
01:00:11,874 --> 01:00:13,007
You're going to see
1095
01:00:13,009 --> 01:00:15,509
the joys of your home planet.
1096
01:00:15,510 --> 01:00:16,577
I'll tell Ronnie.
1097
01:00:16,579 --> 01:00:20,548
Irrational! You will tell no one.
1098
01:00:21,082 --> 01:00:25,085
Well, what if I said
I don't want to go?
1099
01:00:25,087 --> 01:00:27,822
Oh, my infinitely
valuable incarnation,
1100
01:00:27,824 --> 01:00:31,258
Watching you grow up
on this savage planet
1101
01:00:31,260 --> 01:00:32,426
has caused me pain.
1102
01:00:32,428 --> 01:00:33,427
Your young optic receptacles,
1103
01:00:33,429 --> 01:00:37,164
never having observed the
sacred peaks of Arksnap,
1104
01:00:37,166 --> 01:00:39,567
the crater of kuldraf.
1105
01:00:39,569 --> 01:00:40,901
I know. I know.
1106
01:00:40,903 --> 01:00:43,404
And I'm sure it's all great,
1107
01:00:43,406 --> 01:00:48,108
and I know that
you don't believe me...
1108
01:00:48,110 --> 01:00:51,512
but I'm in love with Ronnie.
1109
01:01:00,555 --> 01:01:04,625
Daddy, if you really care,
1110
01:01:04,627 --> 01:01:07,862
You'll let me say good-bye to him.
1111
01:01:07,864 --> 01:01:09,230
Although my blood valve chamber
1112
01:01:09,232 --> 01:01:12,066
Weighs heavily with your feelings,
1113
01:01:12,068 --> 01:01:14,034
Tonight, we must remain together.
1114
01:01:14,036 --> 01:01:15,336
You're moving away tonight?
1115
01:01:15,338 --> 01:01:18,272
When you're called to be the driver
1116
01:01:18,274 --> 01:01:20,641
For the president of France,
1117
01:01:20,643 --> 01:01:22,376
You got to go.
1118
01:01:22,378 --> 01:01:26,280
I have to tell you
something really important.
1119
01:01:26,282 --> 01:01:27,314
What is it?
1120
01:01:27,316 --> 01:01:30,918
Not here. We have to be alone.
1121
01:01:30,920 --> 01:01:32,453
All right!
1122
01:01:32,455 --> 01:01:33,187
The awarding of
1123
01:01:33,189 --> 01:01:37,458
the Fairfield Country Club
golfer-of-the-year trophy...
1124
01:01:37,460 --> 01:01:38,325
Not so fast, Carl.
1125
01:01:38,327 --> 01:01:41,495
For most-improved handicap
through the season.
1126
01:01:41,497 --> 01:01:46,066
And the winner is...
Beldar Conehead!
1127
01:02:02,550 --> 01:02:07,421
The daughter and
boyfriend are on the move.
1128
01:02:20,535 --> 01:02:22,436
Ronnie.
1129
01:02:23,138 --> 01:02:25,472
Before we do anything at all,
1130
01:02:25,474 --> 01:02:30,444
There's something I have to say.
1131
01:02:31,079 --> 01:02:33,514
I'm different from other girls.
1132
01:02:33,516 --> 01:02:38,085
I know. That's why I love you.
1133
01:02:38,087 --> 01:02:41,055
Oh, Ronnie.
1134
01:02:51,967 --> 01:02:57,071
I cannot believe she left
after you told her not to.
1135
01:02:57,073 --> 01:03:00,541
I am grounding her
for an entire zerl,
1136
01:03:00,543 --> 01:03:03,043
And I mean it!
1137
01:03:17,225 --> 01:03:18,258
Aah!
1138
01:03:18,260 --> 01:03:22,162
Senso rings!
Where did you get those?
1139
01:03:22,164 --> 01:03:24,498
Under your bed.
1140
01:03:24,500 --> 01:03:27,234
Unacceptable! Your
cone is too young!
1141
01:03:27,236 --> 01:03:30,571
Get up! You're coming
to Remulak right now!
1142
01:03:30,573 --> 01:03:32,706
I am staying with Ronnie.
1143
01:03:32,708 --> 01:03:33,774
Maintain low tones.
1144
01:03:33,776 --> 01:03:35,342
Impossible, undesirable, inadvisable.
1145
01:03:35,344 --> 01:03:39,480
Then I'm coming with you. I love you.
1146
01:03:40,649 --> 01:03:42,216
Human authority figures.
1147
01:03:42,218 --> 01:03:45,085
We must egress immediately.
1148
01:03:46,287 --> 01:03:49,490
It's over, Conehead!
This is the I.N.S.!
1149
01:03:49,492 --> 01:03:52,292
Come out with your hands up!
1150
01:03:52,294 --> 01:03:55,095
You're under arrest!
1151
01:04:06,740 --> 01:04:09,643
They're going for it!
1152
01:04:25,260 --> 01:04:26,126
Cover him!
1153
01:04:26,128 --> 01:04:28,395
Hold it right there!
1154
01:04:28,397 --> 01:04:30,064
It's the boyfriend.
1155
01:04:30,066 --> 01:04:31,498
The boyfriend.
1156
01:04:37,505 --> 01:04:40,808
Go, Beldar!
1157
01:04:42,177 --> 01:04:44,278
Daddy!
1158
01:04:51,453 --> 01:04:56,323
Nice maneuver, but
it's all over, Conehead.
1159
01:04:56,325 --> 01:04:57,257
Beldar.
1160
01:04:57,259 --> 01:04:59,660
That is the Jehovah's Witness.
1161
01:04:59,662 --> 01:05:00,561
Eh?
1162
01:05:00,563 --> 01:05:03,097
Let's cover him.
1163
01:05:08,803 --> 01:05:12,339
Aah! Aah!
1164
01:05:37,599 --> 01:05:40,334
All right, hold on, everybody.
1165
01:05:47,142 --> 01:05:49,877
I love you, Ronnie!
1166
01:05:49,879 --> 01:05:51,211
I love you!
1167
01:05:51,213 --> 01:05:54,515
Back in the car, asshole.
1168
01:05:59,888 --> 01:06:02,556
Gorman, let go!
1169
01:06:04,626 --> 01:06:06,527
Gorman, gorman, I'm scared!
1170
01:06:06,529 --> 01:06:09,763
You're not getting away
this time, Conehead!
1171
01:06:09,765 --> 01:06:11,899
You're completely surrounded!
1172
01:06:11,900 --> 01:06:15,636
Put the car down!
1173
01:06:32,320 --> 01:06:34,288
This is the ship's captain.
1174
01:06:34,290 --> 01:06:36,390
Secure yourselves
into the formflap.
1175
01:06:36,392 --> 01:06:37,592
We'll initiate mentalion surge
1176
01:06:37,593 --> 01:06:43,263
When we pass the only
moon on this planet.
1177
01:06:51,539 --> 01:06:52,639
No problem.
1178
01:06:52,640 --> 01:06:55,409
We have successfully
passed their moon
1179
01:06:55,410 --> 01:07:00,614
And are preparing now
for a mentaglian surge.
1180
01:07:39,487 --> 01:07:43,557
Remulak.
1181
01:08:21,062 --> 01:08:22,663
Conglariat prof, high master,
1182
01:08:22,665 --> 01:08:24,698
I know every cone is allowed
1183
01:08:24,700 --> 01:08:29,469
But four uses of the
patumias pleasure spool,
1184
01:08:29,470 --> 01:08:30,470
And I partook six.
1185
01:08:30,472 --> 01:08:33,473
I realize the error
of these actions,
1186
01:08:33,475 --> 01:08:36,610
And I vow they will
never be repeated.
1187
01:08:36,612 --> 01:08:39,646
I throw myself at your murtax.
1188
01:08:39,648 --> 01:08:40,614
Spathee!
1189
01:08:40,616 --> 01:08:42,516
I realize the pleasure spools
1190
01:08:42,518 --> 01:08:44,818
Are a difficult
temptation to resist.
1191
01:08:44,820 --> 01:08:49,656
Therefore, you will...
narfle the garthok!
1192
01:08:52,394 --> 01:08:55,529
My god!
1193
01:08:55,863 --> 01:08:58,999
You will survey
underlord Beldar Corhon
1194
01:08:59,000 --> 01:09:03,937
And Marlax Zanthstram
from Frodoitfuel Administration.
1195
01:09:04,105 --> 01:09:07,040
Kimglub amclab
Marlax zim Beldar.
1196
01:09:07,042 --> 01:09:11,945
Ah, Beldar, survivor
of the wilderness planet.
1197
01:09:11,947 --> 01:09:14,681
What offerings do you bring me?
1198
01:09:14,683 --> 01:09:15,882
Greetings, revered one.
1199
01:09:15,884 --> 01:09:18,652
Allow me first
to present the gift
1200
01:09:18,654 --> 01:09:22,389
Of two living native
beings from the planet.
1201
01:09:31,065 --> 01:09:33,500
Do what you want to me,
1202
01:09:33,502 --> 01:09:36,436
But I won't apologize
for doing my job.
1203
01:09:36,438 --> 01:09:38,939
The U.S. can't solve
the employment problems
1204
01:09:38,940 --> 01:09:40,507
Of the universe.
1205
01:09:40,509 --> 01:09:42,476
Silence the slave!
1206
01:09:42,478 --> 01:09:44,711
Ah!
1207
01:09:47,115 --> 01:09:48,815
Delightful.
1208
01:09:48,817 --> 01:09:52,119
They'll make a fitting
sacrifice to Kratnor.
1209
01:09:52,120 --> 01:09:53,887
What else did you bring me?
1210
01:09:53,889 --> 01:09:58,492
A multitude of gifts from
the bluntskulled civilization.
1211
01:09:59,794 --> 01:10:04,865
A tire iron with
four-way lug wrench.
1212
01:10:04,867 --> 01:10:06,867
- Oh!
- Oh!
1213
01:10:06,869 --> 01:10:09,102
An owner's manual
1214
01:10:09,104 --> 01:10:11,538
For a Ford-Lincoln
Mercury Sable.
1215
01:10:11,540 --> 01:10:13,006
Ford-Lincoln Mercury Sable?
1216
01:10:13,008 --> 01:10:16,676
A personal conveyance
named for its inventor,
1217
01:10:16,678 --> 01:10:19,012
an assassinated ruler, a Greco-Roman
myth, and a small fur-covered mammal.
1218
01:10:19,014 --> 01:10:19,813
Ah.
1219
01:10:19,815 --> 01:10:23,550
And a dashboard icon.
1220
01:10:32,560 --> 01:10:34,594
This is all?
1221
01:10:34,596 --> 01:10:37,931
Certainly not.
1222
01:10:39,500 --> 01:10:43,904
Some chewing gum.
1223
01:10:48,177 --> 01:10:50,477
I am smarfed.
1224
01:10:50,479 --> 01:10:52,045
More than smarfed!
1225
01:10:52,047 --> 01:10:53,947
Flarged by this!
1226
01:10:55,116 --> 01:11:01,521
Beldar, come close.
1227
01:11:03,090 --> 01:11:05,926
Close!
1228
01:11:07,495 --> 01:11:11,131
What have you done
to your face portal?
1229
01:11:11,133 --> 01:11:13,066
Huh?
1230
01:11:13,068 --> 01:11:14,234
Your trains!
1231
01:11:14,236 --> 01:11:16,236
Excellency, there is good reason!
1232
01:11:16,238 --> 01:11:19,940
Beldar lived among
the bluntheads so long,
1233
01:11:19,942 --> 01:11:21,241
He had to adapt.
1234
01:11:21,243 --> 01:11:22,776
He altered his trains.
1235
01:11:22,778 --> 01:11:24,678
It's known as bonding.
1236
01:11:24,680 --> 01:11:25,979
I don't care!
1237
01:11:25,980 --> 01:11:30,083
Here it is known as treason.
1238
01:11:30,085 --> 01:11:31,251
Treason?
1239
01:11:31,253 --> 01:11:33,687
Since it is the festival,
1240
01:11:33,689 --> 01:11:34,788
It's at my discretion
1241
01:11:34,790 --> 01:11:37,657
To settle things in the ancient ways.
1242
01:11:37,659 --> 01:11:40,494
Therefore, Beldar, you will...
1243
01:11:40,496 --> 01:11:43,563
narfle the garthok!
1244
01:11:43,965 --> 01:11:46,666
I am no traitor!
1245
01:11:46,668 --> 01:11:49,536
What's a garthok?
1246
01:11:55,776 --> 01:11:58,512
Every zerl since the ancient times,
1247
01:11:58,514 --> 01:12:00,914
When the three moons align,
1248
01:12:00,916 --> 01:12:02,916
The light of the crescents
1249
01:12:02,918 --> 01:12:05,051
Causes a garthok to emerge.
1250
01:12:05,053 --> 01:12:06,553
So, what's a garthok?
1251
01:12:06,555 --> 01:12:08,955
Our seats were up in back.
1252
01:12:08,957 --> 01:12:12,959
These are much better seats.
1253
01:12:40,022 --> 01:12:42,022
That's a garthok?
1254
01:12:42,024 --> 01:12:44,257
You can really see
it from this vantage.
1255
01:12:44,259 --> 01:12:48,194
These are good seats, Marlax.
1256
01:12:49,964 --> 01:12:52,332
It is time.
1257
01:12:54,268 --> 01:12:57,871
I am Laktar, disgraced guardsman.
1258
01:12:57,873 --> 01:13:00,574
I'll fight for my honor.
1259
01:13:07,182 --> 01:13:08,715
These are great seats.
1260
01:13:08,717 --> 01:13:12,719
I've learned much from
watching the garthok battle.
1261
01:13:12,720 --> 01:13:13,587
It has weaknesses.
1262
01:13:13,589 --> 01:13:17,624
When my turn comes,
I believe I can take him.
1263
01:13:17,626 --> 01:13:22,596
Uh-huh. Let me know
when Elvis gets here.
1264
01:13:22,598 --> 01:13:24,097
You're next.
1265
01:13:30,739 --> 01:13:32,138
Ah!
1266
01:13:32,140 --> 01:13:34,741
This is a first for me.
1267
01:13:34,743 --> 01:13:35,709
You're next.
1268
01:13:35,710 --> 01:13:37,043
No. He's next.
1269
01:13:37,045 --> 01:13:38,745
No. You are next.
1270
01:13:38,747 --> 01:13:39,779
He is next.
1271
01:13:39,780 --> 01:13:42,649
You were ahead of me in court.
1272
01:13:42,650 --> 01:13:46,720
Nothing like a kalgard!
1273
01:13:51,692 --> 01:13:54,227
You're next.
1274
01:13:56,764 --> 01:13:58,999
Daddy.
1275
01:14:09,844 --> 01:14:11,211
Ah!
1276
01:14:15,049 --> 01:14:16,383
Uh!
1277
01:14:32,033 --> 01:14:34,801
Eeyah!
1278
01:14:45,813 --> 01:14:48,281
You call that narfling, Beldar?
1279
01:14:48,283 --> 01:14:53,319
♪ Sometimes I feel I want to ♪
1280
01:14:53,320 --> 01:14:54,454
♪ Eh! Eh! ♪
1281
01:14:54,456 --> 01:14:56,222
♪ Run away ♪
1282
01:14:56,224 --> 01:14:57,357
♪ I want to ♪
1283
01:14:57,359 --> 01:14:58,391
♪ Eh! Eh! ♪
1284
01:14:58,393 --> 01:14:59,693
♪ Get away ♪
1285
01:14:59,695 --> 01:15:00,994
It's a song.
1286
01:15:00,996 --> 01:15:03,430
Big hit on earth.
1287
01:15:03,432 --> 01:15:04,230
♪ Eh! Eh! ♪
1288
01:15:04,232 --> 01:15:08,334
♪ Part of me
Eh! Eh! ♪
1289
01:15:13,240 --> 01:15:15,275
Mib!
1290
01:16:13,134 --> 01:16:15,135
The day is yours, Beldar.
1291
01:16:15,137 --> 01:16:18,104
You have successfully
narfled the garthok.
1292
01:16:18,106 --> 01:16:20,340
A request may be granted.
1293
01:16:20,342 --> 01:16:22,008
I have a request.
1294
01:16:22,010 --> 01:16:23,843
Speak freely.
1295
01:16:23,845 --> 01:16:26,312
That I be returned to earth,
1296
01:16:26,314 --> 01:16:27,514
And upon my return,
1297
01:16:27,516 --> 01:16:29,783
I'll conquer the planet earth
1298
01:16:29,785 --> 01:16:31,851
And enslave the bluntskulls
1299
01:16:31,853 --> 01:16:35,955
In the name of my cone heritage!
1300
01:16:37,057 --> 01:16:40,393
Very well. Request granted.
1301
01:16:40,395 --> 01:16:43,329
I'll take the earth slaves.
1302
01:16:43,330 --> 01:16:45,799
You may only take one slave.
1303
01:16:45,800 --> 01:16:49,469
I take Seedling,
the one with higher office.
1304
01:16:49,470 --> 01:16:50,503
Thank you!
1305
01:16:50,505 --> 01:16:52,872
So be it!
1306
01:16:53,540 --> 01:16:55,275
Ingrat.
1307
01:16:56,210 --> 01:16:57,510
Let it be written...
1308
01:16:57,512 --> 01:16:58,411
Are you writing this?
1309
01:16:58,413 --> 01:17:02,182
That Beldar shall return
to the humo-car planet,
1310
01:17:02,184 --> 01:17:05,885
Where he shall conquer
the bluntskulls!
1311
01:17:14,862 --> 01:17:15,962
This is my festival,
1312
01:17:15,964 --> 01:17:19,332
Yet I speak, and they do not hear.
1313
01:17:19,334 --> 01:17:20,867
No one listens.
1314
01:17:20,869 --> 01:17:22,035
They do not realize
1315
01:17:22,037 --> 01:17:24,304
The difficulty imposed upon me.
1316
01:17:24,306 --> 01:17:25,471
Power is not easy.
1317
01:17:25,473 --> 01:17:28,107
I sit in judgment and rule.
1318
01:17:28,109 --> 01:17:30,176
You have no interior life.
1319
01:17:30,178 --> 01:17:32,412
Let me take care of that.
1320
01:17:32,414 --> 01:17:35,448
He's having a really tough day.
1321
01:17:35,450 --> 01:17:38,484
Thank you.
1322
01:17:45,259 --> 01:17:48,862
Onglat, prevnev, remdrempt, kraftnor...
1323
01:17:48,864 --> 01:17:50,563
Attention all battle unit commanders.
1324
01:17:50,565 --> 01:17:54,234
Entering outer atmospheres
of target planet.
1325
01:17:54,236 --> 01:17:56,502
Hold your global ranging positions.
1326
01:17:56,504 --> 01:17:58,371
Arrange mizatym cannon.
1327
01:17:58,373 --> 01:18:01,441
Stand ready for my attack order.
1328
01:18:01,443 --> 01:18:06,179
The star fleet has entered
the earth's atmosphere.
1329
01:18:06,180 --> 01:18:08,381
They've entered the
earth's atmosphere.
1330
01:18:08,383 --> 01:18:11,217
The moment of glory is here.
1331
01:18:11,219 --> 01:18:14,320
Really big day for you.
1332
01:18:34,642 --> 01:18:36,409
Landing enabled, arm cannon,
1333
01:18:36,410 --> 01:18:37,944
Verify global target.
1334
01:18:37,946 --> 01:18:41,414
Hold weapons release until my order.
1335
01:18:48,455 --> 01:18:50,690
Warning, warning!
Danger to battle fleet!
1336
01:18:50,692 --> 01:18:54,928
Presence of enemy laser gun
in satellites detected!
1337
01:18:54,930 --> 01:18:56,462
Eh?
1338
01:18:56,464 --> 01:18:58,665
Lorbslap! Warning! Warning!
1339
01:18:58,667 --> 01:19:00,099
Danger to battle fleet.
1340
01:19:00,100 --> 01:19:01,200
Danger to battle fleet.
1341
01:19:01,202 --> 01:19:05,104
Lorbslap! Lorbslap! Lorbslap!
1342
01:19:08,375 --> 01:19:11,277
Quickly, my family, run, run!
1343
01:19:22,556 --> 01:19:26,125
Your happiness and
positive perception of me
1344
01:19:26,127 --> 01:19:28,094
is vital to my existence.
1345
01:19:28,096 --> 01:19:29,495
Besides, it's not every day
1346
01:19:29,497 --> 01:19:34,300
That a father can give
the world to his child.
1347
01:19:34,302 --> 01:19:36,502
I love you, daddy.
1348
01:19:38,505 --> 01:19:40,306
Whoa!
1349
01:19:41,709 --> 01:19:43,743
Beldar's life functions have ceased.
1350
01:19:43,745 --> 01:19:47,747
The earth weapons have silenced him.
1351
01:19:47,749 --> 01:19:49,649
He died bravely in battle.
1352
01:19:49,650 --> 01:19:52,218
There is no death more glorious.
1353
01:19:52,220 --> 01:19:53,386
He will be missed.
1354
01:19:53,388 --> 01:19:56,356
He will walk with the chosen.
1355
01:19:56,358 --> 01:19:58,057
Super guy.
1356
01:19:58,560 --> 01:20:00,760
I make this proposal to you!
1357
01:20:00,762 --> 01:20:03,463
Your life in exchange
for a green card.
1358
01:20:03,465 --> 01:20:07,533
Agreed. Provided you
demonstrate a job skill
1359
01:20:07,535 --> 01:20:09,569
That no U.S. Citizen possesses.
1360
01:20:09,570 --> 01:20:11,471
That presents no challenge.
1361
01:20:11,473 --> 01:20:12,271
No objection.
1362
01:20:12,273 --> 01:20:15,174
Good! Move!
1363
01:20:24,350 --> 01:20:27,320
Good evening, Mr. Conehead, Mrs. Conehead.
1364
01:20:27,322 --> 01:20:31,624
Good evening, Ronnie. Welcome. Enter.
1365
01:20:32,059 --> 01:20:34,093
You look handsome, yet uncomfortable,
1366
01:20:34,095 --> 01:20:36,562
in your pubescent ceremonial garb.
1367
01:20:36,564 --> 01:20:39,599
Yeah. You mean my tux, right?
1368
01:20:39,600 --> 01:20:40,233
Correct.
1369
01:20:40,235 --> 01:20:43,436
Connie is completing
her beautification ritual.
1370
01:20:43,438 --> 01:20:45,204
I will summon her.
1371
01:20:45,206 --> 01:20:46,806
Ronnie,
1372
01:20:46,808 --> 01:20:49,575
May I have 55 words with you?
1373
01:20:49,577 --> 01:20:52,078
The frightening statistics
of young earthlings
1374
01:20:52,080 --> 01:20:55,114
Mangling themselves in
internal-combustion vehicles
1375
01:20:55,116 --> 01:20:56,783
on the night of prom ritual
1376
01:20:56,785 --> 01:21:00,620
makes me insist that we use
maximum safety awareness.
1377
01:21:00,622 --> 01:21:03,589
Return at the predesignated
time coordinates
1378
01:21:03,590 --> 01:21:05,792
And in fact, take my car.
1379
01:21:05,794 --> 01:21:07,093
Its reinforced alloy superstructure
1380
01:21:07,095 --> 01:21:12,131
is far superior to that of
your rusted-out shit box.
1381
01:21:12,133 --> 01:21:14,600
Gee, thanks, Mr. Conehead.
1382
01:21:14,602 --> 01:21:16,736
Hi, Ronnie. Hi, daddy.
1383
01:21:16,738 --> 01:21:20,773
1384
01:21:19,775 --> 01:21:23,343
1385
01:21:23,345 --> 01:21:27,848
1386
01:21:27,850 --> 01:21:30,317
This is for you.
1387
01:21:31,319 --> 01:21:31,717
Thanks.
1388
01:21:31,719 --> 01:21:37,590
1389
01:21:36,592 --> 01:21:39,359
1390
01:21:39,360 --> 01:21:41,328
1391
01:21:41,330 --> 01:21:44,131
Present yourselves for
image emulsification.
1392
01:21:45,133 --> 01:21:49,202
1393
01:21:48,204 --> 01:21:48,802
1394
01:21:48,804 --> 01:21:51,872
Say "lactate extract
of hoofed mammals."
1395
01:21:52,874 --> 01:21:54,841
- Cheese.
- Cheese.
1396
01:21:55,209 --> 01:21:57,343
Excellent!
1397
01:21:57,345 --> 01:22:00,880
1398
01:21:59,882 --> 01:22:03,150
Good night, Mr. And Mrs. Conehead.
1399
01:22:04,152 --> 01:22:05,151
Good night.
1400
01:22:05,153 --> 01:22:06,619
Good night.
1401
01:22:06,620 --> 01:22:08,287
Night!
1402
01:22:08,289 --> 01:22:12,558
1403
01:22:11,560 --> 01:22:14,461
1404
01:22:14,463 --> 01:22:15,762
Ah, memories.
1405
01:22:16,764 --> 01:22:19,632
We will enjoy them.
1406
01:22:19,634 --> 01:22:21,901
Ah.
1407
01:24:46,513 --> 01:24:50,683
♪ Prymaat, you are my Conehead mate ♪
1408
01:24:50,685 --> 01:24:54,854
♪ But, Beldar, we share this human state ♪
1409
01:24:54,856 --> 01:24:58,891
♪ Well beyond our own dimension ♪
1410
01:24:58,893 --> 01:25:02,662
♪ Not our designed intention ♪
1411
01:25:02,664 --> 01:25:06,899
♪ Prymaat, your cone is shimmering in the light ♪
1412
01:25:06,900 --> 01:25:07,800
♪ Beldar ♪
1413
01:25:07,802 --> 01:25:11,404
♪ I'll fly the senso rings tonight ♪
1414
01:25:11,406 --> 01:25:15,007
♪ Don't want to hone my cone alone ♪
1415
01:25:15,009 --> 01:25:19,445
♪ You don't have to hone your cone alone ♪
1416
01:25:19,447 --> 01:25:22,648
♪ Could never hone my cone alone ♪
1417
01:25:22,650 --> 01:25:26,385
♪ You'll never have to hone your cone alone ♪
1418
01:25:26,387 --> 01:25:29,789
♪ The senso ring's revolving ♪
1419
01:25:29,790 --> 01:25:33,759
♪ All the measure of things evolving ♪
1420
01:25:33,760 --> 01:25:38,397
♪ The moons of Gleepse are all glistening ♪
1421
01:25:38,399 --> 01:25:42,835
♪ The blinds of love are lifting ♪
1422
01:25:42,837 --> 01:25:46,872
♪ I'll never understand this planet ♪
1423
01:25:46,874 --> 01:25:51,043
♪ The way these humans love to ram it ♪
1424
01:25:51,045 --> 01:25:54,880
♪ I much prefer the senso rings ♪
1425
01:25:54,882 --> 01:25:58,951
♪ And all the timeless joy they bring ♪
1426
01:25:58,953 --> 01:26:03,522
♪ My Conehead love is interstellar ♪
1427
01:26:03,524 --> 01:26:06,859
♪ Oppenheimer, Edward Teller ♪
1428
01:26:06,860 --> 01:26:10,930
♪ Our home on Remulak is distant ♪
1429
01:26:10,932 --> 01:26:14,934
♪ My cone control has low resistance ♪
1430
01:26:15,435 --> 01:26:19,038
♪ Don't want to hone my cone alone ♪
1431
01:26:19,040 --> 01:26:23,876
♪ You don't have to hone your cone alone ♪
1432
01:26:23,878 --> 01:26:26,912
♪ Could never hone my cone alone ♪
1433
01:26:26,914 --> 01:26:30,082
♪ You'll never have to hone your cone alone ♪
1434
01:26:30,084 --> 01:26:33,919
♪ The senso ring's revolving ♪
1435
01:26:33,920 --> 01:26:37,723
♪ All the measure of things evolving ♪
1436
01:26:37,725 --> 01:26:42,027
♪ The moons of Gleepse are all glistening ♪
92961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.