Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:05,920
Comando A�reo
FORT BLISS, TEXAS
2
00:00:13,880 --> 00:00:15,280
Siga-me, general.
3
00:00:24,960 --> 00:00:27,080
Aqui � o comando de opera��es.
4
00:00:48,080 --> 00:00:50,040
O grupo Galaxia est� � sua espera.
5
00:00:50,800 --> 00:00:51,720
Dr. Barnes.
6
00:00:52,520 --> 00:00:54,080
O General Robinson est� aqui.
7
00:00:54,520 --> 00:00:56,320
Ele deseja visitar o terminal.
8
00:01:00,280 --> 00:01:02,440
Eis o indiv�duo que tentamos localizar.
9
00:01:02,520 --> 00:01:05,160
O seu nome corresponde
a uma sigla, H-7-25.
10
00:01:05,200 --> 00:01:06,920
� dotado de um poder extraordin�rio.
11
00:01:06,960 --> 00:01:09,480
- Parece um rapaz normal�ssimo.
- Como tantos outros.
12
00:01:09,520 --> 00:01:10,480
Quantos anos pode ter?
13
00:01:10,520 --> 00:01:13,440
Se se tratasse de um terrestre,
diria 10 ou 11.
14
00:01:13,480 --> 00:01:14,880
Mas vindo de outro planeta...
15
00:01:14,920 --> 00:01:17,600
Da constela��o de P�gasus,
para ser exacto.
16
00:01:17,640 --> 00:01:21,400
Sim, mas estais cientes que h� milh�es
de garotos como ele nos E.U.
17
00:01:21,480 --> 00:01:22,920
Como � poss�vel encontr�-lo?
18
00:01:22,960 --> 00:01:24,440
� verdade que � muito dif�cil.
19
00:01:24,480 --> 00:01:27,440
Constou-me que um certo Xerife,
por raz�es que desconhecemos...
20
00:01:27,480 --> 00:01:30,280
ajudou-o a esconder-se,
no momento da sua chegada...
21
00:01:30,320 --> 00:01:31,600
que veio por um erro.
22
00:01:31,640 --> 00:01:34,360
Conseguimos localiz�-lo nesta �rea.
23
00:01:35,720 --> 00:01:38,600
Latitude N14, sector 34B.
24
00:01:39,000 --> 00:01:42,200
- Encontr�-lo continua a ser um problema.
- Pode ser.
25
00:01:42,240 --> 00:01:44,960
Mas verific�mos que � dotado de um
aparelho de origem desconhecida...
26
00:01:45,000 --> 00:01:48,120
que emite pontualmente um sinal
que podemos intercetar.
27
00:01:48,160 --> 00:01:52,000
Se � verdade o que dizem,
ser� de esperar que este rapaz...
28
00:01:52,040 --> 00:01:56,000
extra terreste, como o chamais,
continue a emitir o sinal.
29
00:01:56,040 --> 00:01:58,000
� exactamente o meu pensamento,
General.
30
00:01:58,040 --> 00:02:01,440
Isto � uma emerg�ncia, Capit�o.
Deveis encontr�-lo a qualquer custo.
31
00:02:02,120 --> 00:02:03,520
Sim, Senhor.
32
00:02:21,280 --> 00:02:22,480
Comigo!
33
00:02:27,640 --> 00:02:29,280
Quem se encontrar no
interior da casa,
34
00:02:29,320 --> 00:02:31,520
saia imediatamente sem oferecer
qualquer resist�ncia.
35
00:02:31,560 --> 00:02:35,320
Estais cercados.
Esta � uma ordem do General Robinson.
36
00:02:37,600 --> 00:02:39,440
Tendes 3 minutos de tempo.
37
00:02:39,480 --> 00:02:41,960
Ao fim dos 3 minutos,
arrombaremos a porta.
38
00:02:55,760 --> 00:02:57,960
� o Xerife desta terra?
39
00:03:00,760 --> 00:03:02,240
Sim.
40
00:03:02,280 --> 00:03:06,920
Est� ao corrente da exist�ncia de um
extra terrestre que tem a sigla H-7-25?
41
00:03:06,960 --> 00:03:07,920
Sim.
42
00:03:07,960 --> 00:03:10,200
Disposto a entreg�-lo �
autoridade militar?
43
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
Sim.
44
00:03:11,440 --> 00:03:13,000
Ent�o entregue-o imediatamente.
45
00:03:13,040 --> 00:03:15,200
- N�o.
- Como n�o?
46
00:03:15,240 --> 00:03:17,800
- N�o posso.
- Como n�o pode?
47
00:03:18,320 --> 00:03:20,560
- Partiu.
- Partiu?
48
00:03:21,120 --> 00:03:23,160
E para onde foi?
49
00:03:24,480 --> 00:03:27,560
Foi-se embora. Passou a sua
nave e levou-o embora.
50
00:03:27,600 --> 00:03:31,640
E pensa que sou assim imbecil,
para acreditar numa coisa dessas?
51
00:03:32,800 --> 00:03:34,120
Sim.
52
00:04:09,080 --> 00:04:11,760
N�O H� NADA QUE N�O ME ACONTE�A
53
00:04:22,320 --> 00:04:25,320
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
54
00:05:06,440 --> 00:05:10,600
Por sorte veio o teu pai com a nave,
a dar-te uma ajuda, sen�o acabava mal.
55
00:05:10,960 --> 00:05:15,840
Ouve, desta vez foi assim,
mas tu disseste para n�o fazer truques,
56
00:05:15,880 --> 00:05:18,320
e que a partir de hoje devia
acabar com isto.
57
00:05:18,360 --> 00:05:22,120
e cada vez que o trago a terra,
gasto um monte de energia bimagn�tica.
58
00:05:22,800 --> 00:05:26,680
Mas quanto gasto eu de gasolina
para te passear por toda a Am�rica.
59
00:05:26,720 --> 00:05:30,640
Por causa do teu pai.
N�o sei porqu�, mas tudo me acontece.
60
00:06:05,160 --> 00:06:07,600
Charlie, vem c�.
61
00:06:07,880 --> 00:06:10,200
Vem comer, v� despacha-te.
62
00:06:12,320 --> 00:06:13,560
C� est�!
63
00:06:14,160 --> 00:06:17,880
Isto � todo o comer do Natal.
Eu sei, e tenho pena.
64
00:06:18,000 --> 00:06:22,600
Ouve l�! Sabes quantos Estados
h� aqui na Am�rica?
65
00:06:22,640 --> 00:06:25,680
- Dois milh�es.
- N�o, s� 50.
66
00:06:25,720 --> 00:06:28,120
E em 1 ano fizemos 7.
67
00:06:28,160 --> 00:06:30,480
E j� n�o sei onde posso ser Xerife.
68
00:06:30,840 --> 00:06:33,680
E tudo porque tu n�o te comportas
como um garoto normal.
69
00:06:33,720 --> 00:06:35,600
Mas eu n�o sou um garoto normal.
70
00:06:35,640 --> 00:06:38,120
Eu sei que n�o �s normal,
mas ao menos finge que �s.
71
00:06:38,160 --> 00:06:40,240
N�o v�s que toda a gente vem
para saber o que �s.
72
00:06:40,280 --> 00:06:42,200
Queremos ver o fen�meno,
que faz milagres.
73
00:06:42,240 --> 00:06:45,440
Olha! Prometo-te que
nunca mais fa�o.
74
00:06:48,640 --> 00:06:50,040
Prometes?
75
00:06:53,600 --> 00:06:57,120
D�-me a m�o ent�o.
De homem para homem.
76
00:06:58,720 --> 00:07:01,720
Quando na terra se d� a m�o e n�o
se cumpre uma promessa.
77
00:07:01,760 --> 00:07:03,120
Desintegra-se?
78
00:07:03,160 --> 00:07:06,840
Bem! N�o exegeres, se fosse assim,
j� n�o havia habitantes.
79
00:07:07,480 --> 00:07:09,360
De acordo ent�o, hein?
80
00:07:10,440 --> 00:07:14,120
E agora...
Tenho um presente para ti.
81
00:07:17,240 --> 00:07:20,040
- Obrigado.
- De nada.
82
00:07:26,040 --> 00:07:29,080
N�o! As caixas abrem-se com a m�o.
83
00:07:29,520 --> 00:07:30,840
Desculpa!
84
00:07:34,360 --> 00:07:36,160
Assim est� melhor.
Ent�o...
85
00:08:01,400 --> 00:08:03,600
Eu tamb�m tenho um presente.
86
00:08:03,640 --> 00:08:05,880
Sim?
E onde est�?
87
00:08:06,440 --> 00:08:08,960
- Fecha os olhos.
- Ok.
88
00:08:17,960 --> 00:08:20,160
- Abro?
- Sim, podes abrir.
89
00:08:25,000 --> 00:08:28,200
Mas acaba, acaba de fazer
de extra terrestre.
90
00:08:28,240 --> 00:08:32,120
N�o vieste � terra por um erro teu,
mas para meu desespero.
91
00:08:32,160 --> 00:08:34,400
Mas havias prometido.
Demos as m�os.
92
00:08:34,440 --> 00:08:37,280
Pensava que se podia
fazer uma exce��o.
93
00:08:37,320 --> 00:08:40,000
N�o, n�o... n�o e pode fazer
qualquer exce��o.
94
00:08:40,040 --> 00:08:43,320
�... uma quest�o de princ�pio.
95
00:08:43,360 --> 00:08:46,520
P�e tudo como estava no princ�npio.
V�, vamos, r�pido.
96
00:08:55,280 --> 00:08:57,160
- Abro?
- Sim.
97
00:08:58,920 --> 00:09:01,880
- O que � aquilo?
- O leit�o como era antes.
98
00:09:03,040 --> 00:09:06,240
O leit�o!
Eu queria o leit�o como antes.
99
00:11:16,240 --> 00:11:19,400
- Ei, o que � que viste?
- Nada.
100
00:11:21,280 --> 00:11:22,680
Toma!
101
00:11:41,880 --> 00:11:44,320
E estais novamente
sintonizados � R�dio Monroe.
102
00:11:44,360 --> 00:11:46,480
Como sempre � Nico Bilower
que vos fala.
103
00:11:46,520 --> 00:11:49,040
Aconselho a n�o mudar a frequ�ncia.
Primeiro porque esta emissora...
104
00:11:49,120 --> 00:11:52,760
� a mais livre e mais actual dos arredores.
Segundo porque � para si.
105
00:11:52,800 --> 00:11:56,400
E eis o Hor�scopo de hoje.
Dia favor�vel para os ladrilhadores.
106
00:11:56,440 --> 00:11:59,040
Aos outros aconselhamos a n�o
sair de casa para evitar os riscos.
107
00:11:59,080 --> 00:12:00,080
� o que recomendo.
108
00:12:00,120 --> 00:12:02,440
E agora a cr�nica do dia como habitual.
109
00:12:02,480 --> 00:12:05,320
Tamb�m hoje foi um dia movimentado
para os habitantes de Monroe.
110
00:12:05,360 --> 00:12:08,200
O Banco citadino n�o reage
ao ritmo dos seus utentes.
111
00:12:08,240 --> 00:12:11,760
Os clientes s�o constrangidos a longas filas
de espera aos balc�es na esperan�a...
112
00:12:11,800 --> 00:12:13,160
de obterem um pouco de aten��o.
113
00:12:13,200 --> 00:12:15,920
Desculpem um pouco.
Ah, um pedido de um auditor.
114
00:12:15,960 --> 00:12:20,000
Dado a demora a sair da cantina "Dalcolo",
sede gentis e um pouco de paci�ncia...
115
00:12:20,040 --> 00:12:22,040
dado que h� muita gente, n�o?
Obrigado.
116
00:12:22,080 --> 00:12:25,960
Agora... Sim. Caros amigos,
uma not�cia important�ssima.
117
00:12:28,400 --> 00:12:34,400
Diacho... tudo... E pensar que se h� uma
coisa que n�o suporto na vida, � desordem.
118
00:12:36,480 --> 00:12:40,080
Entretanto a R�dio Monroe pede desculpas
aos seus ouvintes e continua a transmiss�o.
119
00:12:40,120 --> 00:12:42,400
Ei Joe...
Mete um disco...
120
00:12:43,960 --> 00:12:49,440
Ah, bravo Joe, bravo!
� mesmo boa essa m�sica, estupenda.
121
00:12:49,480 --> 00:12:54,880
Devo dizer-vos que em Junho o sindicato
da cidade elabora um concurso,
122
00:12:54,920 --> 00:12:59,680
se quiserdes participar...
Ei, encontrei!
123
00:13:00,000 --> 00:13:04,640
Vou ler-lhes. A autoridade citadina
de Monroe, procura um homem honesto...
124
00:13:04,680 --> 00:13:08,480
S�o e solteiro, disposto a aceitar
o cargo de Xerife.
125
00:13:08,520 --> 00:13:13,880
Caso urgente, o pagamento � muito bom,
casa gratuita e comida abundante.
126
00:13:14,520 --> 00:13:17,240
Eu sabia rapazes,
precisamos de um Xerife.
127
00:13:17,280 --> 00:13:21,600
Em 7 dias teremos a festa do dia dourado,
e se ainda n�o o tivermos encontrado...
128
00:13:21,640 --> 00:13:25,560
Vai acabar como no outro ano, que para
acabar uma rixa foi preciso a Guarda Nacional.
129
00:13:25,600 --> 00:13:28,680
Ouviste, aqui eles precisam
de um Xerife.
130
00:13:28,720 --> 00:13:30,800
N�o, eles precisam de um ex�rcito.
131
00:13:41,760 --> 00:13:44,440
Sabes, este lugar � bonito.
Agrada-me.
132
00:13:47,040 --> 00:13:48,040
Como te chamas?
133
00:13:48,080 --> 00:13:50,080
- H-7-25.
- Ah, Ah!
134
00:13:50,120 --> 00:13:52,600
Quero dizer, � Charlie,
Chamo-me Charlie Bowrans.
135
00:13:52,640 --> 00:13:55,840
Sou do porto de Minesota,
e venho das montanhas de Tosia.
136
00:13:55,880 --> 00:14:00,840
No Minesota n�o h� porto.
�s do porto de Tosia e est�s aqui de f�rias.
137
00:14:00,880 --> 00:14:03,160
- Est� bem!
- N�o, Est� mal.
138
00:14:13,480 --> 00:14:14,880
Bom dia.
139
00:14:16,320 --> 00:14:18,400
Bom dia Sr.
Sente-se!
140
00:14:18,440 --> 00:14:23,080
V�s tendes a cabe�a perfeita,
praticamos todos os cortes Sr.
141
00:14:23,120 --> 00:14:28,400
Vamos ao dom�cilio, fazemos de tudo.
Pedicure, manicure, simples e permanente.
142
00:14:28,440 --> 00:14:34,680
Sua barba, talhe raso, talhe quadrado,
� Jesus Cristo, D'Artagnin, Barboni e Sousoni.
143
00:14:34,720 --> 00:14:36,800
Diz o que quer, eu fa�o.
144
00:14:37,400 --> 00:14:40,640
A quem me devo dirigir para
aquele lugar de Xerife?
145
00:14:49,160 --> 00:14:51,920
Porqu�, queres ser Xerife
aqui em Monroe?
146
00:14:51,960 --> 00:14:53,760
Bem! Pensava.
147
00:14:56,080 --> 00:14:57,680
Deixa-me ver-te.
148
00:15:01,160 --> 00:15:04,760
N�o nos deves servir.
N�o �, manos?
149
00:15:04,800 --> 00:15:06,920
- � verdade, mano.
- Tu vai devagar.
150
00:15:06,960 --> 00:15:12,120
- S� que procur�vamos, um Xerife mais...
- Perfumado.
151
00:15:12,160 --> 00:15:16,880
- Repuxo.
- N�o, mais... como dizer...
152
00:15:16,960 --> 00:15:20,360
- Polido.
- N�s queremo-lo mais polido.
153
00:15:20,400 --> 00:15:23,640
- N�o, n�o...
� que queremos um Xerife, mais...
154
00:15:24,320 --> 00:15:26,760
- Mais qu�, mano?
- Elegante.
155
00:15:27,040 --> 00:15:30,040
Isso! Procuramos um Xerife
mais elegante.
156
00:15:30,080 --> 00:15:35,640
E tu �s um desastre. Mas olha,
com suspens�rios e cintura em cima.
157
00:15:36,400 --> 00:15:39,120
Uso-os por uma quest�o de prud�ncia.
158
00:15:39,160 --> 00:15:40,680
Sim, sim...
159
00:15:41,040 --> 00:15:45,480
Porque � perigoso andar a
passear s� com o cinto.
160
00:15:52,360 --> 00:15:53,720
P�e as cal�as.
161
00:15:55,680 --> 00:15:56,600
P�e as cal�as.
162
00:15:57,600 --> 00:15:59,920
P�e as cal�as.
163
00:16:00,320 --> 00:16:01,360
P�e as cal�as.
164
00:16:03,160 --> 00:16:04,920
P�e as cal�as.
165
00:16:10,840 --> 00:16:14,160
Ent�o, para aquele lugar de Xerife,
onde devo ir?
166
00:16:14,200 --> 00:16:17,440
- Indo na segunda � direita.
- D� a volta ao Pal�cio.
167
00:16:17,480 --> 00:16:22,200
Encontras a R�dio Monroe,
e deves perguntar pelo Sr... Howland.
168
00:16:22,800 --> 00:16:23,960
Obrigado.
169
00:16:36,760 --> 00:16:38,040
Anda l�, vem!
170
00:16:41,520 --> 00:16:42,960
A casa � aquela.
171
00:16:43,800 --> 00:16:45,440
Vai ach�-la maravilhosa.
172
00:16:45,920 --> 00:16:49,360
Todos os Xerifes que tiv�mos,
desfrutaram dela.
173
00:16:49,920 --> 00:16:51,600
Todos eles. Todos...
174
00:16:53,120 --> 00:16:55,320
Venha ver.
175
00:16:55,960 --> 00:16:58,240
Porta dupla. Um pouco perra.
176
00:16:58,720 --> 00:17:00,480
E por aqui se entra em casa.
177
00:17:05,320 --> 00:17:06,440
Se entrava.
178
00:17:09,560 --> 00:17:11,840
- Um pouco de ferrugem.
- N�o, n�o...
179
00:17:12,920 --> 00:17:16,400
Sempre foi um pouco teimosa
esta treta, depois abre.
180
00:17:16,440 --> 00:17:21,240
- Mas h� quanto tempo est�o sem Xerife?
- Mas est� preocupado por uma ninharia.
181
00:17:22,400 --> 00:17:24,560
Falta de �leo, est� perra.
182
00:17:24,600 --> 00:17:27,440
- Quando vir o interior...
- Permite-me.
183
00:17:32,680 --> 00:17:34,360
Assim at� eu.
184
00:17:37,120 --> 00:17:41,400
N�o fiquemos � porta.
Fa�a favor!
185
00:17:41,440 --> 00:17:43,520
Um pouco r�stico,
mas alegre, n�o?
186
00:17:44,000 --> 00:17:47,800
Quem foi o �ltimo Xerife que
morou aqui? B�falo Bill?
187
00:17:47,840 --> 00:17:51,600
Confesso-lhe com honestidade.
N�o sei h� qunto tempo foi.
188
00:17:51,640 --> 00:17:57,080
� verdade! De momento � dif�cil
encontrar homens.
189
00:17:57,120 --> 00:18:00,680
No entanto aqui n�o falta nada.
Tem os pratos, os copos, arm�rios...
190
00:18:02,040 --> 00:18:04,200
Quem sabe porque
n�o encontramos um Xerife.
191
00:18:04,600 --> 00:18:07,560
E porque cr� que eu o percebo?
Menos mal.
192
00:18:07,600 --> 00:18:10,920
- Posso falar com o sindicato?
- Estais a falar.
193
00:18:12,160 --> 00:18:15,480
Sou o sindicato, o juiz e o
capit�o dos bombeiros, honor�rio.
194
00:18:15,520 --> 00:18:19,240
Sim! Queria tamb�m ser o Xerife,
mas n�o gosto de acumular os cargos.
195
00:18:19,280 --> 00:18:22,440
Olhe, olhe que cozinha?
Isto � muito espa�oso.
196
00:18:22,480 --> 00:18:24,720
Aqui � o banheiro.
N�o tem m�quina de lavar, mas...
197
00:18:24,760 --> 00:18:27,440
fa�o-lhe a lavandaria aqui ao canto,
e at� lhe fa�o um desconto.
198
00:18:27,480 --> 00:18:29,240
Ent�o o que diz, aceita?
199
00:18:45,520 --> 00:18:48,880
Desculpe, mas o Xeriefe quem vai ser,
voc� ou o garoto.
200
00:18:48,920 --> 00:18:51,080
N�o � a quest�o de quem
vai ser o Xerife.
201
00:18:51,120 --> 00:18:53,800
� que isto � uma espelunca,
pr�ticamente est� tudo por fazer.
202
00:18:53,840 --> 00:18:55,800
E depois � muito h�mido.
203
00:19:05,400 --> 00:19:08,440
� hora da transmiss�o.
Volto j�.
204
00:19:08,480 --> 00:19:11,680
Mas quem me manda a mim,
deixar este rel�gio ao sol.
205
00:19:13,240 --> 00:19:16,040
Se queres saber esta cidade n�o
me agrada nem um pouco.
206
00:19:16,440 --> 00:19:18,760
Pois a mim agrada-me e muito.
207
00:19:18,800 --> 00:19:20,920
Mas que nojice,
mas o que te agrada muito?
208
00:19:20,960 --> 00:19:23,320
Para arranjar isto tudo,
s�o precisos 6 meses.
209
00:19:23,360 --> 00:19:25,040
Mas que digo, 6 meses, 1 ano.
210
00:19:25,200 --> 00:19:27,160
A mim sucede-me tudo.
211
00:19:41,400 --> 00:19:46,600
Charlie! Charlie n�o fa�as isso,
sen�o tamb�m temos que sair daqui.
212
00:19:48,560 --> 00:19:49,800
Mas o que se passa?
213
00:20:10,280 --> 00:20:13,920
Est� tudo arranjado.
Fez isto depressa.
214
00:20:14,520 --> 00:20:16,080
Quer dizer que aceitou, n�o?
215
00:20:16,160 --> 00:20:20,640
Diacho! Se nesta cidade soubessem
a rapidez com que poliu esta casa...
216
00:20:20,680 --> 00:20:22,520
Eu recebia um lote de encomendas.
217
00:20:22,560 --> 00:20:25,360
A prop�sito. Onde o meti?
218
00:20:26,400 --> 00:20:28,520
Aqui est�!
Portanto...
219
00:20:30,240 --> 00:20:31,920
N�o me distraia,
sen�o n�o me recordo.
220
00:20:33,120 --> 00:20:36,160
Em nome do povo Americano,
e com a autoridade que me...
221
00:20:36,400 --> 00:20:38,360
- Que me...
- Me compete.
222
00:20:38,400 --> 00:20:42,720
Sim! S� tenho uma fraqueza na vida.
M� mem�ria.
223
00:20:42,760 --> 00:20:45,160
Declaro-o Xerife deste Distrito.
224
00:20:48,720 --> 00:20:52,240
- Comovido?
- N�o, picado.
225
00:21:06,360 --> 00:21:07,720
Viva Xerife!
226
00:21:08,480 --> 00:21:09,960
Xerife...
227
00:21:18,040 --> 00:21:21,440
Iniciamos a transmiss�o com duas
not�cias, uma boa e outra m�...
228
00:21:21,480 --> 00:21:25,560
Srs. finalmente temos um Xerife,
e esta para muitos de n�s � a not�cia boa.
229
00:21:25,600 --> 00:21:30,240
a m� � quanto � nossa festa anual,
de facto se este Xerife n�o durar at� l�...
230
00:21:30,280 --> 00:21:35,440
a nossa tradicional festa do u�sque,
como estamos habituados a ver naquele dia...
231
00:21:35,480 --> 00:21:38,400
poder� a vir a ser cancelada.
232
00:21:38,440 --> 00:21:42,480
Agora, o nosso Xerife est� a come�ar
a sua volta de reconhecimento.
233
00:21:42,520 --> 00:21:43,720
E j� come�ou.
234
00:21:43,760 --> 00:21:46,440
Neste momento passa em
frente da nossa R�dio.
235
00:21:46,480 --> 00:21:49,360
E n�o deixamos de ter um
impulso de como��o.
236
00:21:49,920 --> 00:21:52,040
Defender� esta cidade a
custo de sua vida.
237
00:21:52,080 --> 00:21:53,920
Contra o mal ou o roubo.
238
00:21:53,960 --> 00:21:56,440
Isto vimos nos seus olhos
no dia da candidatura.
239
00:21:56,480 --> 00:21:59,040
N�s ficamos-lhe gratos.
Bom trabalho Xerife.
240
00:22:03,640 --> 00:22:05,600
E agora a publicidade.
241
00:22:19,040 --> 00:22:20,160
Bom dia!
242
00:22:20,920 --> 00:22:23,280
- Posso ajud�-lo?
- Sim! Sou o novo Xerife.
243
00:22:23,320 --> 00:22:26,360
Ouvi comentar que at� j� tinha
come�ado a volta.
244
00:22:26,400 --> 00:22:29,960
- 10 d�lares para todos.
- Perdido por perdido.
245
00:22:30,000 --> 00:22:31,360
Posso falar com o diretor?
246
00:22:31,400 --> 00:22:33,680
M�os ao alto!
Isto � um assalto!
247
00:22:33,760 --> 00:22:37,840
Todos contra o balc�o.
Vamos, despachem-se...
248
00:22:39,480 --> 00:22:42,760
- Movam-se...
- Todos o dias a mesma coisa.
249
00:22:42,800 --> 00:22:46,120
- Que estranho, foi cedo esta manh�.
- M�os para cima!
250
00:22:49,360 --> 00:22:50,760
M�os para cima!
251
00:22:53,280 --> 00:22:57,320
- Mas, tamb�m p�e as m�os no ar?
- Que devo fazer? Foi o que ele disse.
252
00:22:58,600 --> 00:23:00,320
Portem-se bem,
e nada vos suceder�.
253
00:23:00,880 --> 00:23:03,800
Mas se algu�m fizer asneira,
fa�o uma carnificina.
254
00:23:09,636 --> 00:23:11,237
Levanta-te e mete aqui tudo.
255
00:23:15,040 --> 00:23:16,200
Levanta as m�os.
256
00:23:17,360 --> 00:23:20,080
Diretor, apresento-lhe o novo Xerife.
257
00:23:21,520 --> 00:23:24,920
Muito prazer.
Estou contente por estar aqui.
258
00:23:24,960 --> 00:23:28,280
Como �, falta de pr�tica ou
demasiado medo?
259
00:23:30,320 --> 00:23:32,040
As duas coisas.
260
00:23:36,000 --> 00:23:37,320
Tu o que tens aqui?
261
00:23:39,560 --> 00:23:43,240
- A ti deixo-te!
- He, he, fazes-me c�cegas!
262
00:23:43,280 --> 00:23:47,360
O dinheiro Xerife, e n�o se arme
em esperto que perco a paci�ncia.
263
00:23:49,600 --> 00:23:51,480
A paci�ncia perco-a eu.
264
00:24:04,480 --> 00:24:06,520
Este met�mo-lo no seu cofre.
265
00:24:59,600 --> 00:25:01,160
S�o os motoqueiros Xerife.
266
00:25:01,440 --> 00:25:04,120
Chegam do Sul pela auto estrada.
S�o um flagelo.
267
00:25:04,160 --> 00:25:05,120
Mas creio que desta vez
n�o v�o exagerar.
268
00:25:06,800 --> 00:25:09,440
Sim porque como diz o
profeta Isa�as.
269
00:25:09,640 --> 00:25:12,080
"Os justos ter�o raz�o de
qualquer flagelo".
270
00:25:12,120 --> 00:25:15,360
Tens de me explicar como,
essa do profeta Isa�as.
271
00:25:45,920 --> 00:25:47,400
Que se passa, Howard?
272
00:25:47,440 --> 00:25:50,520
Nada, aqueles s�o os Harrys,
tr�s irm�os "cowboys".
273
00:25:50,560 --> 00:25:52,920
Um pouco viva�os,
chamamos-lhes os irm�os Dinamite.
274
00:25:52,960 --> 00:25:55,600
Porque quem n�o lhes paga a prote��o,
fazem-lhe saltar o neg�cio.
275
00:25:55,640 --> 00:25:57,280
Com a dinamite � claro.
276
00:25:57,320 --> 00:26:01,440
Por sorte os meus rapazes j� v�o
reparar os danos que fizeram.
277
00:26:01,480 --> 00:26:04,160
V�o a caminho.
Aconselho-vos a fazer o melhor, hein!
278
00:26:21,520 --> 00:26:23,280
Um lugarzinho tranquilo?
279
00:26:25,080 --> 00:26:27,360
Bom dia a todos,
a esta iniciativa escolar.
280
00:26:27,400 --> 00:26:30,840
Estamos para iniciar a nossa cr�nica
do encontro de Basquete.
281
00:26:30,880 --> 00:26:32,760
E a imbat�vel equipe de
Monroe est� de regresso.
282
00:26:32,800 --> 00:26:34,920
E come�ou.
A primeira a��o � nossa.
283
00:26:35,520 --> 00:26:38,480
Mas perdemos a bola,
e o advers�rio ataca.
284
00:26:39,880 --> 00:26:42,800
Um primeiro lance,
o segundo e cesto.
285
00:26:43,560 --> 00:26:45,320
N�o se amedrontam,
os nossos rapazes.
286
00:26:45,360 --> 00:26:48,480
Nunca esperei ver tanto
entusiasmo neste evento.
287
00:26:48,520 --> 00:26:53,080
E num �pice Charlie contorna
um advers�rio, avan�a e encesta.
288
00:26:53,120 --> 00:26:54,680
mais uma vez.
289
00:26:54,720 --> 00:26:56,680
O entusiasmo do p�blico
est� ao rubro.
290
00:26:56,720 --> 00:26:59,560
Per�odo, per�odo pede
o nosso treinador.
291
00:26:59,600 --> 00:27:02,760
Os rapazes juntam-se em redor
para ouvirem as �ltimas instru��es.
292
00:27:02,800 --> 00:27:06,040
Nesta altura os verdes
ganham por 40-39.
293
00:27:06,760 --> 00:27:08,200
� duro amigos, duro!
294
00:27:08,760 --> 00:27:12,680
Pens�vamos ser um pequeno passeio,
mas esta partida est� dura de roer.
295
00:27:12,720 --> 00:27:17,240
Ent�o de acordo, e tu procura fazer
o teu jogo. Espero muito de ti.
296
00:27:19,440 --> 00:27:22,120
De regresso � partida de Basquete entre
a equipe de Monroe e os verdes de Wallter...
297
00:27:22,160 --> 00:27:24,600
temos o resultado de 40-39
para os verdes.
298
00:27:24,640 --> 00:27:28,160
Os dois capit�es se encaram como se
fosse num duelo de "Western".
299
00:27:28,200 --> 00:27:31,760
Mas creio que os nossos representantes,
ter�o a sua oportunidade.
300
00:27:32,800 --> 00:27:36,480
O jogo recome�a, os verdes ainda t�m a bola,
faltam menos de 15 segundos para o final.
301
00:27:36,520 --> 00:27:41,240
Os verdes lan�am, falham,
recuperam a bola, lan�am e cesto...
302
00:27:41,280 --> 00:27:45,920
N�o � cesto, � cesto...
n�o � cesto a bola sa�u.
303
00:27:45,960 --> 00:27:50,280
Bola em Charlie, sim Charlie,
roda o advers�rio, o segundo...
304
00:27:50,320 --> 00:27:53,840
Vai passando os advers�rios,
impar�bel aquele diabrete.
305
00:27:53,880 --> 00:27:57,520
Faltam uns segundos,
vai, n�o pares...
306
00:27:58,560 --> 00:28:02,440
Prepara-se para lan�ar,
avan�a, atira Charlie.
307
00:28:02,480 --> 00:28:04,880
Atira e cesto!
308
00:28:04,920 --> 00:28:08,680
O pequeno Charlie fez
um grande jogo.
309
00:28:09,280 --> 00:28:11,920
� um fen�meno...
310
00:28:21,600 --> 00:28:22,680
Mas quem �s tu?
311
00:28:23,480 --> 00:28:26,440
Sou novo nesta cidade,
venho de muito longe.
312
00:28:26,480 --> 00:28:27,760
Muito longe, de onde?
313
00:28:31,080 --> 00:28:34,160
De Minesota...
Meu nome � Charlie, Charlie Warren.
314
00:28:34,200 --> 00:28:36,040
Charlie Warren. E viva!
315
00:28:42,640 --> 00:28:43,760
Mas porqu�?
316
00:28:43,800 --> 00:28:46,520
Porque saltar mais alto que
o cesto n�o � terrestre.
317
00:28:47,640 --> 00:28:50,320
E aqueles que vi na TV
n�o s�o terrestres?
318
00:28:50,360 --> 00:28:53,120
Sim, s�o terrestres, mas com uma
pequena particularidade...
319
00:28:53,160 --> 00:28:54,240
Eram os Globetrotters!
320
00:28:54,320 --> 00:28:56,720
Mas se n�o jogarem como eu?
Isso � melhor?
321
00:28:56,760 --> 00:28:59,080
De facto!
Mas tu �s um extra terrestre.
322
00:28:59,120 --> 00:29:00,120
E ent�o?
323
00:29:00,160 --> 00:29:02,000
Ent�o deves comportar-te
como um terrestre.
324
00:29:02,040 --> 00:29:04,560
E lutar a soco contra aqueles
homens � terrestre?
325
00:29:04,600 --> 00:29:05,680
Porqu�, viste-me?
326
00:29:05,720 --> 00:29:07,920
Eu sou grande, forte,
e posso faz�-lo.
327
00:29:07,960 --> 00:29:10,920
E para guiar um carro precisa
ser grande e forte?
328
00:29:11,280 --> 00:29:13,720
N�o, pode at� ser fraco.
Precisa ter idade.
329
00:29:13,760 --> 00:29:16,960
- Ent�o os mi�dos n�o contam?
- N�o � que n�o contem, mas...
330
00:29:17,000 --> 00:29:19,440
Em suma, por favor Charlie,
tu �s um extra terrestre...
331
00:29:19,480 --> 00:29:22,000
Sabes perfeitamente como se
comportam as crian�as na terra.
332
00:29:22,040 --> 00:29:23,880
H� muito tempo que o sabes.
333
00:29:23,920 --> 00:29:25,480
� in�til pedir-te isso.
334
00:29:25,520 --> 00:29:29,880
J� percebi! N�o devo fazer nada,
dizer nada, perceber nada, pensar em nada...
335
00:29:29,920 --> 00:29:32,400
mesmo como um garoto
terrestre e est�pido.
336
00:29:32,440 --> 00:29:34,920
Exactamente, e n�o bufes!
337
00:29:38,160 --> 00:29:40,280
R�pido, acelera, acelera...
338
00:29:40,640 --> 00:29:43,280
- Como acelero?
- Vai, n�o percas tempo.
339
00:29:43,320 --> 00:29:45,640
E n�o!
Agora vamos perder tempo.
340
00:29:45,680 --> 00:29:48,240
Vou parar aqui mesmo.
Isso mesmo! Paragem!
341
00:29:48,280 --> 00:29:49,920
Que exagero!
342
00:29:56,360 --> 00:29:58,440
Nunca ningu�m me disse
o que devo fazer.
343
00:29:58,480 --> 00:30:01,120
Imagina se posso confiar
num ego�sta como tu?
344
00:30:04,000 --> 00:30:06,080
E depois tenho a barriga �s voltas.
345
00:30:06,320 --> 00:30:08,400
Ent�o diz tu o que queres comer?
346
00:30:08,440 --> 00:30:11,680
Queres fritos, piza,
ou at� um hamburguer?
347
00:30:12,320 --> 00:30:15,760
- V� l� escolhe.
- Obrigado! Um hamburguer, mas triplo.
348
00:30:15,840 --> 00:30:18,080
Ah, triplo, saud�vel!
349
00:30:39,000 --> 00:30:41,320
Por favor, Xerife.
Acomode-se!
350
00:32:24,920 --> 00:32:27,240
Queres acabar de andar s�zinho?
351
00:32:29,240 --> 00:32:31,280
Charlie n�o recomecemos de novo.
352
00:32:31,320 --> 00:32:32,880
N�o os ouves?
353
00:32:35,240 --> 00:32:37,080
N�o! N�o ou�o nada.
354
00:32:37,520 --> 00:32:40,960
Este � o sinal deles.
Tenho a certeza absoluta.
355
00:32:41,000 --> 00:32:44,560
- Mas o que est�s a dizer?
- Dos Demianos, os de D�mia.
356
00:32:44,600 --> 00:32:47,720
Eles s�o do ter�o planeta da
constela��o de Cr�.
357
00:32:47,760 --> 00:32:50,960
O sinal vem do transmissor
de mat�ria deles.
358
00:32:52,000 --> 00:32:54,320
Est�s a ver demasiada Televis�o.
359
00:32:55,000 --> 00:32:56,600
N�o, tens de acreditar.
360
00:32:56,640 --> 00:33:00,960
Digo-te, os Demianos s�o invasores,
exploradores, os mais perigosos do espa�o.
361
00:33:02,160 --> 00:33:04,000
E a n�s o que isso importa?
362
00:33:04,440 --> 00:33:08,720
Temos os "bibiribibi",
drag�es de ouro "bububu".
363
00:33:08,760 --> 00:33:11,160
Olha que tu � que est�s
a ver TV a mais.
364
00:33:11,200 --> 00:33:15,360
Estes s�o Demianos verdadeiro,
est�o a tentar controlar a terra.
365
00:33:15,400 --> 00:33:17,320
Mas n�o digas asneira, v�.
366
00:33:17,640 --> 00:33:21,720
N�o digo asneiras,
eles usam uma arma potent�ssima.
367
00:33:21,760 --> 00:33:24,880
Uma m�quina que anula completamente
a vontade do homem.
368
00:33:24,920 --> 00:33:26,240
Tornam-os escravos.
369
00:33:27,800 --> 00:33:30,440
E a ti quem te disse isso?
370
00:33:30,480 --> 00:33:34,920
Foram ao meu planeta � 100...
n�o 300 anos passados.
371
00:33:34,960 --> 00:33:38,880
Minha av� H-7-23 contava-me
sempre para me adormecer.
372
00:33:38,920 --> 00:33:40,120
� verdade.
373
00:33:41,120 --> 00:33:43,600
As f�bulas.
Tamb�m a mim me contavam.
374
00:33:43,640 --> 00:33:47,040
F�bulas de bruxas, orgues,
fantasmas, e eu acreditava...
375
00:34:09,680 --> 00:34:11,560
S�o estes os Alien�genes?
376
00:35:13,200 --> 00:35:14,480
Quem sois?
377
00:35:38,240 --> 00:35:40,400
Tem direito a uma explica��o Xerife.
378
00:35:41,240 --> 00:35:44,120
Pertencemos � esta��o R�dio Telesc�pica
espacial de Norton.
379
00:35:44,720 --> 00:35:47,920
Por motivos de seguran�a o
acesso a esta zona est� vedado.
380
00:35:47,960 --> 00:35:51,120
Por isso estes homens
n�o deviam vir aqui.
381
00:35:51,160 --> 00:35:52,720
� um dever absoluto.
382
00:35:52,760 --> 00:35:55,200
E parece-lhe que este � o modo de
fazer respeitar os direitos?
383
00:35:55,240 --> 00:35:57,760
Os nossos modos n�o lhe
dizem respeito.
384
00:35:59,120 --> 00:36:01,480
Eu creio que est� enganado.
385
00:36:01,800 --> 00:36:03,760
Esta � a minha jurisdi��o.
386
00:36:03,800 --> 00:36:06,720
Primeiro que tudo a zona reservada,
deve estar totalmente cercada e...
387
00:36:06,760 --> 00:36:09,080
com paineis de aviso bem vis�veis.
388
00:36:10,480 --> 00:36:14,600
Segundo, sois acusado pela lei deste
Estado de agress�o e viol�ncia.
389
00:36:14,640 --> 00:36:16,640
Respondereis diante de um juiz.
390
00:36:17,240 --> 00:36:18,680
Portanto declaro-o preso.
391
00:36:18,720 --> 00:36:21,600
Devo avis�-lo que o que disser
a partir dese momento...
392
00:36:21,640 --> 00:36:23,560
Poder� ser usada contra si.
393
00:36:24,440 --> 00:36:27,240
Que diabo se passa?
O que faz aqui a lei?
394
00:36:32,880 --> 00:36:36,480
Sou o Xerife de Monroe.
Estou prendendo estes homens.
395
00:36:36,520 --> 00:36:39,800
Voc� n�o prende ningu�m.
Fui Claro?
396
00:36:39,880 --> 00:36:42,200
Mas... S�o culpados de agress�o,
General.
397
00:36:42,240 --> 00:36:44,640
N�o tenho tempo a perder,
para ouvir as suas raz�es.
398
00:36:44,680 --> 00:36:47,280
Isto aqui, foi decretado como
zona militar h� um ano.
399
00:36:47,320 --> 00:36:50,480
Portanto, n�o faz mais parte,
dos arredores de Monroe.
400
00:36:50,520 --> 00:36:53,480
� melhor que se preocupe mais
com a sua cidade Xerife.
401
00:36:53,520 --> 00:36:55,520
Aqui ningu�m aplica a lei
por conta pr�ria.
402
00:36:55,560 --> 00:36:57,280
Esses s�o problemas da
sua compet�ncia.
403
00:36:57,320 --> 00:37:00,000
Os nossos resolvemos n�s, claro?
404
00:37:00,720 --> 00:37:02,720
- Claro?
- Claro, Claro.
405
00:37:07,120 --> 00:37:09,080
O General tinha raz�o.
406
00:37:09,360 --> 00:37:11,920
Isto n�o � uma cidade,
� um desastre.
407
00:37:13,640 --> 00:37:16,400
E eu n�o queria ficar,
n�o queria ficar.
408
00:37:21,600 --> 00:37:25,160
Sabes que a culpa � tua.
Foste tu que quiseste.
409
00:37:26,440 --> 00:37:28,600
Que est�s a olhar?
Dizes que sou grande e forte...
410
00:37:28,640 --> 00:37:31,640
e que devo decidir s�zinho.
Enganei-me Charlie. Enganei-me.
411
00:37:36,800 --> 00:37:40,160
- Se quiseres lavo-o num instante.
- N�o, n�o e n�o.
412
00:37:47,280 --> 00:37:50,480
Ou me d�s 30.000 d�lares,
ou rebentamos tudo isto.
413
00:37:50,520 --> 00:37:53,520
Assim me disseram os irm�os Dinamite,
palavra a palavra.
414
00:37:53,560 --> 00:37:55,600
Tenho medo,
eles n�o s�o para brincar.
415
00:37:55,640 --> 00:37:58,840
- Onde posso observar o lugar todo?
- Ali Sr. Atr�s dos Balc�o.
416
00:37:58,880 --> 00:37:59,880
Bom!
417
00:38:18,720 --> 00:38:21,200
N�o bastava uma camisa branca?
418
00:38:21,240 --> 00:38:25,520
N�o Sr. Precisa estar como todos
os que trabalham aqui.
419
00:38:25,560 --> 00:38:28,760
Se o reconhecem,
ou n�o entram ou saiem depressa.
420
00:38:28,800 --> 00:38:32,520
- A mim ningu�m me conhece aqui.
- Obrigado pela ajuda Xerife.
421
00:38:32,560 --> 00:38:35,600
N�o me chame Xerife,
sen�o alerta todos.
422
00:38:35,840 --> 00:38:37,080
Xerife!
423
00:38:48,680 --> 00:38:51,000
- Ol� Xerife!
- Ol�! Que fazes aqui?
424
00:38:51,040 --> 00:38:53,400
Eu pensava que eras Xerife.
425
00:38:55,000 --> 00:38:58,880
� mesmo por ser Xerife,
que fa�o de Barman, percebes?
426
00:39:00,320 --> 00:39:02,080
- N�o!
- N�o...
427
00:39:02,440 --> 00:39:04,080
� um disfarce.
428
00:39:05,280 --> 00:39:09,760
- Mas ao menos sabes ser Barman?
- Quem eu, est�s a brincar?
429
00:39:09,800 --> 00:39:14,440
Ei amigo, um tropical especial.
Mas pe�o-lhe, forte.
430
00:39:15,040 --> 00:39:16,040
Que Quer?
431
00:39:16,080 --> 00:39:20,960
- J� disse, um tropical especial.
- Oh certo, n�o h� problema Sr.
432
00:39:24,200 --> 00:39:29,120
Com batatinha,
essa n�o sabia. Novidade!
433
00:39:29,160 --> 00:39:33,080
N�o te aproveites de eu ter de
trabalhar, e vai j� dormir, percebeste?
434
00:39:33,120 --> 00:39:35,760
N�o posso, agora tenho a certeza.
Tenho provas.
435
00:39:35,800 --> 00:39:38,680
- Que provas?
- Que aqueles homens s�o alien�genes.
436
00:39:38,720 --> 00:39:42,560
- Ainda com esses alien�genes.
- Disso bastante.
437
00:39:43,040 --> 00:39:48,640
- Mas o que faz? O cognac n�o liga!
- Liga, liga!
438
00:39:51,640 --> 00:39:52,600
Viste?
439
00:39:52,640 --> 00:39:55,320
Esta foi tirada com o meu
r�dio fot�nico, olha!
440
00:39:55,360 --> 00:39:56,360
O que �?
441
00:39:56,960 --> 00:40:01,080
Esta fotografia, tirei-a com um feixe
especial, que se chama Triplo X.
442
00:40:01,120 --> 00:40:05,640
Isso mesmo, aqui v�-se bem, s�o alien�genes,
Robots, n�o s�o terrestres.
443
00:40:07,440 --> 00:40:10,160
Dentro da cabe�a n�o tem
nem um osso.
444
00:40:10,440 --> 00:40:11,920
Agora est�s convencido?
445
00:40:11,960 --> 00:40:15,040
� feito de um material que
n�o existe na terra.
446
00:40:15,080 --> 00:40:17,760
A mim parece-me a cabe�a
de um hip�potamo.
447
00:40:17,800 --> 00:40:22,760
- Ent�o e eu o que bebo?
- Um momentinho Sr. o ovo.
448
00:40:22,800 --> 00:40:24,880
Ah, sim, o ovo!
449
00:40:26,320 --> 00:40:30,120
Outro ainda,
mas que mistela est� fazendo!
450
00:40:33,360 --> 00:40:35,160
Ah, como estou feliz!
451
00:40:38,800 --> 00:40:41,320
Com a m�o, mistura � m�o.
452
00:40:43,200 --> 00:40:47,160
A cerejinha!
Adoro cerejinhas.
453
00:40:48,640 --> 00:40:51,720
Espera, agora vou-te mostrar
a melhor de todas.
454
00:40:51,760 --> 00:40:55,600
Agora, vais para casa dormir.
N�o me interessam as tuas fotografias.
455
00:40:56,200 --> 00:40:58,680
Est� bem, eu vou.
456
00:40:59,160 --> 00:41:01,840
- Est� pronto?
- Quase pronto, Sr.
457
00:41:05,040 --> 00:41:06,440
Aqui est�!
458
00:41:06,480 --> 00:41:09,840
Como �, amigo?
F�-lo forte?
459
00:41:09,880 --> 00:41:11,400
Assim assim.
460
00:41:12,000 --> 00:41:13,280
Maravilhoso!
461
00:41:22,800 --> 00:41:24,200
Fant�stico...
462
00:44:38,640 --> 00:44:44,640
Emiss�o de som n�o identificada
de proveni�ncia humana.
463
00:44:48,400 --> 00:44:53,440
Retifico, som de proveni�ncia
n�o humana.
464
00:45:31,160 --> 00:45:33,120
Onde te bateu o Xerife?
465
00:45:33,160 --> 00:45:39,200
Na unidade de coordena��o
de movimento remanescente.
466
00:46:03,920 --> 00:46:05,720
Teste e controlo.
467
00:46:10,000 --> 00:46:12,080
Ordem em seguimento.
468
00:46:12,120 --> 00:46:13,320
Simulador.
469
00:46:31,760 --> 00:46:34,240
Dois circuitos substitu�dos.
470
00:46:34,600 --> 00:46:36,240
Circuito de identidade.
471
00:46:37,680 --> 00:46:43,080
Matr�cula 36-CB1.
472
00:46:45,920 --> 00:46:47,800
Monte o componente.
473
00:46:50,160 --> 00:46:54,920
Segunda emiss�o de som
n�o identificada...
474
00:46:54,960 --> 00:46:57,880
de proveni�ncia n�o humana.
475
00:46:57,920 --> 00:46:59,520
Dispositivo de alarme.
476
00:47:39,240 --> 00:47:42,360
Howard?
N�o n�o veio ningu�m.
477
00:47:42,400 --> 00:47:44,800
Eu � que te chamei,
para te pedir um favor.
478
00:47:44,840 --> 00:47:46,960
Podes ir l� a casa ver se o
Charlie est� na cama?
479
00:47:47,000 --> 00:47:48,800
Mas olha que n�o est� em casa.
480
00:47:49,040 --> 00:47:51,800
Como n�o est� em casa?
Tens a certeza?
481
00:47:51,840 --> 00:47:55,120
Absoluta. Eu estava tranquilo,
porque me disse consigo.
482
00:47:55,160 --> 00:47:58,880
Sim estava comigo.
Mas mandei-o para casa h� duas horas.
483
00:47:58,920 --> 00:48:00,920
Para aqui n�o veio.
Que ter� sucedido?
484
00:48:00,960 --> 00:48:02,560
Quer que emita um apelo
pela r�dio?
485
00:48:02,600 --> 00:48:06,320
N�o, nada de apelo.
Eu procuro-o. Adeus, obrigado.
486
00:48:13,640 --> 00:48:16,920
Creio que esta noite n�o
aparece ningu�m, posso ir.
487
00:48:19,520 --> 00:48:20,960
Demasiado tarde.
488
00:48:24,040 --> 00:48:26,760
Todos para fora.
Mexam-se.
489
00:48:30,280 --> 00:48:32,160
J� te tinha avisado, Gonzalez.
490
00:48:32,200 --> 00:48:36,480
Rapazes, n�o tenho tempo a perder.
Dou-vos 3 segundos para desaparecerem.
491
00:48:36,520 --> 00:48:39,000
1, 2, 3, vai.
492
00:48:50,680 --> 00:48:53,520
Ajuda, Ajuda...
Ajuda digo eu!
493
00:49:08,320 --> 00:49:10,520
Com licen�a?
Venha Dr. est� aqui.
494
00:49:10,560 --> 00:49:12,480
- Bom dia.
- Bom dia, Dr.
495
00:49:12,520 --> 00:49:15,120
- Porque demorou tanto?
- Vim logo que soube.
496
00:49:15,160 --> 00:49:18,080
Ent�o, o que �?
O que h� com este garoto.
497
00:49:18,120 --> 00:49:19,480
Esperamos sab�-lo de ti.
498
00:49:19,520 --> 00:49:21,720
- D� c�, eu levo-te a mala.
- Obrigado...
499
00:49:21,760 --> 00:49:25,360
Quando estou mal Dr. tomo sempre
uma m�zinha que � milagrosa.
500
00:49:25,400 --> 00:49:29,240
Conhe�o as tuas m�zinhas,
u�sque a 90 graus, n�o �?
501
00:49:29,280 --> 00:49:31,840
Com ervas arom�ticas.
Pois, pois...
502
00:49:31,880 --> 00:49:33,000
Fizeram-me sempre bem!
503
00:49:33,040 --> 00:49:36,600
Pois! Como daquela vez, que passaste a
noite toda convencido de ser um sonar.
504
00:49:36,640 --> 00:49:39,160
Olha que o som era um relincho,
sen�o era um cavalo.
505
00:49:39,200 --> 00:49:40,680
- Sempre � um animal.
Sim, mas...
506
00:49:40,720 --> 00:49:42,840
Em suma, quer pensar neste
garoto ou n�o?
507
00:50:20,120 --> 00:50:22,240
H� algo de errado?
508
00:50:22,320 --> 00:50:26,120
Nada, absolutamente nada.
S� um pouco de temperatura.
509
00:50:30,480 --> 00:50:34,080
- Mas este garoto n�o � normal.
Claro que n�o � normal, est� doente.
510
00:50:34,120 --> 00:50:36,160
Quero dizer que n�o �
um doente normal.
511
00:50:36,200 --> 00:50:39,360
Talvez seja melhor dizeres que o
teu term�metro n�o � normal.
512
00:50:39,400 --> 00:50:42,920
Para tua informa��o os term�metros
vendidos na minha farm�cia s�o perfeitos.
513
00:50:42,960 --> 00:50:44,320
De facto j� se viu.
514
00:50:44,360 --> 00:50:47,880
Xerife, estamos todos em perigo.
515
00:50:48,720 --> 00:50:54,040
A terra est� amea�ada pelos alien...
eu vi, n�o posso dizer...
516
00:50:54,680 --> 00:50:57,280
os alien�genes est�o na
esta��o de r�dio.
517
00:50:57,320 --> 00:50:59,480
Delira...
518
00:50:59,520 --> 00:51:02,600
Percebo isso s�zinho.
Quer-me ensinar o meu trabalho?
519
00:51:03,640 --> 00:51:07,720
Vamos dar-lhe uma injec�o.
Dentro de tr�s dias estar� bom.
520
00:51:08,840 --> 00:51:10,360
Uma inje��o?
521
00:51:11,240 --> 00:51:12,280
Xerife...
522
00:51:13,400 --> 00:51:14,400
Sim.
523
00:51:15,760 --> 00:51:19,200
Deve-me acompanhar.
Promete que vir� comigo.
524
00:51:19,240 --> 00:51:22,640
Tenho raz�o, ver�!
Os alien�genes existem.
525
00:51:22,680 --> 00:51:25,640
Existem de verdade,
Promete-me.
526
00:51:25,680 --> 00:51:29,920
- Promete-me.
- Prometa-lhe, que lhe custa?
527
00:51:29,960 --> 00:51:32,640
Quando lhe passar a febre
n�o se lembrar� de nada.
528
00:51:34,600 --> 00:51:37,000
Est� bem.
Prometo-te.
529
00:51:42,680 --> 00:51:43,800
Obrigado.
530
00:51:45,680 --> 00:51:48,760
- Esta vai baixar a temperatura.
- Se tu o dizes.
531
00:51:48,800 --> 00:51:52,760
Pelo menos dever�.
Bravo, assim.
532
00:55:46,400 --> 00:55:48,960
Olha o que fizeram!
R�pido, ponham tudo em ordem.
533
00:55:49,000 --> 00:55:50,040
Vamos r�pido com isso.
534
00:55:50,080 --> 00:55:52,640
S� tenho um lema na vida.
N�o conhe�o os chineses.
535
00:55:52,680 --> 00:55:53,640
Despachem-se, v�!
536
00:55:53,680 --> 00:55:55,640
Ei, tu a�?
Arranja isso, r�pido.
537
00:55:55,680 --> 00:55:57,920
Susuki, Susuki.
Pois sim, Kawasaki.
538
00:55:57,960 --> 00:55:59,200
Andem com isso.
539
00:56:10,440 --> 00:56:13,240
N�o te posso deixar s�,
nem por um minuto.
540
00:56:14,960 --> 00:56:16,840
Deixa de falar como um adulto.
541
00:56:16,880 --> 00:56:19,840
Porque te levantaste?
Ainda n�o est�s curado.
542
00:56:20,840 --> 00:56:22,560
N�o, j� estou bem!
543
00:56:22,600 --> 00:56:26,360
Vim procurar-te, para te
lembrar da promessa.
544
00:56:26,400 --> 00:56:27,560
Que promessa?
545
00:56:27,600 --> 00:56:31,080
Quando estive doente, prometeste que
vinhas comigo � esta��o da R�dio.
546
00:56:31,120 --> 00:56:33,440
Devemos ir juntos ver
os alien�genes.
547
00:56:34,960 --> 00:56:37,680
Est� bem!
Uma promessa � uma promessa.
548
00:56:37,720 --> 00:56:39,040
Vamos!
549
00:56:47,400 --> 00:56:48,400
Alto!
550
00:56:49,160 --> 00:56:52,080
Voltem para tr�s.
Isto � uma zona militar.
551
00:56:52,120 --> 00:56:54,240
Sou o Xerife da cidade de Monroe.
552
00:56:54,280 --> 00:56:56,480
Tenho ordens para ningu�m passar.
553
00:56:59,720 --> 00:57:02,400
Sim, mas eu n�o sou ningu�m.
Sou o Xerife de Monroe.
554
00:57:02,440 --> 00:57:04,680
O Xerife de Monroe para mim,
� ningu�m.
555
00:57:08,800 --> 00:57:10,360
Ponha-se longe, por favor.
556
00:57:10,400 --> 00:57:12,800
Sucede que procuro um fugitivo.
557
00:57:12,840 --> 00:57:16,520
Quando um Xerife procura um fugitivo,
pode entrar numa zona militar.
558
00:57:16,560 --> 00:57:18,560
Artigo 3, par�grafo 24.
559
00:57:18,600 --> 00:57:20,349
Conhe�o o artigo.
Mas...
560
00:57:20,700 --> 00:57:25,363
No par�grafo 25 diz que o Xerife deve
ser escoltado pela pol�cia militar.
561
00:57:31,583 --> 00:57:34,978
Est� bem! Nada contra.
Vamos Charlie.
562
00:57:40,260 --> 00:57:41,176
Tu p�ra.
563
00:57:41,598 --> 00:57:44,237
Onde vais?
S� o Xerife pode passar.
564
00:57:44,278 --> 00:57:49,197
Artigo 26, o Xerife tem o direito de
escolher o colaborador que desejar.
565
00:57:49,238 --> 00:57:51,988
E Ent�o?
Este � o meu delegado.
566
00:57:52,029 --> 00:57:53,000
� muito pequeno.
567
00:57:53,001 --> 00:57:55,157
A lei n�o diz nada sobre a altura.
568
00:57:55,198 --> 00:57:57,842
N�o � quest�o de altura,
� quest�o de idade.
569
00:57:57,883 --> 00:58:02,906
Artigo �nico. Sou o Xerife e escolho
o colaborador que desejar.
570
00:58:02,947 --> 00:58:04,622
Vamos delegado.
571
00:58:06,205 --> 00:58:08,384
Central, acesso em curso.
572
00:58:29,954 --> 00:58:33,483
Escutar a voz das estrelas,
esse � o nosso trabalho.
573
00:58:33,524 --> 00:58:37,936
Esta � a via L�ctea. Naquele lado
mostrar-lhe-ei os outros planetas.
574
00:58:47,735 --> 00:58:51,777
Esta � a constela��o de P�gasus.
E esta � a sua voz.
575
00:58:53,524 --> 00:58:55,727
Eu vim c� para procurar um fugitivo.
576
00:58:56,417 --> 00:59:00,463
Xerife, o nosso sistema de controlo
computarizado detecta a presen�a de...
577
00:59:00,504 --> 00:59:02,492
estranhos, sem qualquer
possibilidade de erro.
578
00:59:02,533 --> 00:59:04,558
Sim sei, mas � melhor confirmar.
579
00:59:04,599 --> 00:59:07,996
O computador?
N�o, de estranhos.
580
00:59:24,818 --> 00:59:27,534
Como v� Xerife,
n�o temos nada a esconder.
581
00:59:28,188 --> 00:59:31,009
O nosso trabalho,
n�o pode ser feito � luz do Sol.
582
00:59:31,050 --> 00:59:35,761
De facto, deviam v�-lo um pouco.
Est�o um pouco p�lidos.
583
00:59:35,802 --> 00:59:37,798
E comem pouco,
n�o ser�o an�micos?
584
00:59:37,839 --> 00:59:40,866
- Somos macro bi�ticos.
- Era alguma coisa!
585
00:59:49,784 --> 00:59:51,134
O que �?
586
01:00:25,541 --> 01:00:28,675
Isto tamb�m serve para
captar a voz de P�gasus?
587
01:00:28,716 --> 01:00:31,571
O que se passa aqui,
� e deve ficar em segredo.
588
01:00:31,612 --> 01:00:35,359
N�s fabricamos... ou melhor,
tentamos fabricar o homem robot.
589
01:00:35,400 --> 01:00:36,606
Qual � a ideia?
590
01:00:36,647 --> 01:00:38,615
A substitui��o do homem
em certos casos.
591
01:00:38,656 --> 01:00:43,035
Trabalhos pesados ou perigosos.
Actividade interna em centrais nucleares.
592
01:00:43,076 --> 01:00:46,061
Em viagens inter planet�rias
com dura��o de anos luz.
593
01:00:46,102 --> 01:00:49,687
� uma grave decis�o a de adotar
o robot pela humanidade.
594
01:00:50,325 --> 01:00:53,171
Pode ser usado contra o
homem e n�o a favor.
595
01:00:53,172 --> 01:00:56,704
De facto. Por isso tom�mos
uma s�rie de precau��es.
596
01:00:57,873 --> 01:01:03,057
Por outro lado Xerife, o perigo que suspeita,
foi tomado em conta no projecto.
597
01:01:03,485 --> 01:01:06,278
Talvez isso diga respeito �s
gera��es futuras.
598
01:01:08,453 --> 01:01:10,187
Esta coisa j� funciona?
599
01:01:10,228 --> 01:01:12,705
Ainda n�o,
estamos muito atrasados.
600
01:01:52,963 --> 01:01:54,854
Fez muito bem,
em ter vindo a mim.
601
01:01:54,895 --> 01:01:58,741
� um facto grav�ssimo.
Um perigo para o mundo inteiro.
602
01:01:58,782 --> 01:02:00,619
Vamos j� falar com o Juiz.
603
01:02:01,789 --> 01:02:03,628
Fez muito bem,
em ter vindo a mim.
604
01:02:03,669 --> 01:02:06,198
� um facto grav�ssimo.
Um perigo para o mundo inteiro.
605
01:02:06,239 --> 01:02:07,974
Vamos j� falar com o Perfeito.
606
01:02:08,015 --> 01:02:08,975
Fez muito bem,
em ter vindo a mim.
607
01:02:09,016 --> 01:02:12,718
� um facto grav�ssimo.
Um perigo para o mundo inteiro.
608
01:02:12,759 --> 01:02:14,518
Vamos j� falar com o Governador.
609
01:02:14,559 --> 01:02:16,631
Fez muito bem,
em ter vindo a mim.
610
01:02:16,672 --> 01:02:19,129
� um facto grav�ssimo.
Um perigo para o mundo inteiro.
611
01:02:19,170 --> 01:02:20,709
Vamos j� falar com o General.
612
01:02:20,750 --> 01:02:21,673
Depois de si.
613
01:02:40,575 --> 01:02:44,030
J� o tinha avisado Xerife,
de se ocupar da sua cidade.
614
01:02:44,071 --> 01:02:47,716
Por perturbar a ordem p�blica,
declaro-o preso.
615
01:02:58,214 --> 01:02:59,739
Ordem executada.
616
01:02:59,820 --> 01:03:01,941
Aguardo novas instru��es.
617
01:03:02,952 --> 01:03:04,528
Ordem executada.
618
01:03:04,569 --> 01:03:05,969
Ordem executada.
619
01:03:06,576 --> 01:03:07,932
Ordem executada.
620
01:03:08,390 --> 01:03:09,546
Ordem executada.
621
01:03:09,587 --> 01:03:11,564
Perfeito. Perfeito!
622
01:03:12,342 --> 01:03:15,009
Respondem completamente
�s nossas ordens.
623
01:03:15,376 --> 01:03:18,922
A sua vontade � anulada,
e ser� assim com todos os terrestres.
624
01:03:18,963 --> 01:03:21,287
Este planeta ser� finalmente nosso.
625
01:03:22,991 --> 01:03:26,777
Mas para que o plano resulte, temos de
eliminar aquele pequeno extra terrestre.
626
01:04:19,445 --> 01:04:22,616
Localizem a fonte de energia
que alimenta o urso.
627
01:04:23,029 --> 01:04:25,412
Desativem-no, r�pido...
628
01:04:26,195 --> 01:04:29,981
Desativar o urso...
629
01:05:02,240 --> 01:05:04,120
Procurem ali em cima.
630
01:05:35,425 --> 01:05:38,757
Xerife, ajude-me...
631
01:06:27,326 --> 01:06:29,814
Ei, este vamos met�-lo junto
�queles do 46?
632
01:06:29,855 --> 01:06:32,290
Sim, acho que o nosso
pupilo ir� gostar.
633
01:06:32,331 --> 01:06:35,266
- S�o t�o carinhosos.
- Anda vem.
634
01:06:35,307 --> 01:06:38,223
Sabes, s�o o exemplo de
penitenci�rios.
635
01:06:38,264 --> 01:06:40,591
Ontem quiseram falar com
o Quadrew Brown.
636
01:06:40,632 --> 01:06:43,478
- Que querias tu?
- Foi engra�ado.
637
01:06:44,121 --> 01:06:45,726
- Verdade?
- Sim!
638
01:06:45,767 --> 01:06:47,848
Ent�o?
Eles gostam de brincar.
639
01:06:47,889 --> 01:06:50,509
Eis-nos c�.
Estamos quase a chegar.
640
01:06:57,004 --> 01:06:58,823
Upi, tens um h�spede novo.
641
01:06:58,864 --> 01:07:00,756
Apresento-te o Frank Hobert,
� homicida.
642
01:07:00,797 --> 01:07:03,944
Este � o Dusty Rye,
Despachou cinco rufias.
643
01:07:04,375 --> 01:07:06,125
- Como o Chamam?
- Mambola.
644
01:07:07,834 --> 01:07:11,319
Eric Vandick, Holand�s.
Mata porque se chateia, dizem.
645
01:07:11,360 --> 01:07:15,197
Harry Conerman, trata do can�rio
para ter o gosto de o esfarrapar.
646
01:07:15,238 --> 01:07:16,501
Prazer.
647
01:07:25,926 --> 01:07:28,617
Em p�, filhote.
Levanta-te l�.
648
01:07:28,658 --> 01:07:33,663
V� l�, mas como �s cal�o.
N�o v�s que est� tudo desarrumado?
649
01:07:33,704 --> 01:07:37,915
�s o nosso camareiro.
Vais come�ar agora.
650
01:07:37,956 --> 01:07:41,970
Varrer a cela, lavar,
limpar-me a cama...
651
01:07:42,011 --> 01:07:45,923
lavar a retrete...
e f�-lo j�.
652
01:07:47,104 --> 01:07:48,795
E porque devo faz�-lo?
653
01:07:48,836 --> 01:07:51,823
Porque aqui dentro vale
a lei do mais forte.
654
01:07:52,235 --> 01:07:54,678
E o mais forte n�o
parece seres tu.
655
01:07:57,710 --> 01:07:59,142
J� percebi!
656
01:08:09,029 --> 01:08:10,746
Que tareia.
657
01:08:11,940 --> 01:08:15,351
- Minha m�e!
- Como se divertem, os pupilos.
658
01:08:18,608 --> 01:08:20,496
Assim v�o amass�-lo.
659
01:08:27,330 --> 01:08:29,357
Quer a ponta cortada?
660
01:08:30,599 --> 01:08:33,128
- Tome o seu leite.
- Aquece-o.
661
01:08:33,169 --> 01:08:34,232
Vou j� faz�-lo.
662
01:08:35,372 --> 01:08:37,708
Ei, mas o que se passa,
est�o todos loucos, c� dentro?
663
01:08:37,749 --> 01:08:40,408
Basta de brincadeira.
Vamos arrefec�-los um pouco.
664
01:08:40,499 --> 01:08:41,864
Todos contra a parede.
665
01:08:54,933 --> 01:08:58,063
- Passem bem, pupilos.
- Sim, n�o se preocupe.
666
01:09:11,917 --> 01:09:14,076
Hoje h� duplo recreio.
667
01:09:53,609 --> 01:09:54,645
Charlie?
668
01:10:13,551 --> 01:10:14,680
Charlie?
669
01:10:20,500 --> 01:10:21,766
Charlie?
670
01:10:26,106 --> 01:10:27,356
Howard?
671
01:10:31,108 --> 01:10:32,209
Que sucedeu?
672
01:10:34,456 --> 01:10:37,636
Levaram-no embora.
N�o sei porqu�.
673
01:10:38,468 --> 01:10:41,911
Tentei impedi-lo,
mas deixaram-me assim.
674
01:10:42,980 --> 01:10:44,762
N�o sei quem s�o.
675
01:10:48,941 --> 01:10:51,397
Eu sei quem s�o,
penso eu.
676
01:10:52,641 --> 01:10:56,360
Preparem-no para a interven��o.
Dever� esquecer tudo o que sabe.
677
01:10:56,618 --> 01:11:02,625
Xerife... ajuda.
Xerife... n�o quero.
678
01:11:03,933 --> 01:11:06,473
N�o, n�o fa�am isso.
679
01:13:05,778 --> 01:13:09,215
Aten��o...
680
01:13:09,691 --> 01:13:11,783
Cidad�os de Moroe, ou�am!
681
01:13:12,705 --> 01:13:14,348
Ou�am-me, por favor.
682
01:13:14,794 --> 01:13:16,941
Dizem que somos gente
incivilizada.
683
01:13:17,120 --> 01:13:19,374
Que metemos a lei
debaixo dos p�s.
684
01:13:19,698 --> 01:13:21,983
E que nunca fazemos
nada por ningu�m.
685
01:13:22,024 --> 01:13:25,621
Neste momento um grande perigo
amea�a-nos, amea�a toda a na��o.
686
01:13:26,752 --> 01:13:29,772
Assim como creio que sabem
melhor o que digo...
687
01:13:29,813 --> 01:13:32,299
S� que o momento certo,
s� pertence ao homem.
688
01:13:33,526 --> 01:13:38,940
Agora, nesta grave situa��o,
s� um homem s�zinho a est� enfrentando.
689
01:15:12,825 --> 01:15:17,091
Controlo completo.
� gente habituada a receber ordens.
690
01:15:17,132 --> 01:15:21,148
J� est�o controlados para anular
completamentea sua vontade.
691
01:15:26,698 --> 01:15:30,045
Fase n� 2.
Reunir zona operativa.
692
01:19:17,354 --> 01:19:19,953
Resist�ncia imprevista.
� preciso antecipar o tempo.
693
01:19:19,994 --> 01:19:21,838
Passar diretamente �
fase terminal.
694
01:19:21,879 --> 01:19:24,125
N�o estou de acordo.
695
01:19:25,405 --> 01:19:26,673
Repita por favor.
696
01:19:26,714 --> 01:19:28,808
N�o estou de acordo.
697
01:19:29,839 --> 01:19:31,657
Executar modifica��o de
comportamento.
698
01:19:46,634 --> 01:19:47,875
Repita por favor.
699
01:19:48,260 --> 01:19:51,268
Estou completamente de acordo.
700
01:19:55,473 --> 01:19:59,159
Controlo de rea��o.
Avan�ar 2 pontos.
701
01:20:24,644 --> 01:20:26,295
Mais 1 ponto.
702
01:21:32,620 --> 01:21:35,529
Como chegou aqui?
Porque n�o veio com os outros?
703
01:21:35,530 --> 01:21:40,604
� poss�vel que o quadro de acondionamento
seja um pouco alto. Pode suceder.
704
01:21:40,645 --> 01:21:44,462
Nesse caso verifica-se uma verdadeira
altera��o contra a fonte de energia.
705
01:21:44,503 --> 01:21:46,490
Verificar, mas n�o quero disfun��o.
706
01:21:46,531 --> 01:21:48,125
Passar ao computador.
707
01:21:48,166 --> 01:21:50,951
Em controlo ao sujeito.
Ordem de avan�ar.
708
01:21:59,246 --> 01:22:00,331
Parar.
709
01:22:01,491 --> 01:22:03,154
Tomar a posi��o 22.
710
01:22:08,653 --> 01:22:11,917
Em controlo ao sujeito.
Virar � direita.
711
01:22:13,927 --> 01:22:15,560
Avan�ar ao comando.
712
01:22:17,776 --> 01:22:19,719
Avan�ar, avan�ar...
713
01:22:25,840 --> 01:22:28,338
N�o h� d�vida. O quociente de
acondicionamente est� muito alto.
714
01:22:28,783 --> 01:22:30,455
Baixar 2 pontos.
715
01:22:30,496 --> 01:22:33,198
Em controlo ao sujeito.
Recuar 2 passos.
716
01:22:36,166 --> 01:22:38,550
Parar.
Virar � esquerda.
717
01:22:39,717 --> 01:22:43,390
Avan�ar.
Sujeito dotado de muita energia.
718
01:22:43,431 --> 01:22:44,769
Baixar mais um ponto.
719
01:22:47,082 --> 01:22:49,255
Sugerir, teste de rea��o.
720
01:22:49,528 --> 01:22:50,512
Parar.
721
01:22:51,221 --> 01:22:52,659
Controlo de rea��o.
722
01:23:20,412 --> 01:23:23,952
Rea��o controlada.
Resultado: Brutamontes.
723
01:23:26,510 --> 01:23:30,326
N�o est� certo...
Perguntar ao computador.
724
01:23:30,367 --> 01:23:34,437
Sujeito n�o condicionado e
incontrol�vel.
725
01:23:34,478 --> 01:23:39,370
Protegido por energia Biomagn�tica.
Sinal inadequado.
726
01:23:39,678 --> 01:23:41,352
Procedr a elimina��o.
727
01:24:14,494 --> 01:24:15,930
Por favor, instale-se.
728
01:24:17,390 --> 01:24:21,339
Boa noite, Engenheiro.
Sigo a Senhora...
729
01:24:23,721 --> 01:24:25,131
Por favor, instale-se.
730
01:24:27,052 --> 01:24:30,848
Boa noite, Engenheiro.
Sigo a Senhora...
731
01:24:38,076 --> 01:24:40,124
Voc� ganhou uma boneca.
732
01:24:42,693 --> 01:24:45,009
Voc� ganhou uma boneca.
733
01:24:45,832 --> 01:24:48,285
Voc� ganhou uma boneca.
734
01:24:55,386 --> 01:24:57,179
Por favor, instale-se.
735
01:24:58,152 --> 01:25:02,741
Taxista, r�pido, leve-me � esta��o,
ao hip�dromo, ao aeroporto, ao miradouro.
736
01:25:02,782 --> 01:25:06,731
Boa noite, Engenheiro.
Sigo a Senhora...
737
01:25:08,043 --> 01:25:11,520
Boa noite, Engenheiro.
Sigo a Senhora...
738
01:25:14,637 --> 01:25:16,694
Por favor, quer dan�ar comigo?
739
01:25:16,735 --> 01:25:19,622
Obrigado pela nossa prefer�ncia.
740
01:25:20,472 --> 01:25:22,628
Por favor, quer dan�ar comigo?
741
01:25:22,669 --> 01:25:25,484
Obrigado pela nossa prefer�ncia.
742
01:25:31,082 --> 01:25:32,689
Salvem o papa.
743
01:25:33,201 --> 01:25:37,917
Devido a mecanismo de alta disfun��o,
retirada imediata.
744
01:25:57,897 --> 01:25:59,426
Xerife!
745
01:26:31,966 --> 01:26:34,798
Toda a cidade est� em festa.
e digo-lhes caros amigos...
746
01:26:34,839 --> 01:26:38,085
a possibilidade deste maravilhoso dia,
dev�mo-la ao nosso Xerife.
747
01:26:38,126 --> 01:26:40,749
Viva o Xerife...
748
01:27:14,212 --> 01:27:17,562
A radio Monroe e Bil Howard,
estar�o sempre � vossa disposi��o.
749
01:27:17,603 --> 01:27:21,217
Aconselho a que se lembrem da morada.
Adeus a todos.
750
01:27:55,632 --> 01:27:56,902
Alto!
751
01:27:57,332 --> 01:28:00,864
J� sabia.
Conceda-me imediatamente essa crian�a.
752
01:28:02,965 --> 01:28:05,231
- N�o posso.
- E porque n�o pode?
753
01:28:05,272 --> 01:28:08,087
Vamos descolar para nos
juntarmos � astronave.
754
01:28:08,645 --> 01:28:12,847
E pensa que sou assim imbecil,
para acreditar numa coisa dessas?
755
01:28:13,913 --> 01:28:15,912
Sim, penso.
756
01:28:27,741 --> 01:28:29,201
Adeus Terra.
757
01:28:33,284 --> 01:28:35,947
Xerife a energia biomagn�tica
est� a acabar.
758
01:28:35,988 --> 01:28:38,190
E porque ser� que tudo
me acontece?
62446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.