All language subtitles for Chissa Perche Capitano Tutte A Me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:05,920 Comando A�reo FORT BLISS, TEXAS 2 00:00:13,880 --> 00:00:15,280 Siga-me, general. 3 00:00:24,960 --> 00:00:27,080 Aqui � o comando de opera��es. 4 00:00:48,080 --> 00:00:50,040 O grupo Galaxia est� � sua espera. 5 00:00:50,800 --> 00:00:51,720 Dr. Barnes. 6 00:00:52,520 --> 00:00:54,080 O General Robinson est� aqui. 7 00:00:54,520 --> 00:00:56,320 Ele deseja visitar o terminal. 8 00:01:00,280 --> 00:01:02,440 Eis o indiv�duo que tentamos localizar. 9 00:01:02,520 --> 00:01:05,160 O seu nome corresponde a uma sigla, H-7-25. 10 00:01:05,200 --> 00:01:06,920 � dotado de um poder extraordin�rio. 11 00:01:06,960 --> 00:01:09,480 - Parece um rapaz normal�ssimo. - Como tantos outros. 12 00:01:09,520 --> 00:01:10,480 Quantos anos pode ter? 13 00:01:10,520 --> 00:01:13,440 Se se tratasse de um terrestre, diria 10 ou 11. 14 00:01:13,480 --> 00:01:14,880 Mas vindo de outro planeta... 15 00:01:14,920 --> 00:01:17,600 Da constela��o de P�gasus, para ser exacto. 16 00:01:17,640 --> 00:01:21,400 Sim, mas estais cientes que h� milh�es de garotos como ele nos E.U. 17 00:01:21,480 --> 00:01:22,920 Como � poss�vel encontr�-lo? 18 00:01:22,960 --> 00:01:24,440 � verdade que � muito dif�cil. 19 00:01:24,480 --> 00:01:27,440 Constou-me que um certo Xerife, por raz�es que desconhecemos... 20 00:01:27,480 --> 00:01:30,280 ajudou-o a esconder-se, no momento da sua chegada... 21 00:01:30,320 --> 00:01:31,600 que veio por um erro. 22 00:01:31,640 --> 00:01:34,360 Conseguimos localiz�-lo nesta �rea. 23 00:01:35,720 --> 00:01:38,600 Latitude N14, sector 34B. 24 00:01:39,000 --> 00:01:42,200 - Encontr�-lo continua a ser um problema. - Pode ser. 25 00:01:42,240 --> 00:01:44,960 Mas verific�mos que � dotado de um aparelho de origem desconhecida... 26 00:01:45,000 --> 00:01:48,120 que emite pontualmente um sinal que podemos intercetar. 27 00:01:48,160 --> 00:01:52,000 Se � verdade o que dizem, ser� de esperar que este rapaz... 28 00:01:52,040 --> 00:01:56,000 extra terreste, como o chamais, continue a emitir o sinal. 29 00:01:56,040 --> 00:01:58,000 � exactamente o meu pensamento, General. 30 00:01:58,040 --> 00:02:01,440 Isto � uma emerg�ncia, Capit�o. Deveis encontr�-lo a qualquer custo. 31 00:02:02,120 --> 00:02:03,520 Sim, Senhor. 32 00:02:21,280 --> 00:02:22,480 Comigo! 33 00:02:27,640 --> 00:02:29,280 Quem se encontrar no interior da casa, 34 00:02:29,320 --> 00:02:31,520 saia imediatamente sem oferecer qualquer resist�ncia. 35 00:02:31,560 --> 00:02:35,320 Estais cercados. Esta � uma ordem do General Robinson. 36 00:02:37,600 --> 00:02:39,440 Tendes 3 minutos de tempo. 37 00:02:39,480 --> 00:02:41,960 Ao fim dos 3 minutos, arrombaremos a porta. 38 00:02:55,760 --> 00:02:57,960 � o Xerife desta terra? 39 00:03:00,760 --> 00:03:02,240 Sim. 40 00:03:02,280 --> 00:03:06,920 Est� ao corrente da exist�ncia de um extra terrestre que tem a sigla H-7-25? 41 00:03:06,960 --> 00:03:07,920 Sim. 42 00:03:07,960 --> 00:03:10,200 Disposto a entreg�-lo � autoridade militar? 43 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Sim. 44 00:03:11,440 --> 00:03:13,000 Ent�o entregue-o imediatamente. 45 00:03:13,040 --> 00:03:15,200 - N�o. - Como n�o? 46 00:03:15,240 --> 00:03:17,800 - N�o posso. - Como n�o pode? 47 00:03:18,320 --> 00:03:20,560 - Partiu. - Partiu? 48 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 E para onde foi? 49 00:03:24,480 --> 00:03:27,560 Foi-se embora. Passou a sua nave e levou-o embora. 50 00:03:27,600 --> 00:03:31,640 E pensa que sou assim imbecil, para acreditar numa coisa dessas? 51 00:03:32,800 --> 00:03:34,120 Sim. 52 00:04:09,080 --> 00:04:11,760 N�O H� NADA QUE N�O ME ACONTE�A 53 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 54 00:05:06,440 --> 00:05:10,600 Por sorte veio o teu pai com a nave, a dar-te uma ajuda, sen�o acabava mal. 55 00:05:10,960 --> 00:05:15,840 Ouve, desta vez foi assim, mas tu disseste para n�o fazer truques, 56 00:05:15,880 --> 00:05:18,320 e que a partir de hoje devia acabar com isto. 57 00:05:18,360 --> 00:05:22,120 e cada vez que o trago a terra, gasto um monte de energia bimagn�tica. 58 00:05:22,800 --> 00:05:26,680 Mas quanto gasto eu de gasolina para te passear por toda a Am�rica. 59 00:05:26,720 --> 00:05:30,640 Por causa do teu pai. N�o sei porqu�, mas tudo me acontece. 60 00:06:05,160 --> 00:06:07,600 Charlie, vem c�. 61 00:06:07,880 --> 00:06:10,200 Vem comer, v� despacha-te. 62 00:06:12,320 --> 00:06:13,560 C� est�! 63 00:06:14,160 --> 00:06:17,880 Isto � todo o comer do Natal. Eu sei, e tenho pena. 64 00:06:18,000 --> 00:06:22,600 Ouve l�! Sabes quantos Estados h� aqui na Am�rica? 65 00:06:22,640 --> 00:06:25,680 - Dois milh�es. - N�o, s� 50. 66 00:06:25,720 --> 00:06:28,120 E em 1 ano fizemos 7. 67 00:06:28,160 --> 00:06:30,480 E j� n�o sei onde posso ser Xerife. 68 00:06:30,840 --> 00:06:33,680 E tudo porque tu n�o te comportas como um garoto normal. 69 00:06:33,720 --> 00:06:35,600 Mas eu n�o sou um garoto normal. 70 00:06:35,640 --> 00:06:38,120 Eu sei que n�o �s normal, mas ao menos finge que �s. 71 00:06:38,160 --> 00:06:40,240 N�o v�s que toda a gente vem para saber o que �s. 72 00:06:40,280 --> 00:06:42,200 Queremos ver o fen�meno, que faz milagres. 73 00:06:42,240 --> 00:06:45,440 Olha! Prometo-te que nunca mais fa�o. 74 00:06:48,640 --> 00:06:50,040 Prometes? 75 00:06:53,600 --> 00:06:57,120 D�-me a m�o ent�o. De homem para homem. 76 00:06:58,720 --> 00:07:01,720 Quando na terra se d� a m�o e n�o se cumpre uma promessa. 77 00:07:01,760 --> 00:07:03,120 Desintegra-se? 78 00:07:03,160 --> 00:07:06,840 Bem! N�o exegeres, se fosse assim, j� n�o havia habitantes. 79 00:07:07,480 --> 00:07:09,360 De acordo ent�o, hein? 80 00:07:10,440 --> 00:07:14,120 E agora... Tenho um presente para ti. 81 00:07:17,240 --> 00:07:20,040 - Obrigado. - De nada. 82 00:07:26,040 --> 00:07:29,080 N�o! As caixas abrem-se com a m�o. 83 00:07:29,520 --> 00:07:30,840 Desculpa! 84 00:07:34,360 --> 00:07:36,160 Assim est� melhor. Ent�o... 85 00:08:01,400 --> 00:08:03,600 Eu tamb�m tenho um presente. 86 00:08:03,640 --> 00:08:05,880 Sim? E onde est�? 87 00:08:06,440 --> 00:08:08,960 - Fecha os olhos. - Ok. 88 00:08:17,960 --> 00:08:20,160 - Abro? - Sim, podes abrir. 89 00:08:25,000 --> 00:08:28,200 Mas acaba, acaba de fazer de extra terrestre. 90 00:08:28,240 --> 00:08:32,120 N�o vieste � terra por um erro teu, mas para meu desespero. 91 00:08:32,160 --> 00:08:34,400 Mas havias prometido. Demos as m�os. 92 00:08:34,440 --> 00:08:37,280 Pensava que se podia fazer uma exce��o. 93 00:08:37,320 --> 00:08:40,000 N�o, n�o... n�o e pode fazer qualquer exce��o. 94 00:08:40,040 --> 00:08:43,320 �... uma quest�o de princ�pio. 95 00:08:43,360 --> 00:08:46,520 P�e tudo como estava no princ�npio. V�, vamos, r�pido. 96 00:08:55,280 --> 00:08:57,160 - Abro? - Sim. 97 00:08:58,920 --> 00:09:01,880 - O que � aquilo? - O leit�o como era antes. 98 00:09:03,040 --> 00:09:06,240 O leit�o! Eu queria o leit�o como antes. 99 00:11:16,240 --> 00:11:19,400 - Ei, o que � que viste? - Nada. 100 00:11:21,280 --> 00:11:22,680 Toma! 101 00:11:41,880 --> 00:11:44,320 E estais novamente sintonizados � R�dio Monroe. 102 00:11:44,360 --> 00:11:46,480 Como sempre � Nico Bilower que vos fala. 103 00:11:46,520 --> 00:11:49,040 Aconselho a n�o mudar a frequ�ncia. Primeiro porque esta emissora... 104 00:11:49,120 --> 00:11:52,760 � a mais livre e mais actual dos arredores. Segundo porque � para si. 105 00:11:52,800 --> 00:11:56,400 E eis o Hor�scopo de hoje. Dia favor�vel para os ladrilhadores. 106 00:11:56,440 --> 00:11:59,040 Aos outros aconselhamos a n�o sair de casa para evitar os riscos. 107 00:11:59,080 --> 00:12:00,080 � o que recomendo. 108 00:12:00,120 --> 00:12:02,440 E agora a cr�nica do dia como habitual. 109 00:12:02,480 --> 00:12:05,320 Tamb�m hoje foi um dia movimentado para os habitantes de Monroe. 110 00:12:05,360 --> 00:12:08,200 O Banco citadino n�o reage ao ritmo dos seus utentes. 111 00:12:08,240 --> 00:12:11,760 Os clientes s�o constrangidos a longas filas de espera aos balc�es na esperan�a... 112 00:12:11,800 --> 00:12:13,160 de obterem um pouco de aten��o. 113 00:12:13,200 --> 00:12:15,920 Desculpem um pouco. Ah, um pedido de um auditor. 114 00:12:15,960 --> 00:12:20,000 Dado a demora a sair da cantina "Dalcolo", sede gentis e um pouco de paci�ncia... 115 00:12:20,040 --> 00:12:22,040 dado que h� muita gente, n�o? Obrigado. 116 00:12:22,080 --> 00:12:25,960 Agora... Sim. Caros amigos, uma not�cia important�ssima. 117 00:12:28,400 --> 00:12:34,400 Diacho... tudo... E pensar que se h� uma coisa que n�o suporto na vida, � desordem. 118 00:12:36,480 --> 00:12:40,080 Entretanto a R�dio Monroe pede desculpas aos seus ouvintes e continua a transmiss�o. 119 00:12:40,120 --> 00:12:42,400 Ei Joe... Mete um disco... 120 00:12:43,960 --> 00:12:49,440 Ah, bravo Joe, bravo! � mesmo boa essa m�sica, estupenda. 121 00:12:49,480 --> 00:12:54,880 Devo dizer-vos que em Junho o sindicato da cidade elabora um concurso, 122 00:12:54,920 --> 00:12:59,680 se quiserdes participar... Ei, encontrei! 123 00:13:00,000 --> 00:13:04,640 Vou ler-lhes. A autoridade citadina de Monroe, procura um homem honesto... 124 00:13:04,680 --> 00:13:08,480 S�o e solteiro, disposto a aceitar o cargo de Xerife. 125 00:13:08,520 --> 00:13:13,880 Caso urgente, o pagamento � muito bom, casa gratuita e comida abundante. 126 00:13:14,520 --> 00:13:17,240 Eu sabia rapazes, precisamos de um Xerife. 127 00:13:17,280 --> 00:13:21,600 Em 7 dias teremos a festa do dia dourado, e se ainda n�o o tivermos encontrado... 128 00:13:21,640 --> 00:13:25,560 Vai acabar como no outro ano, que para acabar uma rixa foi preciso a Guarda Nacional. 129 00:13:25,600 --> 00:13:28,680 Ouviste, aqui eles precisam de um Xerife. 130 00:13:28,720 --> 00:13:30,800 N�o, eles precisam de um ex�rcito. 131 00:13:41,760 --> 00:13:44,440 Sabes, este lugar � bonito. Agrada-me. 132 00:13:47,040 --> 00:13:48,040 Como te chamas? 133 00:13:48,080 --> 00:13:50,080 - H-7-25. - Ah, Ah! 134 00:13:50,120 --> 00:13:52,600 Quero dizer, � Charlie, Chamo-me Charlie Bowrans. 135 00:13:52,640 --> 00:13:55,840 Sou do porto de Minesota, e venho das montanhas de Tosia. 136 00:13:55,880 --> 00:14:00,840 No Minesota n�o h� porto. �s do porto de Tosia e est�s aqui de f�rias. 137 00:14:00,880 --> 00:14:03,160 - Est� bem! - N�o, Est� mal. 138 00:14:13,480 --> 00:14:14,880 Bom dia. 139 00:14:16,320 --> 00:14:18,400 Bom dia Sr. Sente-se! 140 00:14:18,440 --> 00:14:23,080 V�s tendes a cabe�a perfeita, praticamos todos os cortes Sr. 141 00:14:23,120 --> 00:14:28,400 Vamos ao dom�cilio, fazemos de tudo. Pedicure, manicure, simples e permanente. 142 00:14:28,440 --> 00:14:34,680 Sua barba, talhe raso, talhe quadrado, � Jesus Cristo, D'Artagnin, Barboni e Sousoni. 143 00:14:34,720 --> 00:14:36,800 Diz o que quer, eu fa�o. 144 00:14:37,400 --> 00:14:40,640 A quem me devo dirigir para aquele lugar de Xerife? 145 00:14:49,160 --> 00:14:51,920 Porqu�, queres ser Xerife aqui em Monroe? 146 00:14:51,960 --> 00:14:53,760 Bem! Pensava. 147 00:14:56,080 --> 00:14:57,680 Deixa-me ver-te. 148 00:15:01,160 --> 00:15:04,760 N�o nos deves servir. N�o �, manos? 149 00:15:04,800 --> 00:15:06,920 - � verdade, mano. - Tu vai devagar. 150 00:15:06,960 --> 00:15:12,120 - S� que procur�vamos, um Xerife mais... - Perfumado. 151 00:15:12,160 --> 00:15:16,880 - Repuxo. - N�o, mais... como dizer... 152 00:15:16,960 --> 00:15:20,360 - Polido. - N�s queremo-lo mais polido. 153 00:15:20,400 --> 00:15:23,640 - N�o, n�o... � que queremos um Xerife, mais... 154 00:15:24,320 --> 00:15:26,760 - Mais qu�, mano? - Elegante. 155 00:15:27,040 --> 00:15:30,040 Isso! Procuramos um Xerife mais elegante. 156 00:15:30,080 --> 00:15:35,640 E tu �s um desastre. Mas olha, com suspens�rios e cintura em cima. 157 00:15:36,400 --> 00:15:39,120 Uso-os por uma quest�o de prud�ncia. 158 00:15:39,160 --> 00:15:40,680 Sim, sim... 159 00:15:41,040 --> 00:15:45,480 Porque � perigoso andar a passear s� com o cinto. 160 00:15:52,360 --> 00:15:53,720 P�e as cal�as. 161 00:15:55,680 --> 00:15:56,600 P�e as cal�as. 162 00:15:57,600 --> 00:15:59,920 P�e as cal�as. 163 00:16:00,320 --> 00:16:01,360 P�e as cal�as. 164 00:16:03,160 --> 00:16:04,920 P�e as cal�as. 165 00:16:10,840 --> 00:16:14,160 Ent�o, para aquele lugar de Xerife, onde devo ir? 166 00:16:14,200 --> 00:16:17,440 - Indo na segunda � direita. - D� a volta ao Pal�cio. 167 00:16:17,480 --> 00:16:22,200 Encontras a R�dio Monroe, e deves perguntar pelo Sr... Howland. 168 00:16:22,800 --> 00:16:23,960 Obrigado. 169 00:16:36,760 --> 00:16:38,040 Anda l�, vem! 170 00:16:41,520 --> 00:16:42,960 A casa � aquela. 171 00:16:43,800 --> 00:16:45,440 Vai ach�-la maravilhosa. 172 00:16:45,920 --> 00:16:49,360 Todos os Xerifes que tiv�mos, desfrutaram dela. 173 00:16:49,920 --> 00:16:51,600 Todos eles. Todos... 174 00:16:53,120 --> 00:16:55,320 Venha ver. 175 00:16:55,960 --> 00:16:58,240 Porta dupla. Um pouco perra. 176 00:16:58,720 --> 00:17:00,480 E por aqui se entra em casa. 177 00:17:05,320 --> 00:17:06,440 Se entrava. 178 00:17:09,560 --> 00:17:11,840 - Um pouco de ferrugem. - N�o, n�o... 179 00:17:12,920 --> 00:17:16,400 Sempre foi um pouco teimosa esta treta, depois abre. 180 00:17:16,440 --> 00:17:21,240 - Mas h� quanto tempo est�o sem Xerife? - Mas est� preocupado por uma ninharia. 181 00:17:22,400 --> 00:17:24,560 Falta de �leo, est� perra. 182 00:17:24,600 --> 00:17:27,440 - Quando vir o interior... - Permite-me. 183 00:17:32,680 --> 00:17:34,360 Assim at� eu. 184 00:17:37,120 --> 00:17:41,400 N�o fiquemos � porta. Fa�a favor! 185 00:17:41,440 --> 00:17:43,520 Um pouco r�stico, mas alegre, n�o? 186 00:17:44,000 --> 00:17:47,800 Quem foi o �ltimo Xerife que morou aqui? B�falo Bill? 187 00:17:47,840 --> 00:17:51,600 Confesso-lhe com honestidade. N�o sei h� qunto tempo foi. 188 00:17:51,640 --> 00:17:57,080 � verdade! De momento � dif�cil encontrar homens. 189 00:17:57,120 --> 00:18:00,680 No entanto aqui n�o falta nada. Tem os pratos, os copos, arm�rios... 190 00:18:02,040 --> 00:18:04,200 Quem sabe porque n�o encontramos um Xerife. 191 00:18:04,600 --> 00:18:07,560 E porque cr� que eu o percebo? Menos mal. 192 00:18:07,600 --> 00:18:10,920 - Posso falar com o sindicato? - Estais a falar. 193 00:18:12,160 --> 00:18:15,480 Sou o sindicato, o juiz e o capit�o dos bombeiros, honor�rio. 194 00:18:15,520 --> 00:18:19,240 Sim! Queria tamb�m ser o Xerife, mas n�o gosto de acumular os cargos. 195 00:18:19,280 --> 00:18:22,440 Olhe, olhe que cozinha? Isto � muito espa�oso. 196 00:18:22,480 --> 00:18:24,720 Aqui � o banheiro. N�o tem m�quina de lavar, mas... 197 00:18:24,760 --> 00:18:27,440 fa�o-lhe a lavandaria aqui ao canto, e at� lhe fa�o um desconto. 198 00:18:27,480 --> 00:18:29,240 Ent�o o que diz, aceita? 199 00:18:45,520 --> 00:18:48,880 Desculpe, mas o Xeriefe quem vai ser, voc� ou o garoto. 200 00:18:48,920 --> 00:18:51,080 N�o � a quest�o de quem vai ser o Xerife. 201 00:18:51,120 --> 00:18:53,800 � que isto � uma espelunca, pr�ticamente est� tudo por fazer. 202 00:18:53,840 --> 00:18:55,800 E depois � muito h�mido. 203 00:19:05,400 --> 00:19:08,440 � hora da transmiss�o. Volto j�. 204 00:19:08,480 --> 00:19:11,680 Mas quem me manda a mim, deixar este rel�gio ao sol. 205 00:19:13,240 --> 00:19:16,040 Se queres saber esta cidade n�o me agrada nem um pouco. 206 00:19:16,440 --> 00:19:18,760 Pois a mim agrada-me e muito. 207 00:19:18,800 --> 00:19:20,920 Mas que nojice, mas o que te agrada muito? 208 00:19:20,960 --> 00:19:23,320 Para arranjar isto tudo, s�o precisos 6 meses. 209 00:19:23,360 --> 00:19:25,040 Mas que digo, 6 meses, 1 ano. 210 00:19:25,200 --> 00:19:27,160 A mim sucede-me tudo. 211 00:19:41,400 --> 00:19:46,600 Charlie! Charlie n�o fa�as isso, sen�o tamb�m temos que sair daqui. 212 00:19:48,560 --> 00:19:49,800 Mas o que se passa? 213 00:20:10,280 --> 00:20:13,920 Est� tudo arranjado. Fez isto depressa. 214 00:20:14,520 --> 00:20:16,080 Quer dizer que aceitou, n�o? 215 00:20:16,160 --> 00:20:20,640 Diacho! Se nesta cidade soubessem a rapidez com que poliu esta casa... 216 00:20:20,680 --> 00:20:22,520 Eu recebia um lote de encomendas. 217 00:20:22,560 --> 00:20:25,360 A prop�sito. Onde o meti? 218 00:20:26,400 --> 00:20:28,520 Aqui est�! Portanto... 219 00:20:30,240 --> 00:20:31,920 N�o me distraia, sen�o n�o me recordo. 220 00:20:33,120 --> 00:20:36,160 Em nome do povo Americano, e com a autoridade que me... 221 00:20:36,400 --> 00:20:38,360 - Que me... - Me compete. 222 00:20:38,400 --> 00:20:42,720 Sim! S� tenho uma fraqueza na vida. M� mem�ria. 223 00:20:42,760 --> 00:20:45,160 Declaro-o Xerife deste Distrito. 224 00:20:48,720 --> 00:20:52,240 - Comovido? - N�o, picado. 225 00:21:06,360 --> 00:21:07,720 Viva Xerife! 226 00:21:08,480 --> 00:21:09,960 Xerife... 227 00:21:18,040 --> 00:21:21,440 Iniciamos a transmiss�o com duas not�cias, uma boa e outra m�... 228 00:21:21,480 --> 00:21:25,560 Srs. finalmente temos um Xerife, e esta para muitos de n�s � a not�cia boa. 229 00:21:25,600 --> 00:21:30,240 a m� � quanto � nossa festa anual, de facto se este Xerife n�o durar at� l�... 230 00:21:30,280 --> 00:21:35,440 a nossa tradicional festa do u�sque, como estamos habituados a ver naquele dia... 231 00:21:35,480 --> 00:21:38,400 poder� a vir a ser cancelada. 232 00:21:38,440 --> 00:21:42,480 Agora, o nosso Xerife est� a come�ar a sua volta de reconhecimento. 233 00:21:42,520 --> 00:21:43,720 E j� come�ou. 234 00:21:43,760 --> 00:21:46,440 Neste momento passa em frente da nossa R�dio. 235 00:21:46,480 --> 00:21:49,360 E n�o deixamos de ter um impulso de como��o. 236 00:21:49,920 --> 00:21:52,040 Defender� esta cidade a custo de sua vida. 237 00:21:52,080 --> 00:21:53,920 Contra o mal ou o roubo. 238 00:21:53,960 --> 00:21:56,440 Isto vimos nos seus olhos no dia da candidatura. 239 00:21:56,480 --> 00:21:59,040 N�s ficamos-lhe gratos. Bom trabalho Xerife. 240 00:22:03,640 --> 00:22:05,600 E agora a publicidade. 241 00:22:19,040 --> 00:22:20,160 Bom dia! 242 00:22:20,920 --> 00:22:23,280 - Posso ajud�-lo? - Sim! Sou o novo Xerife. 243 00:22:23,320 --> 00:22:26,360 Ouvi comentar que at� j� tinha come�ado a volta. 244 00:22:26,400 --> 00:22:29,960 - 10 d�lares para todos. - Perdido por perdido. 245 00:22:30,000 --> 00:22:31,360 Posso falar com o diretor? 246 00:22:31,400 --> 00:22:33,680 M�os ao alto! Isto � um assalto! 247 00:22:33,760 --> 00:22:37,840 Todos contra o balc�o. Vamos, despachem-se... 248 00:22:39,480 --> 00:22:42,760 - Movam-se... - Todos o dias a mesma coisa. 249 00:22:42,800 --> 00:22:46,120 - Que estranho, foi cedo esta manh�. - M�os para cima! 250 00:22:49,360 --> 00:22:50,760 M�os para cima! 251 00:22:53,280 --> 00:22:57,320 - Mas, tamb�m p�e as m�os no ar? - Que devo fazer? Foi o que ele disse. 252 00:22:58,600 --> 00:23:00,320 Portem-se bem, e nada vos suceder�. 253 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Mas se algu�m fizer asneira, fa�o uma carnificina. 254 00:23:09,636 --> 00:23:11,237 Levanta-te e mete aqui tudo. 255 00:23:15,040 --> 00:23:16,200 Levanta as m�os. 256 00:23:17,360 --> 00:23:20,080 Diretor, apresento-lhe o novo Xerife. 257 00:23:21,520 --> 00:23:24,920 Muito prazer. Estou contente por estar aqui. 258 00:23:24,960 --> 00:23:28,280 Como �, falta de pr�tica ou demasiado medo? 259 00:23:30,320 --> 00:23:32,040 As duas coisas. 260 00:23:36,000 --> 00:23:37,320 Tu o que tens aqui? 261 00:23:39,560 --> 00:23:43,240 - A ti deixo-te! - He, he, fazes-me c�cegas! 262 00:23:43,280 --> 00:23:47,360 O dinheiro Xerife, e n�o se arme em esperto que perco a paci�ncia. 263 00:23:49,600 --> 00:23:51,480 A paci�ncia perco-a eu. 264 00:24:04,480 --> 00:24:06,520 Este met�mo-lo no seu cofre. 265 00:24:59,600 --> 00:25:01,160 S�o os motoqueiros Xerife. 266 00:25:01,440 --> 00:25:04,120 Chegam do Sul pela auto estrada. S�o um flagelo. 267 00:25:04,160 --> 00:25:05,120 Mas creio que desta vez n�o v�o exagerar. 268 00:25:06,800 --> 00:25:09,440 Sim porque como diz o profeta Isa�as. 269 00:25:09,640 --> 00:25:12,080 "Os justos ter�o raz�o de qualquer flagelo". 270 00:25:12,120 --> 00:25:15,360 Tens de me explicar como, essa do profeta Isa�as. 271 00:25:45,920 --> 00:25:47,400 Que se passa, Howard? 272 00:25:47,440 --> 00:25:50,520 Nada, aqueles s�o os Harrys, tr�s irm�os "cowboys". 273 00:25:50,560 --> 00:25:52,920 Um pouco viva�os, chamamos-lhes os irm�os Dinamite. 274 00:25:52,960 --> 00:25:55,600 Porque quem n�o lhes paga a prote��o, fazem-lhe saltar o neg�cio. 275 00:25:55,640 --> 00:25:57,280 Com a dinamite � claro. 276 00:25:57,320 --> 00:26:01,440 Por sorte os meus rapazes j� v�o reparar os danos que fizeram. 277 00:26:01,480 --> 00:26:04,160 V�o a caminho. Aconselho-vos a fazer o melhor, hein! 278 00:26:21,520 --> 00:26:23,280 Um lugarzinho tranquilo? 279 00:26:25,080 --> 00:26:27,360 Bom dia a todos, a esta iniciativa escolar. 280 00:26:27,400 --> 00:26:30,840 Estamos para iniciar a nossa cr�nica do encontro de Basquete. 281 00:26:30,880 --> 00:26:32,760 E a imbat�vel equipe de Monroe est� de regresso. 282 00:26:32,800 --> 00:26:34,920 E come�ou. A primeira a��o � nossa. 283 00:26:35,520 --> 00:26:38,480 Mas perdemos a bola, e o advers�rio ataca. 284 00:26:39,880 --> 00:26:42,800 Um primeiro lance, o segundo e cesto. 285 00:26:43,560 --> 00:26:45,320 N�o se amedrontam, os nossos rapazes. 286 00:26:45,360 --> 00:26:48,480 Nunca esperei ver tanto entusiasmo neste evento. 287 00:26:48,520 --> 00:26:53,080 E num �pice Charlie contorna um advers�rio, avan�a e encesta. 288 00:26:53,120 --> 00:26:54,680 mais uma vez. 289 00:26:54,720 --> 00:26:56,680 O entusiasmo do p�blico est� ao rubro. 290 00:26:56,720 --> 00:26:59,560 Per�odo, per�odo pede o nosso treinador. 291 00:26:59,600 --> 00:27:02,760 Os rapazes juntam-se em redor para ouvirem as �ltimas instru��es. 292 00:27:02,800 --> 00:27:06,040 Nesta altura os verdes ganham por 40-39. 293 00:27:06,760 --> 00:27:08,200 � duro amigos, duro! 294 00:27:08,760 --> 00:27:12,680 Pens�vamos ser um pequeno passeio, mas esta partida est� dura de roer. 295 00:27:12,720 --> 00:27:17,240 Ent�o de acordo, e tu procura fazer o teu jogo. Espero muito de ti. 296 00:27:19,440 --> 00:27:22,120 De regresso � partida de Basquete entre a equipe de Monroe e os verdes de Wallter... 297 00:27:22,160 --> 00:27:24,600 temos o resultado de 40-39 para os verdes. 298 00:27:24,640 --> 00:27:28,160 Os dois capit�es se encaram como se fosse num duelo de "Western". 299 00:27:28,200 --> 00:27:31,760 Mas creio que os nossos representantes, ter�o a sua oportunidade. 300 00:27:32,800 --> 00:27:36,480 O jogo recome�a, os verdes ainda t�m a bola, faltam menos de 15 segundos para o final. 301 00:27:36,520 --> 00:27:41,240 Os verdes lan�am, falham, recuperam a bola, lan�am e cesto... 302 00:27:41,280 --> 00:27:45,920 N�o � cesto, � cesto... n�o � cesto a bola sa�u. 303 00:27:45,960 --> 00:27:50,280 Bola em Charlie, sim Charlie, roda o advers�rio, o segundo... 304 00:27:50,320 --> 00:27:53,840 Vai passando os advers�rios, impar�bel aquele diabrete. 305 00:27:53,880 --> 00:27:57,520 Faltam uns segundos, vai, n�o pares... 306 00:27:58,560 --> 00:28:02,440 Prepara-se para lan�ar, avan�a, atira Charlie. 307 00:28:02,480 --> 00:28:04,880 Atira e cesto! 308 00:28:04,920 --> 00:28:08,680 O pequeno Charlie fez um grande jogo. 309 00:28:09,280 --> 00:28:11,920 � um fen�meno... 310 00:28:21,600 --> 00:28:22,680 Mas quem �s tu? 311 00:28:23,480 --> 00:28:26,440 Sou novo nesta cidade, venho de muito longe. 312 00:28:26,480 --> 00:28:27,760 Muito longe, de onde? 313 00:28:31,080 --> 00:28:34,160 De Minesota... Meu nome � Charlie, Charlie Warren. 314 00:28:34,200 --> 00:28:36,040 Charlie Warren. E viva! 315 00:28:42,640 --> 00:28:43,760 Mas porqu�? 316 00:28:43,800 --> 00:28:46,520 Porque saltar mais alto que o cesto n�o � terrestre. 317 00:28:47,640 --> 00:28:50,320 E aqueles que vi na TV n�o s�o terrestres? 318 00:28:50,360 --> 00:28:53,120 Sim, s�o terrestres, mas com uma pequena particularidade... 319 00:28:53,160 --> 00:28:54,240 Eram os Globetrotters! 320 00:28:54,320 --> 00:28:56,720 Mas se n�o jogarem como eu? Isso � melhor? 321 00:28:56,760 --> 00:28:59,080 De facto! Mas tu �s um extra terrestre. 322 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 E ent�o? 323 00:29:00,160 --> 00:29:02,000 Ent�o deves comportar-te como um terrestre. 324 00:29:02,040 --> 00:29:04,560 E lutar a soco contra aqueles homens � terrestre? 325 00:29:04,600 --> 00:29:05,680 Porqu�, viste-me? 326 00:29:05,720 --> 00:29:07,920 Eu sou grande, forte, e posso faz�-lo. 327 00:29:07,960 --> 00:29:10,920 E para guiar um carro precisa ser grande e forte? 328 00:29:11,280 --> 00:29:13,720 N�o, pode at� ser fraco. Precisa ter idade. 329 00:29:13,760 --> 00:29:16,960 - Ent�o os mi�dos n�o contam? - N�o � que n�o contem, mas... 330 00:29:17,000 --> 00:29:19,440 Em suma, por favor Charlie, tu �s um extra terrestre... 331 00:29:19,480 --> 00:29:22,000 Sabes perfeitamente como se comportam as crian�as na terra. 332 00:29:22,040 --> 00:29:23,880 H� muito tempo que o sabes. 333 00:29:23,920 --> 00:29:25,480 � in�til pedir-te isso. 334 00:29:25,520 --> 00:29:29,880 J� percebi! N�o devo fazer nada, dizer nada, perceber nada, pensar em nada... 335 00:29:29,920 --> 00:29:32,400 mesmo como um garoto terrestre e est�pido. 336 00:29:32,440 --> 00:29:34,920 Exactamente, e n�o bufes! 337 00:29:38,160 --> 00:29:40,280 R�pido, acelera, acelera... 338 00:29:40,640 --> 00:29:43,280 - Como acelero? - Vai, n�o percas tempo. 339 00:29:43,320 --> 00:29:45,640 E n�o! Agora vamos perder tempo. 340 00:29:45,680 --> 00:29:48,240 Vou parar aqui mesmo. Isso mesmo! Paragem! 341 00:29:48,280 --> 00:29:49,920 Que exagero! 342 00:29:56,360 --> 00:29:58,440 Nunca ningu�m me disse o que devo fazer. 343 00:29:58,480 --> 00:30:01,120 Imagina se posso confiar num ego�sta como tu? 344 00:30:04,000 --> 00:30:06,080 E depois tenho a barriga �s voltas. 345 00:30:06,320 --> 00:30:08,400 Ent�o diz tu o que queres comer? 346 00:30:08,440 --> 00:30:11,680 Queres fritos, piza, ou at� um hamburguer? 347 00:30:12,320 --> 00:30:15,760 - V� l� escolhe. - Obrigado! Um hamburguer, mas triplo. 348 00:30:15,840 --> 00:30:18,080 Ah, triplo, saud�vel! 349 00:30:39,000 --> 00:30:41,320 Por favor, Xerife. Acomode-se! 350 00:32:24,920 --> 00:32:27,240 Queres acabar de andar s�zinho? 351 00:32:29,240 --> 00:32:31,280 Charlie n�o recomecemos de novo. 352 00:32:31,320 --> 00:32:32,880 N�o os ouves? 353 00:32:35,240 --> 00:32:37,080 N�o! N�o ou�o nada. 354 00:32:37,520 --> 00:32:40,960 Este � o sinal deles. Tenho a certeza absoluta. 355 00:32:41,000 --> 00:32:44,560 - Mas o que est�s a dizer? - Dos Demianos, os de D�mia. 356 00:32:44,600 --> 00:32:47,720 Eles s�o do ter�o planeta da constela��o de Cr�. 357 00:32:47,760 --> 00:32:50,960 O sinal vem do transmissor de mat�ria deles. 358 00:32:52,000 --> 00:32:54,320 Est�s a ver demasiada Televis�o. 359 00:32:55,000 --> 00:32:56,600 N�o, tens de acreditar. 360 00:32:56,640 --> 00:33:00,960 Digo-te, os Demianos s�o invasores, exploradores, os mais perigosos do espa�o. 361 00:33:02,160 --> 00:33:04,000 E a n�s o que isso importa? 362 00:33:04,440 --> 00:33:08,720 Temos os "bibiribibi", drag�es de ouro "bububu". 363 00:33:08,760 --> 00:33:11,160 Olha que tu � que est�s a ver TV a mais. 364 00:33:11,200 --> 00:33:15,360 Estes s�o Demianos verdadeiro, est�o a tentar controlar a terra. 365 00:33:15,400 --> 00:33:17,320 Mas n�o digas asneira, v�. 366 00:33:17,640 --> 00:33:21,720 N�o digo asneiras, eles usam uma arma potent�ssima. 367 00:33:21,760 --> 00:33:24,880 Uma m�quina que anula completamente a vontade do homem. 368 00:33:24,920 --> 00:33:26,240 Tornam-os escravos. 369 00:33:27,800 --> 00:33:30,440 E a ti quem te disse isso? 370 00:33:30,480 --> 00:33:34,920 Foram ao meu planeta � 100... n�o 300 anos passados. 371 00:33:34,960 --> 00:33:38,880 Minha av� H-7-23 contava-me sempre para me adormecer. 372 00:33:38,920 --> 00:33:40,120 � verdade. 373 00:33:41,120 --> 00:33:43,600 As f�bulas. Tamb�m a mim me contavam. 374 00:33:43,640 --> 00:33:47,040 F�bulas de bruxas, orgues, fantasmas, e eu acreditava... 375 00:34:09,680 --> 00:34:11,560 S�o estes os Alien�genes? 376 00:35:13,200 --> 00:35:14,480 Quem sois? 377 00:35:38,240 --> 00:35:40,400 Tem direito a uma explica��o Xerife. 378 00:35:41,240 --> 00:35:44,120 Pertencemos � esta��o R�dio Telesc�pica espacial de Norton. 379 00:35:44,720 --> 00:35:47,920 Por motivos de seguran�a o acesso a esta zona est� vedado. 380 00:35:47,960 --> 00:35:51,120 Por isso estes homens n�o deviam vir aqui. 381 00:35:51,160 --> 00:35:52,720 � um dever absoluto. 382 00:35:52,760 --> 00:35:55,200 E parece-lhe que este � o modo de fazer respeitar os direitos? 383 00:35:55,240 --> 00:35:57,760 Os nossos modos n�o lhe dizem respeito. 384 00:35:59,120 --> 00:36:01,480 Eu creio que est� enganado. 385 00:36:01,800 --> 00:36:03,760 Esta � a minha jurisdi��o. 386 00:36:03,800 --> 00:36:06,720 Primeiro que tudo a zona reservada, deve estar totalmente cercada e... 387 00:36:06,760 --> 00:36:09,080 com paineis de aviso bem vis�veis. 388 00:36:10,480 --> 00:36:14,600 Segundo, sois acusado pela lei deste Estado de agress�o e viol�ncia. 389 00:36:14,640 --> 00:36:16,640 Respondereis diante de um juiz. 390 00:36:17,240 --> 00:36:18,680 Portanto declaro-o preso. 391 00:36:18,720 --> 00:36:21,600 Devo avis�-lo que o que disser a partir dese momento... 392 00:36:21,640 --> 00:36:23,560 Poder� ser usada contra si. 393 00:36:24,440 --> 00:36:27,240 Que diabo se passa? O que faz aqui a lei? 394 00:36:32,880 --> 00:36:36,480 Sou o Xerife de Monroe. Estou prendendo estes homens. 395 00:36:36,520 --> 00:36:39,800 Voc� n�o prende ningu�m. Fui Claro? 396 00:36:39,880 --> 00:36:42,200 Mas... S�o culpados de agress�o, General. 397 00:36:42,240 --> 00:36:44,640 N�o tenho tempo a perder, para ouvir as suas raz�es. 398 00:36:44,680 --> 00:36:47,280 Isto aqui, foi decretado como zona militar h� um ano. 399 00:36:47,320 --> 00:36:50,480 Portanto, n�o faz mais parte, dos arredores de Monroe. 400 00:36:50,520 --> 00:36:53,480 � melhor que se preocupe mais com a sua cidade Xerife. 401 00:36:53,520 --> 00:36:55,520 Aqui ningu�m aplica a lei por conta pr�ria. 402 00:36:55,560 --> 00:36:57,280 Esses s�o problemas da sua compet�ncia. 403 00:36:57,320 --> 00:37:00,000 Os nossos resolvemos n�s, claro? 404 00:37:00,720 --> 00:37:02,720 - Claro? - Claro, Claro. 405 00:37:07,120 --> 00:37:09,080 O General tinha raz�o. 406 00:37:09,360 --> 00:37:11,920 Isto n�o � uma cidade, � um desastre. 407 00:37:13,640 --> 00:37:16,400 E eu n�o queria ficar, n�o queria ficar. 408 00:37:21,600 --> 00:37:25,160 Sabes que a culpa � tua. Foste tu que quiseste. 409 00:37:26,440 --> 00:37:28,600 Que est�s a olhar? Dizes que sou grande e forte... 410 00:37:28,640 --> 00:37:31,640 e que devo decidir s�zinho. Enganei-me Charlie. Enganei-me. 411 00:37:36,800 --> 00:37:40,160 - Se quiseres lavo-o num instante. - N�o, n�o e n�o. 412 00:37:47,280 --> 00:37:50,480 Ou me d�s 30.000 d�lares, ou rebentamos tudo isto. 413 00:37:50,520 --> 00:37:53,520 Assim me disseram os irm�os Dinamite, palavra a palavra. 414 00:37:53,560 --> 00:37:55,600 Tenho medo, eles n�o s�o para brincar. 415 00:37:55,640 --> 00:37:58,840 - Onde posso observar o lugar todo? - Ali Sr. Atr�s dos Balc�o. 416 00:37:58,880 --> 00:37:59,880 Bom! 417 00:38:18,720 --> 00:38:21,200 N�o bastava uma camisa branca? 418 00:38:21,240 --> 00:38:25,520 N�o Sr. Precisa estar como todos os que trabalham aqui. 419 00:38:25,560 --> 00:38:28,760 Se o reconhecem, ou n�o entram ou saiem depressa. 420 00:38:28,800 --> 00:38:32,520 - A mim ningu�m me conhece aqui. - Obrigado pela ajuda Xerife. 421 00:38:32,560 --> 00:38:35,600 N�o me chame Xerife, sen�o alerta todos. 422 00:38:35,840 --> 00:38:37,080 Xerife! 423 00:38:48,680 --> 00:38:51,000 - Ol� Xerife! - Ol�! Que fazes aqui? 424 00:38:51,040 --> 00:38:53,400 Eu pensava que eras Xerife. 425 00:38:55,000 --> 00:38:58,880 � mesmo por ser Xerife, que fa�o de Barman, percebes? 426 00:39:00,320 --> 00:39:02,080 - N�o! - N�o... 427 00:39:02,440 --> 00:39:04,080 � um disfarce. 428 00:39:05,280 --> 00:39:09,760 - Mas ao menos sabes ser Barman? - Quem eu, est�s a brincar? 429 00:39:09,800 --> 00:39:14,440 Ei amigo, um tropical especial. Mas pe�o-lhe, forte. 430 00:39:15,040 --> 00:39:16,040 Que Quer? 431 00:39:16,080 --> 00:39:20,960 - J� disse, um tropical especial. - Oh certo, n�o h� problema Sr. 432 00:39:24,200 --> 00:39:29,120 Com batatinha, essa n�o sabia. Novidade! 433 00:39:29,160 --> 00:39:33,080 N�o te aproveites de eu ter de trabalhar, e vai j� dormir, percebeste? 434 00:39:33,120 --> 00:39:35,760 N�o posso, agora tenho a certeza. Tenho provas. 435 00:39:35,800 --> 00:39:38,680 - Que provas? - Que aqueles homens s�o alien�genes. 436 00:39:38,720 --> 00:39:42,560 - Ainda com esses alien�genes. - Disso bastante. 437 00:39:43,040 --> 00:39:48,640 - Mas o que faz? O cognac n�o liga! - Liga, liga! 438 00:39:51,640 --> 00:39:52,600 Viste? 439 00:39:52,640 --> 00:39:55,320 Esta foi tirada com o meu r�dio fot�nico, olha! 440 00:39:55,360 --> 00:39:56,360 O que �? 441 00:39:56,960 --> 00:40:01,080 Esta fotografia, tirei-a com um feixe especial, que se chama Triplo X. 442 00:40:01,120 --> 00:40:05,640 Isso mesmo, aqui v�-se bem, s�o alien�genes, Robots, n�o s�o terrestres. 443 00:40:07,440 --> 00:40:10,160 Dentro da cabe�a n�o tem nem um osso. 444 00:40:10,440 --> 00:40:11,920 Agora est�s convencido? 445 00:40:11,960 --> 00:40:15,040 � feito de um material que n�o existe na terra. 446 00:40:15,080 --> 00:40:17,760 A mim parece-me a cabe�a de um hip�potamo. 447 00:40:17,800 --> 00:40:22,760 - Ent�o e eu o que bebo? - Um momentinho Sr. o ovo. 448 00:40:22,800 --> 00:40:24,880 Ah, sim, o ovo! 449 00:40:26,320 --> 00:40:30,120 Outro ainda, mas que mistela est� fazendo! 450 00:40:33,360 --> 00:40:35,160 Ah, como estou feliz! 451 00:40:38,800 --> 00:40:41,320 Com a m�o, mistura � m�o. 452 00:40:43,200 --> 00:40:47,160 A cerejinha! Adoro cerejinhas. 453 00:40:48,640 --> 00:40:51,720 Espera, agora vou-te mostrar a melhor de todas. 454 00:40:51,760 --> 00:40:55,600 Agora, vais para casa dormir. N�o me interessam as tuas fotografias. 455 00:40:56,200 --> 00:40:58,680 Est� bem, eu vou. 456 00:40:59,160 --> 00:41:01,840 - Est� pronto? - Quase pronto, Sr. 457 00:41:05,040 --> 00:41:06,440 Aqui est�! 458 00:41:06,480 --> 00:41:09,840 Como �, amigo? F�-lo forte? 459 00:41:09,880 --> 00:41:11,400 Assim assim. 460 00:41:12,000 --> 00:41:13,280 Maravilhoso! 461 00:41:22,800 --> 00:41:24,200 Fant�stico... 462 00:44:38,640 --> 00:44:44,640 Emiss�o de som n�o identificada de proveni�ncia humana. 463 00:44:48,400 --> 00:44:53,440 Retifico, som de proveni�ncia n�o humana. 464 00:45:31,160 --> 00:45:33,120 Onde te bateu o Xerife? 465 00:45:33,160 --> 00:45:39,200 Na unidade de coordena��o de movimento remanescente. 466 00:46:03,920 --> 00:46:05,720 Teste e controlo. 467 00:46:10,000 --> 00:46:12,080 Ordem em seguimento. 468 00:46:12,120 --> 00:46:13,320 Simulador. 469 00:46:31,760 --> 00:46:34,240 Dois circuitos substitu�dos. 470 00:46:34,600 --> 00:46:36,240 Circuito de identidade. 471 00:46:37,680 --> 00:46:43,080 Matr�cula 36-CB1. 472 00:46:45,920 --> 00:46:47,800 Monte o componente. 473 00:46:50,160 --> 00:46:54,920 Segunda emiss�o de som n�o identificada... 474 00:46:54,960 --> 00:46:57,880 de proveni�ncia n�o humana. 475 00:46:57,920 --> 00:46:59,520 Dispositivo de alarme. 476 00:47:39,240 --> 00:47:42,360 Howard? N�o n�o veio ningu�m. 477 00:47:42,400 --> 00:47:44,800 Eu � que te chamei, para te pedir um favor. 478 00:47:44,840 --> 00:47:46,960 Podes ir l� a casa ver se o Charlie est� na cama? 479 00:47:47,000 --> 00:47:48,800 Mas olha que n�o est� em casa. 480 00:47:49,040 --> 00:47:51,800 Como n�o est� em casa? Tens a certeza? 481 00:47:51,840 --> 00:47:55,120 Absoluta. Eu estava tranquilo, porque me disse consigo. 482 00:47:55,160 --> 00:47:58,880 Sim estava comigo. Mas mandei-o para casa h� duas horas. 483 00:47:58,920 --> 00:48:00,920 Para aqui n�o veio. Que ter� sucedido? 484 00:48:00,960 --> 00:48:02,560 Quer que emita um apelo pela r�dio? 485 00:48:02,600 --> 00:48:06,320 N�o, nada de apelo. Eu procuro-o. Adeus, obrigado. 486 00:48:13,640 --> 00:48:16,920 Creio que esta noite n�o aparece ningu�m, posso ir. 487 00:48:19,520 --> 00:48:20,960 Demasiado tarde. 488 00:48:24,040 --> 00:48:26,760 Todos para fora. Mexam-se. 489 00:48:30,280 --> 00:48:32,160 J� te tinha avisado, Gonzalez. 490 00:48:32,200 --> 00:48:36,480 Rapazes, n�o tenho tempo a perder. Dou-vos 3 segundos para desaparecerem. 491 00:48:36,520 --> 00:48:39,000 1, 2, 3, vai. 492 00:48:50,680 --> 00:48:53,520 Ajuda, Ajuda... Ajuda digo eu! 493 00:49:08,320 --> 00:49:10,520 Com licen�a? Venha Dr. est� aqui. 494 00:49:10,560 --> 00:49:12,480 - Bom dia. - Bom dia, Dr. 495 00:49:12,520 --> 00:49:15,120 - Porque demorou tanto? - Vim logo que soube. 496 00:49:15,160 --> 00:49:18,080 Ent�o, o que �? O que h� com este garoto. 497 00:49:18,120 --> 00:49:19,480 Esperamos sab�-lo de ti. 498 00:49:19,520 --> 00:49:21,720 - D� c�, eu levo-te a mala. - Obrigado... 499 00:49:21,760 --> 00:49:25,360 Quando estou mal Dr. tomo sempre uma m�zinha que � milagrosa. 500 00:49:25,400 --> 00:49:29,240 Conhe�o as tuas m�zinhas, u�sque a 90 graus, n�o �? 501 00:49:29,280 --> 00:49:31,840 Com ervas arom�ticas. Pois, pois... 502 00:49:31,880 --> 00:49:33,000 Fizeram-me sempre bem! 503 00:49:33,040 --> 00:49:36,600 Pois! Como daquela vez, que passaste a noite toda convencido de ser um sonar. 504 00:49:36,640 --> 00:49:39,160 Olha que o som era um relincho, sen�o era um cavalo. 505 00:49:39,200 --> 00:49:40,680 - Sempre � um animal. Sim, mas... 506 00:49:40,720 --> 00:49:42,840 Em suma, quer pensar neste garoto ou n�o? 507 00:50:20,120 --> 00:50:22,240 H� algo de errado? 508 00:50:22,320 --> 00:50:26,120 Nada, absolutamente nada. S� um pouco de temperatura. 509 00:50:30,480 --> 00:50:34,080 - Mas este garoto n�o � normal. Claro que n�o � normal, est� doente. 510 00:50:34,120 --> 00:50:36,160 Quero dizer que n�o � um doente normal. 511 00:50:36,200 --> 00:50:39,360 Talvez seja melhor dizeres que o teu term�metro n�o � normal. 512 00:50:39,400 --> 00:50:42,920 Para tua informa��o os term�metros vendidos na minha farm�cia s�o perfeitos. 513 00:50:42,960 --> 00:50:44,320 De facto j� se viu. 514 00:50:44,360 --> 00:50:47,880 Xerife, estamos todos em perigo. 515 00:50:48,720 --> 00:50:54,040 A terra est� amea�ada pelos alien... eu vi, n�o posso dizer... 516 00:50:54,680 --> 00:50:57,280 os alien�genes est�o na esta��o de r�dio. 517 00:50:57,320 --> 00:50:59,480 Delira... 518 00:50:59,520 --> 00:51:02,600 Percebo isso s�zinho. Quer-me ensinar o meu trabalho? 519 00:51:03,640 --> 00:51:07,720 Vamos dar-lhe uma injec�o. Dentro de tr�s dias estar� bom. 520 00:51:08,840 --> 00:51:10,360 Uma inje��o? 521 00:51:11,240 --> 00:51:12,280 Xerife... 522 00:51:13,400 --> 00:51:14,400 Sim. 523 00:51:15,760 --> 00:51:19,200 Deve-me acompanhar. Promete que vir� comigo. 524 00:51:19,240 --> 00:51:22,640 Tenho raz�o, ver�! Os alien�genes existem. 525 00:51:22,680 --> 00:51:25,640 Existem de verdade, Promete-me. 526 00:51:25,680 --> 00:51:29,920 - Promete-me. - Prometa-lhe, que lhe custa? 527 00:51:29,960 --> 00:51:32,640 Quando lhe passar a febre n�o se lembrar� de nada. 528 00:51:34,600 --> 00:51:37,000 Est� bem. Prometo-te. 529 00:51:42,680 --> 00:51:43,800 Obrigado. 530 00:51:45,680 --> 00:51:48,760 - Esta vai baixar a temperatura. - Se tu o dizes. 531 00:51:48,800 --> 00:51:52,760 Pelo menos dever�. Bravo, assim. 532 00:55:46,400 --> 00:55:48,960 Olha o que fizeram! R�pido, ponham tudo em ordem. 533 00:55:49,000 --> 00:55:50,040 Vamos r�pido com isso. 534 00:55:50,080 --> 00:55:52,640 S� tenho um lema na vida. N�o conhe�o os chineses. 535 00:55:52,680 --> 00:55:53,640 Despachem-se, v�! 536 00:55:53,680 --> 00:55:55,640 Ei, tu a�? Arranja isso, r�pido. 537 00:55:55,680 --> 00:55:57,920 Susuki, Susuki. Pois sim, Kawasaki. 538 00:55:57,960 --> 00:55:59,200 Andem com isso. 539 00:56:10,440 --> 00:56:13,240 N�o te posso deixar s�, nem por um minuto. 540 00:56:14,960 --> 00:56:16,840 Deixa de falar como um adulto. 541 00:56:16,880 --> 00:56:19,840 Porque te levantaste? Ainda n�o est�s curado. 542 00:56:20,840 --> 00:56:22,560 N�o, j� estou bem! 543 00:56:22,600 --> 00:56:26,360 Vim procurar-te, para te lembrar da promessa. 544 00:56:26,400 --> 00:56:27,560 Que promessa? 545 00:56:27,600 --> 00:56:31,080 Quando estive doente, prometeste que vinhas comigo � esta��o da R�dio. 546 00:56:31,120 --> 00:56:33,440 Devemos ir juntos ver os alien�genes. 547 00:56:34,960 --> 00:56:37,680 Est� bem! Uma promessa � uma promessa. 548 00:56:37,720 --> 00:56:39,040 Vamos! 549 00:56:47,400 --> 00:56:48,400 Alto! 550 00:56:49,160 --> 00:56:52,080 Voltem para tr�s. Isto � uma zona militar. 551 00:56:52,120 --> 00:56:54,240 Sou o Xerife da cidade de Monroe. 552 00:56:54,280 --> 00:56:56,480 Tenho ordens para ningu�m passar. 553 00:56:59,720 --> 00:57:02,400 Sim, mas eu n�o sou ningu�m. Sou o Xerife de Monroe. 554 00:57:02,440 --> 00:57:04,680 O Xerife de Monroe para mim, � ningu�m. 555 00:57:08,800 --> 00:57:10,360 Ponha-se longe, por favor. 556 00:57:10,400 --> 00:57:12,800 Sucede que procuro um fugitivo. 557 00:57:12,840 --> 00:57:16,520 Quando um Xerife procura um fugitivo, pode entrar numa zona militar. 558 00:57:16,560 --> 00:57:18,560 Artigo 3, par�grafo 24. 559 00:57:18,600 --> 00:57:20,349 Conhe�o o artigo. Mas... 560 00:57:20,700 --> 00:57:25,363 No par�grafo 25 diz que o Xerife deve ser escoltado pela pol�cia militar. 561 00:57:31,583 --> 00:57:34,978 Est� bem! Nada contra. Vamos Charlie. 562 00:57:40,260 --> 00:57:41,176 Tu p�ra. 563 00:57:41,598 --> 00:57:44,237 Onde vais? S� o Xerife pode passar. 564 00:57:44,278 --> 00:57:49,197 Artigo 26, o Xerife tem o direito de escolher o colaborador que desejar. 565 00:57:49,238 --> 00:57:51,988 E Ent�o? Este � o meu delegado. 566 00:57:52,029 --> 00:57:53,000 � muito pequeno. 567 00:57:53,001 --> 00:57:55,157 A lei n�o diz nada sobre a altura. 568 00:57:55,198 --> 00:57:57,842 N�o � quest�o de altura, � quest�o de idade. 569 00:57:57,883 --> 00:58:02,906 Artigo �nico. Sou o Xerife e escolho o colaborador que desejar. 570 00:58:02,947 --> 00:58:04,622 Vamos delegado. 571 00:58:06,205 --> 00:58:08,384 Central, acesso em curso. 572 00:58:29,954 --> 00:58:33,483 Escutar a voz das estrelas, esse � o nosso trabalho. 573 00:58:33,524 --> 00:58:37,936 Esta � a via L�ctea. Naquele lado mostrar-lhe-ei os outros planetas. 574 00:58:47,735 --> 00:58:51,777 Esta � a constela��o de P�gasus. E esta � a sua voz. 575 00:58:53,524 --> 00:58:55,727 Eu vim c� para procurar um fugitivo. 576 00:58:56,417 --> 00:59:00,463 Xerife, o nosso sistema de controlo computarizado detecta a presen�a de... 577 00:59:00,504 --> 00:59:02,492 estranhos, sem qualquer possibilidade de erro. 578 00:59:02,533 --> 00:59:04,558 Sim sei, mas � melhor confirmar. 579 00:59:04,599 --> 00:59:07,996 O computador? N�o, de estranhos. 580 00:59:24,818 --> 00:59:27,534 Como v� Xerife, n�o temos nada a esconder. 581 00:59:28,188 --> 00:59:31,009 O nosso trabalho, n�o pode ser feito � luz do Sol. 582 00:59:31,050 --> 00:59:35,761 De facto, deviam v�-lo um pouco. Est�o um pouco p�lidos. 583 00:59:35,802 --> 00:59:37,798 E comem pouco, n�o ser�o an�micos? 584 00:59:37,839 --> 00:59:40,866 - Somos macro bi�ticos. - Era alguma coisa! 585 00:59:49,784 --> 00:59:51,134 O que �? 586 01:00:25,541 --> 01:00:28,675 Isto tamb�m serve para captar a voz de P�gasus? 587 01:00:28,716 --> 01:00:31,571 O que se passa aqui, � e deve ficar em segredo. 588 01:00:31,612 --> 01:00:35,359 N�s fabricamos... ou melhor, tentamos fabricar o homem robot. 589 01:00:35,400 --> 01:00:36,606 Qual � a ideia? 590 01:00:36,647 --> 01:00:38,615 A substitui��o do homem em certos casos. 591 01:00:38,656 --> 01:00:43,035 Trabalhos pesados ou perigosos. Actividade interna em centrais nucleares. 592 01:00:43,076 --> 01:00:46,061 Em viagens inter planet�rias com dura��o de anos luz. 593 01:00:46,102 --> 01:00:49,687 � uma grave decis�o a de adotar o robot pela humanidade. 594 01:00:50,325 --> 01:00:53,171 Pode ser usado contra o homem e n�o a favor. 595 01:00:53,172 --> 01:00:56,704 De facto. Por isso tom�mos uma s�rie de precau��es. 596 01:00:57,873 --> 01:01:03,057 Por outro lado Xerife, o perigo que suspeita, foi tomado em conta no projecto. 597 01:01:03,485 --> 01:01:06,278 Talvez isso diga respeito �s gera��es futuras. 598 01:01:08,453 --> 01:01:10,187 Esta coisa j� funciona? 599 01:01:10,228 --> 01:01:12,705 Ainda n�o, estamos muito atrasados. 600 01:01:52,963 --> 01:01:54,854 Fez muito bem, em ter vindo a mim. 601 01:01:54,895 --> 01:01:58,741 � um facto grav�ssimo. Um perigo para o mundo inteiro. 602 01:01:58,782 --> 01:02:00,619 Vamos j� falar com o Juiz. 603 01:02:01,789 --> 01:02:03,628 Fez muito bem, em ter vindo a mim. 604 01:02:03,669 --> 01:02:06,198 � um facto grav�ssimo. Um perigo para o mundo inteiro. 605 01:02:06,239 --> 01:02:07,974 Vamos j� falar com o Perfeito. 606 01:02:08,015 --> 01:02:08,975 Fez muito bem, em ter vindo a mim. 607 01:02:09,016 --> 01:02:12,718 � um facto grav�ssimo. Um perigo para o mundo inteiro. 608 01:02:12,759 --> 01:02:14,518 Vamos j� falar com o Governador. 609 01:02:14,559 --> 01:02:16,631 Fez muito bem, em ter vindo a mim. 610 01:02:16,672 --> 01:02:19,129 � um facto grav�ssimo. Um perigo para o mundo inteiro. 611 01:02:19,170 --> 01:02:20,709 Vamos j� falar com o General. 612 01:02:20,750 --> 01:02:21,673 Depois de si. 613 01:02:40,575 --> 01:02:44,030 J� o tinha avisado Xerife, de se ocupar da sua cidade. 614 01:02:44,071 --> 01:02:47,716 Por perturbar a ordem p�blica, declaro-o preso. 615 01:02:58,214 --> 01:02:59,739 Ordem executada. 616 01:02:59,820 --> 01:03:01,941 Aguardo novas instru��es. 617 01:03:02,952 --> 01:03:04,528 Ordem executada. 618 01:03:04,569 --> 01:03:05,969 Ordem executada. 619 01:03:06,576 --> 01:03:07,932 Ordem executada. 620 01:03:08,390 --> 01:03:09,546 Ordem executada. 621 01:03:09,587 --> 01:03:11,564 Perfeito. Perfeito! 622 01:03:12,342 --> 01:03:15,009 Respondem completamente �s nossas ordens. 623 01:03:15,376 --> 01:03:18,922 A sua vontade � anulada, e ser� assim com todos os terrestres. 624 01:03:18,963 --> 01:03:21,287 Este planeta ser� finalmente nosso. 625 01:03:22,991 --> 01:03:26,777 Mas para que o plano resulte, temos de eliminar aquele pequeno extra terrestre. 626 01:04:19,445 --> 01:04:22,616 Localizem a fonte de energia que alimenta o urso. 627 01:04:23,029 --> 01:04:25,412 Desativem-no, r�pido... 628 01:04:26,195 --> 01:04:29,981 Desativar o urso... 629 01:05:02,240 --> 01:05:04,120 Procurem ali em cima. 630 01:05:35,425 --> 01:05:38,757 Xerife, ajude-me... 631 01:06:27,326 --> 01:06:29,814 Ei, este vamos met�-lo junto �queles do 46? 632 01:06:29,855 --> 01:06:32,290 Sim, acho que o nosso pupilo ir� gostar. 633 01:06:32,331 --> 01:06:35,266 - S�o t�o carinhosos. - Anda vem. 634 01:06:35,307 --> 01:06:38,223 Sabes, s�o o exemplo de penitenci�rios. 635 01:06:38,264 --> 01:06:40,591 Ontem quiseram falar com o Quadrew Brown. 636 01:06:40,632 --> 01:06:43,478 - Que querias tu? - Foi engra�ado. 637 01:06:44,121 --> 01:06:45,726 - Verdade? - Sim! 638 01:06:45,767 --> 01:06:47,848 Ent�o? Eles gostam de brincar. 639 01:06:47,889 --> 01:06:50,509 Eis-nos c�. Estamos quase a chegar. 640 01:06:57,004 --> 01:06:58,823 Upi, tens um h�spede novo. 641 01:06:58,864 --> 01:07:00,756 Apresento-te o Frank Hobert, � homicida. 642 01:07:00,797 --> 01:07:03,944 Este � o Dusty Rye, Despachou cinco rufias. 643 01:07:04,375 --> 01:07:06,125 - Como o Chamam? - Mambola. 644 01:07:07,834 --> 01:07:11,319 Eric Vandick, Holand�s. Mata porque se chateia, dizem. 645 01:07:11,360 --> 01:07:15,197 Harry Conerman, trata do can�rio para ter o gosto de o esfarrapar. 646 01:07:15,238 --> 01:07:16,501 Prazer. 647 01:07:25,926 --> 01:07:28,617 Em p�, filhote. Levanta-te l�. 648 01:07:28,658 --> 01:07:33,663 V� l�, mas como �s cal�o. N�o v�s que est� tudo desarrumado? 649 01:07:33,704 --> 01:07:37,915 �s o nosso camareiro. Vais come�ar agora. 650 01:07:37,956 --> 01:07:41,970 Varrer a cela, lavar, limpar-me a cama... 651 01:07:42,011 --> 01:07:45,923 lavar a retrete... e f�-lo j�. 652 01:07:47,104 --> 01:07:48,795 E porque devo faz�-lo? 653 01:07:48,836 --> 01:07:51,823 Porque aqui dentro vale a lei do mais forte. 654 01:07:52,235 --> 01:07:54,678 E o mais forte n�o parece seres tu. 655 01:07:57,710 --> 01:07:59,142 J� percebi! 656 01:08:09,029 --> 01:08:10,746 Que tareia. 657 01:08:11,940 --> 01:08:15,351 - Minha m�e! - Como se divertem, os pupilos. 658 01:08:18,608 --> 01:08:20,496 Assim v�o amass�-lo. 659 01:08:27,330 --> 01:08:29,357 Quer a ponta cortada? 660 01:08:30,599 --> 01:08:33,128 - Tome o seu leite. - Aquece-o. 661 01:08:33,169 --> 01:08:34,232 Vou j� faz�-lo. 662 01:08:35,372 --> 01:08:37,708 Ei, mas o que se passa, est�o todos loucos, c� dentro? 663 01:08:37,749 --> 01:08:40,408 Basta de brincadeira. Vamos arrefec�-los um pouco. 664 01:08:40,499 --> 01:08:41,864 Todos contra a parede. 665 01:08:54,933 --> 01:08:58,063 - Passem bem, pupilos. - Sim, n�o se preocupe. 666 01:09:11,917 --> 01:09:14,076 Hoje h� duplo recreio. 667 01:09:53,609 --> 01:09:54,645 Charlie? 668 01:10:13,551 --> 01:10:14,680 Charlie? 669 01:10:20,500 --> 01:10:21,766 Charlie? 670 01:10:26,106 --> 01:10:27,356 Howard? 671 01:10:31,108 --> 01:10:32,209 Que sucedeu? 672 01:10:34,456 --> 01:10:37,636 Levaram-no embora. N�o sei porqu�. 673 01:10:38,468 --> 01:10:41,911 Tentei impedi-lo, mas deixaram-me assim. 674 01:10:42,980 --> 01:10:44,762 N�o sei quem s�o. 675 01:10:48,941 --> 01:10:51,397 Eu sei quem s�o, penso eu. 676 01:10:52,641 --> 01:10:56,360 Preparem-no para a interven��o. Dever� esquecer tudo o que sabe. 677 01:10:56,618 --> 01:11:02,625 Xerife... ajuda. Xerife... n�o quero. 678 01:11:03,933 --> 01:11:06,473 N�o, n�o fa�am isso. 679 01:13:05,778 --> 01:13:09,215 Aten��o... 680 01:13:09,691 --> 01:13:11,783 Cidad�os de Moroe, ou�am! 681 01:13:12,705 --> 01:13:14,348 Ou�am-me, por favor. 682 01:13:14,794 --> 01:13:16,941 Dizem que somos gente incivilizada. 683 01:13:17,120 --> 01:13:19,374 Que metemos a lei debaixo dos p�s. 684 01:13:19,698 --> 01:13:21,983 E que nunca fazemos nada por ningu�m. 685 01:13:22,024 --> 01:13:25,621 Neste momento um grande perigo amea�a-nos, amea�a toda a na��o. 686 01:13:26,752 --> 01:13:29,772 Assim como creio que sabem melhor o que digo... 687 01:13:29,813 --> 01:13:32,299 S� que o momento certo, s� pertence ao homem. 688 01:13:33,526 --> 01:13:38,940 Agora, nesta grave situa��o, s� um homem s�zinho a est� enfrentando. 689 01:15:12,825 --> 01:15:17,091 Controlo completo. � gente habituada a receber ordens. 690 01:15:17,132 --> 01:15:21,148 J� est�o controlados para anular completamentea sua vontade. 691 01:15:26,698 --> 01:15:30,045 Fase n� 2. Reunir zona operativa. 692 01:19:17,354 --> 01:19:19,953 Resist�ncia imprevista. � preciso antecipar o tempo. 693 01:19:19,994 --> 01:19:21,838 Passar diretamente � fase terminal. 694 01:19:21,879 --> 01:19:24,125 N�o estou de acordo. 695 01:19:25,405 --> 01:19:26,673 Repita por favor. 696 01:19:26,714 --> 01:19:28,808 N�o estou de acordo. 697 01:19:29,839 --> 01:19:31,657 Executar modifica��o de comportamento. 698 01:19:46,634 --> 01:19:47,875 Repita por favor. 699 01:19:48,260 --> 01:19:51,268 Estou completamente de acordo. 700 01:19:55,473 --> 01:19:59,159 Controlo de rea��o. Avan�ar 2 pontos. 701 01:20:24,644 --> 01:20:26,295 Mais 1 ponto. 702 01:21:32,620 --> 01:21:35,529 Como chegou aqui? Porque n�o veio com os outros? 703 01:21:35,530 --> 01:21:40,604 � poss�vel que o quadro de acondionamento seja um pouco alto. Pode suceder. 704 01:21:40,645 --> 01:21:44,462 Nesse caso verifica-se uma verdadeira altera��o contra a fonte de energia. 705 01:21:44,503 --> 01:21:46,490 Verificar, mas n�o quero disfun��o. 706 01:21:46,531 --> 01:21:48,125 Passar ao computador. 707 01:21:48,166 --> 01:21:50,951 Em controlo ao sujeito. Ordem de avan�ar. 708 01:21:59,246 --> 01:22:00,331 Parar. 709 01:22:01,491 --> 01:22:03,154 Tomar a posi��o 22. 710 01:22:08,653 --> 01:22:11,917 Em controlo ao sujeito. Virar � direita. 711 01:22:13,927 --> 01:22:15,560 Avan�ar ao comando. 712 01:22:17,776 --> 01:22:19,719 Avan�ar, avan�ar... 713 01:22:25,840 --> 01:22:28,338 N�o h� d�vida. O quociente de acondicionamente est� muito alto. 714 01:22:28,783 --> 01:22:30,455 Baixar 2 pontos. 715 01:22:30,496 --> 01:22:33,198 Em controlo ao sujeito. Recuar 2 passos. 716 01:22:36,166 --> 01:22:38,550 Parar. Virar � esquerda. 717 01:22:39,717 --> 01:22:43,390 Avan�ar. Sujeito dotado de muita energia. 718 01:22:43,431 --> 01:22:44,769 Baixar mais um ponto. 719 01:22:47,082 --> 01:22:49,255 Sugerir, teste de rea��o. 720 01:22:49,528 --> 01:22:50,512 Parar. 721 01:22:51,221 --> 01:22:52,659 Controlo de rea��o. 722 01:23:20,412 --> 01:23:23,952 Rea��o controlada. Resultado: Brutamontes. 723 01:23:26,510 --> 01:23:30,326 N�o est� certo... Perguntar ao computador. 724 01:23:30,367 --> 01:23:34,437 Sujeito n�o condicionado e incontrol�vel. 725 01:23:34,478 --> 01:23:39,370 Protegido por energia Biomagn�tica. Sinal inadequado. 726 01:23:39,678 --> 01:23:41,352 Procedr a elimina��o. 727 01:24:14,494 --> 01:24:15,930 Por favor, instale-se. 728 01:24:17,390 --> 01:24:21,339 Boa noite, Engenheiro. Sigo a Senhora... 729 01:24:23,721 --> 01:24:25,131 Por favor, instale-se. 730 01:24:27,052 --> 01:24:30,848 Boa noite, Engenheiro. Sigo a Senhora... 731 01:24:38,076 --> 01:24:40,124 Voc� ganhou uma boneca. 732 01:24:42,693 --> 01:24:45,009 Voc� ganhou uma boneca. 733 01:24:45,832 --> 01:24:48,285 Voc� ganhou uma boneca. 734 01:24:55,386 --> 01:24:57,179 Por favor, instale-se. 735 01:24:58,152 --> 01:25:02,741 Taxista, r�pido, leve-me � esta��o, ao hip�dromo, ao aeroporto, ao miradouro. 736 01:25:02,782 --> 01:25:06,731 Boa noite, Engenheiro. Sigo a Senhora... 737 01:25:08,043 --> 01:25:11,520 Boa noite, Engenheiro. Sigo a Senhora... 738 01:25:14,637 --> 01:25:16,694 Por favor, quer dan�ar comigo? 739 01:25:16,735 --> 01:25:19,622 Obrigado pela nossa prefer�ncia. 740 01:25:20,472 --> 01:25:22,628 Por favor, quer dan�ar comigo? 741 01:25:22,669 --> 01:25:25,484 Obrigado pela nossa prefer�ncia. 742 01:25:31,082 --> 01:25:32,689 Salvem o papa. 743 01:25:33,201 --> 01:25:37,917 Devido a mecanismo de alta disfun��o, retirada imediata. 744 01:25:57,897 --> 01:25:59,426 Xerife! 745 01:26:31,966 --> 01:26:34,798 Toda a cidade est� em festa. e digo-lhes caros amigos... 746 01:26:34,839 --> 01:26:38,085 a possibilidade deste maravilhoso dia, dev�mo-la ao nosso Xerife. 747 01:26:38,126 --> 01:26:40,749 Viva o Xerife... 748 01:27:14,212 --> 01:27:17,562 A radio Monroe e Bil Howard, estar�o sempre � vossa disposi��o. 749 01:27:17,603 --> 01:27:21,217 Aconselho a que se lembrem da morada. Adeus a todos. 750 01:27:55,632 --> 01:27:56,902 Alto! 751 01:27:57,332 --> 01:28:00,864 J� sabia. Conceda-me imediatamente essa crian�a. 752 01:28:02,965 --> 01:28:05,231 - N�o posso. - E porque n�o pode? 753 01:28:05,272 --> 01:28:08,087 Vamos descolar para nos juntarmos � astronave. 754 01:28:08,645 --> 01:28:12,847 E pensa que sou assim imbecil, para acreditar numa coisa dessas? 755 01:28:13,913 --> 01:28:15,912 Sim, penso. 756 01:28:27,741 --> 01:28:29,201 Adeus Terra. 757 01:28:33,284 --> 01:28:35,947 Xerife a energia biomagn�tica est� a acabar. 758 01:28:35,988 --> 01:28:38,190 E porque ser� que tudo me acontece? 62446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.