All language subtitles for Chicago.Fire.S07E16.HDTV.x264-PHOENiX_German_Suggus

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,022 Wie läuft es mit dem Kaplan? 2 00:00:02,046 --> 00:00:03,748 Unglaublich. Wir klicken. 3 00:00:03,772 --> 00:00:05,282 Wofür war das denn? 4 00:00:05,306 --> 00:00:07,570 Du siehst einfach so süß aus. 5 00:00:08,463 --> 00:00:10,309 Ich weiß, dass die Dinge zwischen uns angespannt waren 6 00:00:11,043 --> 00:00:13,090 aber wenn es etwas gibt, das du brauchst, 7 00:00:13,114 --> 00:00:14,759 sag etwas. 8 00:00:14,783 --> 00:00:18,721 Scheint mir, dass jemand versucht, für das CFD das Richtige zu tun. 9 00:00:18,745 --> 00:00:20,620 Oder er versucht, seine Haut zu retten. 10 00:00:20,644 --> 00:00:22,800 Anscheinend gibt es da eine bereichsübergreifende Einheit 11 00:00:22,824 --> 00:00:24,552 die versucht, das Image von CFD zu beschädigen 12 00:00:24,576 --> 00:00:26,887 und ich brauche euch, um sicherzustellen, dass nichts an uns hängenbleibt. 13 00:00:39,174 --> 00:00:40,962 Commissioner? 14 00:00:42,422 --> 00:00:44,655 Kommen Sie rein, kommen Sie rein. 15 00:00:44,679 --> 00:00:46,407 Suchen Sie Severide? 16 00:00:46,431 --> 00:00:47,980 Das tue ich. 17 00:00:48,303 --> 00:00:52,518 Nun, ich sehe dich in der Feuerwache. 18 00:00:55,407 --> 00:00:57,523 Commissioner. 19 00:00:57,770 --> 00:00:59,025 Kelly. 20 00:00:59,439 --> 00:01:01,088 Willst du einen Kaffee? 21 00:01:01,112 --> 00:01:05,195 Nein, ich wollte dich nur vor deiner nächsten Schicht sprechen. 22 00:01:05,950 --> 00:01:08,656 In diesem Job, da gibt... da gibt es so viel Bürokratie 23 00:01:08,680 --> 00:01:12,183 und bürokratische Niederlagen dass es schwer ist, etwas zu erreichen. 24 00:01:12,207 --> 00:01:13,957 Die Gefahr für mich war früher ein brennendes Gebäude 25 00:01:13,981 --> 00:01:16,699 oder eine gefrorene Straße, jetzt ist es ein Erbsenzähler 26 00:01:16,723 --> 00:01:18,472 der sich hinter einem Computer versteckt. 27 00:01:18,875 --> 00:01:20,096 Okay. 28 00:01:22,183 --> 00:01:24,923 Ich möchte nur, dass du weißt dass ich eine Agenda habe. 29 00:01:25,715 --> 00:01:28,221 Dinge, über die dein Vater und ich immer gesprochen haben. 30 00:01:28,551 --> 00:01:30,390 Um die Dinge besser zu machen für alle Rauchfresser. 31 00:01:30,414 --> 00:01:32,456 Es mag nicht so aussehen weil man nicht alle 32 00:01:32,480 --> 00:01:34,849 Details sieht aber glaub mir, sie ist da. 33 00:01:37,781 --> 00:01:39,354 Was willst du, Griss? 34 00:01:41,936 --> 00:01:43,937 Das Büro des Bürgermeisters ist hinter mir her. 35 00:01:45,401 --> 00:01:47,491 Ich habe den Budget-Falken das ganze Jahr über 36 00:01:47,515 --> 00:01:49,566 im Namen von Feuerwehrleuten 37 00:01:49,590 --> 00:01:52,356 die Hölle heiß gemacht und jetzt wollen sie mich auf dem Scheiterhaufen verbrennen. 38 00:01:52,380 --> 00:01:57,228 Dieses Hauptschlüssel-Ding bei der 66 hat dann auch noch Brennstoff ins Feuer gegossen. 39 00:01:59,170 --> 00:02:02,233 Sie haben eine Task Force zur Leistungsbeurteilung zusammengestellt, 40 00:02:02,257 --> 00:02:05,141 um Feuerwachen zu besuchen, und die 51 steht auf der Liste. 41 00:02:06,339 --> 00:02:08,091 Du willst uns, dass wir für dich stimmen? 42 00:02:09,092 --> 00:02:11,803 Ich möchte, dass ihr das Beste für die Chicagoer Feuerwehr tut. 43 00:02:12,595 --> 00:02:14,578 Für dich meinst du. 44 00:02:17,572 --> 00:02:19,416 Lass dir von niemandem sagen, 45 00:02:19,440 --> 00:02:21,085 dass du nicht der Sohn deines Vaters bist. 46 00:02:32,036 --> 00:02:34,682 Ich habe gerade einen Anruf von der Zentrale über 47 00:02:34,706 --> 00:02:36,016 diese Task Force bekommen. 48 00:02:36,040 --> 00:02:37,704 Sie kommen in der nächsten Schicht. 49 00:02:38,376 --> 00:02:39,436 Grissom denkt, dass sie einen 50 00:02:39,460 --> 00:02:41,105 Grund suchen, um ihn zu ersetzen. 51 00:02:41,499 --> 00:02:43,440 Wir hatten unsere Differenzen. 52 00:02:43,464 --> 00:02:46,527 Allerdings glaube ich, dass er eine positive Veränderung 53 00:02:46,551 --> 00:02:49,029 für unsere Feuerwehrleute verlangt hat. 54 00:02:49,382 --> 00:02:51,282 Also hat er vielleicht die Position durch Politisierung, 55 00:02:51,306 --> 00:02:53,261 aber jetzt, wo er dort ist, 56 00:02:54,470 --> 00:02:57,223 fühlt es sich an, als würde er zu seinen Wurzeln der Brandbekämpfung zurückkehren. 57 00:02:59,684 --> 00:03:03,570 Die Ergebnisse der Verlosung bei der Spendensammlung letzte Woche stehen fest. 58 00:03:03,595 --> 00:03:05,823 Oh, ja? Was habe ich nicht gewonnen? 59 00:03:05,848 --> 00:03:08,966 Ah. Sieht aus, als ob Bartowski von der 48 drüben 60 00:03:08,990 --> 00:03:10,937 den Whirlpool gewonnen hat, den Trudy wollte. 61 00:03:10,961 --> 00:03:13,053 Vergiss den Whirlpool. Wer hat die 25 Riesen gewonnen? 62 00:03:13,077 --> 00:03:15,139 Ein Typ namens Clemens? 53? 63 00:03:15,163 --> 00:03:17,892 Bobby Clemens? Ach, Mann, was für eine Verschwendung. 64 00:03:17,916 --> 00:03:20,811 Wißt ihr, dass seine Frau Ärztin drüben in der Notaufnahme in Lakeshore ist? 65 00:03:20,835 --> 00:03:24,815 Er wird wahrscheinlich all das Geld gleich spenden. 66 00:03:27,759 --> 00:03:29,653 Gin. Es tut mir so leid. 67 00:03:29,677 --> 00:03:31,322 Dreimal in Folge heute! 68 00:03:31,346 --> 00:03:33,741 Whoa-ho-ho! Schaut euch das an! 69 00:03:33,765 --> 00:03:37,912 Nun, das habe ich. Wir haben hier einen Gewinner bei der 51. 70 00:03:37,936 --> 00:03:41,081 Herzlichen Glückwunsch... 71 00:03:41,105 --> 00:03:43,000 Otis. Du hast den dritten Preis gewonnen. 72 00:03:43,024 --> 00:03:44,752 Wirklich? 73 00:03:44,776 --> 00:03:45,803 Das ist ein guter, Mouch. 74 00:03:45,827 --> 00:03:46,981 75 00:03:47,495 --> 00:03:49,317 Warte, wirklich? 76 00:03:49,948 --> 00:03:50,925 Was habe ich gewonnen? 77 00:03:50,949 --> 00:03:52,643 Uh, bin mir nicht sicher. 78 00:03:52,667 --> 00:03:54,511 Da steht nur das Sportpaket. 79 00:03:54,535 --> 00:03:57,815 Sportpaket. 80 00:03:59,290 --> 00:04:02,436 Wagen 81, polizeiliche Unterstützung. 772 Preston. 81 00:04:02,460 --> 00:04:04,104 Otis, wenn du es nicht zurückschaffst, 82 00:04:04,128 --> 00:04:05,356 kann ich deinen Preis in Anspruch nehmen? 83 00:04:05,380 --> 00:04:06,607 Du weißt nicht einmal, was es ist. 84 00:04:06,631 --> 00:04:08,859 Er ist kostenlos. Was muss ich sonst noch wissen? 85 00:04:19,060 --> 00:04:20,454 Was haben wir hier? 86 00:04:20,478 --> 00:04:23,457 Der Hausbesitzer rief 911 an und sprach über Selbstmord, 87 00:04:23,481 --> 00:04:26,510 dann rief ein Nachbar an und sagte, er hätte einen Schuss gehört. 88 00:04:26,534 --> 00:04:27,911 Ist schon jemand reingegangen? 89 00:04:27,935 --> 00:04:29,296 Deshalb haben wir euch angerufen. 90 00:04:29,320 --> 00:04:31,515 Die Türen sind verbarrikadiert, die Fenster sind verriegelt. 91 00:04:31,539 --> 00:04:34,134 Otis, Mouch, auf gehts. 92 00:04:38,413 --> 00:04:40,057 Lasst uns die Tür aufmachen und sehen, womit wir es zu tun haben. 93 00:04:40,081 --> 00:04:41,976 Verstanden, Captain. 94 00:04:52,894 --> 00:04:54,644 Verstanden. 95 00:04:58,850 --> 00:05:00,327 Hier. 96 00:05:04,022 --> 00:05:05,582 Feuerwehr! 97 00:05:10,111 --> 00:05:11,839 Alles eures. 98 00:05:16,951 --> 00:05:18,262 Klar. 99 00:05:18,286 --> 00:05:20,064 Treppe. 100 00:05:24,709 --> 00:05:25,997 Klar. 101 00:05:28,012 --> 00:05:29,606 Alles klar. 102 00:05:37,709 --> 00:05:39,570 Der Typ hat sich selbst erschossen, genau wie wir dachten. 103 00:05:39,594 --> 00:05:40,938 Wir lassen das die Zentrale wissen. 104 00:05:40,962 --> 00:05:43,774 - Danke für eure Hilfe. - Jederzeit. 105 00:06:02,484 --> 00:06:03,794 106 00:06:03,818 --> 00:06:05,796 Er wollte nicht zuhören. Ich habe ihn gewarnt. 107 00:06:05,820 --> 00:06:07,548 Ich sagte ihm, was passieren würde. 108 00:06:09,567 --> 00:06:16,386 Übersetzt durch Suggus Synchronisiert von -robtor- 109 00:06:17,738 --> 00:06:19,823 Nimm die Waffe runter. Lass uns reden. 110 00:06:20,448 --> 00:06:22,843 Du wirst nicht zuhören. Es interessiert niemanden! 111 00:06:32,337 --> 00:06:33,898 Lass mich deine Hände sehen! 112 00:06:33,922 --> 00:06:35,483 Hebe sie hoch! 113 00:06:37,760 --> 00:06:40,205 Auf den Boden! Hände auf den Rücken. 114 00:06:40,229 --> 00:06:41,490 Beweg dich nicht. 115 00:06:43,766 --> 00:06:45,661 - Hast du ihn? - Ich habe ihn. 116 00:06:49,272 --> 00:06:50,549 Captain? 117 00:06:53,442 --> 00:06:54,961 Bist du verletzt? 118 00:06:55,611 --> 00:06:56,944 Nein. 119 00:06:58,581 --> 00:07:00,392 Nein, mir geht es gut. 120 00:07:15,348 --> 00:07:17,525 Das war knapp, was? 121 00:07:18,551 --> 00:07:20,078 Langweilt es dich, weißt du, 122 00:07:20,102 --> 00:07:21,446 weil niemand in letzter Zeit versucht hat , dich zu töten 123 00:07:21,470 --> 00:07:23,248 also suchst du danach? 124 00:07:23,272 --> 00:07:24,950 Nicht so lustig, wie es aussieht. 125 00:07:29,562 --> 00:07:30,936 Ich dachte, ihr hättet das Haus geräumt! 126 00:07:30,960 --> 00:07:32,478 Sie dachten, dass es ein Selbstmord war. 127 00:07:32,502 --> 00:07:34,626 - Er hätte getötet werden können! - Mouch, es ist alles in Ordnung. 128 00:07:34,650 --> 00:07:35,961 Ich hätte um Hilfe bitten sollen 129 00:07:35,985 --> 00:07:37,429 als ich die Bewegung in der Küche sah. 130 00:07:37,453 --> 00:07:40,549 Tut uns wirklich leid, Captain. 131 00:07:40,573 --> 00:07:42,044 Haben Sie eine Identifizierung von dem Typ bekommen? 132 00:07:42,068 --> 00:07:43,384 Der Bruder des Opfers. 133 00:07:43,408 --> 00:07:45,876 Es stellte sich heraus, dass der Notruf von ihm kam. 134 00:07:47,463 --> 00:07:49,098 Sieht nach Mord aus. 135 00:07:49,799 --> 00:07:51,668 - Können wir weg? - Ja. 136 00:07:51,692 --> 00:07:54,813 Ich meine, die Detective könnten vorbeikommen, um Ihre Aussage aufzunehmen. 137 00:07:54,837 --> 00:07:56,448 Sie wissen, wo sie mich finden. 138 00:07:56,472 --> 00:07:58,567 Ihr habt ihn gehört. Los geht's, 81. 139 00:08:06,682 --> 00:08:09,461 Ich habe eine Lieferung für Feuerwache 51. 140 00:08:09,485 --> 00:08:11,129 Ich habe neue Helme, Halligans, 141 00:08:11,153 --> 00:08:14,750 Weichenmäntel, Hosen und Kapuzen. 142 00:08:14,774 --> 00:08:16,301 Wir haben das nicht bestellt. 143 00:08:16,325 --> 00:08:17,970 Jemand hats. 144 00:08:19,612 --> 00:08:21,673 Griss hat es geschickt. 145 00:08:21,697 --> 00:08:25,010 Das ist die neue K-12 Säge. Das sind ungefähr 2.000 Dollar. 146 00:08:25,034 --> 00:08:27,084 - Danke. - Alles klar. 147 00:08:31,207 --> 00:08:33,059 Hey, wie ist es gelaufen? 148 00:08:33,626 --> 00:08:35,320 Gut. 149 00:08:35,344 --> 00:08:38,156 Nimm es nicht persönlich. Er wurde gerade beschossen. 150 00:08:38,180 --> 00:08:39,398 Was? 151 00:08:40,182 --> 00:08:41,777 Casey hat dem Kerl jedoch in den Arsch getreten. 152 00:08:41,801 --> 00:08:43,434 Es geht ihm gut. 153 00:08:50,810 --> 00:08:53,505 Hey, ähm, Foster und ich machen eine Versorgungsfahrt. 154 00:08:53,529 --> 00:08:56,708 Braucht ihr irgendwas für den Truck, was wir euch aus dem Depot mitbringen könnten? 155 00:08:56,732 --> 00:08:58,292 156 00:08:58,984 --> 00:09:01,546 Ich weiß es nicht. Frag Mouch. 157 00:09:01,570 --> 00:09:03,070 Verstanden. 158 00:09:06,742 --> 00:09:08,260 Geht es dir gut? 159 00:09:09,578 --> 00:09:11,097 Mir geht es gut. 160 00:09:13,349 --> 00:09:14,893 Ist bei dem Einsatz etwas passiert? 161 00:09:18,921 --> 00:09:20,673 Sie haben dir gesagt, was passiert ist? 162 00:09:23,509 --> 00:09:25,737 Ja, das haben sie. 163 00:09:25,761 --> 00:09:29,755 Ähm... schau. 164 00:09:29,779 --> 00:09:33,745 Letztes Jahr hatte ich selbst einen wirklich schlimmen. 165 00:09:33,769 --> 00:09:36,665 Ich sah eine Frau sterben. 166 00:09:36,689 --> 00:09:38,333 Eine Mutter von zwei jungen Mädchen 167 00:09:38,357 --> 00:09:41,720 die von ihrer verrückten, unter Drogen stehenden Nachbarin erstochen wurde, 168 00:09:41,744 --> 00:09:44,506 sie flehte mich an, ihr zu helfen, und... 169 00:09:44,964 --> 00:09:46,613 ich konnte nicht. 170 00:09:47,917 --> 00:09:51,596 Ich weinte allein in meinem Auto, hatte wochenlang Alpträume, 171 00:09:51,620 --> 00:09:54,015 und diese Erinnerung wird nie wieder 172 00:09:54,039 --> 00:09:55,933 komplett verschwinden. 173 00:09:56,934 --> 00:09:59,438 Mit jemandem darüber zu sprechen, was passiert ist 174 00:09:59,462 --> 00:10:02,314 anstatt allein zu leiden 175 00:10:03,265 --> 00:10:04,609 hätte mir geholfen. 176 00:10:06,886 --> 00:10:08,279 Danke, Brett. 177 00:10:09,438 --> 00:10:11,199 Das werde ich wahrscheinlich tun. 178 00:10:14,310 --> 00:10:16,037 Nun, wenn du um 3:00 Uhr morgens aufwachst 179 00:10:16,061 --> 00:10:18,622 und du reden willst, ich lasse mein Handy an. 180 00:10:19,315 --> 00:10:20,505 Gut. 181 00:10:33,550 --> 00:10:35,945 Was ist mit all den Kisten mit der neuer Ausrüstung da draußen? 182 00:10:35,970 --> 00:10:37,114 Ist das für uns? 183 00:10:37,138 --> 00:10:40,375 Uh, Severide sagt, es ist eine Bestechung vom Commissioner 184 00:10:40,399 --> 00:10:43,013 - um unseren Maul zu halten. - Hey, ich werde dieser Task Force sagen 185 00:10:43,038 --> 00:10:44,760 dass Grissom dabei bleiben soll 186 00:10:44,784 --> 00:10:46,518 wenn ich einen neuen Helm bekomme. 187 00:10:46,542 --> 00:10:47,860 Meiner ist so alt wie Ritter. 188 00:10:47,884 --> 00:10:49,855 Oh, hey. 189 00:10:49,879 --> 00:10:52,691 Es ist von der Öffentlichkeitsarbeit Abteilung über deinen Preis. 190 00:10:52,715 --> 00:10:55,659 Oh, nun, was steht drin? 191 00:10:57,219 --> 00:11:00,398 - Oh, wow. - Mouch, Mann, komm schon... 192 00:11:00,422 --> 00:11:02,234 Was steht da drin? 193 00:11:02,258 --> 00:11:05,704 Du kannst den Puck in der Pause bei einem 194 00:11:05,728 --> 00:11:07,155 Blackhawks-Spiel schießen. 195 00:11:07,179 --> 00:11:08,824 Oh, mein Gott. Das ist unglaublich! 196 00:11:08,848 --> 00:11:11,042 - Sehr cool! - Whoa! 197 00:11:11,066 --> 00:11:14,246 Für die Chance, 10.000 Dollar zu gewinnen. 198 00:11:14,270 --> 00:11:16,581 Das ist es, wovon ich rede! 199 00:11:18,107 --> 00:11:20,552 Otis, was ist los? Das ist großartig. 200 00:11:20,576 --> 00:11:22,003 Ich spiele kein Hockey. 201 00:11:22,027 --> 00:11:24,506 Hey, du bist Russe. Das liegt dir im Blut. 202 00:11:24,530 --> 00:11:26,508 - Ich kann nicht mal Schlittschuh laufen. - Nun, das musst du nicht. 203 00:11:26,532 --> 00:11:29,394 Du schießt den Puck von einem Stück Teppich, bekommst drei Versuche. 204 00:11:29,418 --> 00:11:31,513 Die ganze Menge pfeift dich aus 205 00:11:31,537 --> 00:11:33,431 wenn du daneben schießt, aber das sollte Spaß machen. 206 00:11:33,455 --> 00:11:36,067 Hey, meine Kinder haben ein Tor und ein paar Stöcke, 207 00:11:36,091 --> 00:11:37,643 die Staub in der Garage sammeln. 208 00:11:37,667 --> 00:11:40,619 Du kommst rüber, übst... kein Problem. 209 00:11:40,644 --> 00:11:42,038 Ich habe Vertrauen in dich, Otis. 210 00:11:42,062 --> 00:11:45,591 So viel Vertrauen, dass ich bereit bin, 20 Dollar 211 00:11:45,615 --> 00:11:48,094 zu wetten, wenn du das schaffst. 212 00:11:48,118 --> 00:11:49,762 - Irgendwelche Interessenten? - Oh, absolut. 213 00:11:49,786 --> 00:11:52,744 Du musst mich nicht zweimal fragen. 214 00:11:52,768 --> 00:11:55,134 Ich werde dir trotzdem beim Üben helfen. 215 00:11:58,078 --> 00:12:00,828 Ja, können Sie mich auf seine Mailbox durchstellen, bitte? 216 00:12:02,365 --> 00:12:03,561 Danke. 217 00:12:04,167 --> 00:12:07,513 Commissioner, hier ist Kelly. 218 00:12:07,537 --> 00:12:09,815 Hör zu, du willst dir Zustimmung von der 51 erkaufen, 219 00:12:09,839 --> 00:12:12,285 dann versuche es eventuell nicht so offensichtlich. 220 00:12:12,309 --> 00:12:14,120 Du willst, dass die breite Masse dich unterstützt? 221 00:12:14,144 --> 00:12:16,122 Du kannst versuchen, ihnen die Ausrüstung zu besorgen, die sie brauchen, 222 00:12:16,146 --> 00:12:17,616 bevor dein Arsch auf dem Spiel steht. 223 00:12:18,815 --> 00:12:21,203 Du brauchst mich nicht zurückzurufen, wir sehen uns in der nächsten Schicht. 224 00:12:22,185 --> 00:12:23,462 Der Commissioner? 225 00:12:23,486 --> 00:12:24,797 Ja, seine Mailbox. 226 00:12:24,821 --> 00:12:28,106 Hmm. Kelly, ich habe die Ausrüstung bestellt. 227 00:12:30,327 --> 00:12:32,338 Ja. 228 00:12:32,362 --> 00:12:34,307 Ich wollte es Ihnen sagen, aber es sieht so aus 229 00:12:34,331 --> 00:12:35,968 dass ich nicht schnell genug hierher gekommen bin. 230 00:12:36,700 --> 00:12:38,427 Hören Sie, was auch immer Ihre persönlichen Gefühle gegenüber 231 00:12:38,451 --> 00:12:39,845 Commissioner Grissom sind, 232 00:12:39,869 --> 00:12:42,765 Sie müssen die CFD und die 51 an die erste Stelle setzen. 233 00:12:42,789 --> 00:12:44,984 Wenn diese Task Force auftaucht, 234 00:12:45,008 --> 00:12:47,396 wird diese Feuerwache strahlen. 235 00:12:48,295 --> 00:12:50,107 Sie können Fehler in ihr finden, 236 00:12:51,381 --> 00:12:53,235 aber sie werden diese nicht hier finden. 237 00:13:01,191 --> 00:13:03,002 - Hey. - Hey, du. 238 00:13:03,026 --> 00:13:04,787 Ich habe deine Nachricht bekommen. 239 00:13:04,811 --> 00:13:07,006 - Ich kam so schnell ich konnte. - Awww. 240 00:13:07,030 --> 00:13:08,229 Ähm... 241 00:13:10,283 --> 00:13:11,711 Es geht um Casey. 242 00:13:11,735 --> 00:13:13,713 Er hatte heute Morgen einen wirklich schlechten Einsatz. 243 00:13:13,737 --> 00:13:17,049 Er wurde fast von einem Wahnsinnigen erschossen der seinen Bruder getötet hat. 244 00:13:17,073 --> 00:13:19,468 Oh, Mann. Wie geht... wie geht es ihm? 245 00:13:19,492 --> 00:13:20,720 Ich meine, du kennst Feuerwehrleute. 246 00:13:20,744 --> 00:13:23,055 Er will es nicht zugeben, aber er ist erschüttert. 247 00:13:23,079 --> 00:13:24,557 Ich werde mit ihm reden. 248 00:13:24,581 --> 00:13:27,526 Gut. Danke, das wäre toll. 249 00:13:27,550 --> 00:13:29,145 Ich muss zurück ins Krankenhaus. 250 00:13:29,169 --> 00:13:31,314 Ich mache eine Taufe für ein kleines Mädchen in der Langzeitpflege 251 00:13:31,338 --> 00:13:33,366 aber wenn du denkst, könnte ich... 252 00:13:33,390 --> 00:13:35,534 Oh, nein, nein. Er ist nur... 253 00:13:35,558 --> 00:13:37,737 Ich werde ihn anrufen, sobald ich fertig bin. 254 00:13:37,761 --> 00:13:39,322 Ich danke dir. Du bist der Beste. 255 00:13:40,730 --> 00:13:42,792 Ambulanz 61, Person verletzt, 105. 256 00:13:42,816 --> 00:13:44,275 Das bin ich. 257 00:13:44,299 --> 00:13:46,475 - Abendessen am Freitag? - Äh, ja. 258 00:13:46,499 --> 00:13:48,914 Es gibt ein neues thailändisches Restaurant in Evanston, das ich ausprobieren wollte. 259 00:13:48,938 --> 00:13:51,550 Erledigt. Schick mir den Namen, ich werde eine Reservierung machen. 260 00:13:58,615 --> 00:14:01,136 Beeilung, Beeilung. Mein Mann, Frank. 261 00:14:01,137 --> 00:14:02,748 Er wurde gebissen, es ist wirklich schlimm. 262 00:14:02,772 --> 00:14:04,083 Gebissen von was? 263 00:14:04,107 --> 00:14:05,417 Eine ist rausgekommen. 264 00:14:05,441 --> 00:14:07,086 Eine von was ist rausgekommen? 265 00:14:14,701 --> 00:14:17,796 Ähm, ist die Spinne, die draußen war wieder drin? 266 00:14:17,820 --> 00:14:21,300 Keine Sorge, sie ist genau hier. 267 00:14:21,324 --> 00:14:23,102 - Okay. - Uh-huh. 268 00:14:23,126 --> 00:14:26,305 Könnten Sie... könnten Sie... könnten Sie diese riesige Spinne wegtun? 269 00:14:26,329 --> 00:14:28,107 Sicher. 270 00:14:28,131 --> 00:14:29,275 Sie ist völlig harmlos. 271 00:14:29,299 --> 00:14:31,443 Ich denke, Frank würde dem nicht zustimmen. 272 00:14:31,467 --> 00:14:33,612 Das ist meine Schuld. 273 00:14:33,636 --> 00:14:35,981 Ich ließ ihren Käfig offen, und schlief auf der Couch ein. 274 00:14:36,005 --> 00:14:39,401 Muss mich im Schlaf bewegt haben, habe sie erschreckt, bin aufgewacht... 275 00:14:40,843 --> 00:14:42,321 276 00:14:42,345 --> 00:14:44,156 Augen und Lippen sind geschwollen. 277 00:14:44,180 --> 00:14:46,625 Ihre Hand sieht auch nicht gut aus. 278 00:14:46,649 --> 00:14:48,744 Haben Sie Atembeschwerden? 279 00:14:48,768 --> 00:14:50,629 Meine Kehle ist auch etwas kratzig. 280 00:14:50,653 --> 00:14:53,465 Ich verstehe das nicht. Ihr Gift kann keine Menschen verletzen. 281 00:14:53,489 --> 00:14:55,501 Wenn du dagegen allergisch bist, kann es das. 282 00:14:55,525 --> 00:14:57,970 Die gute Nachricht ist, wir haben ein großartiges Antihistaminikum 283 00:14:57,994 --> 00:15:00,089 die alle Ihre Symptome lindern wird. 284 00:15:00,113 --> 00:15:02,192 Wir müssen eine Infusion machen, um Ihnen die Medizin zu geben. 285 00:15:07,036 --> 00:15:08,764 Spielen Sie Hockey, Frank? 286 00:15:08,788 --> 00:15:11,038 In einer Liga. Ja. 287 00:15:12,875 --> 00:15:13,986 Warum? 288 00:15:17,714 --> 00:15:20,025 Hey, also wir haben diesen Kerl behandelt, ich denke, du solltest dich mit ihm treffen. 289 00:15:20,049 --> 00:15:21,694 Du weißt, dass ich eine Freundin habe, oder? 290 00:15:21,718 --> 00:15:23,195 So war das nicht gemeint. Er ist ein Hockeyspieler. 291 00:15:23,219 --> 00:15:24,830 292 00:15:24,854 --> 00:15:26,498 Er sagte, er könnte dir helfen bei deinen Slap Shot, oder bei was auch immer. 293 00:15:26,522 --> 00:15:27,950 Ja, die Leute sagen alle möglichen Dinge 294 00:15:27,974 --> 00:15:29,668 wenn sie gerettet werden. Er meinte das nicht so. 295 00:15:29,692 --> 00:15:33,339 Er gab mir seine Nummer, sagte, du sollst ihn anrufen. 296 00:15:33,363 --> 00:15:35,708 Danke, aber ich habe das im Griff. 297 00:15:35,732 --> 00:15:38,043 Ich habe online Tutorials angeschaut und Herrmann 298 00:15:38,067 --> 00:15:40,651 leihte mir einen von den Schlägern seiner Kinder zum Üben aus. 299 00:15:41,871 --> 00:15:44,049 Wirklich? Das ist dein Plan? 300 00:15:44,073 --> 00:15:46,051 Ja. Das ist wie... 301 00:15:46,075 --> 00:15:47,575 Minigolf auf Eis. 302 00:15:48,995 --> 00:15:51,640 In Ordnung, dann, nun, wenn du vor 20.000 Hockeyfans stehst, 303 00:15:51,664 --> 00:15:54,915 sag nicht, dass ich nicht versucht habe, dir zu helfen. 304 00:15:58,805 --> 00:15:59,837 Yo. 305 00:16:01,474 --> 00:16:02,651 Alles in Ordnung? 306 00:16:02,675 --> 00:16:04,069 Ein bisschen Kopfschmerzen. 307 00:16:04,093 --> 00:16:06,071 Ja, ich habe gehört, dass du einen schlechten erwischt hast. 308 00:16:06,095 --> 00:16:08,240 Nicht mehr als sonst. 309 00:16:08,680 --> 00:16:11,744 Hey, also ich wollte mich mit Sullivan und Allen 310 00:16:11,768 --> 00:16:13,412 von der 85 treffen. Kennst du sie? 311 00:16:13,436 --> 00:16:14,686 Nein. 312 00:16:15,071 --> 00:16:17,750 Nun, sie sind jetzt beide Gewerkschaftsvertreter. 313 00:16:17,774 --> 00:16:20,502 Ich versuche nur, einen Einblick in diese ganze 314 00:16:20,526 --> 00:16:22,671 Task Force Sache zu bekommen. 315 00:16:22,695 --> 00:16:24,590 Glaubst du, Griss ist wirklich auf dem Weg nach draußen? 316 00:16:24,614 --> 00:16:26,115 Hört sich so an. 317 00:16:26,749 --> 00:16:28,727 - Ist das etwas Schlechtes? - Nein, deshalb, 318 00:16:28,751 --> 00:16:30,429 weißt du, versuche ich, es in den Griff zu bekommen. 319 00:16:30,453 --> 00:16:31,563 Schau, ob du mitkommen willst. 320 00:16:31,587 --> 00:16:33,065 Ich kann nicht. 321 00:16:33,089 --> 00:16:34,600 Ich werde mir ein nasses Handtuch auf den Kopf legen, 322 00:16:34,624 --> 00:16:37,736 das Licht in meinem Zimmer ausmachen, meine Augen schließen. 323 00:16:37,760 --> 00:16:39,545 Ja, ich verstehe. 324 00:16:56,446 --> 00:16:58,040 Hey, Kaplan. 325 00:16:58,064 --> 00:16:59,290 Hey, Matt. 326 00:16:59,315 --> 00:17:00,959 Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus, dass ich einfach so vorbeikomme. 327 00:17:00,983 --> 00:17:02,032 Ich habe versucht anzurufen. 328 00:17:03,403 --> 00:17:04,985 Was dagegen, wenn ich reinkomme? 329 00:17:05,988 --> 00:17:07,321 Okay. 330 00:17:14,414 --> 00:17:16,475 Was kann ich für Sie tun, Kaplan? 331 00:17:16,499 --> 00:17:20,169 Nun, äh, ich habe gehört, dass Sie eine harte Schicht hatten. 332 00:17:20,586 --> 00:17:22,670 Ich dachte, ich sehe nach, wie es Ihnen geht. 333 00:17:24,507 --> 00:17:26,924 Ich werde darüber hinwegkommen. Das tue ich immer. 334 00:17:28,678 --> 00:17:30,489 Nun, ich werde nicht so tun, als würde ich verstehen, wie es ist, 335 00:17:30,513 --> 00:17:32,408 in Ihren Schuhen zu sein, 336 00:17:32,432 --> 00:17:33,826 die traumatischen Ereignisse, die Sie miterleben mussten, 337 00:17:33,850 --> 00:17:35,559 wie es sich anfühlt, beschossen zu werden. 338 00:17:36,152 --> 00:17:38,353 Aber es ist meine Pflicht, nach Ihnen zu sehen. 339 00:17:39,355 --> 00:17:41,222 Deshalb wurde ich Feuerwehrseelsorger. 340 00:17:43,702 --> 00:17:45,151 In Ordnung dann. 341 00:17:47,413 --> 00:17:48,807 Fangen Sie von vorne an, 342 00:17:48,831 --> 00:17:50,699 als Sie das erste Mal bei dem Einsatz aufgetaucht sind. 343 00:17:51,451 --> 00:17:53,345 Sie haben den Bericht gelesen. 344 00:17:53,369 --> 00:17:55,786 Äh, nein. Ich würde es lieber von Ihnen hören. 345 00:17:57,039 --> 00:18:00,185 Woher wussten Sie dann, dass auf mich geschossen wurde? 346 00:18:00,209 --> 00:18:01,820 Hat die Polizei das Ihnen gesagt? 347 00:18:01,844 --> 00:18:05,157 Brett hat mir das gestern gesagt. 348 00:18:05,181 --> 00:18:06,757 Sie macht sich Sorgen um Sie. 349 00:18:07,549 --> 00:18:08,798 Brett? 350 00:18:10,102 --> 00:18:11,497 Ja. 351 00:18:14,724 --> 00:18:16,308 Wissen Sie, ich... 352 00:18:18,394 --> 00:18:21,063 ich denke, es ist eine schlechte Idee, 353 00:18:21,864 --> 00:18:23,857 sich mit diesen Dingen zu beschäftigen. 354 00:18:25,535 --> 00:18:27,513 Nun, ich kann Ihnen versichern, das was auch immer Sie sagen 355 00:18:27,537 --> 00:18:28,514 unter uns bleibt. 356 00:18:28,538 --> 00:18:29,548 Natürlich. 357 00:18:31,407 --> 00:18:33,185 Hören Sie, es... 358 00:18:33,209 --> 00:18:36,021 ich weiß es zu schätzen, dass Sie vorbei gekommen sind, Kaplan, aber... 359 00:18:36,045 --> 00:18:38,390 ich würde es vorziehen, die ganze Sache hinter mir zu lassen. 360 00:18:40,750 --> 00:18:42,528 Ich hätte Brett da nicht mit reinziehen sollen. 361 00:18:42,552 --> 00:18:45,030 Nein, nein. Es ist... 362 00:18:45,054 --> 00:18:48,367 es ist alles in Ordnung. Wirklich. 363 00:18:50,893 --> 00:18:52,553 Wenn Sie nicht mit mir reden wollen, 364 00:18:53,396 --> 00:18:55,374 dann reden Sie mit jemandem. Mit irgendjemand. 365 00:18:57,767 --> 00:18:59,412 Ich verspreche Ihnen, das wird helfen. 366 00:19:36,284 --> 00:19:38,098 Hey, Otis! 367 00:19:38,687 --> 00:19:40,999 Es ist Zeit 368 00:19:41,023 --> 00:19:42,167 für deine erste Übung. 369 00:19:42,191 --> 00:19:44,035 Was? Hier? 370 00:19:44,059 --> 00:19:45,670 - Jetzt? - Ja. 371 00:19:45,694 --> 00:19:49,567 Es ist ein ruhiger Abend und wir brauchen etwas Unterhaltung. 372 00:19:49,591 --> 00:19:51,520 - Auf jeden Fall. - Wir räumen den Weg frei. 373 00:19:53,202 --> 00:19:57,132 Meine Damen, stört es euch, wenn wir euren Tisch ein wenig versetzen? 374 00:19:57,156 --> 00:19:58,517 Was macht ihr? 375 00:19:58,541 --> 00:20:01,520 Oh, vertrau mir, es ist zu eurer eigenen Sicherheit. 376 00:20:01,544 --> 00:20:04,082 Oh, ja. Lasst uns loslegen. 377 00:20:05,381 --> 00:20:07,025 Okay, also, 378 00:20:07,377 --> 00:20:10,529 der Schlüssel ist, es nach vorn herauszudrücken, nicht zur Seite. 379 00:20:10,553 --> 00:20:12,263 - In Ordnung? - Verstanden. 380 00:20:12,680 --> 00:20:14,292 Alles klar, es wird sich anders anfühlen 381 00:20:14,316 --> 00:20:16,260 als wenn man auf dem Eis ist, aber es ist die gleiche Bewegung. 382 00:20:16,284 --> 00:20:19,096 Ziel einfach auf den Stuhl, und eine Bewegung aus dem Handgelenk. 383 00:20:24,826 --> 00:20:27,939 Tut mir leid, meine Damen. Ja. 384 00:20:30,498 --> 00:20:33,611 Okay, du kannst das, du kannst das, du kannst das. 385 00:20:36,421 --> 00:20:37,949 Oh, tut mir leid, Gary! 386 00:20:37,973 --> 00:20:38,983 Okay, in Ordnung. 387 00:20:39,007 --> 00:20:41,152 Also hey, das reicht für heute. 388 00:20:41,176 --> 00:20:43,321 Gehen wir zurück hinter die Bar. Komm schon. 389 00:20:45,430 --> 00:20:47,458 Der arme Kerl hat keine Chance. 390 00:20:47,482 --> 00:20:49,126 Beiß dir auf die Zunge. 391 00:20:49,150 --> 00:20:51,162 Willst du auf 50 Dollar erhöhen? 392 00:20:51,186 --> 00:20:53,937 - Du bist dabei. - Oh, ich will da mitmachen. 393 00:21:04,366 --> 00:21:05,426 Allen. 394 00:21:05,450 --> 00:21:07,144 - Hey. - Greg. 395 00:21:07,168 --> 00:21:08,980 - Kelly. - Hast du meine E-Mail bekommen? 396 00:21:09,004 --> 00:21:11,182 Ja, und ich konnte 397 00:21:11,206 --> 00:21:13,150 die Namensliste der Task-Force einsehen. 398 00:21:13,174 --> 00:21:14,652 Ich habe einen Freund im Büro des Bürgermeisters. 399 00:21:14,676 --> 00:21:16,187 Er hat überall Freunde. 400 00:21:16,211 --> 00:21:17,939 Haben die etwas zu bedeuten? 401 00:21:17,963 --> 00:21:20,024 Das ist Eddie O'Neal. Er ist Stadtrat, 402 00:21:20,048 --> 00:21:22,326 hart wie ein Nagel, immer versuchend unser Budget zu reduzieren. 403 00:21:22,350 --> 00:21:25,196 Und das ist Pam Neto, Stadträtin des fünften Bezirks, 404 00:21:25,220 --> 00:21:27,698 die bedeutende Änderungen an unserem Pensionsplan vorschlägt. 405 00:21:27,722 --> 00:21:30,117 Es gibt keinen einzigen Namen auf dieser Liste vom CFD. 406 00:21:30,141 --> 00:21:32,954 Ich schätze, der Bürgermeister will eine unabhängige Beratung. 407 00:21:32,978 --> 00:21:34,310 Oder ein Killerkommando. 408 00:21:35,947 --> 00:21:37,541 Sie wandten sich ziemlich schnell gegen ihn. 409 00:21:37,565 --> 00:21:38,960 Irgendeine Idee warum? 410 00:21:38,984 --> 00:21:41,156 Ich schätze, die Anzugträger dachten, sie hätten einen Wasserträger 411 00:21:41,180 --> 00:21:42,546 aber Grissom spielte nicht mit. 412 00:21:42,570 --> 00:21:46,656 Wenn ich ein Wettanbieter wäre, ich würde sagen, seine Zeit ist knapp. 413 00:21:48,326 --> 00:21:49,438 414 00:21:50,829 --> 00:21:52,128 Danke, Leute. 415 00:21:55,500 --> 00:21:58,396 Ja, lasst es leuchten. 416 00:21:58,420 --> 00:22:01,365 Es ist, als würden die Schwiegereltern kommen. 417 00:22:01,389 --> 00:22:03,567 Wenigstens sind wir nicht im Abflussdienst. 418 00:22:05,176 --> 00:22:08,572 Ich bin mir nicht sicher, warum die dritte Schicht das nicht tut. 419 00:22:08,596 --> 00:22:11,659 Hey, äh, wenn die Task Force hier ist, wurde mir gesagt, 420 00:22:11,683 --> 00:22:14,745 dass sie mit jedem Officer einzeln sprechen wollen. 421 00:22:14,769 --> 00:22:16,506 Keine Probleme damit, Chief. 422 00:22:17,272 --> 00:22:18,582 Hey, Sie sind früh dran. 423 00:22:18,606 --> 00:22:21,553 Dachte mir, ich schaue mal vorbei und sage Hallo. 424 00:22:22,243 --> 00:22:24,639 Es sieht hier gut aus. Danke, dass ihr aufgeräumt habt. 425 00:22:25,280 --> 00:22:27,591 Kelly, ich habe deine Nachricht bekommen. Ich bin mir nicht sicher, was... 426 00:22:27,615 --> 00:22:29,269 Nein, das war... 427 00:22:30,035 --> 00:22:32,118 mein Fehler. Ich war verwirrt. 428 00:22:33,671 --> 00:22:34,932 Wo ist eurer Krankenwagen? 429 00:22:34,956 --> 00:22:36,734 Draußen bei einem Einsatz. 430 00:22:36,758 --> 00:22:38,541 Wellness-Check oder so. 431 00:22:41,963 --> 00:22:45,026 Griss, willst du Tuesday kennen lernen? 432 00:22:45,050 --> 00:22:48,446 - Huh? - Sie ist unser, äh, Feuerwehrhund. 433 00:22:48,470 --> 00:22:50,581 Ich habe gehört, dass Pam Neto welche in der Task Force ist 434 00:22:50,605 --> 00:22:52,917 auch im Vorstand eines Tierheims vertreten ist: 435 00:22:52,941 --> 00:22:54,426 Paw Prints Chicago. 436 00:22:54,450 --> 00:22:56,176 Hundeliebhaber? 437 00:22:56,200 --> 00:22:57,371 Ja. 438 00:22:57,395 --> 00:22:59,290 Dann lass uns das Tier ansehen. 439 00:22:59,314 --> 00:23:01,926 Kommen Sie schon. 440 00:23:08,823 --> 00:23:10,434 Klopf, klopf. 441 00:23:10,458 --> 00:23:12,136 Brett, hi. 442 00:23:12,160 --> 00:23:13,604 Ich wollte gerade zu dir gehen. 443 00:23:13,628 --> 00:23:15,806 Nun, ich schätze, ich bin schneller als du. 444 00:23:15,830 --> 00:23:18,026 Foster und ich hatten gerade eine Übergabe, also. 445 00:23:20,301 --> 00:23:22,113 Ist das jetzt ein guter Zeitpunkt? 446 00:23:22,137 --> 00:23:25,232 Nein... ah, ich meine, ja, ja, wir müssen reden. 447 00:23:25,256 --> 00:23:27,840 Bitte, schnapp dir einen Stuhl. 448 00:23:30,562 --> 00:23:33,991 Ist es wegen Casey? Hast du ihn gestern Abend gesehen? 449 00:23:34,015 --> 00:23:35,409 Ich war bei ihm zu Hause. 450 00:23:35,433 --> 00:23:38,963 Er hat, äh, er hat im Moment eine schwere Zeit. 451 00:23:38,987 --> 00:23:40,590 Also hat er mit dir gesprochen? 452 00:23:41,022 --> 00:23:44,919 Er fing an, und dann warf er mich raus. 453 00:23:44,943 --> 00:23:46,470 Was? Warum? 454 00:23:46,494 --> 00:23:48,305 Ja, äh... 455 00:23:48,329 --> 00:23:49,640 Kaplan Sheffield, 456 00:23:49,664 --> 00:23:51,342 Sie werden in der Notaufnahme gebraucht. 457 00:23:51,366 --> 00:23:53,677 Da ist eine Familie mit einem kranken Kind. 458 00:23:53,701 --> 00:23:55,012 Ich bin gleich da. 459 00:23:55,036 --> 00:23:57,515 Er nimmt eine Wendung zum Schlechten. 460 00:23:58,726 --> 00:24:00,518 Tut mir leid, macht es dir was aus, hier eine Weile zu warten? 461 00:24:00,542 --> 00:24:02,853 Nein, ich muss eigentlich zurück. 462 00:24:02,877 --> 00:24:05,022 Es gibt ein Task Force Komitee in der Feuerwache. 463 00:24:05,046 --> 00:24:06,824 Es ist die ganze Sache, aber, 464 00:24:06,848 --> 00:24:08,659 Kyle, was ist los? 465 00:24:08,683 --> 00:24:10,494 Ich rufe dich an, okay? 466 00:24:23,114 --> 00:24:24,484 Alles in Ordnung? 467 00:24:24,983 --> 00:24:26,510 Ich bin mir nicht sicher. 468 00:24:26,534 --> 00:24:27,845 Hey, gut. Ihr seid hier. 469 00:24:27,869 --> 00:24:29,120 Legt einen Zahn zu. 470 00:24:29,144 --> 00:24:31,549 Seid gegrüßt, Gentlemen. Willkommen in der Feuerwache 51. 471 00:24:31,573 --> 00:24:34,552 Das ist Chief Wallace Boden, 51's furchtloser Führer. 472 00:24:34,576 --> 00:24:36,520 Einer der härtesten Feuerwehrmänner, die Sie je treffen werden. 473 00:24:36,544 --> 00:24:39,190 Wir haben im Laufe der Jahre einiges zusammen durchgemacht. 474 00:24:39,214 --> 00:24:41,192 Ähm, wir sind hier, um all Ihre Fragen zu beantworten, 475 00:24:41,216 --> 00:24:42,526 wir helfen, so gut wir können. 476 00:24:42,550 --> 00:24:45,029 - Danke, dass Sie uns empfangen. - Sicher. 477 00:24:45,053 --> 00:24:48,065 Und wer ist dieses reizende Ding? 478 00:24:48,089 --> 00:24:50,868 Das ist Tuesday, Ma'am. 479 00:24:50,892 --> 00:24:52,203 Tuesday. 480 00:24:52,227 --> 00:24:54,205 Wir dachten, wir beginnen mit einer Tour 481 00:24:54,229 --> 00:24:55,990 und geben Ihnen dann die Möglichkeit, alle kennenzulernen. 482 00:24:56,014 --> 00:24:57,575 Klingt das wie ein Plan? 483 00:24:57,599 --> 00:24:58,576 Hier entlang, bitte. 484 00:25:00,602 --> 00:25:03,214 Trupp 3, Truck 81, Motor 51, Ambulanz 61... 485 00:25:03,238 --> 00:25:06,417 Alle Einheiten, los geht's, los geht's, los geht's. 486 00:25:06,441 --> 00:25:08,886 Ich fürchte, wir müssen den Termin verschieben. 487 00:25:08,910 --> 00:25:10,921 Kein Problem. 488 00:25:12,580 --> 00:25:16,343 Äh, Commissioner, möchten Sie mit uns mitfahren? 489 00:25:16,367 --> 00:25:18,012 Gehen Sie voran. 490 00:25:51,319 --> 00:25:52,596 Was haben wir hier? 491 00:25:52,620 --> 00:25:55,058 Erster Stock, das Feuer ist im hinteren Teil. 492 00:25:57,575 --> 00:25:59,637 Hey, wir haben zwei Kinder im obersten Stockwerk. 493 00:26:00,731 --> 00:26:02,606 Okay, Truck, lasst uns da nach oben eine Leiter ausfahren. 494 00:26:02,630 --> 00:26:05,109 51, lasst uns eine Linie durch die Vordertür bilden. 495 00:26:05,133 --> 00:26:06,443 Trupp, primäre Suche. 496 00:26:06,467 --> 00:26:07,895 Ja, wir sind dabei. 497 00:26:09,470 --> 00:26:12,316 Hey, läßt ein Crosslay nach hinten bringen. 498 00:26:12,340 --> 00:26:14,818 Wir haben zwei Kinder auf drei! 499 00:26:16,094 --> 00:26:17,788 Es ist okay, wir kommen! 500 00:26:21,432 --> 00:26:24,912 Cruz, Tony, schaut, ob ihr es bis in die oberste Etage schafft. 501 00:26:24,936 --> 00:26:26,080 Capp, du kommst mit mir. 502 00:26:26,104 --> 00:26:27,314 Verstanden. 503 00:26:34,996 --> 00:26:37,007 Festhalten, Kinder. Wir kommen gleich. 504 00:26:41,035 --> 00:26:44,014 Feuerwehr hier! 505 00:26:44,038 --> 00:26:47,101 Hilfe! Hier drüben! 506 00:26:47,125 --> 00:26:49,353 Kommt schon! 507 00:26:49,377 --> 00:26:51,021 Meine Kinder, meine Kinder! 508 00:26:51,045 --> 00:26:52,356 Es geht ihnen gut, gehen wir! 509 00:26:52,380 --> 00:26:55,109 Wartet, wartet, meine Frau! Sie ist im Keller. 510 00:26:55,133 --> 00:26:56,694 Ich hole sie. 511 00:26:56,718 --> 00:26:58,195 Capp, bring ihn raus! 512 00:26:58,219 --> 00:27:01,498 In Ordnung. Kommt schon! Los geht's! 513 00:27:01,522 --> 00:27:04,118 Alles klar, bleibt ruhig, Kinder. 514 00:27:04,142 --> 00:27:05,169 Ich werde einen nach dem anderen rausholen. 515 00:27:05,193 --> 00:27:06,370 Ist das dein Bruder? 516 00:27:06,394 --> 00:27:08,289 Okay, er kommt zu mir. Komm schon. 517 00:27:14,152 --> 00:27:15,346 Feuerwehr! 518 00:27:15,370 --> 00:27:16,986 Hilfe! 519 00:27:18,573 --> 00:27:20,851 Feuerwehr hier! 520 00:27:20,875 --> 00:27:22,803 Hilfe! 521 00:27:37,795 --> 00:27:42,559 Mayday, Mayday! Chief, ich bin im Keller. 522 00:27:42,583 --> 00:27:45,729 Die Treppe ist zusammen gebrochen. Ich brauche Hilfe. 523 00:27:45,753 --> 00:27:48,064 Cruz, wie ist Ihre Position? 524 00:27:49,820 --> 00:27:52,340 Trupp 3, bitte kommen! 525 00:28:17,451 --> 00:28:19,104 Severide, melden Sie sich! 526 00:28:19,128 --> 00:28:20,691 Im Keller, Chief! 527 00:28:20,715 --> 00:28:22,370 Ich habe ihn! 528 00:28:25,459 --> 00:28:27,771 Severide, hier oben! 529 00:28:27,795 --> 00:28:29,131 Sie ist bewusstlos, 530 00:28:29,155 --> 00:28:31,235 ihr müsst sie hochziehen! 531 00:28:33,830 --> 00:28:35,530 Hier ist eine Leine! 532 00:28:41,671 --> 00:28:45,685 - Okay! - Fertig und ziehen! 533 00:28:45,709 --> 00:28:47,653 Zieh! 534 00:28:47,677 --> 00:28:50,273 Zieh! 535 00:28:50,297 --> 00:28:51,657 Zieh! 536 00:28:53,216 --> 00:28:55,278 Los. 537 00:28:55,302 --> 00:28:57,407 Wir haben sie, Chief. 538 00:29:01,024 --> 00:29:03,169 Severide. 539 00:29:12,202 --> 00:29:13,463 Alles klar, los geht's! 540 00:29:13,487 --> 00:29:16,632 Fertig, ziehen! 541 00:29:16,656 --> 00:29:18,968 Zieh! 542 00:29:18,992 --> 00:29:20,720 Zieh! 543 00:29:22,162 --> 00:29:24,724 - Gib mir deine Hand! - Los, holt ihn euch! 544 00:29:26,166 --> 00:29:27,477 Alles in Ordnung? 545 00:29:27,501 --> 00:29:29,145 Mir geht es gut, ja. 546 00:29:44,100 --> 00:29:47,046 - Geht es dir gut? - Warte mal eine Sekunde. 547 00:29:49,739 --> 00:29:51,217 Hier ist sie. 548 00:30:07,040 --> 00:30:08,351 Verminderte Atemgeräusche. 549 00:30:08,375 --> 00:30:10,269 Alles klar, lass uns ihre CO2-Werte überprüfen 550 00:30:10,293 --> 00:30:12,104 und ihren Atemweg sichern. 551 00:30:33,283 --> 00:30:35,066 Das war unglaublich. 552 00:30:36,653 --> 00:30:38,047 Ich bin nur froh, dass sie in Sicherheit sind. 553 00:30:38,071 --> 00:30:40,800 Also, äh, möchten Sie die Tour fortzusetzen 554 00:30:40,824 --> 00:30:42,885 oder wir können uns wieder treffen. 555 00:30:42,909 --> 00:30:45,388 Ich denke, wir haben alles gesehen, was wir sehen wollten. 556 00:30:45,412 --> 00:30:46,973 Bevor Sie gehen, 557 00:30:46,997 --> 00:30:49,831 möchte ich etwas über den Commissioner sagen. 558 00:30:51,217 --> 00:30:53,145 Er hätte dort vorhin nicht mitmachen müssen. 559 00:30:53,169 --> 00:30:55,398 Die meisten politischen Typen hätten das nicht gemacht. 560 00:30:55,422 --> 00:30:57,443 Aber Commissione Grissom, 561 00:30:58,141 --> 00:31:00,152 er ist kein Typ. 562 00:31:00,176 --> 00:31:01,593 Er ist ein Feuerwehrmann. 563 00:31:03,313 --> 00:31:04,824 Und was er für diese Abteilung tut, 564 00:31:04,848 --> 00:31:07,899 er macht das, weil er diesen Job liebt. 565 00:31:09,769 --> 00:31:11,666 Das hat er immer getan. 566 00:31:12,772 --> 00:31:13,916 Danke. 567 00:31:13,940 --> 00:31:15,968 Ja, danke. 568 00:31:29,923 --> 00:31:31,317 Geht es Ihnen gut? 569 00:31:33,209 --> 00:31:34,731 Alles in Ordnung. 570 00:31:35,845 --> 00:31:37,106 Danke. 571 00:31:53,146 --> 00:31:54,584 Hi. 572 00:31:55,148 --> 00:31:56,842 Ähm, es tut mir so leid. 573 00:31:56,866 --> 00:31:59,378 Es war in den letzten Tagen verrückt hier. 574 00:31:59,402 --> 00:32:03,349 Und es tut mir leid für all die Voicemails, die ich dir hinterlassen habe, 575 00:32:03,373 --> 00:32:05,184 besonders die von gestern Abend 576 00:32:05,208 --> 00:32:07,386 nach drei Wodka-Tonik. 577 00:32:07,410 --> 00:32:09,021 Nun, du hast nichts Falsches gesagt. 578 00:32:09,045 --> 00:32:10,640 Wirklich? 579 00:32:10,664 --> 00:32:12,725 Habe ich nicht gedroht, dich über die Sprechanlage aufrufen zu lassen 580 00:32:12,749 --> 00:32:14,393 bis du mich zurückgerufen hast? 581 00:32:14,417 --> 00:32:15,478 Passiert die ganze Zeit. 582 00:32:15,502 --> 00:32:17,273 - Hm. - Hm. 583 00:32:18,338 --> 00:32:20,610 Ich habe mir Sorgen um dich gemacht. 584 00:32:21,391 --> 00:32:23,196 Du schienst so 585 00:32:23,593 --> 00:32:26,678 nicht du selbst zu sein, neulich, nachdem du Casey besucht hast. 586 00:32:28,148 --> 00:32:29,660 Ja. 587 00:32:31,067 --> 00:32:32,578 Kyle, was ist los? 588 00:32:34,854 --> 00:32:36,549 Wir können nicht mehr zusammen sein. 589 00:32:39,576 --> 00:32:43,673 Ich weiß nicht... ich bin mir nicht sicher, ob ich... 590 00:32:43,697 --> 00:32:47,593 Ich habe es geliebt, geliebt, Zeit mit dir zu verbringen, Sylvie. 591 00:32:47,617 --> 00:32:50,229 Du... du bist eine erstaunliche Person 592 00:32:50,253 --> 00:32:51,681 auf jede erdenkliche Weise. 593 00:32:51,705 --> 00:32:53,267 Und du aber auch. 594 00:32:54,257 --> 00:32:56,902 Aber ich... ich kann meinen Job nicht machen. 595 00:32:56,926 --> 00:32:58,437 Ich bin hier, um Rettungspersonal zu beraten, 596 00:32:58,461 --> 00:33:00,606 Ärzte, Patienten, 597 00:33:00,630 --> 00:33:02,908 ich soll ein sicherer Ort für sie sein, an den sie hinkommen, 598 00:33:02,932 --> 00:33:05,361 eine Schulter, auf die sie sich anlehnen können, und, 599 00:33:05,385 --> 00:33:08,280 indem man sich mit einem Kollegen verabredet, da gibt es.... 600 00:33:08,304 --> 00:33:11,077 gibt es kein angeborenes Gefühl von Vertrauen. 601 00:33:11,641 --> 00:33:14,620 Nun, du würdest mir doch nie sagen was jemand anderes gesagt hat. 602 00:33:14,644 --> 00:33:18,591 Nein, nein, würde ich nicht, aber... 603 00:33:18,615 --> 00:33:21,761 aber das können sie nicht sicher wissen und so werden sie nicht... 604 00:33:21,785 --> 00:33:23,756 sie werden sich mir nicht öffnen. 605 00:33:24,487 --> 00:33:26,215 Ist es das, was mit Casey passiert ist? 606 00:33:28,825 --> 00:33:31,103 Bitte gib ihm nicht die Schuld dafür. 607 00:33:34,464 --> 00:33:35,852 Tue ich nicht. 608 00:33:36,499 --> 00:33:38,894 Ich verstehe das eigentlich. 609 00:33:38,918 --> 00:33:41,274 Ich meine, du bist... du bist gut in deinem Job. 610 00:33:42,305 --> 00:33:43,693 Ich meine... 611 00:33:44,591 --> 00:33:46,485 wirklich gut darin. 612 00:33:46,509 --> 00:33:49,567 Und wir brauchen dich hier, und 613 00:33:49,591 --> 00:33:52,291 ich will dem nicht in die Quere kommen. 614 00:33:54,484 --> 00:33:56,162 Du bist unglaublich. 615 00:33:59,189 --> 00:34:02,501 Und es tut mir so leid, ich wollte nur... 616 00:34:02,525 --> 00:34:03,836 Äh, nein. 617 00:34:03,860 --> 00:34:06,358 Ähm, du tust das Richtige. 618 00:34:39,701 --> 00:34:41,721 Hey, wir sehen uns dieses Wochenende. 619 00:34:41,748 --> 00:34:44,010 Wir zählen auf dich, Kumpel! 620 00:34:44,034 --> 00:34:45,428 Ihr müsst nicht kommen. 621 00:34:45,452 --> 00:34:47,324 Machst du Witze? Möchte das nicht verpassen. 622 00:34:47,348 --> 00:34:49,838 Oh, ja. Hey, schöner Schläger. 623 00:34:51,925 --> 00:34:53,770 Vielen Dank, dass Sie das machen. 624 00:34:53,794 --> 00:34:55,271 Kein Problem. 625 00:34:55,295 --> 00:34:56,974 Ich weiß, du hast gesagt, du willst keine Hilfe 626 00:34:56,998 --> 00:34:58,441 aber ich brauche das Geld, also 627 00:34:58,465 --> 00:35:01,411 das ist Frank, der Hockeytrainer. 628 00:35:01,435 --> 00:35:03,279 Ich danke dir so sehr dass du nicht auf mich gehört hast. 629 00:35:03,303 --> 00:35:05,031 Ich bin schrecklich darin. 630 00:35:05,055 --> 00:35:06,616 Nun, wer hat Ihnen gesagt, Sie sollen 631 00:35:06,640 --> 00:35:09,285 mit einem Wiffle-Ball auf Beton üben? 632 00:35:09,779 --> 00:35:12,705 Jemand, der gegen mich wettet. 633 00:35:12,729 --> 00:35:14,207 Ja... 634 00:35:14,231 --> 00:35:16,626 Die Eisbahn die Straße hinunter stimmte zu, das Eis für uns frei zu halten. 635 00:35:16,650 --> 00:35:19,762 - Los geht's. - Wirklich? Oh. 636 00:35:19,786 --> 00:35:21,547 - Erster Ratschlag? - Ja? 637 00:35:21,571 --> 00:35:23,633 Das ist ein Schläger für Linkshänder. 638 00:35:23,657 --> 00:35:26,385 Herrmann! 639 00:35:31,381 --> 00:35:33,110 Oh, mein Gott, sieh ihn dir an. 640 00:35:33,834 --> 00:35:35,611 Sieht aus, als wärst du dran. 641 00:35:35,635 --> 00:35:37,031 Los geht's. 642 00:35:37,754 --> 00:35:40,116 - In Ordnung. - Du hast es geschafft. 643 00:35:40,140 --> 00:35:41,951 Versuch, niemandem wehzutun, okay? 644 00:35:41,975 --> 00:35:44,320 Ja, oder zu den zehn schlechtesten Spielern des SportsCenter gehören. 645 00:35:44,344 --> 00:35:46,823 Oh, bitte. Hör nicht auf ihn, Otis. 646 00:35:46,847 --> 00:35:47,957 Du schaffst das. 647 00:35:47,981 --> 00:35:50,126 Ah, hol sie dir. 648 00:35:50,150 --> 00:35:51,994 Nicht schlagen. Nur nicht schlagen. 649 00:35:52,018 --> 00:35:55,248 Oh, er hat das nicht falsch verstanden. 650 00:35:55,272 --> 00:35:57,333 Und jetzt, Ladies und Gentlemen, 651 00:35:57,357 --> 00:35:58,968 wer ist bereit für ein bißchen "Schieß den Puck"? 652 00:35:58,992 --> 00:36:01,637 - Juhuu! - Los geht's, Otis! 653 00:36:01,661 --> 00:36:04,807 Unser erster Mitbewerber aus der Chicagoer Feuerwehr, 654 00:36:04,831 --> 00:36:08,144 bitte begrüßen Sie Brian Zvonecek. 655 00:36:11,505 --> 00:36:14,934 - Sein Name ist Otis! - Otis! 656 00:36:14,958 --> 00:36:17,487 Jeder Teilnehmer erhält drei Versuche. 657 00:36:17,511 --> 00:36:21,357 Die erste Person, die ein Tor schießt ist der Gewinner! 658 00:36:26,353 --> 00:36:27,997 Ooh! 659 00:36:28,021 --> 00:36:29,665 Okay, komm schon, Otis. Du schaffst das. 660 00:36:29,689 --> 00:36:30,867 Konzentriere dich einfach, konzentriere dich. 661 00:36:38,648 --> 00:36:40,042 Oh! 662 00:36:40,066 --> 00:36:42,178 Oh! Komm schon, komm schon. Du hast es fast geschafft! 663 00:36:42,202 --> 00:36:43,796 - Du warst so nah dran! - Du hast es fast geschafft! 664 00:36:43,820 --> 00:36:45,348 Das ist der Eine, das ist der Eine! 665 00:36:59,219 --> 00:37:00,563 Otis! 666 00:37:00,587 --> 00:37:02,565 - Otis! Juhuu! - Ich habe es dir gesagt! 667 00:37:17,404 --> 00:37:19,950 - Hey, Griss. - Kelly. 668 00:37:20,690 --> 00:37:22,752 Ich wollte dir sagen, dass du neulich da draußen gut ausgesehen hast, 669 00:37:22,776 --> 00:37:24,387 mit deinem Weichenmantel. 670 00:37:24,411 --> 00:37:26,622 Du bist den ganzen Weg hierher gekommen nur um mir das zu sagen? 671 00:37:26,646 --> 00:37:29,030 Ah, ich war in der Gegend. 672 00:37:30,917 --> 00:37:33,095 Nun, es sieht so aus, als würde ich noch eine Weile da bleiben. 673 00:37:33,119 --> 00:37:34,931 Die Task Force gab mir ihren Segen. 674 00:37:34,955 --> 00:37:36,801 Das ist großartig. 675 00:37:37,707 --> 00:37:39,929 Ich weiß das zu schätzen, was du zu ihnen gesagt hast. 676 00:37:40,627 --> 00:37:42,271 Ich meinte es ernst. 677 00:37:42,295 --> 00:37:46,025 Du weißt schon, die Politik, ich war nie daran interessiert, 678 00:37:46,049 --> 00:37:48,244 aber ich war bereit, meine Nase da reinzustecken 679 00:37:48,268 --> 00:37:51,530 weil es das ist, was ich tun musste um dieser Abteilung zu helfen. 680 00:37:51,554 --> 00:37:53,699 Um für die Feuerwehrleute zum Schlagholz zu greifen. 681 00:37:53,723 --> 00:37:56,619 Es ist nicht anders, als seinen Hals zu riskieren, um ein Opfer zu retten. 682 00:37:56,643 --> 00:37:58,254 Es ist Teil der Stellenbeschreibung. 683 00:37:58,278 --> 00:38:00,039 Hey, wenn du ein Pontifikat willst, 684 00:38:00,063 --> 00:38:02,458 kann ich wenigstens einen Drink bekommen? 685 00:38:04,818 --> 00:38:05,928 Nun, da ist diese Flasche Macallan, 686 00:38:05,952 --> 00:38:06,963 die ich gerne öffnen würde. 687 00:38:06,987 --> 00:38:08,431 Das ist perfekt. 688 00:38:31,594 --> 00:38:33,623 - Casey. - Chief. 689 00:38:33,647 --> 00:38:35,317 Ist das eine gute Zeit? 690 00:38:35,815 --> 00:38:38,066 Ja, natürlich. Kommen Sie rein. 691 00:38:44,607 --> 00:38:46,335 Was haben Sie auf dem Herzen? 692 00:38:46,359 --> 00:38:48,164 693 00:38:48,828 --> 00:38:52,475 Sie haben den Bericht vom diesem Selbstmordeinsatz gesehen? 694 00:38:52,499 --> 00:38:56,679 Ja, äh, ein Typ, der ermordet wurde von seinem Bruder, der einen Selbstmord vortäuschte. 695 00:38:56,703 --> 00:38:58,758 Hat auf Sie geschossen? 696 00:39:01,791 --> 00:39:05,021 Es gibt etwas, das ich im Bericht ausgelassen habe. 697 00:39:09,516 --> 00:39:13,029 Niemand hat etwas falsch gemacht, es ist einfach nur etwas 698 00:39:13,053 --> 00:39:14,997 was ich nicht aus dem Kopf bekomme. 699 00:39:17,223 --> 00:39:19,168 Habe fast Gabby deswegen angerufen 700 00:39:19,192 --> 00:39:22,323 und ich habe seit Monaten nicht mehr mit ihr gesprochen, aber... 701 00:39:23,229 --> 00:39:24,731 ich kann das nicht machen. 702 00:39:26,483 --> 00:39:29,512 Hat mich fast gebrochen, als ich versuchte, weiterzumachen. 703 00:39:29,536 --> 00:39:31,665 Ich kann jetzt nicht mehr rückwärts gehen. 704 00:39:31,988 --> 00:39:33,918 Sagen Sie mir, was passiert ist, Matt? 705 00:39:37,711 --> 00:39:39,298 Der Schuss, der mich verfehlte, 706 00:39:40,714 --> 00:39:44,053 das war das zweite Mal, dass er auf den Abzug drückte. 707 00:39:45,168 --> 00:39:48,731 Das erste Mal starrte ich in den Lauf 708 00:39:48,755 --> 00:39:50,733 und die Waffe blockierte. 709 00:39:54,594 --> 00:39:57,907 Das ist der einzige Grund dass ich noch am Leben bin. 710 00:40:00,100 --> 00:40:03,184 Eine 1 zu 1.000 Chance. 711 00:40:05,438 --> 00:40:09,919 Ich habe es aus meinem Bericht herausgelassen, weil ich es nicht erklären kann. 712 00:40:12,195 --> 00:40:14,557 Warum ist sie nicht beim ersten Mal losgegangen? 713 00:40:16,866 --> 00:40:18,963 Warum bin ich immer noch hier? 714 00:40:21,538 --> 00:40:23,232 Hey. 715 00:40:23,256 --> 00:40:27,069 Du gehst nach links statt nach rechts in einem brennenden Gebäude, 716 00:40:27,093 --> 00:40:28,771 das könnte der Unterschied sein. 717 00:40:31,631 --> 00:40:34,465 Sie ist nicht losgegangen, Matt, weil das nicht Ihre Zeit ist. 718 00:40:36,302 --> 00:40:37,947 So einfach kann das nicht sein. 719 00:40:37,971 --> 00:40:39,281 Das muss so sein, 720 00:40:39,305 --> 00:40:41,083 sonst gehts du nicht nach links oder rechts, 721 00:40:41,107 --> 00:40:42,862 du steckst einfach da fest, wie festgefroren. 722 00:40:43,610 --> 00:40:46,407 Und dann fällt dir das Dach auf den Kopf. 723 00:40:47,063 --> 00:40:48,791 Matt. 724 00:40:53,953 --> 00:40:56,097 Sie müssen einfach weitermachen. 725 00:40:59,634 --> 00:41:05,834 Übersetzt durch Suggus Synchronisiert von -robtor- 51832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.