All language subtitles for Chernobyl.S01E01.BluRay.x264-REWARD.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,801 --> 00:00:12,801 (Clattering) 2 00:00:14,441 --> 00:00:17,281 (Glass being filled) 3 00:00:17,441 --> 00:00:20,241 (Cassette tape rewinding) 4 00:00:21,801 --> 00:00:24,081 (Tape stops) 5 00:00:24,241 --> 00:00:26,521 (Tape starts) 6 00:00:26,681 --> 00:00:28,921 MAN: What is the cost of lies? 7 00:00:29,681 --> 00:00:33,001 It's not that we'll mistake them for the truth. 8 00:00:33,161 --> 00:00:35,881 The real danger is that if we hear enough lies 9 00:00:36,561 --> 00:00:39,721 then we no longer recognise the truth at all. 10 00:00:40,961 --> 00:00:42,601 What can we do then? 11 00:00:42,761 --> 00:00:45,641 What else is left but to abandon even the hope of truth 12 00:00:45,801 --> 00:00:49,081 and content ourselves instead with stories? 13 00:00:50,041 --> 00:00:53,801 In these stories, it doesn't matter who the heroes are. 14 00:00:53,961 --> 00:00:57,121 All we want to know is "who is to blame?" 15 00:00:57,281 --> 00:01:01,481 In this story it was Anatoly Dyatlov. He was the best choice. 16 00:01:01,641 --> 00:01:04,801 An arrogant, unpleasant man. He ran the room that night. 17 00:01:04,961 --> 00:01:08,721 He gave the orders. And no friends. 18 00:01:08,881 --> 00:01:11,921 At least, not important ones. 19 00:01:13,761 --> 00:01:17,201 And now, Dyatlov will spend the next ten years 20 00:01:17,361 --> 00:01:19,041 in a prison labour camp. 21 00:01:19,881 --> 00:01:22,641 Of course, that sentence is doubly unfair. 22 00:01:24,081 --> 00:01:26,961 There were far greater criminals than him at work. 23 00:01:29,321 --> 00:01:33,761 And as for what Dyatlov did do, the man doesn't deserve prison. 24 00:01:35,561 --> 00:01:37,561 He deserves death. 25 00:01:40,921 --> 00:01:42,721 (Clears throat) 26 00:01:50,681 --> 00:01:54,281 But instead, ten years for criminal mismanagement. 27 00:01:55,481 --> 00:01:57,441 What does that mean? 28 00:01:57,601 --> 00:02:00,081 No one knows. It doesn't matter. 29 00:02:03,361 --> 00:02:07,881 What does matter is, that to them, justice was done. 30 00:02:08,761 --> 00:02:11,321 Because, you see, to them... 31 00:02:12,321 --> 00:02:15,681 ..a just world is a sane world. 32 00:02:18,161 --> 00:02:20,841 There was nothing sane about Chernobyl. 33 00:02:22,921 --> 00:02:24,961 What happened there, what happened after, 34 00:02:25,121 --> 00:02:27,881 even the good we did, all of it... 35 00:02:29,641 --> 00:02:31,441 ..all of it. 36 00:02:32,201 --> 00:02:34,001 Madness. 37 00:02:37,921 --> 00:02:41,641 Well, I've given you everything I know. 38 00:02:44,241 --> 00:02:47,161 They'll deny it, of course. They always do. 39 00:02:53,281 --> 00:02:55,801 I know you'll try your best. 40 00:03:02,881 --> 00:03:05,081 (Cassette player stops then rewinds) 41 00:04:46,481 --> 00:04:48,081 (Exhales) 42 00:04:54,121 --> 00:04:55,881 (Door opens) 43 00:04:57,001 --> 00:04:58,401 (Door closes) 44 00:05:10,401 --> 00:05:12,201 (Ticking) 45 00:05:17,921 --> 00:05:19,841 (Inhales deeply) 46 00:05:37,041 --> 00:05:38,721 (Drawer opens and closes) 47 00:05:40,961 --> 00:05:42,161 (Clattering) 48 00:05:44,241 --> 00:05:45,881 (Rope creaks) 49 00:06:12,121 --> 00:06:14,081 (Woman retches) 50 00:06:14,241 --> 00:06:15,761 (Coughs) 51 00:06:18,881 --> 00:06:20,641 (Coughs) 52 00:06:21,401 --> 00:06:23,801 (Toilet flushing) 53 00:06:33,481 --> 00:06:35,481 (Gentle snoring) 54 00:07:04,441 --> 00:07:06,281 (Explosion) 55 00:07:07,681 --> 00:07:09,561 MAN: Lyudmilla? 56 00:07:13,041 --> 00:07:15,521 (Dogs barking) 57 00:07:33,401 --> 00:07:35,401 MAN: Comrade Dyatlov? 58 00:07:39,041 --> 00:07:40,841 Comrade Dyatlov? 59 00:07:41,081 --> 00:07:42,961 Comrade Dyatlov? 60 00:07:43,121 --> 00:07:45,121 (Distant whine) 61 00:07:47,121 --> 00:07:49,881 Comrade Dyatlov? Comrade Dyatlov! 62 00:07:51,001 --> 00:07:53,001 - What just happened? - I don't know. 63 00:07:53,161 --> 00:07:54,721 (Alarm ringing) 64 00:07:54,881 --> 00:07:56,641 There's a fire in the turbine hall. 65 00:07:58,721 --> 00:08:00,321 The turbine hall. 66 00:08:01,801 --> 00:08:03,921 The control-system tank. Hydrogen. 67 00:08:04,601 --> 00:08:06,641 You and Toptunov, you morons blew the tank. 68 00:08:06,801 --> 00:08:09,321 - No, that's not... - It's an emergency. Stay calm. 69 00:08:09,481 --> 00:08:11,281 - Our first priority... - It's exploded. 70 00:08:11,441 --> 00:08:13,441 We know. Akimov, are we cooling the reactor core? 71 00:08:13,601 --> 00:08:15,521 We shut it down but the control rods are still... 72 00:08:15,561 --> 00:08:17,001 They're not all the way in... 73 00:08:17,161 --> 00:08:19,721 I'll disconnect the servos from the standby console. 74 00:08:19,881 --> 00:08:21,241 Get the backup pumps running. 75 00:08:21,401 --> 00:08:23,921 Get water moving through the core. That is all that matters. 76 00:08:24,081 --> 00:08:26,081 There is no core! 77 00:08:26,241 --> 00:08:28,001 It exploded. The core exploded. 78 00:08:28,161 --> 00:08:29,921 (Alarm continues blaring) 79 00:08:31,321 --> 00:08:33,401 He's in shock. Get him out of here. 80 00:08:33,561 --> 00:08:35,161 The lid is off. 81 00:08:35,321 --> 00:08:37,761 - The stack's burning. I saw it. - You're confused. 82 00:08:37,921 --> 00:08:40,081 RBMK reactor cores don't explode. Akimov. 83 00:08:40,241 --> 00:08:42,241 Don't worry. We did everything right. 84 00:08:42,401 --> 00:08:44,001 Something strange has happened. 85 00:08:44,161 --> 00:08:46,241 - Do you taste metal? - Akimov! 86 00:08:46,401 --> 00:08:49,161 Comrade Perevozchenko, what you're saying is impossible. 87 00:08:49,321 --> 00:08:52,081 A core can't explode. It has to be the tank. 88 00:08:53,241 --> 00:08:54,841 We're wasting time. Let's go. 89 00:08:55,001 --> 00:08:57,321 Get hydrogen out the generators, pump water into the core. 90 00:08:57,481 --> 00:09:00,961 - What about the fire? - Call the fire brigade. 91 00:09:11,321 --> 00:09:13,321 (Alarm wails in distance) 92 00:09:38,681 --> 00:09:40,681 (Distant rumbling) 93 00:09:59,161 --> 00:10:00,681 (Horn blares) 94 00:10:33,761 --> 00:10:36,481 - You're not on call tonight. - They're bringing in everybody. 95 00:10:36,641 --> 00:10:41,001 Military and civil. Pripyat. Polesskoe. Kiev. 96 00:10:41,161 --> 00:10:43,161 This is a big one. 97 00:10:44,041 --> 00:10:46,881 But it doesn't look right. The colour. 98 00:10:47,041 --> 00:10:50,001 Pravik thinks they're shining floodlights or something. 99 00:10:50,161 --> 00:10:51,681 What if there are chemicals? 100 00:10:52,601 --> 00:10:56,401 (Chuckles) Chemicals? The problem's the roof. 101 00:10:56,561 --> 00:10:57,841 It's covered in tar, 102 00:10:58,001 --> 00:11:00,561 so it's gonna burn all night and will stink like hell. 103 00:11:00,721 --> 00:11:03,121 That's it, that's the worst of it. 104 00:11:05,361 --> 00:11:06,761 Go back to bed. 105 00:11:06,921 --> 00:11:08,761 (Door opens) 106 00:11:08,921 --> 00:11:10,441 (Door closes) 107 00:11:13,001 --> 00:11:15,001 (Alarm blares) 108 00:11:41,081 --> 00:11:43,081 - Is it war? - Where's the dosimeter? 109 00:11:43,921 --> 00:11:45,921 Here. Here. 110 00:11:52,361 --> 00:11:54,081 Are they bombing? 111 00:11:56,801 --> 00:11:58,001 What the fuck is this? 112 00:11:58,161 --> 00:12:00,361 - 3.6 roentgen. - That's as high as it goes. 113 00:12:00,521 --> 00:12:03,401 The good one's locked in the safe. I don't have a key. 114 00:12:03,561 --> 00:12:05,081 Valera... 115 00:12:06,081 --> 00:12:07,601 ..your face. 116 00:12:09,281 --> 00:12:10,721 Come on. 117 00:12:10,881 --> 00:12:14,801 I'm going to find Khodemchuk in the pump room. You, here. 118 00:12:14,961 --> 00:12:17,721 Get Shashenok. He's in 604. 119 00:12:17,881 --> 00:12:20,321 Go. We need to get everyone out! 120 00:12:20,481 --> 00:12:22,481 (Alarm continues blaring) 121 00:12:28,201 --> 00:12:29,241 (Vomits) 122 00:12:29,401 --> 00:12:31,401 (Coughs and splutters) 123 00:12:33,641 --> 00:12:35,041 - Shit. - Hey! 124 00:12:35,201 --> 00:12:37,761 We need to get into the reactor hall. The lift's destroyed. 125 00:12:37,921 --> 00:12:39,681 Up two flights and across. 126 00:12:39,841 --> 00:12:41,081 All right. 127 00:12:41,241 --> 00:12:43,121 Why are you going there? 128 00:12:49,121 --> 00:12:51,521 (Pounding and rumbling) 129 00:12:55,841 --> 00:12:57,921 (Metallic clanging) 130 00:12:58,681 --> 00:13:00,681 (Man groans) 131 00:13:01,521 --> 00:13:04,241 - Have you seen Khodemchuk? - No. Where's Viktor? 132 00:13:04,401 --> 00:13:05,801 Still in the pump room. 133 00:13:07,321 --> 00:13:09,961 - (Retches) - Stay here. I'll come back. 134 00:13:12,321 --> 00:13:14,201 Viktor! 135 00:13:31,961 --> 00:13:34,401 - Viktor. - (Coughing and spluttering) 136 00:13:34,561 --> 00:13:37,641 Viktor. Oh, Viktor. 137 00:13:38,161 --> 00:13:39,841 I'm gonna get you out of here. 138 00:13:40,001 --> 00:13:41,881 - Can you stand? - (Viktor splutters) 139 00:13:43,121 --> 00:13:45,521 (Rasping) Khodemchuk. 140 00:13:48,041 --> 00:13:49,681 Get Khodemchuk. 141 00:13:54,561 --> 00:13:56,561 (Wings fluttering) 142 00:14:11,601 --> 00:14:13,601 (Yuvchenko gasps) 143 00:14:22,641 --> 00:14:25,041 (Sirens blaring in the distance) 144 00:14:31,081 --> 00:14:33,001 I dropped the control rods from the other panel. 145 00:14:33,161 --> 00:14:34,961 - They're still up. - What? 146 00:14:35,121 --> 00:14:37,601 They're still only a third of the way in. I don't know why. 147 00:14:37,761 --> 00:14:40,042 I sent trainees to the reactor hall to lower them by hand. 148 00:14:40,161 --> 00:14:42,801 - What about the pumps? - I can't contact Khodemchuk. 149 00:14:42,961 --> 00:14:44,441 Fuck the phones and fuck Khodemchuk. 150 00:14:44,601 --> 00:14:47,161 - Are the pumps on or not? - Control panel's not working. 151 00:14:47,321 --> 00:14:48,841 I called for the electricians. 152 00:14:49,001 --> 00:14:50,481 I don't give a shit about the panel. 153 00:14:50,641 --> 00:14:52,881 I need water in my reactor core. 154 00:14:53,521 --> 00:14:56,441 Get down there and make sure those pumps are on. 155 00:14:56,601 --> 00:14:57,961 Now. 156 00:15:05,001 --> 00:15:06,361 What does the dosimeter say? 157 00:15:06,521 --> 00:15:08,761 3.6 roentgen. But that's as high as the meter... 158 00:15:08,921 --> 00:15:11,361 3.6. Not great, not terrible. 159 00:15:18,841 --> 00:15:20,841 We did everything right. 160 00:15:24,721 --> 00:15:26,521 (Sirens blare) 161 00:15:56,361 --> 00:15:58,361 (Clamouring and shouting) 162 00:16:04,001 --> 00:16:05,881 (Shouted instructions) 163 00:16:10,681 --> 00:16:12,041 Get the pumps going. 164 00:16:12,201 --> 00:16:14,121 - Over here. - I'm going with you. 165 00:16:28,921 --> 00:16:30,921 (Whine of machinery powering down) 166 00:16:40,681 --> 00:16:42,081 Vasily. 167 00:16:43,521 --> 00:16:45,121 Hey, Vasily. What's this? 168 00:16:45,281 --> 00:16:47,321 I don't know, Misha. Don't fuck around with it. 169 00:16:47,481 --> 00:16:48,641 Hook these up. 170 00:16:51,761 --> 00:16:53,201 Come on. 171 00:16:54,441 --> 00:16:57,201 - You taste metal? - Yeah, what is that? 172 00:16:57,921 --> 00:16:59,561 I don't know. 173 00:17:00,521 --> 00:17:01,841 The valves, Misha. The valves. 174 00:17:02,001 --> 00:17:03,361 The valves. Come on. 175 00:17:10,481 --> 00:17:12,481 (Alarm blaring) 176 00:17:34,081 --> 00:17:35,601 What do you need? 177 00:17:35,761 --> 00:17:38,481 We need to get into the reactor hall to lower the control rods 178 00:17:38,641 --> 00:17:40,161 but the door's jammed. 179 00:17:41,921 --> 00:17:44,881 I don't think there are control rods. Or that there's a core. 180 00:17:47,201 --> 00:17:48,881 No, you're mistaken. 181 00:17:49,641 --> 00:17:50,921 Akimov said... 182 00:18:07,561 --> 00:18:08,881 Let's go. 183 00:18:21,401 --> 00:18:23,241 (Man screaming) 184 00:18:24,521 --> 00:18:26,641 Ignatenko, get on his hose. 185 00:18:26,801 --> 00:18:28,601 It's all right. 186 00:18:30,241 --> 00:18:32,081 All right. All right. Easy. 187 00:18:37,681 --> 00:18:40,281 (Moans and yells in pain) 188 00:18:59,721 --> 00:19:01,601 (Alarm sounds) 189 00:19:07,361 --> 00:19:08,721 Are you sure? 190 00:19:10,521 --> 00:19:11,921 Akimov... 191 00:19:16,161 --> 00:19:17,481 (Grunting) 192 00:19:25,041 --> 00:19:26,201 OK, move. 193 00:19:32,881 --> 00:19:34,681 (Grunts and strains) 194 00:19:35,961 --> 00:19:37,561 Go, go! Go! 195 00:19:41,081 --> 00:19:42,601 (Mutters and grunts) 196 00:19:48,681 --> 00:19:50,681 (Door creaking) 197 00:20:15,121 --> 00:20:17,521 Let's go! Let's go! 198 00:20:19,681 --> 00:20:20,841 Hey! 199 00:20:24,841 --> 00:20:26,601 (Winces) 200 00:20:27,361 --> 00:20:28,561 Hey! 201 00:20:33,321 --> 00:20:35,321 (Alarm blaring) 202 00:20:41,601 --> 00:20:43,601 (Distant conversations) 203 00:20:48,401 --> 00:20:50,321 Lyudmilla, do you want to come with us? 204 00:20:50,481 --> 00:20:51,481 Come where? 205 00:20:51,641 --> 00:20:54,161 We're going to the railroad bridge to get a better look. 206 00:20:54,321 --> 00:20:56,601 It's not like anyone can sleep with all the sirens. 207 00:20:56,761 --> 00:20:58,641 I don't think you should go. Could be dangerous. 208 00:20:58,801 --> 00:21:01,201 What do you mean, dangerous? It's a fire. It's over there. 209 00:21:01,361 --> 00:21:03,001 - Mikhail. - What? 210 00:21:04,481 --> 00:21:05,921 Oh. Sorry. 211 00:21:06,081 --> 00:21:07,921 (Lyudmilla grunts) 212 00:21:11,241 --> 00:21:13,041 - It's Vasily? - Yeah. 213 00:21:13,201 --> 00:21:15,041 - Did he say it was bad? - No, no. 214 00:21:15,201 --> 00:21:16,801 He said it was just the roof. 215 00:21:16,961 --> 00:21:19,561 Well, he's never gotten hurt before. None of the boys have. 216 00:21:20,721 --> 00:21:22,121 He'll be fine. 217 00:21:23,001 --> 00:21:24,281 Get some rest. 218 00:21:30,441 --> 00:21:32,441 (Alarm blares in distance) 219 00:21:36,321 --> 00:21:39,001 DYATLOV: The tank, it's big enough, this kind of explosion. 220 00:21:39,161 --> 00:21:41,881 The control tank on 71, it's 100 cubic metres. 221 00:21:42,041 --> 00:21:43,281 110. 222 00:21:43,441 --> 00:21:45,761 110? Could do this, definitely. 223 00:21:47,081 --> 00:21:48,361 It's gone. 224 00:21:49,561 --> 00:21:53,161 I looked right into it. Looked into the core. 225 00:21:54,121 --> 00:21:56,281 Did you lower the control rods or not? 226 00:21:57,641 --> 00:21:59,081 (Gags) 227 00:21:59,241 --> 00:22:01,281 Take him to the infirmary. 228 00:22:01,441 --> 00:22:02,841 (Retches and groans) 229 00:22:03,001 --> 00:22:05,001 Toptunov, take him. 230 00:22:08,041 --> 00:22:10,681 - Where's Kudryavtsev? - He fell. 231 00:22:11,601 --> 00:22:14,481 TOPTUNOV: I need a medic. - He's delusional. 232 00:22:15,081 --> 00:22:16,801 - His face. - Ruptured condenser lines. 233 00:22:16,961 --> 00:22:19,881 The feed water is mildly contaminated. He'll be fine. 234 00:22:20,041 --> 00:22:22,401 Do we still have a phone line to the outside? 235 00:22:24,441 --> 00:22:26,441 - Akimov? - Yeah. 236 00:22:27,641 --> 00:22:29,361 Call in the day shift. 237 00:22:30,001 --> 00:22:31,041 But if... 238 00:22:31,201 --> 00:22:33,081 We have to keep water flowing into the core. 239 00:22:33,241 --> 00:22:35,761 We need electricians, mechanics. We need bodies. 240 00:22:36,601 --> 00:22:38,481 How many times do I have to say it? 241 00:22:46,881 --> 00:22:48,961 I'm going to the administration building now 242 00:22:49,121 --> 00:22:51,001 to call Bryukhanov and Fomin. 243 00:22:51,161 --> 00:22:53,641 They're gonna want a full report. 244 00:22:54,841 --> 00:22:57,681 I don't know if I can make things better for you. 245 00:22:58,601 --> 00:23:00,761 But I can certainly make them worse. 246 00:23:03,121 --> 00:23:05,321 Call in the day shift, Comrade Akimov. 247 00:23:08,841 --> 00:23:10,841 Yes, Comrade Dyatlov. 248 00:23:23,081 --> 00:23:24,641 (Door closes) 249 00:23:42,281 --> 00:23:45,521 You're doing fine. Raise her up. 250 00:23:49,801 --> 00:23:53,241 That one may be an hour, this one, not until morning. 251 00:23:55,361 --> 00:23:57,041 How's it downstairs, Doctor? 252 00:23:57,721 --> 00:24:00,081 - Quiet. - Always is. 253 00:24:00,881 --> 00:24:03,081 Nothing at this hour but babies. 254 00:24:04,641 --> 00:24:06,921 You know, I once went two days without sleep. 255 00:24:07,081 --> 00:24:09,881 Ten women went into labour at the same time. 256 00:24:10,041 --> 00:24:12,161 - Did I tell you that story? - Yes. 257 00:24:14,281 --> 00:24:16,121 Well, I won't need you in here for a while. 258 00:24:16,281 --> 00:24:18,601 If you want, get some rest in the break room. 259 00:24:19,721 --> 00:24:21,801 They haven't brought anyone in from the fire. 260 00:24:21,961 --> 00:24:24,161 - What fire? - The power plant. 261 00:24:25,841 --> 00:24:28,401 Oh. It mustn't be too bad. 262 00:24:29,121 --> 00:24:31,001 Do we stock iodine? 263 00:24:31,161 --> 00:24:32,961 - Hm? - Iodine. 264 00:24:34,201 --> 00:24:36,401 - You mean disinfectant? - No, pills. 265 00:24:36,561 --> 00:24:38,161 Does the hospital stock iodine pills? 266 00:24:38,321 --> 00:24:40,721 Iodine pills? Why would we have iodine pills? 267 00:24:41,721 --> 00:24:43,201 (Phone rings) 268 00:24:46,681 --> 00:24:48,681 (Continues ringing) 269 00:24:52,841 --> 00:24:55,361 Hello. (Coughs) 270 00:24:55,521 --> 00:24:57,041 Hello. 271 00:25:04,081 --> 00:25:06,401 Who else knows this? 272 00:25:07,721 --> 00:25:10,001 Have you called Fomin? 273 00:25:10,161 --> 00:25:14,561 Of course I want you to call him. If I'm up, he's up. 274 00:25:36,841 --> 00:25:38,721 (Sirens blare) 275 00:25:51,641 --> 00:25:55,081 Whatever the cause, it's important neither you nor... 276 00:26:34,521 --> 00:26:36,361 I take it the safety test was a failure. 277 00:26:36,521 --> 00:26:38,401 We have the situation under control. 278 00:26:38,561 --> 00:26:40,801 Under control? It doesn't look like it's under control. 279 00:26:40,961 --> 00:26:42,201 Shut up, Fomin. 280 00:26:43,681 --> 00:26:46,161 I have to tell the Central Committee about this. 281 00:26:46,321 --> 00:26:48,201 I have to get on the phone and tell Maryin 282 00:26:48,361 --> 00:26:51,281 or, God forbid, Frolyshev that my power plant is on fire. 283 00:26:51,441 --> 00:26:53,721 No one can blame you for this, Director Bryukhanov. 284 00:26:53,881 --> 00:26:55,441 Of course no one can blame me for this. 285 00:26:55,601 --> 00:26:58,641 How can I be responsible? I was sleeping. 286 00:26:59,801 --> 00:27:01,681 Tell me what happened. Quickly. 287 00:27:03,361 --> 00:27:06,761 We ran the test exactly as Chief Engineer Fomin approved. 288 00:27:06,921 --> 00:27:09,401 Unit Shift Chief Akimov and Engineer Toptunov 289 00:27:09,561 --> 00:27:12,521 had technical difficulties leading to an accumulation 290 00:27:12,681 --> 00:27:15,241 of hydrogen in the control system tank. 291 00:27:15,401 --> 00:27:16,721 It regrettably ignited, 292 00:27:16,881 --> 00:27:19,401 damaging the plant, setting the roof on fire. 293 00:27:21,361 --> 00:27:25,281 The tank is quite large. It's the only logical explanation. 294 00:27:25,441 --> 00:27:28,601 Of course, Deputy Chief Engineer Dyatlov 295 00:27:28,761 --> 00:27:32,681 was directly supervising tests, so he would know best. 296 00:27:32,841 --> 00:27:34,841 The hydrogen tank, fire. 297 00:27:36,841 --> 00:27:37,961 Reactor? 298 00:27:38,121 --> 00:27:41,361 We're taking measures to ensure a flow of water to the core. 299 00:27:41,521 --> 00:27:42,761 What about radiation? 300 00:27:42,921 --> 00:27:45,281 Down here it's nothing, but in the reactor building 301 00:27:45,441 --> 00:27:48,401 I'm being told 3.6 roentgen per hour. 302 00:27:49,321 --> 00:27:52,001 Not great, but not horrifying. FOMIN: Not at all. 303 00:27:52,881 --> 00:27:55,081 - From the feedwater, I assume? - Mm-hm. 304 00:27:57,001 --> 00:28:00,041 We'll limit shifts to six hours at a time but otherwise... 305 00:28:00,201 --> 00:28:03,361 The dosimetrists should be checking regularly. 306 00:28:03,521 --> 00:28:06,841 Have them use the good meter from the safe. 307 00:28:07,001 --> 00:28:08,681 Oh, right. 308 00:28:09,881 --> 00:28:11,641 I'll call Maryin. 309 00:28:11,801 --> 00:28:14,521 Have them wake up the local Executive Committee. 310 00:28:14,681 --> 00:28:16,481 There'll be orders coming down. 311 00:28:21,681 --> 00:28:24,921 Here. Sure? 312 00:28:28,961 --> 00:28:31,201 What do you think makes the colours? 313 00:28:31,841 --> 00:28:33,201 It's the fuel, for sure. 314 00:28:33,361 --> 00:28:36,641 Oh, it's the fuel, for sure. What do you know about it? 315 00:28:36,801 --> 00:28:38,841 You clean floors at a train station. 316 00:28:39,001 --> 00:28:41,801 My friend, Yuri, works at the power plant. Says it runs cold. 317 00:28:41,961 --> 00:28:43,721 No gas, no fire, just atoms. 318 00:28:44,681 --> 00:28:46,921 Yuri says you can't walk right up to the fuel. 319 00:28:47,081 --> 00:28:49,801 If you do, a glass of vodka an hour for four hours. 320 00:28:50,761 --> 00:28:54,321 - Isn't Yuri a plumber? - At the nuclear power plant. 321 00:29:01,281 --> 00:29:02,921 Well, it is beautiful. 322 00:29:03,761 --> 00:29:05,481 (Softly) Yeah. 323 00:30:13,081 --> 00:30:15,081 (Alarm wailing in distance) 324 00:30:18,241 --> 00:30:20,241 (Coughs) 325 00:30:52,281 --> 00:30:54,601 Do you have a cigarette? 326 00:31:18,841 --> 00:31:20,841 Do you need help? 327 00:31:26,481 --> 00:31:28,121 It's over. 328 00:32:29,681 --> 00:32:31,441 We've done all we can from the perimeter. 329 00:32:31,601 --> 00:32:34,121 We need to start making our way to the roof. 330 00:32:40,041 --> 00:32:42,761 Vasily! You gotta put it out. 331 00:32:54,961 --> 00:32:56,761 Come on, boys. 332 00:33:02,001 --> 00:33:03,881 Vasily, it's this path, straight up. 333 00:33:04,041 --> 00:33:06,081 All the way up, all the way in. 334 00:33:07,881 --> 00:33:09,561 Come on. 335 00:33:20,801 --> 00:33:22,801 Yeah. Going in now. 336 00:34:08,001 --> 00:34:11,321 - What about the auxiliary? - The pumps are gone. 337 00:34:11,481 --> 00:34:13,761 The electrical's gone. 338 00:34:13,921 --> 00:34:15,321 The core? 339 00:34:15,481 --> 00:34:17,361 I didn't go in there and I won't. 340 00:34:18,841 --> 00:34:20,161 I think it's time we... 341 00:34:20,321 --> 00:34:23,281 We have to get water into the core, or there'll be a meltdown. 342 00:34:23,441 --> 00:34:25,921 - We have to work on the valves. - Sasha. 343 00:34:26,081 --> 00:34:27,241 What do you want, Boris? 344 00:34:27,401 --> 00:34:29,441 If it's true, we're dead, a million people are dead. 345 00:34:29,601 --> 00:34:31,401 Is that what you need to hear? 346 00:34:32,881 --> 00:34:35,321 We have to open the valves by hand. 347 00:34:35,481 --> 00:34:37,041 By hand? 348 00:34:37,881 --> 00:34:41,001 The number of valves, time to turn them - it's hours in there. 349 00:34:41,161 --> 00:34:42,601 - Then help us. - Help you do what? 350 00:34:42,761 --> 00:34:45,401 Pump water into a ditch? There's nothing there. 351 00:34:54,681 --> 00:34:56,361 Leonid, I'm begging you. 352 00:35:09,121 --> 00:35:10,841 Watch the panel while we're gone. 353 00:35:11,001 --> 00:35:12,721 It's not working. 354 00:35:13,201 --> 00:35:15,081 Just watch it. 355 00:35:19,361 --> 00:35:20,961 (Door closes) 356 00:35:36,081 --> 00:35:38,281 WORKER: I guess we know why they called us in early. 357 00:35:38,441 --> 00:35:40,121 Is anyone saying what happened? 358 00:35:40,281 --> 00:35:42,561 They were running the safety test in the turbines 359 00:35:42,721 --> 00:35:44,601 through the control-system tank. 360 00:35:45,761 --> 00:35:47,841 It doesn't make sense to me either. 361 00:35:48,521 --> 00:35:50,041 What about sabotage? 362 00:35:50,881 --> 00:35:52,281 A bomb? 363 00:35:53,201 --> 00:35:54,521 Sitnikov. 364 00:35:54,681 --> 00:35:57,881 Bryukhanov said to use the good dosimeter but it's in the safe. 365 00:35:58,041 --> 00:36:02,081 - We can't find the key. - It's in building two. Has...? 366 00:36:02,241 --> 00:36:03,961 Follow me. 367 00:36:06,241 --> 00:36:07,961 (Door opens) 368 00:36:15,001 --> 00:36:18,401 Gentlemen, welcome. Please find a seat. 369 00:36:18,561 --> 00:36:19,961 Plenty of room. 370 00:36:20,641 --> 00:36:23,121 I apologise for the lateness of the hour. 371 00:36:23,281 --> 00:36:27,001 Rest assured, we are all very safe down here. 372 00:36:27,161 --> 00:36:29,921 We built this shelter to withstand a nuclear attack 373 00:36:30,081 --> 00:36:32,561 by the Americans, so I think we'll be fine. 374 00:36:34,481 --> 00:36:36,921 Erm... as you can see we have experienced an accident. 375 00:36:37,081 --> 00:36:39,441 A large control tank malfunctioned, 376 00:36:39,601 --> 00:36:43,361 damaging reactor building four and starting a fire. 377 00:36:43,521 --> 00:36:46,801 Now, I have spoken directly to Deputy Secretary Maryin. 378 00:36:46,961 --> 00:36:49,241 Maryin spoke to Deputy Chief Frolyshev, 379 00:36:49,401 --> 00:36:52,121 Frolyshev to Central Committee member Dolghikh, 380 00:36:52,281 --> 00:36:55,401 and Dolghikh to General Secretary Gorbachev. 381 00:36:55,561 --> 00:36:56,841 Now... 382 00:36:57,881 --> 00:37:02,641 ..because the Central Committee has the greatest respect 383 00:37:02,801 --> 00:37:06,281 for the work of the Pripyat Executive Committee, 384 00:37:06,441 --> 00:37:08,881 they've asked me to brief you on matters as they stand. 385 00:37:09,041 --> 00:37:10,121 So... 386 00:37:11,641 --> 00:37:15,441 first, the accident is well under control. 387 00:37:15,601 --> 00:37:20,161 Second, because the efforts of the Soviet nuclear industry 388 00:37:20,321 --> 00:37:24,081 are considered key state secrets, it is important 389 00:37:24,241 --> 00:37:26,921 that we ensure that this incident 390 00:37:27,081 --> 00:37:29,481 has no adverse consequences. 391 00:37:29,641 --> 00:37:33,961 Now, to prevent a panic, the Central Committee have ordered 392 00:37:34,121 --> 00:37:36,281 a detachment of military police to Pripyat. 393 00:37:36,441 --> 00:37:38,121 How large of a detachment? 394 00:37:38,961 --> 00:37:41,481 Between 2,000 and 4,000 men. 395 00:37:43,681 --> 00:37:47,521 What's really going on here? How dangerous is this? 396 00:37:47,961 --> 00:37:51,281 There's mild radiation but it's limited to the plant itself. 397 00:37:51,441 --> 00:37:53,441 - No, it isn't. - Excuse me? 398 00:37:54,401 --> 00:37:56,801 You saw men outside vomiting. 399 00:37:57,961 --> 00:37:59,841 You saw men with burns. 400 00:38:00,801 --> 00:38:03,161 There's more radiation than they're saying. 401 00:38:03,321 --> 00:38:05,401 We have wives here, we have children. 402 00:38:05,561 --> 00:38:08,081 I say we evacuate the town. 403 00:38:08,241 --> 00:38:13,041 Gentlemen, please. Please, my wife is here. 404 00:38:13,961 --> 00:38:17,401 Do you think I would keep her in Pripyat if it wasn't safe? 405 00:38:17,561 --> 00:38:20,601 Bryukhanov, the air is glowing. 406 00:38:20,761 --> 00:38:24,081 The Cherenkov effect. Completely normal phenomenon. 407 00:38:24,241 --> 00:38:25,921 Can happen with minimal radiation. 408 00:38:27,001 --> 00:38:28,801 (Slow tapping) 409 00:38:35,801 --> 00:38:39,281 I wonder how many of you know the name of this place. 410 00:38:42,081 --> 00:38:44,281 We all call it Chernobyl, of course. 411 00:38:45,801 --> 00:38:48,161 What is its real name? 412 00:38:49,081 --> 00:38:52,241 The Vladimir I Lenin Nuclear Power Station. 413 00:38:53,161 --> 00:38:54,761 Exactly. 414 00:38:56,281 --> 00:38:59,081 Vladimir I Lenin. 415 00:39:06,881 --> 00:39:09,841 And how proud he would be of you all tonight. 416 00:39:11,361 --> 00:39:13,521 Especially you, young man. 417 00:39:14,561 --> 00:39:17,161 And the passion you have for the people. 418 00:39:17,841 --> 00:39:21,721 For is that not the sole purpose of the apparatus of the state? 419 00:39:23,841 --> 00:39:25,961 Sometimes we forget. 420 00:39:26,761 --> 00:39:28,921 Sometimes we fall prey to fear. 421 00:39:31,321 --> 00:39:33,961 But our faith in Soviet socialism... 422 00:39:35,201 --> 00:39:37,601 ..will always be rewarded. 423 00:39:40,041 --> 00:39:44,041 Now, the state tells us the situation here is not dangerous. 424 00:39:44,881 --> 00:39:46,761 Have faith, comrades. 425 00:39:48,561 --> 00:39:51,161 The state tells us it wants to prevent a panic. 426 00:39:51,321 --> 00:39:53,121 Listen well. 427 00:39:55,921 --> 00:39:59,521 It's true when the people see the police they will be afraid. 428 00:40:01,121 --> 00:40:03,121 But it is my experience... 429 00:40:04,401 --> 00:40:06,321 ..that when the people ask questions 430 00:40:06,481 --> 00:40:08,761 that are not in their own best interest, 431 00:40:09,801 --> 00:40:11,681 they should simply be told 432 00:40:11,841 --> 00:40:14,961 to keep their minds on their labour 433 00:40:15,121 --> 00:40:18,561 and leave matters of the state to the state. 434 00:40:20,921 --> 00:40:22,921 We seal off the city. 435 00:40:23,921 --> 00:40:26,001 No one leaves. 436 00:40:26,161 --> 00:40:30,681 And cut the phone lines. Contain the spread of misinformation. 437 00:40:33,721 --> 00:40:36,521 That is how we keep the people 438 00:40:36,681 --> 00:40:39,561 from undermining the fruits of their own labour. 439 00:40:42,401 --> 00:40:44,041 Yes, comrades. 440 00:40:45,361 --> 00:40:49,001 We will all be rewarded for what we do here tonight. 441 00:40:51,361 --> 00:40:54,481 This is our moment to shine. 442 00:41:00,401 --> 00:41:02,401 (Applause from next room) 443 00:41:07,441 --> 00:41:08,521 Thank you. 444 00:41:21,001 --> 00:41:23,561 (Softly) Comrade Sitnikov, the chief engineer. 445 00:41:35,521 --> 00:41:36,761 Well? 446 00:41:38,201 --> 00:41:39,361 (Clears throat) 447 00:41:43,401 --> 00:41:46,161 I sent my dosimetrists into the reactor building. 448 00:41:47,281 --> 00:41:48,801 The large dosimeter from the safe, 449 00:41:48,961 --> 00:41:50,961 the one with the thousand roentgen capacity... 450 00:41:51,121 --> 00:41:53,081 What was the number? 451 00:41:55,081 --> 00:41:56,401 There was none. 452 00:41:56,561 --> 00:41:59,281 The meter burned out the second it was turned on. 453 00:42:00,041 --> 00:42:02,001 - It's typical. - This is what Moscow does: 454 00:42:02,161 --> 00:42:03,841 sends us shit equipment, 455 00:42:04,001 --> 00:42:07,161 - wonders why things go wrong. - We found another dosimeter. 456 00:42:07,321 --> 00:42:09,401 From the military fire department. 457 00:42:09,561 --> 00:42:12,361 It only goes to 200 roentgen, but it's better than small ones. 458 00:42:12,521 --> 00:42:13,921 And? 459 00:42:14,081 --> 00:42:17,441 It maxed out. 200 roentgen. 460 00:42:20,001 --> 00:42:23,601 - What game are you playing? - No, I-I... 461 00:42:23,761 --> 00:42:25,641 I asked and he took multiple measurements. 462 00:42:25,801 --> 00:42:28,401 - He's my best man. - It's another faulty meter. 463 00:42:28,561 --> 00:42:29,881 You're wasting our time. 464 00:42:30,041 --> 00:42:31,681 I checked the meter against the control. 465 00:42:31,841 --> 00:42:33,881 What's wrong with you? How did you get that number 466 00:42:34,041 --> 00:42:35,921 from feedwater leaking from a blown tank? 467 00:42:38,881 --> 00:42:39,961 You don't. 468 00:42:40,121 --> 00:42:42,721 Then what the fuck are you talking about? 469 00:42:46,401 --> 00:42:48,561 I... (Clears throat) 470 00:42:50,001 --> 00:42:52,961 I walked around the exterior of building four. 471 00:42:54,841 --> 00:42:57,841 I think there's graphite on the ground in the rubble. 472 00:42:58,841 --> 00:43:00,841 You didn't see graphite. 473 00:43:01,681 --> 00:43:03,241 - I did. - You didn't. 474 00:43:04,281 --> 00:43:08,201 You didn't! Because it's not there. 475 00:43:09,161 --> 00:43:12,241 What? Are you suggesting the core... 476 00:43:12,401 --> 00:43:14,801 What? Exploded? 477 00:43:17,321 --> 00:43:19,121 (Softly) Yes. 478 00:43:27,121 --> 00:43:31,081 Sitnikov, you're a nuclear engineer, so am I. 479 00:43:31,921 --> 00:43:36,681 Now, please tell me how an RBMK reactor core explodes. 480 00:43:37,881 --> 00:43:40,641 Not a meltdown, an explosion. 481 00:43:41,921 --> 00:43:44,561 - I'd love to know. - I can't. 482 00:43:46,201 --> 00:43:47,841 Are you stupid? 483 00:43:48,521 --> 00:43:50,001 No. 484 00:43:50,161 --> 00:43:51,961 Then why can't you? 485 00:43:52,801 --> 00:43:54,201 I... 486 00:43:56,281 --> 00:43:58,801 I don't see how it could explode. 487 00:44:00,921 --> 00:44:02,641 - But it did. - Enough. 488 00:44:02,801 --> 00:44:04,481 I'll go up to the vent-block roof. 489 00:44:04,641 --> 00:44:07,801 From there, you can look right down into reactor building four. 490 00:44:07,961 --> 00:44:10,281 I'll see it with my own... 491 00:44:10,441 --> 00:44:12,281 my own eyes. (Vomits) 492 00:44:17,121 --> 00:44:18,721 I apologise. 493 00:44:20,281 --> 00:44:22,601 Guards! Guards! 494 00:44:22,761 --> 00:44:25,881 Get him to a medic or a hospital. Whatever he needs. 495 00:44:41,721 --> 00:44:44,961 It's the feedwater. Been around it all night. 496 00:44:46,841 --> 00:44:48,121 You go, then. 497 00:44:51,281 --> 00:44:52,401 What? 498 00:44:52,561 --> 00:44:55,441 Go to the vent-block roof and report back what you see. 499 00:44:55,601 --> 00:44:56,681 No. 500 00:45:00,321 --> 00:45:01,961 No, I won't do that. 501 00:45:02,121 --> 00:45:04,121 Of course you will. 502 00:45:08,841 --> 00:45:10,481 You'll be fine. 503 00:45:10,641 --> 00:45:13,801 You'll see. Come on. 504 00:45:54,641 --> 00:45:56,241 OK. 505 00:45:57,241 --> 00:45:59,241 Let's begin. 506 00:46:02,561 --> 00:46:04,561 (Handle squeaking) 507 00:46:06,481 --> 00:46:08,001 Leonid. 508 00:46:11,401 --> 00:46:12,801 Leonid. 509 00:46:13,561 --> 00:46:14,961 Oh. 510 00:46:20,801 --> 00:46:23,641 All the way, OK? All the way open. 511 00:46:25,921 --> 00:46:27,921 (Handle squeaking) 512 00:46:33,161 --> 00:46:36,721 I'm sorry. (Sobbing) 513 00:46:38,161 --> 00:46:40,281 There's nothing to be sorry for. 514 00:46:40,441 --> 00:46:42,961 I told you, we did nothing wrong. 515 00:46:45,921 --> 00:46:47,721 But we did. 516 00:46:56,961 --> 00:46:58,721 (Toptunov sobs) 517 00:47:03,841 --> 00:47:05,841 (Door opens) 518 00:49:13,881 --> 00:49:15,881 (Soundtrack masks dialogue) 519 00:49:23,641 --> 00:49:25,641 (Footsteps running) 520 00:49:34,481 --> 00:49:36,281 (Clamouring) 521 00:49:41,641 --> 00:49:43,641 (Commotion and chatter) 522 00:49:50,081 --> 00:49:51,721 (Sirens blare) 523 00:50:04,641 --> 00:50:06,601 (Phone rings) 524 00:50:12,121 --> 00:50:13,921 (Groans) 525 00:50:26,321 --> 00:50:28,241 - Hello. - Valery Legasov? 526 00:50:28,401 --> 00:50:30,001 - Yes. - You're the Legasov 527 00:50:30,161 --> 00:50:31,561 who's the First Deputy Director 528 00:50:31,721 --> 00:50:33,761 of the Kurchatov Institute of Atomic Energy? 529 00:50:33,921 --> 00:50:34,961 I am. Who am I... 530 00:50:35,121 --> 00:50:36,681 This is Boris Shcherbina, 531 00:50:36,841 --> 00:50:38,921 Deputy Chairman of the Council of Ministers 532 00:50:39,081 --> 00:50:41,321 and Head of the Bureau for Fuel and Energy. 533 00:50:41,481 --> 00:50:45,721 There's been an accident at the Chernobyl nuclear power plant. 534 00:50:45,881 --> 00:50:47,881 - How bad is it? - No, no need to panic. 535 00:50:48,041 --> 00:50:50,161 There was a fire. It's mostly put out. 536 00:50:50,321 --> 00:50:52,601 The system-control tank exploded. 537 00:50:52,761 --> 00:50:55,521 Control-system tank. And the core? 538 00:50:55,681 --> 00:50:58,641 We've ordered them to continuously pump water. 539 00:50:58,801 --> 00:51:02,081 - Yes, I see. Any contamination? - It's mild. 540 00:51:02,241 --> 00:51:05,361 The plant manager, Bryukhanov, reports 3. 6 roentgen per hour. 541 00:51:05,521 --> 00:51:07,961 That's significant. You should evacuate surrounding... 542 00:51:08,121 --> 00:51:11,001 You're an expert on RBMK reactors, correct? 543 00:51:12,241 --> 00:51:13,761 Yes, I've studied... 544 00:51:13,921 --> 00:51:15,361 General Secretary Gorbachev 545 00:51:15,521 --> 00:51:17,641 has appointed a committee to manage the accident. 546 00:51:17,801 --> 00:51:21,401 You're on it. We'll convene at two this afternoon. 547 00:51:22,041 --> 00:51:23,681 That late? Forgive me, 548 00:51:23,841 --> 00:51:26,401 don't you think, given the amount of radiation, it'd be... 549 00:51:26,561 --> 00:51:28,161 Legasov, you are on this committee 550 00:51:28,321 --> 00:51:29,921 to answer direct questions 551 00:51:30,081 --> 00:51:32,041 about the function of an RBMK reactor, 552 00:51:32,201 --> 00:51:34,041 if they should happen to arise. 553 00:51:34,201 --> 00:51:36,601 Nothing else. Certainly not policy. 554 00:51:36,761 --> 00:51:39,001 - Do you understand? - Yes, of course. 555 00:51:39,161 --> 00:51:41,161 - I didn't mean... - (Line goes dead) 556 00:51:47,321 --> 00:51:48,801 (Sighs) 557 00:52:05,921 --> 00:52:07,241 (Grunts) 558 00:52:11,321 --> 00:52:14,281 (Valves clanking and squeaking) 559 00:53:10,001 --> 00:53:12,081 (Children shouting and chattering in distance) 40305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.