All language subtitles for Cheers - S11E17 - The Bar Manager, The Shrink, His Wife and Her Lover (2).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:04,085 ANNOUNCER: Last week on Cheers: 2 00:00:13,162 --> 00:00:15,196 Oh, Frasier, I'm sorry. 3 00:00:15,264 --> 00:00:16,797 I must have fallen asleep. 4 00:00:16,798 --> 00:00:17,898 What time is it? 5 00:00:17,899 --> 00:00:19,167 Well, it's pretty late. 6 00:00:19,235 --> 00:00:21,336 Uh, I guess I... I'll go downstairs 7 00:00:21,403 --> 00:00:23,571 and, uh, sleep on the couch. 8 00:00:23,639 --> 00:00:25,106 Maybe I should just go. 9 00:00:25,174 --> 00:00:27,475 No, no, you don't have to go home. 10 00:00:27,543 --> 00:00:30,245 You don't have to sleep on the couch. 11 00:00:32,848 --> 00:00:34,715 Just a second. 12 00:00:40,455 --> 00:00:42,807 (door opening and closing) 13 00:00:42,875 --> 00:00:44,676 Frasier, what was that? 14 00:00:44,743 --> 00:00:46,611 What was what? 15 00:00:46,679 --> 00:00:48,580 I thought I heard a door slam. 16 00:00:48,581 --> 00:00:50,648 You don't think those guys are back, do you? 17 00:00:50,649 --> 00:00:52,750 No. No, impossible. I locked and dead-bolted it. 18 00:00:52,751 --> 00:00:55,387 They'd need a key to get in. 19 00:00:55,455 --> 00:00:57,739 Now, where were we? 20 00:01:01,661 --> 00:01:03,929 Let's make this a night we'll never forget. 21 00:01:15,257 --> 00:01:16,907 Frasier. 22 00:01:16,975 --> 00:01:19,160 Lilith? 23 00:01:22,031 --> 00:01:23,998 Rebecca?! 24 00:01:27,102 --> 00:01:30,839 Am I the only one who feels awkward here? 25 00:01:30,840 --> 00:01:31,906 Where is Frederick? 26 00:01:31,907 --> 00:01:33,375 I didn't see him in his room. 27 00:01:33,442 --> 00:01:35,309 He's with your mother. 28 00:01:35,378 --> 00:01:38,688 Fine. Then I'll just go and let you do whatever it was you were doing. 29 00:01:40,683 --> 00:01:42,149 Lilith! 30 00:01:44,487 --> 00:01:45,620 Lilith! 31 00:01:47,857 --> 00:01:50,859 It was nice to see you again, Lilith. 32 00:01:54,162 --> 00:01:55,947 (theme song begins) 33 00:01:57,749 --> 00:02:00,001 ♪ Sometimes you want to go ♪ 34 00:02:00,069 --> 00:02:03,404 ♪ Where everybody knows your name ♪ 35 00:02:05,575 --> 00:02:10,011 ♪ And they're always glad you came ♪ 36 00:02:10,013 --> 00:02:12,280 ♪ You wanna be where you can see ♪ 37 00:02:12,347 --> 00:02:14,849 ♪ Our troubles are all the same ♪ 38 00:02:14,917 --> 00:02:19,020 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 39 00:02:38,891 --> 00:02:42,193 All right, exactly how long has this been going on?! 40 00:02:42,261 --> 00:02:43,995 Lilith? 41 00:02:44,063 --> 00:02:45,447 What's the matter, Sam? 42 00:02:45,514 --> 00:02:47,248 You look like you've seen a ghost. 43 00:02:47,316 --> 00:02:49,800 Oh, I'm sorry. You did. 44 00:02:52,338 --> 00:02:55,206 Lilith, I-I-I thought you were in that, uh... 45 00:02:55,274 --> 00:02:56,574 I've left the Eco-pod. 46 00:02:56,642 --> 00:02:59,277 For a job at a gas station? 47 00:03:00,929 --> 00:03:02,647 Look... everybody, Lilith! 48 00:03:02,715 --> 00:03:04,048 Well, my goodness... 49 00:03:04,116 --> 00:03:06,984 uh, the-the, you know, the time in the pod thing 50 00:03:07,053 --> 00:03:08,886 has really done you a world of... 51 00:03:08,954 --> 00:03:10,221 You look so... 52 00:03:10,289 --> 00:03:13,407 Your skin is, uh... 53 00:03:13,475 --> 00:03:16,261 Hey, Lilith's back, huh? 54 00:03:17,663 --> 00:03:19,130 Sam, please! 55 00:03:19,198 --> 00:03:20,932 Tell me what's been going on! 56 00:03:21,000 --> 00:03:22,133 How long has Frasier 57 00:03:22,201 --> 00:03:23,768 been sleeping with Rebecca? 58 00:03:23,835 --> 00:03:26,054 Beg your pardon? 59 00:03:26,122 --> 00:03:30,391 Did he at least have the courtesy to wait until I was in the ground? 60 00:03:33,846 --> 00:03:36,130 Lil... Lil... 61 00:03:36,165 --> 00:03:38,499 Frasier's not sleeping with Rebecca! 62 00:03:38,500 --> 00:03:40,635 Oh, well, perhaps you should tell them that. 63 00:03:40,636 --> 00:03:42,870 I just saw them in my bed together. 64 00:03:42,871 --> 00:03:44,555 Rebecca and Frasier- you're kidding me. 65 00:03:44,556 --> 00:03:46,186 How long has this been going on? 66 00:03:46,225 --> 00:03:47,792 I'm asking you! 67 00:03:51,163 --> 00:03:53,280 I can't believe... 68 00:03:53,348 --> 00:03:55,717 We... we were just over there! 69 00:03:55,784 --> 00:03:58,452 We, we were watching Three Stooges tapes with him. 70 00:03:58,453 --> 00:04:00,121 NORM: Well, maybe she was upstairs 71 00:04:00,122 --> 00:04:02,023 the whole time and we didn't know about it. 72 00:04:02,024 --> 00:04:03,191 Well, yeah, after we left, 73 00:04:03,192 --> 00:04:05,193 maybe he just toddled on upstairs 74 00:04:05,261 --> 00:04:07,131 and gave her the old nyuk-nyuk-nyuk. 75 00:04:08,414 --> 00:04:10,214 Rebecca and Frasier... 76 00:04:10,282 --> 00:04:13,172 Am I to understand this is a relatively new development? 77 00:04:13,173 --> 00:04:16,837 Big news to us. CLIFF: Who would have thought it? 78 00:04:16,838 --> 00:04:18,623 Rebecca and Frasier, huh? 79 00:04:18,691 --> 00:04:21,659 What's next, me and Carla? 80 00:04:21,727 --> 00:04:23,961 (grunts) 81 00:04:24,029 --> 00:04:28,433 Don't say it, Clavin, don't you even think it. 82 00:04:28,500 --> 00:04:30,100 See that? 83 00:04:30,168 --> 00:04:31,769 It almost turned into a kiss. 84 00:04:31,903 --> 00:04:36,023 You know what? I think this is good for them. 85 00:04:36,024 --> 00:04:37,925 They've been moping around the last couple of months, 86 00:04:37,926 --> 00:04:39,560 mooning about their love life and everything. 87 00:04:39,561 --> 00:04:40,862 They found each other. 88 00:04:40,929 --> 00:04:42,213 This is very nice, I think. 89 00:04:42,280 --> 00:04:43,330 Yeah. 90 00:04:43,349 --> 00:04:45,249 Well, hear-hear! 91 00:04:45,318 --> 00:04:46,551 To Rebecca and Frasier! 92 00:04:46,552 --> 00:04:47,652 (all agreeing) 93 00:04:47,653 --> 00:04:49,153 LILITH: Hey! Hey! Hey! Hey! 94 00:04:49,221 --> 00:04:51,089 I'm still in the room! 95 00:04:51,157 --> 00:04:53,191 Oh, I'm-I'm sorry, Lilith. 96 00:04:53,258 --> 00:04:55,060 I can't believe this has happened. 97 00:04:55,127 --> 00:04:57,195 I come home to resume my life 98 00:04:57,262 --> 00:05:00,431 and find that my husband has taken up with another woman. 99 00:05:00,499 --> 00:05:03,150 Well, why don't you... why don't you take your coat off, 100 00:05:03,218 --> 00:05:05,653 sit down and just cool out for a while? 101 00:05:05,721 --> 00:05:07,922 Oh, I can't, Sam- I'm too wound up. 102 00:05:07,923 --> 00:05:10,257 I've got half a mind to go back to that bedroom 103 00:05:10,258 --> 00:05:11,993 and wring Frasier's neck. 104 00:05:12,061 --> 00:05:15,251 Frasier's...? Aren't you being a little out of line here, Lilith? 105 00:05:15,252 --> 00:05:16,981 I mean, the guy's only being human. 106 00:05:16,982 --> 00:05:20,385 You were the one who walked out of here with another man. 107 00:05:20,452 --> 00:05:22,453 Oh, God, you're right. 108 00:05:22,521 --> 00:05:25,456 It's just that I wanted to come back so badly 109 00:05:25,524 --> 00:05:27,458 and resume my life. 110 00:05:27,526 --> 00:05:29,143 As naive and selfish 111 00:05:29,210 --> 00:05:32,897 as it sounds, I just assumed he would be waiting for me. 112 00:05:34,132 --> 00:05:35,566 Listen, go get some sleep. 113 00:05:35,634 --> 00:05:37,268 I'll bet you in the morning 114 00:05:37,335 --> 00:05:40,671 you and Frasier can work things out. 115 00:05:40,739 --> 00:05:42,540 That's a good idea, Sam. Yeah. 116 00:05:42,608 --> 00:05:44,809 Where am I gonna sleep? 117 00:05:44,877 --> 00:05:46,677 I wanted to stay at home, 118 00:05:46,745 --> 00:05:49,213 and now I've got no place to go. 119 00:05:49,281 --> 00:05:52,016 I've got an attic you can hang upside down in. 120 00:05:53,318 --> 00:05:55,486 (taps bar) 121 00:06:02,861 --> 00:06:06,797 Sam, if you could lend me a little money for a hotel, 122 00:06:06,798 --> 00:06:09,267 I'd really appreciate it. No problem, no problem. 123 00:06:09,268 --> 00:06:10,468 Thank you. 124 00:06:10,536 --> 00:06:12,203 You know, I'll be right back. 125 00:06:12,271 --> 00:06:15,573 I'm going to call my mother and check up on Frederick. 126 00:06:15,640 --> 00:06:17,575 You know, I have to say that 127 00:06:17,576 --> 00:06:19,310 after being cooped up underground 128 00:06:19,311 --> 00:06:22,880 for the last six months, it's very nice to see people again. 129 00:06:24,599 --> 00:06:26,417 Even you people. 130 00:06:28,253 --> 00:06:30,454 That was sweet. 131 00:06:30,522 --> 00:06:32,440 Can you believe this stuff? 132 00:06:32,508 --> 00:06:35,009 Yeah, I'd like to see the look on Frasier's face 133 00:06:35,077 --> 00:06:37,011 when Lilith walked in. 134 00:06:37,079 --> 00:06:38,746 I'm sure he was shocked. 135 00:06:38,813 --> 00:06:40,498 I mean, what would you do, Norm, 136 00:06:40,566 --> 00:06:43,401 if you walked in and found Vera with another man? 137 00:06:43,402 --> 00:06:45,586 Well, I'd probably buy a couple of his pencils 138 00:06:45,587 --> 00:06:47,588 and send him on his way. 139 00:06:50,476 --> 00:06:52,343 Frederick is fine. 140 00:06:52,411 --> 00:06:54,011 I worry, though, sometimes 141 00:06:54,079 --> 00:06:57,081 that my mother may be too overprotective and smothering. 142 00:06:57,149 --> 00:07:00,301 You got to watch that- that'll really screw a kid up. 143 00:07:01,953 --> 00:07:03,905 Here's your money. 144 00:07:03,973 --> 00:07:05,473 Thank you, Sam. 145 00:07:05,540 --> 00:07:07,876 So, that, uh... 146 00:07:07,943 --> 00:07:11,145 pod thing didn't work out, huh? 147 00:07:11,213 --> 00:07:13,681 Suffice it to say that Dr. Pascal and I 148 00:07:13,682 --> 00:07:15,283 determined that two human beings 149 00:07:15,284 --> 00:07:17,285 cannot live together underground. 150 00:07:17,352 --> 00:07:20,070 You and I could, Norm. 151 00:07:22,174 --> 00:07:24,575 Would you stop saying that, Cliff? 152 00:07:25,812 --> 00:07:27,879 Lilith. Here you are. 153 00:07:27,880 --> 00:07:29,630 I've been looking all over for you. 154 00:07:29,648 --> 00:07:31,582 What in the world are you doing here? 155 00:07:31,650 --> 00:07:33,017 I've come home, Frasier. 156 00:07:33,085 --> 00:07:34,902 Oh, my God. 157 00:07:34,903 --> 00:07:37,204 I've left the pod, and I spent the last three days 158 00:07:37,205 --> 00:07:38,806 on a bus to come home to you. 159 00:07:38,873 --> 00:07:41,142 I don't understand. Frasier, 160 00:07:41,210 --> 00:07:44,378 I realize that my leaving you was very hurtful, 161 00:07:44,446 --> 00:07:46,447 and I understand your seeking comfort 162 00:07:46,514 --> 00:07:48,616 in the arms of another woman. 163 00:07:48,684 --> 00:07:50,217 We won't mention it. 164 00:07:50,285 --> 00:07:54,956 We'll just put it behind us and-and get on with our lives. 165 00:07:55,023 --> 00:07:57,357 What I'm trying to say, Frasier, is... 166 00:07:57,358 --> 00:07:58,442 You want me back? 167 00:07:58,443 --> 00:08:00,278 Oh, yes, I want you back! 168 00:08:00,279 --> 00:08:01,445 You hear that, everybody? 169 00:08:01,446 --> 00:08:03,281 Frasier and Lilith are back together again! 170 00:08:03,282 --> 00:08:04,849 Aw, it makes me so happy! 171 00:08:04,917 --> 00:08:07,551 Here, free drinks on the house! All right! 172 00:08:07,619 --> 00:08:09,870 Just a minute, Sam- I haven't taken her back. 173 00:08:09,938 --> 00:08:12,106 Oh, sorry, Mr. Peterson. 174 00:08:15,277 --> 00:08:18,079 Wait, wait, come on, now. 175 00:08:18,146 --> 00:08:20,348 Now, you two kids belong together. 176 00:08:20,415 --> 00:08:21,715 Come on. 177 00:08:21,783 --> 00:08:23,234 The unmitigated gall! 178 00:08:23,235 --> 00:08:25,570 You think you can walk back into my life and patch it up again 179 00:08:25,571 --> 00:08:27,638 as quickly as you destroyed it?! Frasier, I'm sorry. 180 00:08:27,639 --> 00:08:29,406 All right, she's sorry- beers for everybody! 181 00:08:29,407 --> 00:08:30,841 Come on. 182 00:08:30,909 --> 00:08:31,959 Frasier, please. 183 00:08:32,027 --> 00:08:34,628 More than anything, I want our life back. 184 00:08:34,696 --> 00:08:37,064 What about your boyfriend, Dr. Pascal? 185 00:08:37,132 --> 00:08:39,566 I don't love him. I love you. 186 00:08:39,634 --> 00:08:41,052 (chuckling): Oh, really? 187 00:08:41,053 --> 00:08:43,654 So you've come back to reliable old Frasier, have you? 188 00:08:43,655 --> 00:08:44,722 And for how long? 189 00:08:44,790 --> 00:08:46,840 Till somebody opens a colony on Venus?! 190 00:08:46,841 --> 00:08:47,959 Frasier, don't be ridiculous. 191 00:08:47,960 --> 00:08:51,162 If we go to Venus, I think we should do it as a family. 192 00:08:53,131 --> 00:08:56,568 (panting): Lilith, I have to talk to you in private. 193 00:08:56,635 --> 00:09:00,555 (others hooting) 194 00:09:00,622 --> 00:09:02,673 Okay, it doesn't have to be in private. 195 00:09:02,674 --> 00:09:04,409 Lilith, listen, please let me explain. 196 00:09:04,410 --> 00:09:06,877 Rebecca, you don't have to explain anything to her. 197 00:09:06,878 --> 00:09:08,880 You and I can pick up right where we left off. 198 00:09:08,881 --> 00:09:10,732 Really? Absolutely! 199 00:09:10,799 --> 00:09:14,568 Come on over here and give me a big wet one. 200 00:09:14,636 --> 00:09:16,037 Frasier, let me just 201 00:09:16,104 --> 00:09:18,874 speak to you in my office, please. Oh, okay, even better. 202 00:09:18,941 --> 00:09:20,908 Heh! Sam, hold my calls, will you? 203 00:09:20,976 --> 00:09:22,459 Sofa pulls out, you know. 204 00:09:24,212 --> 00:09:26,330 Sorry things aren't working out. 205 00:09:26,397 --> 00:09:28,899 Is there anything I can do for you? 206 00:09:28,967 --> 00:09:31,636 It isn't over, yet, Sam. 207 00:09:31,703 --> 00:09:33,004 I know my Frasier. 208 00:09:33,005 --> 00:09:35,172 He doesn't take well to sudden developments, 209 00:09:35,173 --> 00:09:36,473 but he'll come around. 210 00:09:36,541 --> 00:09:38,742 I'm as determined to get him back 211 00:09:38,810 --> 00:09:40,845 as I was to leave him. 212 00:09:40,912 --> 00:09:42,396 Well, that's... 213 00:09:42,464 --> 00:09:45,166 that's good, that's good. 214 00:09:45,234 --> 00:09:46,934 Frasier, um... 215 00:09:47,002 --> 00:09:50,671 listen, I know that Lilith coming back changes everything, 216 00:09:50,739 --> 00:09:54,008 and... so I'm just gonna step out of the picture 217 00:09:54,076 --> 00:09:56,577 and... and there's no hard feelings. 218 00:09:56,644 --> 00:09:59,413 That bitch! 219 00:09:59,414 --> 00:10:01,349 Thinks she can waltz back into my life 220 00:10:01,350 --> 00:10:02,767 and start calling the shots? 221 00:10:02,768 --> 00:10:07,805 I know that what we almost had was very special, but... 222 00:10:07,806 --> 00:10:09,607 we have a very special friendship, too, 223 00:10:09,608 --> 00:10:12,510 so I think that we should just leave it at that. 224 00:10:12,577 --> 00:10:14,428 Eco-pod my big white butt! 225 00:10:14,496 --> 00:10:16,931 I was that close to popping her, you know that? 226 00:10:16,999 --> 00:10:20,134 If she weren't the mother of my child, I'd have done it! 227 00:10:20,135 --> 00:10:21,652 I-I think we should just focus here, 228 00:10:21,653 --> 00:10:24,055 because, y-you know, Frasier, I'm trying to be very gentle, 229 00:10:24,056 --> 00:10:25,890 because I want to let you down easy. 230 00:10:25,957 --> 00:10:27,758 I don't want to break your heart. 231 00:10:27,826 --> 00:10:29,996 "I spent three days on a bus," wah, wah, wah. 232 00:10:30,062 --> 00:10:32,864 Well, cry me a river, bun-head! 233 00:10:32,865 --> 00:10:35,066 For God's sake, Frasier, will you listen to me! 234 00:10:35,067 --> 00:10:36,667 I'm trying to tell you something! 235 00:10:36,668 --> 00:10:39,336 Oh. I'm sorry, Rebecca. 236 00:10:39,404 --> 00:10:41,205 I've been rude; I apologize. 237 00:10:41,272 --> 00:10:44,008 It's just, I can't believe that she's come back. 238 00:10:44,076 --> 00:10:46,177 Frasier... 239 00:10:46,245 --> 00:10:48,546 you know, what we almost did, 240 00:10:48,613 --> 00:10:51,382 I think it would have been real special, 241 00:10:51,450 --> 00:10:53,150 but... 242 00:10:53,218 --> 00:10:56,970 I think maybe it's better that we just remain good friends. 243 00:10:58,289 --> 00:11:00,958 I suppose you're right. 244 00:11:01,025 --> 00:11:03,627 Well, what might have been, huh? 245 00:11:05,864 --> 00:11:07,464 For what it's worth, 246 00:11:07,532 --> 00:11:09,633 I'm sorry things didn't work out. 247 00:11:09,701 --> 00:11:11,435 (knocking) 248 00:11:11,436 --> 00:11:13,270 Hi. Can I talk to Rebecca alone, please? 249 00:11:13,271 --> 00:11:14,271 Bar business. 250 00:11:14,272 --> 00:11:15,706 Sure, Sam. 251 00:11:15,774 --> 00:11:18,075 Oh, God, Sam, 252 00:11:18,142 --> 00:11:20,678 why do I always screw everything up?! 253 00:11:20,746 --> 00:11:23,247 All I was doing was giving a friend a ride home. 254 00:11:23,248 --> 00:11:25,048 And then you know how things happen. 255 00:11:25,049 --> 00:11:26,751 You know, a kiss leads to a hug 256 00:11:26,752 --> 00:11:28,018 and a hug leads to the bed, 257 00:11:28,019 --> 00:11:29,319 and then the wife comes in 258 00:11:29,388 --> 00:11:31,939 and wants to know what you're doing there. 259 00:11:35,777 --> 00:11:38,595 Why do I always make such a mess of things?! 260 00:11:40,249 --> 00:11:42,383 So who was better, me or Frasier? 261 00:11:42,451 --> 00:11:43,567 Oh! 262 00:11:44,354 --> 00:11:46,436 What? 263 00:11:46,437 --> 00:11:49,106 I-I don't have feelings, too?! 264 00:11:49,174 --> 00:11:52,076 Frasier, I know that I've hurt you, 265 00:11:52,077 --> 00:11:53,844 and I realize now that the only way 266 00:11:53,845 --> 00:11:55,846 to get you back is to beg. 267 00:11:55,914 --> 00:11:56,997 So here I go. 268 00:11:57,065 --> 00:11:58,115 I'm sorry, Lilith. 269 00:11:58,166 --> 00:11:59,550 Begging won't work. 270 00:11:59,551 --> 00:12:01,719 I'm not gonna hang around and be the safety net 271 00:12:01,720 --> 00:12:04,989 every time you fall from one of your flights of fancy. 272 00:12:05,057 --> 00:12:07,024 That boat has sailed. 273 00:12:07,092 --> 00:12:09,227 That gate has closed. 274 00:12:09,294 --> 00:12:12,096 Alice doesn't live here anymore. 275 00:12:15,167 --> 00:12:16,501 Damn you, Frasier! 276 00:12:16,502 --> 00:12:18,369 I know that somewhere inside of you, 277 00:12:18,370 --> 00:12:19,937 you still have deep feelings for me, 278 00:12:19,938 --> 00:12:21,038 and I'm willing to wait. 279 00:12:21,039 --> 00:12:22,673 If I have to wait a hundred years, 280 00:12:22,674 --> 00:12:24,004 I'm going to get you back! 281 00:12:24,042 --> 00:12:25,392 You hear that, guys? 282 00:12:25,460 --> 00:12:27,461 Come on, free beer, let's go. 283 00:12:27,529 --> 00:12:29,897 Aw, Lilith. 284 00:12:29,964 --> 00:12:31,132 Louis! 285 00:12:31,199 --> 00:12:33,000 Pascal! What are you doing here? 286 00:12:33,068 --> 00:12:34,201 Try to stop me, Crane. 287 00:12:34,202 --> 00:12:36,203 I've come to take Lilith back to our home 288 00:12:36,204 --> 00:12:37,471 under the dirt, where we're safe. 289 00:12:37,472 --> 00:12:40,123 Louis, I'm not going back there. 290 00:12:40,124 --> 00:12:42,726 How can you abandon the oneness of our subterranean life 291 00:12:42,727 --> 00:12:44,362 for this world of surfies? 292 00:12:45,130 --> 00:12:47,681 Surface dwellers. 293 00:12:47,749 --> 00:12:49,467 Because this 294 00:12:49,535 --> 00:12:50,801 is where I want to be. 295 00:12:50,869 --> 00:12:53,759 Our experiment failed, Louis, and so did our love affair. 296 00:12:53,760 --> 00:12:55,139 I'm not leaving without you, Lilith. 297 00:12:55,140 --> 00:12:56,974 I demand that you accompany me this instant. 298 00:12:56,975 --> 00:12:58,608 And if I don't? 299 00:12:58,676 --> 00:13:00,394 Then I'll be forced to shoot you 300 00:13:00,462 --> 00:13:02,796 a-a-and everyone else in this bar. 301 00:13:02,864 --> 00:13:05,616 What's it gonna be? 302 00:13:05,617 --> 00:13:07,318 Louis, I'm not going back with you. 303 00:13:07,319 --> 00:13:09,887 So I guess you're just going to have to shoot us. 304 00:13:15,027 --> 00:13:17,028 Welcome back, Lilith. 305 00:13:25,437 --> 00:13:28,989 I'm warning you, unless Lilith agrees to go back with me, 306 00:13:29,024 --> 00:13:30,624 you're all dead. 307 00:13:30,726 --> 00:13:32,492 You don't scare me, Pascal. 308 00:13:32,561 --> 00:13:33,894 Yeah? Why not? 309 00:13:33,979 --> 00:13:36,730 Because I happen to own every copy 310 00:13:36,798 --> 00:13:38,799 of Soldier of Fortune ever published. 311 00:13:38,867 --> 00:13:42,403 I'm telling you people, no "ifs" "ands" or "buts", 312 00:13:42,470 --> 00:13:45,639 that there's no working pistol with that configuration. 313 00:13:45,641 --> 00:13:47,858 (gunshot) (shrieks) 314 00:13:47,910 --> 00:13:50,478 I did miss the Christmas issue. 315 00:13:52,247 --> 00:13:54,765 All right, get back, get back! 316 00:13:54,832 --> 00:13:56,333 Don't push me. 317 00:13:56,401 --> 00:13:58,101 The importance of the Eco-pod 318 00:13:58,170 --> 00:14:00,437 is far greater than any one human life. 319 00:14:00,472 --> 00:14:02,606 Sam... 320 00:14:03,976 --> 00:14:07,828 John, John, it's not a good time. 321 00:14:07,846 --> 00:14:10,781 Sam, I've put up with your rock and roll music, 322 00:14:10,849 --> 00:14:13,550 your loud parties and your fights. 323 00:14:13,618 --> 00:14:16,753 But now you've shot Ruben the busboy in the foot. 324 00:14:16,754 --> 00:14:21,208 He's an undocumented alien without health insurance, 325 00:14:21,209 --> 00:14:23,677 and that puts me in a bit of a jam. 326 00:14:23,695 --> 00:14:26,864 Oh... 327 00:14:26,931 --> 00:14:28,699 A bigger jam. 328 00:14:28,834 --> 00:14:30,885 Everybody but Lilith behind the bar! 329 00:14:33,255 --> 00:14:35,973 (phone rings) 330 00:14:38,260 --> 00:14:40,610 All right, answer the phone, but act natural. 331 00:14:43,781 --> 00:14:45,582 Cheers. 332 00:14:45,650 --> 00:14:47,351 Just a second. 333 00:14:47,419 --> 00:14:51,688 Mr. Peterson, it's Mrs. Peterson. 334 00:14:51,756 --> 00:14:53,590 See, it's my wife. 335 00:14:53,658 --> 00:14:55,392 Um, I'll get rid of her. 336 00:14:55,460 --> 00:14:56,960 (quietly): Woody, cover me. 337 00:14:58,697 --> 00:14:59,796 Uh, Vera? 338 00:14:59,864 --> 00:15:01,399 Uh, yes, yes, I know it's late. 339 00:15:01,400 --> 00:15:03,901 You see, we're being held hostage by a mad gunman, and... 340 00:15:03,902 --> 00:15:08,339 What do you mean I've used that one before? 341 00:15:08,407 --> 00:15:11,858 No-no-no, you see, no-no, honey, wait, wait, hey, hey! 342 00:15:11,926 --> 00:15:14,561 (receiver clicks) 343 00:15:14,663 --> 00:15:15,873 Put the gun down, Louis. 344 00:15:15,930 --> 00:15:18,132 Why are you being so foolish? 345 00:15:18,200 --> 00:15:20,067 Because I can't live without you! 346 00:15:20,135 --> 00:15:21,835 I miss you. 347 00:15:21,836 --> 00:15:23,471 And Dr. Jaworski misses you, too. 348 00:15:23,472 --> 00:15:25,406 FRASIER: Dr. Jaworski?! 349 00:15:25,407 --> 00:15:27,992 What? There were three scientists in the Eco-pod? 350 00:15:27,993 --> 00:15:29,626 Did you sleep with him, too?! 351 00:15:29,678 --> 00:15:32,279 Dr. Jaworski isn't a scientist. 352 00:15:32,347 --> 00:15:36,283 He's Loui' imaginary friend. 353 00:15:38,437 --> 00:15:41,288 Did I forget to mention that Louis is insane? 354 00:15:41,356 --> 00:15:43,324 Turns out he's claustrophobic. 355 00:15:43,325 --> 00:15:45,492 We discovered that little fact about 30 seconds 356 00:15:45,493 --> 00:15:49,162 after they closed the steel doors. 357 00:15:49,197 --> 00:15:50,414 (knocking) 358 00:15:50,415 --> 00:15:52,450 PAUL: Hey, guys, I know you're having a party in there. 359 00:15:52,451 --> 00:15:54,167 Let me in. 360 00:15:54,202 --> 00:15:55,453 Who's that at the hatch? 361 00:15:55,504 --> 00:15:57,254 That's nobody, nobody important. 362 00:15:57,289 --> 00:15:58,955 We'll see about that. 363 00:15:59,266 --> 00:16:01,658 So what's the big secret? 364 00:16:01,659 --> 00:16:02,993 What's going on? 365 00:16:03,095 --> 00:16:04,878 Paul, we're being held hostage! 366 00:16:04,963 --> 00:16:06,580 Fine, then don't tell me. 367 00:16:06,647 --> 00:16:09,316 Get with the others. 368 00:16:10,468 --> 00:16:12,578 Actually, I don't belong with the others. 369 00:16:12,637 --> 00:16:14,638 I, I never quite fit in. Ask anyone. 370 00:16:14,639 --> 00:16:15,772 No, he doesn't. 371 00:16:15,773 --> 00:16:16,974 PASCAL: Shut up! Shut up! 372 00:16:16,975 --> 00:16:19,643 Get behind the bar! Go on. 373 00:16:19,711 --> 00:16:22,279 All right, Lilith, 374 00:16:22,347 --> 00:16:24,348 if you want to play the waiting game, 375 00:16:24,416 --> 00:16:27,150 I'm prepared to play along. 376 00:16:27,218 --> 00:16:30,120 I give you just ten minutes to make up your mind. 377 00:16:30,188 --> 00:16:35,008 If you won't leave with me then, I start shooting. 378 00:16:35,127 --> 00:16:37,595 And this is the man you wanted to marry?! 379 00:16:37,662 --> 00:16:40,163 Who says I wanted to marry him? 380 00:16:40,231 --> 00:16:43,300 Two days ago, I got a Mail-gram saying you wanted a divorce. 381 00:16:43,301 --> 00:16:44,952 Correction, I sent that Mail-gram. 382 00:16:44,953 --> 00:16:47,354 I thought that with you out of the way, 383 00:16:47,422 --> 00:16:48,682 Lilith and I would be free 384 00:16:48,683 --> 00:16:50,508 to spend the rest of our lives together. 385 00:16:50,509 --> 00:16:52,275 But then Lilith escaped. 386 00:16:52,310 --> 00:16:54,477 By the way, it was very clever of you 387 00:16:54,545 --> 00:16:57,580 putting that papier-mâché bust of yourself in your cot. 388 00:16:57,649 --> 00:16:59,350 I must admit, 389 00:16:59,401 --> 00:17:02,619 I kissed it more than once before I got wise. 390 00:17:04,489 --> 00:17:07,341 You have nine minutes left. 391 00:17:07,342 --> 00:17:09,276 (whispers): Hey, I got a plan. Come here. 392 00:17:09,277 --> 00:17:12,696 Lilith, Lilith, here's the plan. 393 00:17:12,764 --> 00:17:15,483 Okay, you go back to the Eco-pod with Pascal. 394 00:17:15,584 --> 00:17:16,900 And then what? 395 00:17:16,918 --> 00:17:18,802 And then the plan's done. 396 00:17:20,771 --> 00:17:23,006 Don't panic. I know Louis. 397 00:17:23,007 --> 00:17:26,009 He's a little upset right now, but he's essentially harmless. 398 00:17:26,010 --> 00:17:29,213 He won't do anything that would cause anyone any harm. 399 00:17:29,264 --> 00:17:30,614 The hell I won't! 400 00:17:30,682 --> 00:17:33,950 I'll shoot everyone in this bar if I have to to get you back! 401 00:17:34,019 --> 00:17:37,020 CLIFF: Listen, okay, okay. 402 00:17:37,088 --> 00:17:39,056 All right, all right, I got it. 403 00:17:39,191 --> 00:17:42,376 How about I sob uncontrollably 404 00:17:42,444 --> 00:17:45,679 and-and lose control of my bodily functions? 405 00:17:45,781 --> 00:17:47,898 Cliff, is that a plan? 406 00:17:47,949 --> 00:17:50,633 No, actually, it's more of a warning. 407 00:17:54,856 --> 00:17:57,891 No, no, no, I, I've got one. Come here. 408 00:17:57,959 --> 00:18:00,360 I'll go up there and I'll come on to him. 409 00:18:00,428 --> 00:18:03,396 I'll flirt with him, and I'll distract him. 410 00:18:03,465 --> 00:18:07,233 Any other thoughts? 411 00:18:07,301 --> 00:18:09,736 Anyone? 412 00:18:11,289 --> 00:18:12,822 You're a psychiatrist. 413 00:18:12,890 --> 00:18:14,191 Talk to the man. 414 00:18:14,192 --> 00:18:16,427 You must be trained in some kind of technique. 415 00:18:16,428 --> 00:18:18,929 I was afraid somebody would bring that up. 416 00:18:18,996 --> 00:18:20,197 All right, all right. 417 00:18:20,265 --> 00:18:23,567 I do recall taking some sort of an oath once. 418 00:18:23,634 --> 00:18:25,369 Good luck. Good luck. 419 00:18:27,695 --> 00:18:30,407 Keep your distance, Crane! 420 00:18:30,408 --> 00:18:32,125 Okay. 421 00:18:32,193 --> 00:18:34,094 I, I just want to talk to you, Louis. 422 00:18:34,162 --> 00:18:36,763 Do you mind if I call you "Louis"? 423 00:18:36,781 --> 00:18:39,550 Listen, Louis, I, I've been there. 424 00:18:39,618 --> 00:18:41,902 I've felt the hurt. 425 00:18:41,969 --> 00:18:43,820 I've felt the abandonment. 426 00:18:43,888 --> 00:18:46,022 I've felt what it's like 427 00:18:46,091 --> 00:18:49,259 when a woman tears your entire life apart. 428 00:18:49,327 --> 00:18:52,129 Believe me, I've been there, my friend. 429 00:18:52,264 --> 00:18:56,383 Even just looking at Lilith now brings back all the pain 430 00:18:56,384 --> 00:18:58,018 and the torment I've suffered every second 431 00:18:58,019 --> 00:18:59,486 for the last six months. 432 00:19:01,273 --> 00:19:04,141 Please, put the gun down, Louis. 433 00:19:04,209 --> 00:19:06,176 See, I got through it. 434 00:19:06,244 --> 00:19:07,877 So will you. 435 00:19:07,945 --> 00:19:09,846 Just put the gun down. 436 00:19:09,898 --> 00:19:12,099 Nice speech, Crane, but get out 437 00:19:12,150 --> 00:19:13,717 of my way or I swear to God 438 00:19:13,718 --> 00:19:15,586 you're gonna be the first one to go! 439 00:19:15,587 --> 00:19:17,087 Oh, I can't stand this anymore. 440 00:19:17,088 --> 00:19:19,424 Look, Louis, if you're going to shoot someone, shoot me. 441 00:19:19,425 --> 00:19:22,225 I won't go back with you, and you don't want me back. 442 00:19:22,293 --> 00:19:24,093 I'd only make you more miserable. 443 00:19:24,129 --> 00:19:26,729 I can't shoot you, Lilith. 444 00:19:26,730 --> 00:19:28,666 Well, you're going to have to do it, Louis. 445 00:19:28,667 --> 00:19:30,467 That's the only way to end this. 446 00:19:32,087 --> 00:19:33,720 Give me the gun, Louis. 447 00:19:33,755 --> 00:19:35,772 (sobbing) 448 00:19:35,840 --> 00:19:39,510 I'm sorry, Lilith! 449 00:19:39,561 --> 00:19:43,880 Well, Sam, thanks for another delightful evening at Cheers. 450 00:19:45,850 --> 00:19:48,568 We must do it again sometime. 451 00:19:48,603 --> 00:19:50,620 I'm, uh, sorry about this, John. 452 00:19:50,688 --> 00:19:53,423 Next time you come on down, drinks are on the house. 453 00:19:53,491 --> 00:19:56,026 Oh, then it's all worthwhile. 454 00:20:05,002 --> 00:20:09,273 Boy, look at that poor mule-yak, huh? 455 00:20:09,340 --> 00:20:12,543 I really pity him. 456 00:20:12,544 --> 00:20:14,761 It really makes you think, though, doesn't it? 457 00:20:14,762 --> 00:20:17,931 Where is that fine line between sanity and insanity? 458 00:20:17,966 --> 00:20:19,817 Look behind you, Clavin. 459 00:20:19,884 --> 00:20:22,085 You stepped over it about a year ago. 460 00:20:24,356 --> 00:20:25,906 Are you all right, Lilith? 461 00:20:25,974 --> 00:20:28,075 Yes, I think so. 462 00:20:28,143 --> 00:20:29,709 Good. 463 00:20:29,778 --> 00:20:34,181 Frasier... 464 00:20:34,249 --> 00:20:37,550 do we have any chance for reconciliation? 465 00:20:41,773 --> 00:20:43,807 I'm sorry, Lilith, but no. 466 00:20:43,908 --> 00:20:47,344 I just can't go through this again. 467 00:20:51,483 --> 00:20:53,851 I understand. 468 00:20:53,918 --> 00:20:57,120 And I'll respect your wishes. 469 00:20:58,923 --> 00:21:03,159 Frasier, you know, I hadn't realized just how deeply 470 00:21:03,227 --> 00:21:06,563 I'd wounded you until I heard what you said to Louis. 471 00:21:06,631 --> 00:21:11,101 All I can say is please don't hate me forever. 472 00:21:15,072 --> 00:21:17,758 I'll check into a hotel. 473 00:21:17,826 --> 00:21:22,929 Maybe we can meet tomorrow and sort out 474 00:21:22,997 --> 00:21:26,884 the... (clears throat)... divorce proceedings. 475 00:21:29,754 --> 00:21:32,455 I think that would be best. 476 00:21:36,393 --> 00:21:38,996 (high-pitched sobs) 477 00:21:43,517 --> 00:21:45,919 What's that sound? 478 00:21:45,970 --> 00:21:48,004 (sobs continue) 479 00:21:48,056 --> 00:21:51,624 Sounds like she's got a pretzel stuck in her throat. 480 00:21:53,311 --> 00:21:55,044 As hard as it may be to believe, 481 00:21:55,113 --> 00:21:59,015 that is the sound of my wife... sobbing. 482 00:22:00,819 --> 00:22:03,069 (sobbing continues) 483 00:22:03,420 --> 00:22:06,523 Hey, say something, will you? 484 00:22:06,524 --> 00:22:07,825 Just make her stop. 485 00:22:10,662 --> 00:22:12,663 I'll handle this. 486 00:22:12,730 --> 00:22:16,633 Now, Lilith, I'm just gonna say this once, 487 00:22:16,634 --> 00:22:17,701 so hear me. 488 00:22:17,702 --> 00:22:19,035 (sobbing continues) 489 00:22:19,103 --> 00:22:21,371 No matter how much you sob, 490 00:22:21,439 --> 00:22:25,476 no matter how much you plead, 491 00:22:25,543 --> 00:22:28,278 we are not going to Venus. 492 00:22:28,346 --> 00:22:31,564 Oh, Frasier! 493 00:22:31,599 --> 00:22:33,283 Welcome home, Lilith. 494 00:22:33,351 --> 00:22:34,401 Oh! 495 00:22:34,436 --> 00:22:36,636 Boy, that's beautiful. 496 00:22:36,704 --> 00:22:39,873 Start pouring, Wood. 35366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.