All language subtitles for CORLEONE [1977] DVD Rip Xvid (Disc 1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,819 --> 00:02:09,697 Tunnistatko minut? 2 00:02:26,339 --> 00:02:30,935 No, tunnistatko minut? 3 00:02:55,779 --> 00:02:59,294 -Uneksitko sin�, Tot�? -En, is�. 4 00:03:03,739 --> 00:03:07,652 -Tot�! -Mit� nyt, Gaetano? 5 00:03:08,819 --> 00:03:11,253 Mik� t�m� on, Tot�? 6 00:03:11,419 --> 00:03:15,731 -Hitto, se on peltipurkki. -Noin iso! 7 00:03:18,979 --> 00:03:23,928 -Se on pommi. -Mit� l�ysitte, Tot�? 8 00:03:24,099 --> 00:03:26,852 -Pommin. -Se on amerikkalainen. 9 00:03:27,019 --> 00:03:30,091 -L�ysimme jenkkien pommin. -Onpa hieno! 10 00:03:30,259 --> 00:03:33,569 Pois siit�, sill� jos se r�j�ht��, lenn�mme taivaan tuuliin. 11 00:03:33,739 --> 00:03:35,969 Eik� se pelota teit�? 12 00:03:36,139 --> 00:03:41,008 Minua pelottaa enemm�n n�lk� kuin helvetti. 13 00:03:46,019 --> 00:03:49,170 -Hei sitten, Biagio. -N�hd��n huomenna. 14 00:03:54,459 --> 00:03:57,451 Ooncetta! 15 00:03:59,459 --> 00:04:02,576 Katso, mit� toin! 16 00:04:02,739 --> 00:04:05,697 -Mit� l�ysitte? -Pommin. 17 00:04:05,859 --> 00:04:10,535 -Se on amerikkalainen. -Pommin? Vie se pois! 18 00:04:10,699 --> 00:04:12,735 Mit� sin� pommilla teet? 19 00:04:15,539 --> 00:04:19,088 Sis�ll� on ruutia, jonka voimme myyd� mets�st�jille. 20 00:04:21,539 --> 00:04:25,498 Tule t�nne, pikkuinen, niin n�et, kuinka pommi on tehty. 21 00:04:29,619 --> 00:04:32,292 Hae ruuvimeisseli, Tot�. 22 00:05:07,779 --> 00:05:11,454 ls�! Pikkuveli! 23 00:05:11,619 --> 00:05:16,170 ls�! Pikkuveli! 24 00:05:19,379 --> 00:05:22,849 Pikkuinen? 25 00:05:23,019 --> 00:05:26,455 Pikkuinen! 26 00:05:26,619 --> 00:05:28,894 ls�! 27 00:05:29,059 --> 00:05:32,654 Kuuletko, is�? 28 00:06:43,179 --> 00:06:47,218 Tot�, t�m� on sen typer�n amerikkalaispommin syyt�. 29 00:06:47,379 --> 00:06:50,371 Ei pommi minun is��ni tappanut. 30 00:06:50,539 --> 00:06:53,736 N�lk� h�net tappoi. 31 00:06:53,899 --> 00:06:58,609 Nyt olet kuin min�. Olet perheen p��. 32 00:07:01,099 --> 00:07:05,650 No? Tunnistatko minut? 33 00:07:32,539 --> 00:07:36,976 Nitto-sed�lt� Australiasta saapui kirje. 34 00:07:37,139 --> 00:07:40,449 H�n sanoi voivansa auttaa sinua matkaj�rjestelyiss�. 35 00:07:40,619 --> 00:07:46,933 -Min� en l�hde Australiaan. -Koko kyl� on jo muuttanut sinne. 36 00:07:47,099 --> 00:07:52,173 -Kuka heist� sitten huolehtii? -Herramme. 37 00:07:52,339 --> 00:07:57,936 -Tai min�, l�hett�mill�si rahoilla. -Se on maailman toisella laidalla. 38 00:07:58,099 --> 00:08:03,492 -Laivalla sinne kest�� 20 p�iv��. -Nytk� sin�kin aloitat? 39 00:08:03,659 --> 00:08:07,254 Kuka haluaisi palkata is�tt�m�n ja pennitt�m�n kurjimuksen? 40 00:08:07,419 --> 00:08:12,095 -Jos l�hdet, min�kin tulen. -Menenk� tarjoilijaksi, kuten set�? 41 00:08:12,259 --> 00:08:16,138 -Siell� on dollareita. -Montako niit� saan? 10, 20? 42 00:08:16,299 --> 00:08:20,178 Saat tarpeeksi, jotta pysyt hengiss�. 43 00:08:20,339 --> 00:08:23,775 Minulle ei en�� riit� se, ett� pysyn hengiss�. 44 00:08:23,939 --> 00:08:27,329 En halua en�� el�� kuin kerj�l�inen. 45 00:08:39,179 --> 00:08:41,454 P�iv��. 46 00:08:41,619 --> 00:08:44,850 -Kuka tuo oli? -Etk� tunne h�nt�? 47 00:08:45,019 --> 00:08:49,376 H�n on Lucianeddu Liggio. H�n on Don Michele Navarran vahti. 48 00:08:56,899 --> 00:08:59,493 -Mit� te haluatte? -Toimme vehn��. 49 00:08:59,659 --> 00:09:02,219 -Kuka sin� olet? -Biagio Schir�. 50 00:09:02,379 --> 00:09:06,452 -Salvatore Riina. -Giovannin poikako? 51 00:09:06,619 --> 00:09:09,929 H�nen, joka kuoli pommiin? 52 00:09:12,339 --> 00:09:16,298 Menico! Tule auttamaan poikia vehn�n kanssa. 53 00:09:17,659 --> 00:09:20,253 Tulkaa t�nne! 54 00:09:21,619 --> 00:09:24,736 Binnu ja Oal�, Purkakaa aasin lasti. 55 00:09:31,379 --> 00:09:35,850 Kuulkaahan, pojat. Jauho on tuolla. 56 00:09:37,299 --> 00:09:41,497 -Toimme 10 kappaa vehn�njyvi�. -Ent� sitten? 57 00:09:41,659 --> 00:09:46,096 Kolme kiloa per kappa tekee 30 kiloa, eik� t�ss� ole 30 kiloa. 58 00:09:46,259 --> 00:09:48,853 Yrit�tk� sanoa, ett� olen varas? 59 00:09:49,019 --> 00:09:53,092 Yst�v�ni sanoo, ett� ette ehk� punninneet jauhoa huolellisesti. 60 00:09:53,259 --> 00:09:57,855 Olette oikeassa. T�ss� ei ole 30 kiloa. 61 00:09:58,019 --> 00:10:00,772 T�ss� on yli 30 kiloa. 62 00:10:02,699 --> 00:10:04,690 L�hdet��n, Biagio. 63 00:10:05,779 --> 00:10:09,692 Mit� hittoa te tuijotatte? Pesk�� lattia! 64 00:10:11,379 --> 00:10:14,337 Odota. 65 00:10:20,379 --> 00:10:24,930 H�n on ovelampi kuin is�ns�. H�n yritt�� aina huijata kaikkia. 66 00:10:29,939 --> 00:10:33,727 H�n tekee aina n�in. Eilen h�n huijasi viljelij�lt� kolme kiloa. 67 00:10:33,899 --> 00:10:38,177 H�n sanoi, ett� jos ei kelpaa, voi vied� jyv�t mukanaan. 68 00:10:38,339 --> 00:10:42,810 Minua eiv�t viljelij�t kiinnosta, mutta minua h�n ei en�� huijaa. 69 00:10:42,979 --> 00:10:48,497 -Mikset sanonut sit� heti? -Ensin toimitaan, sitten puhutaan. 70 00:10:55,579 --> 00:11:00,699 -Tot�! Mit� aiot Menicon kanssa? -Tapaan Liggion ja kerron sitten. 71 00:11:00,859 --> 00:11:06,058 -Eih�n Liggio edes katso meihin p�in. -Ja jos katsoo, olemme mennytt�. 72 00:11:06,219 --> 00:11:10,292 -T�m� kuuluu Strasatton alueeseen. -Ent� sitten? 73 00:11:10,459 --> 00:11:15,658 -T�m� on tohtori Navarran maata. -En n�e ket��n. 74 00:11:15,819 --> 00:11:18,128 Tulkaa nyt. 75 00:11:26,579 --> 00:11:29,332 Katsokaa kuinka hienoja. 76 00:11:30,739 --> 00:11:33,936 Se ei ollut kovin kyps�, otetaan toinen. 77 00:11:48,659 --> 00:11:51,173 -Mit� teet? -Vien �idilleni yhden. 78 00:11:51,339 --> 00:11:56,777 -T�m� ei ole tarpeeksi makea. -Annetaan Menicolle opetus. 79 00:11:56,939 --> 00:12:01,615 -Tee, mit� tahdot. -Mit� oikein puhut, Oal�? 80 00:12:01,779 --> 00:12:06,091 -Mit� sitten sy�t? -Katso ymp�rillesi, Binnu. 81 00:12:06,259 --> 00:12:10,332 Mihin sitten viemme jyv�t? H�nell� on kyl�n ainoa mylly. 82 00:12:10,499 --> 00:12:13,696 Tarvitsemme ruokaa. 83 00:12:13,859 --> 00:12:15,975 Hitto, tuolta tulee vahti! 84 00:12:16,139 --> 00:12:19,495 -L�htek��! -H�n ampuu sinut! 85 00:12:19,659 --> 00:12:21,809 Olet hullu! 86 00:12:41,299 --> 00:12:44,257 H�n oli yst�viens� kanssa varastamassa vesimeloneita. 87 00:12:44,419 --> 00:12:46,933 -Se ei ole totta. -Eik�? 88 00:12:47,099 --> 00:12:52,173 -H�n valehtelee. He rikkoivat monta. -En rikkonut yht�k��n. 89 00:12:54,939 --> 00:12:59,888 Mit� teitte pellolla? Leikittek� linnunpel�tint�? 90 00:13:00,059 --> 00:13:04,337 Menitte Navarran maille ja varastitte h�nelt�. 91 00:13:04,499 --> 00:13:07,138 Keit� muut olivat? 92 00:13:07,299 --> 00:13:12,737 -Haluatko heid�nkin piiskaniskunsa? -En tunne heit�. 93 00:13:12,899 --> 00:13:15,459 Ai, eik� tunne heit�? 94 00:13:15,619 --> 00:13:18,656 Tied�tk�, kuka min� olen? 95 00:13:18,819 --> 00:13:21,094 En olisi t��ll� muuten. 96 00:13:23,859 --> 00:13:29,297 -Mit� oikein haluat? -Voinko kokeilla tuota? 97 00:13:33,259 --> 00:13:37,650 Noin k�y niille, jotka eiv�t kunnioita. Nouse yl�s. 98 00:13:43,779 --> 00:13:46,577 Oletko koskaan ampunut? 99 00:13:58,139 --> 00:14:00,573 Ammu. 100 00:14:07,659 --> 00:14:11,698 Hei! Ammukset eiv�t ole ilmaisia. 101 00:14:11,859 --> 00:14:15,090 Voinko lainata sit�? 102 00:14:15,259 --> 00:14:20,697 -Siksik� tulit t�nne? -Saat sen takaisin huomenna. 103 00:14:20,859 --> 00:14:24,329 Ei mieheksi tulla asetta kantamalla. 104 00:14:24,499 --> 00:14:27,411 Ensin t�ytyy olla tarpeeksi munaa. 105 00:14:27,579 --> 00:14:31,697 Meneh�n siit�. T�n��n olen hyv�ll� p��ll�. 106 00:15:06,459 --> 00:15:08,575 Mik� se oli, Menico? 107 00:15:15,979 --> 00:15:20,689 -Mit� haluatte? Senkin siat! -Menico! 108 00:15:20,859 --> 00:15:23,976 -Liikkumatta! -Hae kiv��ri. 109 00:15:24,139 --> 00:15:28,371 Antakaa poikani olla, Jumalan nimess�! 110 00:15:31,299 --> 00:15:34,609 -Hae ammukset. -Mit� aiot tehd�? 111 00:15:39,099 --> 00:15:41,533 Mene pois. 112 00:15:43,459 --> 00:15:46,656 Ei! 113 00:15:48,379 --> 00:15:51,769 T�m� on kaikkien niiden puolesta, joilta huijasitte jauhoja. 114 00:15:51,939 --> 00:15:54,248 Mit� hittoa teet? 115 00:16:29,419 --> 00:16:31,853 Don Michele. 116 00:16:34,099 --> 00:16:38,297 -P�iv��, Don Michele. -Herran siunausta teille. 117 00:16:39,059 --> 00:16:42,131 -P�iv��, tohtori Navarra. -Suutelen k�tt�nne. 118 00:16:45,179 --> 00:16:48,057 Rakkaat kansalaiset ja ty�l�iset! 119 00:16:48,219 --> 00:16:50,813 T�m� on sosialistipuolueen ��ni. 120 00:16:50,979 --> 00:16:54,608 T�m� on kansalaisten ��ni. 121 00:16:54,779 --> 00:16:58,738 T�n� iltana t��ll� Oorleonessa... 122 00:17:01,579 --> 00:17:04,457 Rizzotto. 123 00:17:04,619 --> 00:17:08,089 Vaadimme maareformia. 124 00:17:08,259 --> 00:17:13,856 Maat kuuluvat niill� ty�skenteleville! Tulkaa paikalle. 125 00:17:14,019 --> 00:17:17,853 Tulkaa kaikki aukiolle kuuntelemaan toveri Battagliaa! 126 00:17:18,019 --> 00:17:22,137 Muistakaa tulla toverit ja kansalaiset. 127 00:17:33,539 --> 00:17:36,292 T�m� on 4 parturik�ynnin ja 16 parranajon arvoinen. 128 00:17:36,459 --> 00:17:41,294 -Haluan 8 parturik�ynti�. -5 leikkausta, 16 parranajoa. 129 00:17:43,939 --> 00:17:48,569 -Lucianeddu, mit� haluat? -En mit��n. 130 00:17:48,739 --> 00:17:52,618 Poikanen tulee mukaani. 131 00:17:53,939 --> 00:17:57,818 Anna h�nelle my�s kalenteri. 132 00:18:02,659 --> 00:18:05,571 En min� pure, tule nyt. 133 00:18:11,539 --> 00:18:13,769 Taidat pit�� naisista. 134 00:18:13,939 --> 00:18:17,409 Pid�t my�s lampaiden teurastuksesta. 135 00:18:17,579 --> 00:18:21,970 -Ne olivat sairaita. -Nyt ne ovat kuolleita. 136 00:18:22,139 --> 00:18:26,530 -Mihin menemme? -Oikealle parturille. Min� tarjoan. 137 00:18:27,979 --> 00:18:30,857 Min� en ota vastaan lahjoja. 138 00:18:31,019 --> 00:18:36,651 Kuka sanoi, ett� se on lahja? Se on esimaksu. 139 00:18:38,659 --> 00:18:42,208 Huomisesta l�htien sin� ja yst�v�si ty�skentelette minulle. 140 00:18:44,139 --> 00:18:50,692 -Teille? Mit� ty�t�? -Siivoatte kaiken roskan Oorleonesta. 141 00:18:56,259 --> 00:19:00,138 Uskokaa nyt. H�n menee naimisiin Palermossa viikon p��st�. 142 00:19:00,299 --> 00:19:03,735 -H�n otti milanolaisen. -Pinuzzo? 143 00:19:03,899 --> 00:19:06,652 Taisi olla aika rikas. 144 00:19:06,819 --> 00:19:11,017 Toisen paikan naiset houkuttelevat, tied�n sen. 145 00:19:11,179 --> 00:19:14,057 T�m�n paikan naiset eiv�t kelpaa. 146 00:19:15,099 --> 00:19:19,854 -Kuka t�m� poikanen on? -H�n on Tot� ja fiksu poika. 147 00:19:21,659 --> 00:19:25,129 Teid�n luvallanne tarjoan h�nelle parranajon. 148 00:19:25,299 --> 00:19:29,850 Kasvata ensin muutama karva, niin sitten voidaan ajaa parta. 149 00:19:30,019 --> 00:19:32,408 lstu alas. 150 00:19:35,219 --> 00:19:39,974 -Vito! Mik� yll�tys. -Hei, is�. P�iv�� kaikille. 151 00:19:40,139 --> 00:19:45,054 Poikani aloitti opiskelun Palermossa ja on jo l�p�issyt viisi tentti�. 152 00:19:45,219 --> 00:19:49,770 Haluatko sin�kin l��k�riksi? Haluatko ottaa paikkani? 153 00:19:49,939 --> 00:19:53,375 En. Haluan lakimieheksi. 154 00:19:53,539 --> 00:19:57,054 Hyv�. Oorleonessa tarvitaan aina lakimiehi�. 155 00:19:57,219 --> 00:20:01,053 Min� en palaa Oorleoneen. J��n Palermoon. 156 00:20:01,219 --> 00:20:06,339 -H�n on liittynyt puolueeseenkin. -Siihen oikeaan, toivon. 157 00:20:06,499 --> 00:20:08,933 Onko muitakin olemassa vai? 158 00:20:10,579 --> 00:20:13,332 Palermo, Palermo... 159 00:20:13,499 --> 00:20:16,059 Kaikki haluavat Palermoon. 160 00:20:16,219 --> 00:20:21,816 Oorleoneen j�� vain vanhuksia ja lapsia. 161 00:20:23,139 --> 00:20:25,937 Ja sosialisteja. 162 00:20:27,619 --> 00:20:30,008 Hyv�t herrat... 163 00:20:30,179 --> 00:20:35,128 -Kello on jo yksi. -Suutelemme k�tt�nne. 164 00:20:36,219 --> 00:20:39,370 Tot�, n�hd��n huomenna. 165 00:20:41,739 --> 00:20:45,493 Poika on fiksu, jos j�� Palermoon. 166 00:20:54,539 --> 00:20:57,497 -Mit� meid�n pit�� tehd�? -Ei mit��n erityist�. 167 00:20:57,659 --> 00:21:01,618 Autamme pit�m��n sosialistit poissa h�nen yst�viens� mailta. 168 00:21:01,779 --> 00:21:05,931 -N�itk� aseen? -Onko h�nell� ase? 169 00:21:06,099 --> 00:21:09,296 Ei se ole leikkimist� varten. Sit� tarvitaan t�ihin. 170 00:21:11,499 --> 00:21:14,013 -Binnu, oletko mukana? -Olen. 171 00:21:14,179 --> 00:21:17,376 Emme voi kuitenkaan en�� palata Menicon myllylle. 172 00:21:17,539 --> 00:21:20,815 -Ent� sin�, Oal�? -Joo. 173 00:21:20,979 --> 00:21:24,494 -Ent� sin�? -Mit� minusta? 174 00:21:24,659 --> 00:21:27,492 -Mit� sin� teet? -En tied�. 175 00:21:27,659 --> 00:21:29,968 Haluatko pysy� junttina koko ik�si? 176 00:21:30,139 --> 00:21:33,973 Miksi olisi parempi vahtia is�ntien maita? 177 00:21:34,139 --> 00:21:38,735 Min� en en�� istu muulin selk��n. Tied�tk� mit�? 178 00:21:38,899 --> 00:21:41,811 Saat minun muulini. 179 00:21:56,419 --> 00:21:59,775 Ota t�m�. 180 00:22:01,539 --> 00:22:04,497 T�ss�. T�m� on sinulle. 181 00:22:04,659 --> 00:22:07,048 -Kenelle n�m� ovat? -Teille. 182 00:22:07,219 --> 00:22:11,849 -Ovatko n�m� meille? -Oletteko koskaan n�hneet housuja? 183 00:22:12,019 --> 00:22:15,170 -Hienot. -Ne ovat ihan uudet. 184 00:22:16,219 --> 00:22:20,371 Vaihtakaa vaatteet. Ottakaa nuo r��syt pois. 185 00:22:23,139 --> 00:22:26,449 Min� otan t�m�n. 186 00:22:31,699 --> 00:22:33,974 Biagio. 187 00:22:39,139 --> 00:22:41,255 Binnu. 188 00:22:46,619 --> 00:22:48,735 Oalogero. 189 00:22:48,899 --> 00:22:51,288 Tot�. 190 00:22:55,019 --> 00:22:58,648 �l� koskaan osoita minua aseella. 191 00:23:04,419 --> 00:23:08,412 Menk�� paikoillenne. L�hemm�s toisiamme. 192 00:23:14,619 --> 00:23:16,610 Olette tyylikk�it�. 193 00:23:18,019 --> 00:23:22,968 Olemme ker��ntyneet t�nne, sill� n�m� maat eiv�t ole vain rikkaille. 194 00:23:23,139 --> 00:23:27,257 Teill� kaikilla on oikeus omistaa maa, jolla ty�skentelette. 195 00:23:27,419 --> 00:23:30,695 Antaa lampaiden laiduntaa siell� ja kylv�� siemeni�. 196 00:23:30,859 --> 00:23:34,408 Teid�n pit�� ymm�rt��, ett� t�m� on teid�n maanne. 197 00:23:34,579 --> 00:23:37,889 Maa, jolla ty�skentelette ja hikoilette joka p�iv�. 198 00:23:38,059 --> 00:23:41,734 Aamusta iltaan, p�iv�st� p�iv��n, vuodesta toiseen. 199 00:23:41,899 --> 00:23:46,415 Lapsillanne on oikeus kenkiin ja koulukirjoihin. 200 00:23:47,379 --> 00:23:49,847 He tarvitsevat opetusta. 201 00:23:50,819 --> 00:23:56,337 Jokainen Oorleonessa voi viimein tuntea olevansa vapaa. 202 00:23:56,499 --> 00:23:59,377 Vapaa painostuksesta ja kurjuudesta. 203 00:24:00,299 --> 00:24:02,893 Vapaa kaikesta. 204 00:24:03,059 --> 00:24:05,857 Vapaa my�s poliiseista! 205 00:24:21,819 --> 00:24:24,287 P��st�k�� h�net! 206 00:24:29,099 --> 00:24:31,169 Juoskaa! 207 00:24:31,339 --> 00:24:33,489 Auttakaa minua! 208 00:24:37,619 --> 00:24:40,179 P��st�k�� minut! 209 00:24:42,579 --> 00:24:45,855 T�m� on Mendolian maata. 210 00:24:46,019 --> 00:24:49,978 -Se on p��asiassa kive�. -Ei edes johanneksenleip�puita. 211 00:24:50,139 --> 00:24:54,257 Min� viis v�lit�n Mendoliasta. 212 00:24:54,419 --> 00:24:59,095 Mutta seuraavalla kerralla n�m� typerykset tulevat Strasattoon. 213 00:24:59,259 --> 00:25:02,296 Se on minun maatani. 214 00:25:03,539 --> 00:25:07,657 Rizzotto ei ota askeltakaan teid�n maillanne. 215 00:25:07,819 --> 00:25:12,210 Se on hyv� kuulla. K�ynnist� auto, niin l�hdemme. 216 00:25:14,499 --> 00:25:18,208 Huomenna saatte antaa n�lk��n kuollelden tuta- 217 00:25:18,379 --> 00:25:22,133 -ett� tolsten malta el kannata yrltt�� anastaa. 218 00:25:45,139 --> 00:25:48,051 T�m� on huomiseksi aamupalalle. 219 00:25:48,979 --> 00:25:51,812 Se on viel� l�mmin! 220 00:25:51,979 --> 00:25:54,652 Oal� saa jauhon, sill� h�nell� on suurin perhe. 221 00:25:54,819 --> 00:25:58,494 -Ent� t�m�? -Biagio saa t�m�n, jotta h�n kasvaa. 222 00:25:58,659 --> 00:26:02,618 -Ent� rahat, Tot�? -Saimme 2 800 liiraa. 223 00:26:02,779 --> 00:26:05,657 -Jaettuna nelj�ll�? -400 liiraa per henkil�. 224 00:26:05,819 --> 00:26:10,688 -Miten niin 400 liiraa? -S��st�n loput tulevaisuutta varten. 225 00:26:10,859 --> 00:26:13,373 -Onko teill� jotain sit� vastaan? -Ei. 226 00:26:31,139 --> 00:26:36,213 N�hd��n torstaina, Giuseppe. Hei sitten. 227 00:26:38,619 --> 00:26:41,452 Tied�n, kuka paskiainen ampui lampaat. 228 00:26:41,619 --> 00:26:45,407 Riina ja h�nen yst�v�ns� Biagio Schir�. 229 00:26:45,579 --> 00:26:48,696 -Kuinka sin� tied�t? -Olen pohtinut sit� kauan. 230 00:26:48,859 --> 00:26:53,649 -Muistan heid�n ��nens� ja silm�ns�. -Unohda heid�t. 231 00:26:53,819 --> 00:26:57,494 ls�, Tot� saa kuolla kuin lampaat. 232 00:26:57,659 --> 00:27:02,733 Riina, Liggio ja tohtori Navarra ovat yksi ja sama asia, ymm�rr�tk�? 233 00:27:05,379 --> 00:27:09,372 Unohda heid�t. En halua surra kuollutta poikaani. 234 00:27:13,979 --> 00:27:16,539 Kuollutta poikaa... 235 00:27:19,019 --> 00:27:21,533 Joku muu saa surra kuollutta poikaansa. 236 00:27:24,019 --> 00:27:26,817 Mik� h�t�n�, Biagio? 237 00:27:26,979 --> 00:27:30,688 -�itisi ei ole kotona. -H�n on kirkossa. 238 00:27:30,859 --> 00:27:33,089 Kuulin, ett� etsit minua. Mik� h�t�n�? 239 00:27:33,259 --> 00:27:37,138 -Se koski el�kett�. -Mit� el�kett�? 240 00:27:37,299 --> 00:27:40,052 ls�ni Gaetanon el�ke ei ole viel� saapunut. 241 00:27:40,219 --> 00:27:43,973 -Koska h�n kuoli? -Ei h�n kuollut, h�n katosi. 242 00:27:44,139 --> 00:27:47,017 -Kuusi vuotta sitten Afrikassa. -Ymm�rr�n. 243 00:27:47,179 --> 00:27:51,809 Sano �idillesi, ettei huoli. Kirjoitamme kirjeen ministeri��n. 244 00:27:51,979 --> 00:27:55,528 He eiv�t edes tied�, ett� Oorleone on olemassa. 245 00:27:59,299 --> 00:28:02,928 -Sin�h�n voisit kirjoittaa sen. -Miksi min�? 246 00:28:03,099 --> 00:28:05,613 -Osaathan sin� kirjoittaa. -Tietysti. 247 00:28:05,779 --> 00:28:09,567 Eik� meid�n pit�isi vaatia, ett� he kunnioittavat oikeuksiamme? 248 00:28:09,739 --> 00:28:12,299 -He kunnioittavat jo minua. -Miten niin? 249 00:28:12,459 --> 00:28:16,293 Kunnioitus ja mahtailu ovat kaksi eri asiaa. 250 00:28:16,459 --> 00:28:22,728 K�yhi� on helppo pelotella, mutta on vaikeampi ansaita kunnioitusta. 251 00:28:22,899 --> 00:28:25,697 Tule joku p�iv� k�ym��n ammattiliiton toimistolla. 252 00:28:27,899 --> 00:28:32,017 -Valitsin viisi ainetta. -Tarvitsen asianajajaa Palermossa. 253 00:28:32,179 --> 00:28:35,649 -Niin Palermokin tarvitsee. -P�iv��. 254 00:28:37,819 --> 00:28:42,495 -Haluatko savukkeen, Tot�? -Kiitos. 255 00:28:42,659 --> 00:28:46,254 Poltatko nyky��n? Millainen p�iv�si on ollut? 256 00:28:50,979 --> 00:28:53,539 Hyv�. 257 00:28:57,019 --> 00:29:00,773 Anteeksi, Lucianeddu. Olen jo halunnut kysy� monesti: 258 00:29:00,939 --> 00:29:05,490 -Miksi nilkutat? -Minulla on Pottin tauti. 259 00:29:05,659 --> 00:29:10,210 -Kuka Pott on? -ldiootti, joka tutki sairauksia. 260 00:29:10,379 --> 00:29:13,132 Se tuntuu silt� kuin olisi viikuna selk�rangassa. 261 00:29:13,299 --> 00:29:17,656 Ole iloinen, muuten olisit joutunut ty�skentelem��n pellolla kuten is�ni. 262 00:29:17,819 --> 00:29:20,697 Nyt saat osaksesi kunnioitusta. 263 00:29:20,859 --> 00:29:25,455 Oorleonessa on huomion ker��ji� ja hiljaa toimivia. 264 00:29:25,619 --> 00:29:30,739 Navarra saa aikaan haluamansa ev��ns� liikauttamatta. 265 00:29:30,899 --> 00:29:34,938 Sill� tavoin h�n saa kaikki tanssimaan oman pillins� mukaan. 266 00:29:38,299 --> 00:29:41,575 Ainakin niin kauan, kun heit� tanssitetaan. 267 00:29:47,339 --> 00:29:49,330 AMMATTlLllTTO 268 00:29:59,459 --> 00:30:03,293 -Biagio! Tule sis��n. -Halusit n�hd� minut. 269 00:30:03,459 --> 00:30:08,374 Niin, se koskee �itisi el�kett�. Saimme vastauksen Roomasta. 270 00:30:08,539 --> 00:30:12,532 He sanovat, ett� se kest��. He eiv�t l�yd� tietoja is�st�si. 271 00:30:12,699 --> 00:30:15,816 -He jatkavat etsimist�. -Eiv�t he mit��n tee. 272 00:30:15,979 --> 00:30:20,495 Ajattelin kirjoittaa uudelleen. Siit� puheen ollen... 273 00:30:20,659 --> 00:30:24,208 T�m� on sinulle. Se on muistikirja. 274 00:30:24,379 --> 00:30:29,612 -Mit� min� sill� teen? -Kirjoita, mit� haluat sanoa heille. 275 00:30:29,779 --> 00:30:34,091 Puhuin er��n kollegan kanssa, joka ty�skentelee ministeri�ss�. 276 00:30:34,259 --> 00:30:37,649 Ei tarvitse. Min� huolehdin �idist�ni. 277 00:30:37,819 --> 00:30:44,531 Miten niin? Sin� vain py�rit kahden rettel�itsij�kaverisi kanssa. 278 00:30:44,699 --> 00:30:48,817 He leikkiv�t aikuista mutteiv�t osaa edes kirjoittaa. 279 00:30:48,979 --> 00:30:52,608 Ei sanoja tarvita siihen, ett� saa osakseen kunnioitusta. 280 00:30:52,779 --> 00:30:57,534 Hienoa, Biagio. Ovatko he opettaneet sinut puhumaan noin? 281 00:30:57,699 --> 00:31:00,372 Vai tohtori Navarra? 282 00:31:00,539 --> 00:31:03,133 -Tunsin is�si. -Ent� sitten? 283 00:31:03,299 --> 00:31:06,814 H�n oli vapaa mies ja osasi valita yst�v�ns� oikein. 284 00:31:11,779 --> 00:31:15,658 -Mit� sin� t��ll� teet? -Kysyin �itini el�kkeest�. 285 00:31:20,099 --> 00:31:24,968 Pit��k� h�nen antaa selitys? Pit��k� t�nne tuloon saada lupa? 286 00:31:25,139 --> 00:31:29,974 -Paikka on suljettu. Kello on nelj�. -T�m� ei vie kauaa. 287 00:31:30,619 --> 00:31:34,055 -Etk� halua j��d�? -En. 288 00:31:34,219 --> 00:31:38,053 Halusiko h�n liitty� ammattiliiton j�seneksi? 289 00:31:39,539 --> 00:31:43,578 Tohtori Navarra... Haluatteko tekin liitty� j�seneksi? 290 00:31:43,739 --> 00:31:48,767 Kuulun jo ammattiliittoon - olen maanviljelij�liiton puheenjohtaja. 291 00:31:48,939 --> 00:31:53,137 Kutsutteko heit� maanviljelij�iksi? He ovat maanomistajia. 292 00:31:53,299 --> 00:31:56,336 Maanomistajia, juntteja... Merkityksett�mi� sanoja. 293 00:31:56,499 --> 00:32:02,335 -En tullut sen vuoksi. -H�n haluaa sotaveteraaniksi. 294 00:32:02,499 --> 00:32:06,253 -En voi nimet� teit�. -Rizzotto... 295 00:32:06,419 --> 00:32:11,937 Et ollut edes viel� syntynyt silloin. Olin 10. tykist�n v�nrikki. 296 00:32:12,099 --> 00:32:15,933 Sain kunniamitalin Vittorio Veneton taistelun j�lkeen. Riitt��k� t�m�? 297 00:32:17,179 --> 00:32:21,138 Ei sill� ole merkityst� - mafiosot eiv�t voi liitty�. 298 00:32:21,299 --> 00:32:26,248 -Veteraaneiksi eiv�tk� sotilaiksi. -Mit� helvetti� oikein kuvittelet? 299 00:32:28,059 --> 00:32:32,928 Mafioso... Olen kuullut sanan aiemminkin. 300 00:32:33,099 --> 00:32:37,377 Jos te kommunistit ette pid� kristityst�, h�n on heti mafioso. 301 00:32:37,539 --> 00:32:42,659 Luulet tiet�v�si kaiken, Rizzotto. Luuletko olevasi partisaani vuorilla? 302 00:32:44,339 --> 00:32:47,649 T�m� on Oorleone. T��ll� ei ole saksalaisia. 303 00:32:49,259 --> 00:32:51,250 Olkaa yst�v�llisi�... 304 00:33:22,219 --> 00:33:26,849 -Viimeinkin suihkul�hde! -Kylvettek� vai mit�? 305 00:33:29,859 --> 00:33:33,693 -P�iv��. Mist� tulette? -Agrigentosta. 306 00:33:33,859 --> 00:33:36,532 -Mihin olette menossa? -Palermoon. 307 00:33:36,699 --> 00:33:39,372 -Mit� siell� tapahtuu? -Mielenosoitus. 308 00:33:39,539 --> 00:33:43,691 Niink�? Mit� teette? Laulatte ja tanssitte vai? 309 00:33:43,859 --> 00:33:46,168 Vai aiotteko anastaa maanomistajien maat? 310 00:33:47,939 --> 00:33:50,248 Mit� helvetti� haluat? 311 00:33:50,419 --> 00:33:53,729 Kuka helvetti olet? 312 00:33:53,899 --> 00:33:57,574 -Haluatko saada opetuksen? -Sinultako? 313 00:34:12,819 --> 00:34:16,414 Placido! Placido! 314 00:34:16,579 --> 00:34:21,733 Placido! Toverimme Agrigentosta tappelevat Navarran poikien kanssa. 315 00:34:21,899 --> 00:34:24,094 -Miss� he ovat? -Aukiolla. 316 00:34:29,099 --> 00:34:34,219 Kuunnelkaa! Haenko poliisin? 317 00:34:38,539 --> 00:34:42,851 Voinko saada tiet��, mit� haluatte? Miksette j�t� heit� rauhaan? 318 00:34:43,019 --> 00:34:46,455 -Mit� sin� t�h�n sekaannut? -He ovat yst�vi�ni. 319 00:34:46,619 --> 00:34:52,251 -He ovat kommunisteja. -Parempi kommunisti kuin mafioso. 320 00:34:52,419 --> 00:34:55,217 Lopeta tuo paskan jauhanta. 321 00:34:55,379 --> 00:34:58,451 Lopeta sin�kin paskan jauhanta. 322 00:34:58,619 --> 00:35:02,294 Olet mies vain ase k�dess�, Liggio. 323 00:35:02,459 --> 00:35:06,008 Haluatko tappaa minut? Tapa sitten. 324 00:35:06,179 --> 00:35:09,410 Ammu! Ammu! 325 00:35:10,299 --> 00:35:12,654 Ammu! 326 00:35:17,459 --> 00:35:21,213 Antakaa minun olla! Antakaa minun olla! 327 00:35:21,379 --> 00:35:25,088 Menk�� nyt, ettette my�h�sty mielenosoituksesta. 328 00:35:25,259 --> 00:35:27,727 Nopeasti! 329 00:35:28,899 --> 00:35:31,459 Mit� helvetti� tuijotatte? 330 00:36:10,859 --> 00:36:12,850 Placido... 331 00:36:13,019 --> 00:36:15,135 Rizzotto! 332 00:36:18,299 --> 00:36:21,336 -Mit� haluat? -Pelata korttia. 333 00:36:21,499 --> 00:36:24,332 Pelataan scopaa. 10 liiraa pisteest�. 334 00:36:24,499 --> 00:36:27,013 Mene kotiin, Tot�. On jo my�h�. 335 00:36:27,179 --> 00:36:30,615 Pelottaako sinua h�vi�, toveri Rizzotto? 336 00:36:30,779 --> 00:36:34,328 Eik� sinua huvita puhua, kun yst�v�si eiv�t ole l�sn�? 337 00:36:35,019 --> 00:36:37,249 Mit� sin� oikein haluat? 338 00:36:38,939 --> 00:36:42,818 -Mit� nyt? -Lopettaisit typeryydet, Rizzotto. 339 00:36:46,819 --> 00:36:51,654 Mit� haluatte? P��st�k�� minut! 340 00:36:51,819 --> 00:36:54,287 P��st�k�� minut! 341 00:38:02,099 --> 00:38:05,330 Biagio! 342 00:38:06,939 --> 00:38:09,294 S�hke. 343 00:38:12,539 --> 00:38:17,010 -Biagio, mit� nyt? -S�hke Roomasta. 344 00:38:17,179 --> 00:38:19,613 Roomastako? 345 00:38:19,779 --> 00:38:23,328 Se on el�ke, �iti! 346 00:38:26,019 --> 00:38:28,817 Meid�n pit�� kiitt�� Placidoa. 347 00:38:45,779 --> 00:38:49,249 -Onko toimisto suljettu? -On. 348 00:38:57,499 --> 00:39:02,698 -Ooncetta! -Mit� nyt? 349 00:39:02,859 --> 00:39:06,613 -Onko Placido kotona? -Ei. H�n ei tullut y�ksi kotiin. 350 00:39:14,419 --> 00:39:18,776 -Mit� nyt, Biagio? -Etsin Placidoa. 351 00:39:18,939 --> 00:39:23,888 -K�vitk� ammattiliiton toimistolla? -Se oli kiinni. 352 00:39:41,379 --> 00:39:44,451 -Mit� haluat? -Etsin Rizzottoa. 353 00:39:44,619 --> 00:39:48,089 H�n ei palannut y�ksi kotiin. H�nt� ei l�ydy mist��n. 354 00:39:49,259 --> 00:39:52,137 Etk� sin� tied� siit� mit��n? 355 00:39:55,259 --> 00:39:59,855 H�n j�rjest�� kokouksia ja vie maamme kurjien yst�viens� kanssa. 356 00:40:00,019 --> 00:40:05,298 Ne ovat Navarran maita. He pit�v�t meit� vahtikoirinaan. 357 00:40:05,459 --> 00:40:12,171 Olemme arvottomia, jos meill� ei ole rahaa eik� meit� kunnioiteta. 358 00:40:12,339 --> 00:40:14,569 �l� v�lit� Rizzottosta. 359 00:40:15,539 --> 00:40:20,010 Unohda h�net. H�n oli dramaatikko, joka keksi asioita. 360 00:40:20,179 --> 00:40:23,854 ''Oli''? Miten niin ''oli''? 361 00:40:24,019 --> 00:40:27,853 Miksi minun pit�� unohtaa h�net? Miss� Rizzotto on? 362 00:40:28,019 --> 00:40:30,374 Mit� teitte h�nelle? 363 00:40:33,939 --> 00:40:39,536 Kansalalsetl T�m� on krlstllllsdemokraattlen ��nl. 364 00:40:39,699 --> 00:40:43,658 Kllt�mme Corleonen kyl�� sunnuntalslsta ��nlst�- 365 00:40:43,819 --> 00:40:48,847 -jotka mahdolllstlvat maan pelastamlsen kommunlstellta. 366 00:40:49,019 --> 00:40:52,534 -Nyt on minun vuoroni. -Tuo on minun. 367 00:40:56,379 --> 00:40:59,530 Katso, kuka tuli, Tot�. 368 00:40:59,699 --> 00:41:05,376 -Mit� hittoa haluat, Menico? -Muistatko lampaat, jotka tapoitte? 369 00:41:05,539 --> 00:41:09,418 -Mitk� lampaat? -Ne, jotka te ammuitte. 370 00:41:10,539 --> 00:41:14,168 -En muista. -Min� muistan ja siksi olen t��ll�. 371 00:41:14,339 --> 00:41:16,728 Tule, Tot�. 372 00:41:17,619 --> 00:41:20,338 -Mene kotiin, Menico. -�l� yrit� k�skytt�� minua. 373 00:41:20,499 --> 00:41:25,254 -Olen Salvatore Riina. -K��pi�-Tot�. 374 00:41:27,139 --> 00:41:32,008 No, eik� en�� naurata? 375 00:41:32,979 --> 00:41:35,209 Luuletko, ett� pelk��n? 376 00:42:02,379 --> 00:42:06,850 -�l� pelk��, olemme t�ss�. -Hitto, kuinka iso reik�. 377 00:42:07,019 --> 00:42:09,897 Mit� he tekiv�t? 378 00:42:11,779 --> 00:42:14,009 Mit� oikein teit, Tot�? 379 00:42:14,179 --> 00:42:18,058 -H�n on pahempi kuin is�ns�. -Ole hiljaa. 380 00:42:18,219 --> 00:42:21,450 -Mihin viemme h�net? -Kaverin luo. 381 00:42:21,619 --> 00:42:23,928 H�n vuotaa kuiviin! 382 00:42:24,099 --> 00:42:28,775 -Menn��n sairaalaan. -Mihin sairaalaan? 383 00:42:28,939 --> 00:42:31,851 Jos viemme h�net sairaalaan, meid�t pid�tet��n. 384 00:42:32,019 --> 00:42:35,329 Menk�� sitten kotiin. Min� vien h�net. 385 00:42:37,179 --> 00:42:41,013 Nino... Tuotiinko Salvatore Riina t�nne? 386 00:42:41,179 --> 00:42:43,215 -Kuka h�n on? -H�n, jota ammuttiin. 387 00:42:43,379 --> 00:42:46,894 Kyll�, t��ll� on yksi, jolla on pieni ampumahaava. 388 00:42:47,059 --> 00:42:52,417 Toinen tapettiin. Meid�n pit�� antaa h�nelle pid�tysm��r�ys. 389 00:42:52,579 --> 00:42:57,972 -Leikkasimme h�net vasta. -Sanoit, ett� haava on pieni! 390 00:43:06,459 --> 00:43:11,135 No? Tied�tk�, miksi nuo kaksi ampuivat toisiaan? 391 00:43:11,299 --> 00:43:15,497 Sanoit, ett� tulit sattumalta paikalle. Mit� n�it? 392 00:43:15,659 --> 00:43:18,412 -He olivat haavoittuneet. -Keit� siell� oli? 393 00:43:18,579 --> 00:43:22,652 Menico kolmen yst�v�ns� kanssa ja Tot�, joka oli yksin. 394 00:43:22,819 --> 00:43:26,050 H�n ei ollut yksin. H�n oli yst�viens� kanssa. 395 00:43:26,219 --> 00:43:30,531 Sin�kin olit siell�, Schir�. Etk� n�hnyt, kuka ampui? 396 00:43:30,699 --> 00:43:34,692 -Mit� sitten teit aukiolla? -Halusin puhua Riinan kanssa. 397 00:43:34,859 --> 00:43:37,419 -Henkil�kohtaisista asioista. -Schir�! 398 00:43:37,579 --> 00:43:43,211 -Vastaa komisario Dalla Ohiesalle. -H�n vastasi jo. 399 00:43:43,379 --> 00:43:47,531 Eik� totta, Schir�? Katso t�nne, nuorukainen. 400 00:43:47,699 --> 00:43:53,092 Kuulin, ett� olette hyvi� yst�vi�, muttette en�� tapaa toisianne. 401 00:43:53,259 --> 00:43:56,808 -K�ytk� koulua? -Keskeytin. 402 00:43:56,979 --> 00:44:01,018 Tehd��n n�in: p��st�n sinut kotiin. 403 00:44:01,179 --> 00:44:07,095 Sinun pit�� kuitenkin aloittaa koulu huomenna. Tehd��nk� sopimus? 404 00:44:17,459 --> 00:44:21,975 Rikoslain artiklojen 575 ja 81 perusteella- 405 00:44:22,139 --> 00:44:27,577 -ja ottaen huomioon syytetyn asemaa lievent�v�t olosuhteet- 406 00:44:27,739 --> 00:44:34,258 -t�m� tuomioistuin toteaa Salvatore Riinan syylliseksi murhaan. 407 00:44:34,419 --> 00:44:38,731 H�net tuomitaan vankilaan 12 vuodeksi ja 4 kuukaudeksi. 408 00:44:38,899 --> 00:44:41,936 Oikeuden istunto on p��ttynyt. 409 00:44:42,099 --> 00:44:45,330 -Laki on laki. -Kuinka h�nen �itins� selvi��? 410 00:44:45,499 --> 00:44:47,854 Tot�! 411 00:45:19,379 --> 00:45:21,768 T�nne p�in. 412 00:46:23,139 --> 00:46:27,212 -Tied�tk�, keit� nuo ovat? -En, keit�? 413 00:46:27,379 --> 00:46:30,132 Nino Mangiameli Partannasta. 414 00:46:30,299 --> 00:46:34,895 Tuo kalju on Filippo Orofino Altofontesta. 415 00:46:35,059 --> 00:46:39,655 Tuo lyhyt on Turi Nasca. H�n johtaa Albergheriassa. 416 00:46:39,819 --> 00:46:45,496 -Miten niin johtaa? -Kaiken pit�� menn� h�nen kauttaan. 417 00:46:45,659 --> 00:46:50,096 Jos haluaa avata baarin tai tarvitsee rakennusluvan... 418 00:46:50,259 --> 00:46:54,616 -Jos joku on hiton vaikea tapaus. -Min� huolehdin sellaisista itse. 419 00:46:54,779 --> 00:46:58,135 -He pukeutuvat kuin sovitusnuket. -Mit� sill� on v�li�! 420 00:46:58,299 --> 00:47:01,018 He ovat tyylikk�it� herroja, joilla on kahisevaa. 421 00:47:01,179 --> 00:47:05,058 Minun mielest�ni he kyll� n�ytt�v�t r��t�leiden mallinukeilta. 422 00:47:09,699 --> 00:47:14,614 ''ltalia on niemimaa, joka levitt�ytyy pohjoisesta etel��n V�limerell�.'' 423 00:47:14,779 --> 00:47:19,455 ''ld�ss� se kohtaa Adrianmeren, etel�ss� Joonianmeren''- 424 00:47:19,619 --> 00:47:24,329 -''ja l�nness� Tyrrhenanmeren. Maassa on kaksi vuorijonoa...'' 425 00:47:24,499 --> 00:47:27,616 -Biagio! -Mit� nyt? 426 00:47:27,779 --> 00:47:32,614 -Minulla on sinulle kirje. -Eik� se ole �idille? 427 00:47:35,259 --> 00:47:38,376 -Se on Palermosta. -Kiitos. 428 00:47:49,939 --> 00:47:52,499 Rakas Blaglo, mlt� kuuluu? 429 00:47:52,659 --> 00:47:55,731 Tolvon, ett� sln� ja yst�v�mme voltte hyvln. 430 00:47:55,899 --> 00:48:00,848 T��ll� menee hyvln. Ruokaa on tarpeeksl ja mlnua kunnloltetaan. 431 00:48:01,019 --> 00:48:04,898 Opettelen klrjolttamaan suorlttaaksenl peruskoulututklnnon. 432 00:48:05,059 --> 00:48:08,688 Klltos, ettet kannellut polllsellle. 433 00:48:09,499 --> 00:48:11,774 En ole vlhalnen slnulle. 434 00:48:11,939 --> 00:48:16,535 Tolvottavastl volmme tavata, kun p��sen ulos t��lt�. 435 00:48:16,699 --> 00:48:19,497 Ollsl mukavaa, jos klrjolttalslt mlnulle. 436 00:48:19,659 --> 00:48:24,369 Klrjolta kuoreen ''Rllna Salvatore, vlldes osasto''. 437 00:48:24,539 --> 00:48:28,214 Kalkkl tuntevat jo mlnut t��ll� L'Ucclardonessa. 438 00:48:28,379 --> 00:48:31,655 Yst�v�sl Tot�. 439 00:48:33,019 --> 00:48:38,491 -Biagio, kuka se oli? -Ei t�ss� mit��n, �iti. 440 00:48:54,819 --> 00:48:59,654 Miksi rakastan ltaliaa? Rakastan sit�, koska �itini on italialainen- 441 00:48:59,819 --> 00:49:02,936 -ja koska veri suonissani on ltalialaista. 442 00:49:03,099 --> 00:49:09,129 Maa, johon ihmiset on haudattu ja jota �itini suree, on italialainen. 443 00:49:09,299 --> 00:49:16,489 Veljeni, sisareni, yst�v�ni ja kaunis luonto ymp�rill�ni- 444 00:49:16,659 --> 00:49:20,334 -ja kaikki se, mit� rakastan, ovat italialaisia. 445 00:49:23,299 --> 00:49:25,893 Painu helvettiin. 446 00:49:33,299 --> 00:49:36,814 -Mit� on tapahtunut? -He ovat l�yt�neet luita. 447 00:49:36,979 --> 00:49:40,574 -Kenen? -Ehk� amerikkalaisten. 448 00:50:05,259 --> 00:50:08,251 -No? -Oaputo on alhaalla, komisario. 449 00:50:08,419 --> 00:50:11,217 H�n on l�yt�nyt jotain ja on tulossa yl�s. 450 00:50:12,779 --> 00:50:16,328 -Menk�� siit�. -Ei t��ll� ole mit��n n�ht�v��. 451 00:50:16,499 --> 00:50:19,889 -Kerrohan, Oaputo. -Alhaalla on luita. 452 00:50:20,059 --> 00:50:23,176 L�ysin my�s n�m�. 453 00:50:27,019 --> 00:50:30,250 Tiet��k� joku, kenen t�m� paita on? 454 00:50:33,579 --> 00:50:37,367 Tiet��k� joku, kenelle t�m� takki kuuluu? 455 00:50:37,539 --> 00:50:41,976 T�m� on Placido Rizzotton takki. 456 00:50:46,739 --> 00:50:50,414 He murhasivat h�net. 457 00:50:50,579 --> 00:50:52,888 He repiv�t h�nen syd�mens� irti. 458 00:50:55,819 --> 00:51:00,654 Mit� sin� sanot, Biagio? Etk� tied�, kuka sen teki? 459 00:51:00,819 --> 00:51:05,017 Sinun yst�v�si! Juuri niin, Biagio! 460 00:51:05,179 --> 00:51:08,376 Olet samanlainen kuin he. 461 00:51:08,539 --> 00:51:12,088 Biagio! Olet samanlainen kuin he! 462 00:51:40,139 --> 00:51:43,211 -Mit� nyt, Biagio? -Anna minun olla. 463 00:51:43,379 --> 00:51:46,530 Mit� on tapahtunut? 464 00:51:48,259 --> 00:51:50,489 -He l�ysiv�t Rizzotton. -Mist�? 465 00:51:50,659 --> 00:51:55,016 Busambran kallioilta l�ytyi kenk� ja takin pala. 466 00:51:55,179 --> 00:51:58,854 Placido-raukka. 467 00:51:59,019 --> 00:52:01,977 T�m� kyl� on kirottu, Biagio. 468 00:52:02,139 --> 00:52:05,848 T��ll� on en�� vain leski� ja tekopyhi� kristittyj�. 469 00:52:06,019 --> 00:52:09,568 Sinun t�ytyy pelastaa itsesi. Sinun pit�� olla erilainen. 470 00:52:09,739 --> 00:52:12,731 -Olen samanlainen kuin he. -Et ole. 471 00:52:12,899 --> 00:52:15,652 Olet erilainen, poikani. 472 00:52:15,819 --> 00:52:19,255 Sinun pit�� pelastautua. Sinun pit�� pelastautua. 473 00:52:24,739 --> 00:52:31,178 H�n l�htl. Hlevahtamaton on ruumls, kuollut juurl, el mulsta 474 00:52:31,339 --> 00:52:34,376 kuka j�ttl sen. Mlllalnen henkl suurl 475 00:52:34,539 --> 00:52:39,329 Maa j�rkkyy, ly�m� salaman, t�n tledon saadessaan 476 00:52:39,499 --> 00:52:46,337 lhmlsjalan retkl mllloln multaan verlseen vol tulla polkemaan? 477 00:52:49,899 --> 00:52:54,370 Hienoa, Salvatore Riina. Vankila ei ole vain rangaistus. 478 00:52:54,539 --> 00:52:59,294 Se on my�s avuksi kaltaisillesi nuorille, jotka ovat erehtyneet- 479 00:52:59,459 --> 00:53:03,896 -mutta opintojen ansiosta sopeutuvat j�lleen yhteiskuntaan. 480 00:53:04,059 --> 00:53:10,407 T�m� on ala-asteen p��st�todistus. Hy�dynn� sit�, kun vapaudut. 481 00:53:42,459 --> 00:53:44,575 Tot�! 482 00:53:49,699 --> 00:53:52,657 Oalogero! 483 00:53:52,819 --> 00:53:56,653 -Tot�! -Binnu. 484 00:53:56,819 --> 00:54:00,937 -N�itk� takkini? -N�yt�tp� hienolta naiselta. 485 00:54:01,099 --> 00:54:05,138 T�m� on yst�v�mme Luciano Maino, hyv� tyyppi. 486 00:54:05,299 --> 00:54:09,053 -Olen kuullut sinusta. -Niink�? Miss�? 487 00:54:09,219 --> 00:54:12,495 Et varmaankaan Oorleonessa - siell�h�n kaikki ovat mykki�. 488 00:54:13,539 --> 00:54:16,849 On mukavaa, ett� olet j�lleen seurassamme, Tot�. 489 00:54:17,019 --> 00:54:20,295 -Miss� Biagio on? -No h�n... 490 00:54:20,459 --> 00:54:23,371 H�n aloitti opinnot. 491 00:54:23,539 --> 00:54:27,248 Niin min�kin itse asiassa. Sain ala-asteen p��st�todistuksen. 492 00:54:27,419 --> 00:54:31,810 Et siis ole en�� K��pi�-Tot�, olet Professori Tot�. 493 00:54:31,979 --> 00:54:36,131 -Katsohan t�t�! -Kenelt� varastitte sen? 494 00:54:36,299 --> 00:54:39,894 -Ostimme itsellemme lahjan. -Se on my�s sinulle, Tot�. 495 00:54:40,059 --> 00:54:43,096 Luuletteko, ett� olen saanut ajokortin L'Ucciardonessa? 496 00:54:59,939 --> 00:55:03,852 Ruoka on valmista. Sy�k�� nyt. 497 00:55:04,019 --> 00:55:08,729 Millaista ruokaa L'Ucciardonessa oli? Samppanja virtasi, vai? 498 00:55:08,899 --> 00:55:15,816 -Se oli t�yden palvelun hotelli. -Hitto! Min�kin tulen ensi kerralla. 499 00:55:19,339 --> 00:55:23,014 Jokainen Strasatton alueen tila on nyt hallinnassamme. 500 00:55:23,179 --> 00:55:26,933 -Meill� on rekka-autokin. -Mik��n ei siis ole muuttunut. 501 00:55:27,099 --> 00:55:31,251 -Miten niin? -Varastatte yh� viljaa viljelij�ilt�. 502 00:55:31,419 --> 00:55:35,935 Miten niin? Emme ole tehneet sit� aikoihin. 503 00:55:36,099 --> 00:55:39,296 Liggion mukaan kovaa rahaa virtaa kohta t�nne. 504 00:55:39,459 --> 00:55:42,292 Nyt saamme Mezzogiorno-tukea. 505 00:55:42,459 --> 00:55:46,532 Tot�, muistatko Ninetta-sisareni? 506 00:55:46,699 --> 00:55:51,056 H�n auttaa �iti�ni kampaamossa ja haluaa aloittaa opinnot. 507 00:55:51,219 --> 00:55:53,813 Pid�n opiskelusta. 508 00:55:53,979 --> 00:55:57,449 -Anteeksi. -Mene vain. 509 00:55:59,459 --> 00:56:04,135 -Seurusteleeko h�n? -Sisareniko? Enp� usko. 510 00:56:05,659 --> 00:56:10,210 Voinko vied� h�net ulos, Oal�? 511 00:56:11,979 --> 00:56:14,539 Voinko min� vied� sinun sisaresi ulos? 512 00:56:14,699 --> 00:56:17,691 -Kenet heist�? -Arcangelan. 513 00:56:17,859 --> 00:56:22,057 -Sopii. -Nostetaan malja! 514 00:56:30,059 --> 00:56:34,689 T�ss� on joki ja t�ss� on sen ymp�rill� oleva maa. 515 00:56:34,859 --> 00:56:39,535 T�h�n kaivetaan pato, joka tuo koko Palermon alueelle vett�. 516 00:56:39,699 --> 00:56:42,975 On kyse 40 miljardin sijoituksesta. 517 00:56:43,139 --> 00:56:46,051 40 miljardia on iso potti. 518 00:56:46,219 --> 00:56:50,292 -Mihin he k�ytt�v�t kaikki rahat? -Rakentavat teit� ja akvedukteja. 519 00:56:50,459 --> 00:56:53,610 Tuovat s�hk�t maalaistaloihin. 520 00:56:53,779 --> 00:56:56,930 Sora on pian kultaa arvokkaampaa. 521 00:56:57,099 --> 00:57:01,968 -Mit� me siit� hy�dymme? -Me otamme kaikki n�m� maat. 522 00:57:02,139 --> 00:57:06,690 Kun maanomistajat kuulevat padosta, he eiv�t halua en�� myyd�. 523 00:57:06,859 --> 00:57:09,578 Kun he kuulevat siit�, maat ovat jo meid�n. 524 00:57:09,739 --> 00:57:14,255 -Tarvitsemme rahaa niiden ostoon. -Kuka sanoo, ett� ostamme ne? 525 00:57:14,419 --> 00:57:19,857 Perustamme yhti�n. Tuomme veden ja Oorleonen asukkaat maan. 526 00:57:20,019 --> 00:57:23,898 Mit� Navarra t�st� sanoo? 527 00:57:26,779 --> 00:57:31,216 Don Michele on jo vanha eik� ymm�rr� kaikkia asioita. 528 00:57:31,379 --> 00:57:34,018 Ei h�nt� tarvitse h�irit�. 529 00:57:35,379 --> 00:57:37,529 Ovatko kaikki mukana? 530 00:57:39,579 --> 00:57:44,653 L�hden mukaan, mutta kerro ensin, kuinka tied�mme t�m�n kaiken. 531 00:57:44,819 --> 00:57:48,937 Kuka kertoi sinulle Roomasta saapuvista rahoista? 532 00:57:50,259 --> 00:57:52,932 Muistatko Vituzzon, parturin pojan? 533 00:57:53,099 --> 00:57:57,058 H�n toimii nyky��n kunnanvaltuutettuna Palermossa. 534 00:58:08,739 --> 00:58:11,253 -Lucianeddu! -Vituzzo! 535 00:58:12,699 --> 00:58:17,056 -Tervetuloa. -Olemme odottaneet sinua, Tot�. 536 00:58:17,219 --> 00:58:21,098 Nyt voimme aloittaa suurten asioiden suunnittelun. 537 00:58:22,539 --> 00:58:25,815 -Mik� tuo tuoksu on? -Eau de cologne. 538 00:58:25,979 --> 00:58:29,096 Olen ja pysyn parturin poikana. 539 00:58:29,259 --> 00:58:33,172 -Miten menee, Lucianeddu? -Hyvin. Ent� sinulla? 540 00:58:33,339 --> 00:58:35,807 -Olemmeko valmiita? -Aivan varmasti. 541 00:58:56,059 --> 00:58:58,653 Hei sitten! N�hd��n huomenna. 542 00:59:20,419 --> 00:59:23,252 Kilo appelsiineja, kiitos. 543 00:59:29,299 --> 00:59:31,415 Kiitos. 544 01:00:08,819 --> 01:00:14,735 On parasta, ett� menen yl�s. Jos is� n�kee sinut, tulee ongelmia. 545 01:00:18,019 --> 01:00:20,852 Biagio! 546 01:00:52,459 --> 01:00:55,178 Mit� nyt? 547 01:00:55,339 --> 01:01:00,288 Ei mit��n... Ei mit��n en��. 548 01:01:05,139 --> 01:01:11,294 Luettuani siviililain artiklat 312 ja 94- 549 01:01:11,459 --> 01:01:15,850 -ja tutkittuani tiluksia, jotka kuuluvat t�ss� nimetyille- 550 01:01:16,019 --> 01:01:21,332 -perustetaan yhti� nimelt� Armentizia 99 vuodeksi... 551 01:01:21,499 --> 01:01:24,297 Kiirehtik��. Meill� ei ole aikaa hukattavana. 552 01:01:24,459 --> 01:01:29,089 T�m� on kohta ohi... Seuraavat ovat tasa-arvoisia osakkaita- 553 01:01:29,259 --> 01:01:34,538 -ja osallistuvat kaikilla maaomaisuuksillaan: 554 01:01:34,699 --> 01:01:39,295 Ernesto Morabito, Sebastiano Macr�- 555 01:01:39,459 --> 01:01:43,134 -Fortunato Oipr� ja Natale Mancuso. 556 01:01:43,299 --> 01:01:49,374 Yhti�n puheenjohtaja on Luciano Liggio, Pasqualen poika. 557 01:01:52,499 --> 01:01:55,297 Nyt asia on hoidettu. 558 01:02:23,899 --> 01:02:28,495 Emme tarvitse patoa. Se on uhka. Se pit�� est��. 559 01:02:28,659 --> 01:02:36,418 Se uhkaa vain yst�vi�nne, jotka myyv�t kaivovett� ylihintaan. 560 01:02:36,579 --> 01:02:41,733 On kyse miljardeista. Kaikki nuoret saavat ty�t�. 561 01:02:41,899 --> 01:02:45,175 Ja fiksut voivat tienata omaisuuden. 562 01:02:45,339 --> 01:02:50,618 Min� m��r��n t�ss� kyl�ss� kuka tienaa suuria summia. 563 01:02:58,339 --> 01:03:01,297 No niin, Lucianeddu... Mit� haluat tehd�? 564 01:03:01,459 --> 01:03:06,214 Jatkatko ty�skentely� minulle vai menetk� omia polkujasi? 565 01:03:06,379 --> 01:03:10,850 Sen p��t�tte te, Don Michele. Min� olen vain kurja rampa. 566 01:03:21,819 --> 01:03:26,051 Kaikki maanomistajat olivat notaarin luona: Morabito, Oipr� ja Mancuso. 567 01:03:26,219 --> 01:03:30,531 -He perustivat yhti�n. -Liggion ja Riinan kanssako? 568 01:03:30,699 --> 01:03:34,738 -N�itk� kun he allekirjoittivat? -He tulivat ulos ilman Navarraa. 569 01:03:34,899 --> 01:03:39,211 -Miten Navarra t�h�n liittyy? -H�n on patoa vastaan. 570 01:03:39,379 --> 01:03:44,897 Mit� patoa? Sin� hermoilet liikaa ja kuvittelet ik�vi� asioita, Schir�. 571 01:03:45,059 --> 01:03:49,052 -Kuka on kirjoittanut raportit? -Mit� luulette? Min�. 572 01:03:49,219 --> 01:03:53,178 lhan hyv�. Kolme ilmoitusta karjavarkaudesta. 573 01:03:53,339 --> 01:03:59,050 Nelj� ilmoitusta tuhopoltosta, syyte laittomasta teurastuksesta. 574 01:03:59,219 --> 01:04:02,131 -Sek� traktorin varastus... -Schir�! 575 01:04:02,299 --> 01:04:04,938 Mit� ihmett� sin� teet? 576 01:04:05,099 --> 01:04:10,776 Syytteet ovat tuntemattomia vastaan. Kuinka saat selville heid�n nimens�? 577 01:04:10,939 --> 01:04:17,014 Kaikki tiet�v�t, kuka kyl�ss� tekee laittomia teurastuksia. 578 01:04:17,179 --> 01:04:21,650 Minua ei kiinnosta se, mink� kaikki tiet�v�t! Kuinka sin� sen tied�t? 579 01:04:21,819 --> 01:04:25,494 -Olen syntynyt t��ll�. -Hyv� on. 580 01:04:25,659 --> 01:04:30,449 Schir�, arkistoi n�m� kaikki. 581 01:04:32,779 --> 01:04:36,089 -Onko se k�sky, komisario? -On. 582 01:04:36,259 --> 01:04:39,057 Kuuntele, Schir�... 583 01:04:39,219 --> 01:04:44,168 T�ss� kyl�ss� ei ole tapettu ket��n viiteen vuoteen. 584 01:04:44,339 --> 01:04:51,290 -Haluammeko aiheuttaa murhan? -Emme, komisario. 585 01:05:14,179 --> 01:05:17,171 Au, tuo sattui. 586 01:05:17,339 --> 01:05:20,092 Haluaisitko menn� naimisiin kanssani? 587 01:05:20,259 --> 01:05:23,934 -Oletko typer�? -Olen tosissani. 588 01:05:24,099 --> 01:05:29,048 -Koska? -Nyt heti. 589 01:05:29,219 --> 01:05:31,938 -Lopeta nyt. -Sin� saat p��tt��. 590 01:05:32,739 --> 01:05:35,333 Sanotaan 10 vuoden kuluttua. 591 01:05:37,379 --> 01:05:40,371 Odotan sinua! 592 01:05:47,899 --> 01:05:54,452 Oorleonessa on ihmisi�, jotka puolustavat heikkojen oikeuksia- 593 01:05:54,619 --> 01:05:59,647 -ja samaan aikaan noudattavat lakia. 594 01:05:59,819 --> 01:06:04,097 Yst�v�ni Michele Navarra. 595 01:06:12,539 --> 01:06:16,327 Haluan kiitt�� ministeri Pozzalloa. 596 01:06:16,499 --> 01:06:20,617 H�n on jo monen vuoden ajan suonut minulle yst�vyytens�. 597 01:06:22,299 --> 01:06:27,498 Haluan my�s muistuttaa teit� kaikkia, rakkaat kansalaiset- 598 01:06:27,659 --> 01:06:30,776 -ett� vain ��nest�m�ll� kristillisdemokraatteja- 599 01:06:30,939 --> 01:06:33,658 -voitte turvata Oorleonen ja koko Sisilian- 600 01:06:33,819 --> 01:06:38,973 -hyvinvoinnin ja kasvun tulevaisuudessakin. 601 01:06:39,139 --> 01:06:41,972 Vuosikausiksi t�st� eteenp�in. 602 01:06:58,059 --> 01:07:01,210 -Annatko minulle suudelman? -P��st� minut. 603 01:07:01,379 --> 01:07:05,133 -Miksi? -ls� ei kohta p��st� minua ulos. 604 01:07:05,299 --> 01:07:09,087 -Sano, ett� se oli minun vikani. -Se olisi viel� pahempi. 605 01:07:09,259 --> 01:07:11,978 -Miten niin? -Ei mitenk��n. 606 01:07:12,139 --> 01:07:15,131 Eik� is�si pid� siit�, ett� olen poliisi? 607 01:07:15,299 --> 01:07:19,497 Oletko kysynyt kollegoiltasi, mist� he ovat kotoisin? 608 01:07:19,659 --> 01:07:23,811 -Mit� v�li� sill� on? -Sin� olet ainoa Oorleonesta. 609 01:07:23,979 --> 01:07:30,009 -Ent� sitten? -Parempi niin, nyth�n tapasimme. 610 01:07:30,179 --> 01:07:33,569 Olet aika ovela... 611 01:07:33,739 --> 01:07:39,177 ��nest�k�� liberaalipuoluetta! 612 01:07:39,339 --> 01:07:45,778 Rakennetaan Oorleoneen pato, joka tuo vett� kyl��mme. 613 01:07:45,939 --> 01:07:50,774 ��nest�k�� liberaalipuoluetta! 614 01:07:50,939 --> 01:07:56,889 Puolue, jonka perustana ovat pyh�t arvot, j�rjestys ja vapaus. 615 01:07:57,059 --> 01:08:00,813 ��nest�k�� liberaalipuoluetta! 616 01:08:00,979 --> 01:08:03,812 -Montako henke� perheess�nne on? -Kaksitoista. 617 01:08:03,979 --> 01:08:08,814 Laittakaa rasti t�h�n lipun kohdalle. Haluan 12 ��nt�. 618 01:08:08,979 --> 01:08:12,813 -Lapset ovat viel� liian nuoria. -Min� sanoin 12 ��nt�. 619 01:08:17,459 --> 01:08:22,852 -Mit� nyt, Biagio? -En tied�, mutta en pid� t�st�. 620 01:08:23,019 --> 01:08:26,409 Liggio on toisella puolella, Navarra toisella. 621 01:08:26,579 --> 01:08:31,607 -Kohta tapahtuu jotain. -Liberaalipuolue! 622 01:08:37,459 --> 01:08:40,292 Menn��n pois, tule. 623 01:08:48,739 --> 01:08:52,288 Tohtori! Roomasta soitetaan. Heill� on tulokset. 624 01:08:59,219 --> 01:09:03,007 Kyll�, t�ss� on Navarra. Kuuntelen, Teid�n ylh�isyytenne. 625 01:09:10,539 --> 01:09:15,010 Palermossa on laskettu ��net. Alivaltiosihteeri ei p��ssyt l�pi. 626 01:09:16,059 --> 01:09:19,495 Saimme Oorleonessa vain puolet ��nist�mme! 627 01:09:20,819 --> 01:09:24,050 Tied�n, kuka piru t�m�n aiheutti. 628 01:09:42,779 --> 01:09:47,216 H�n oli maalaisjuntti ja viel� rampakin. 629 01:09:47,379 --> 01:09:51,611 Min� tein h�nest� vahdin, mutta h�n pysyi maalaisjunttina. 630 01:09:58,739 --> 01:10:02,334 H�n on sy�nyt leip��ni ja juonut viini�ni. 631 01:10:02,499 --> 01:10:07,289 Nyt h�n haluaa nostaa jalkansa p�yd�lleni ja k�det lautaselleni! 632 01:10:07,459 --> 01:10:10,656 H�n ja nelj� kerj�l�ist�, joita h�n raahaa mukanaan. 633 01:10:10,819 --> 01:10:14,129 Lucianeddu on kiitt�m�t�n, tohtori. 634 01:10:15,939 --> 01:10:21,013 Kun poika pett�� is�ns�, is�kin on syyllinen. 635 01:10:22,019 --> 01:10:28,777 H�n on erehtynyt, kun ei ole n�hnyt ajoissa luomuksensa puutteita. 636 01:10:34,099 --> 01:10:39,298 Min� olen tuollainen is�. Oli v��rin rakastaa Liggioa. 637 01:10:39,459 --> 01:10:41,927 Syd�menne on kultaa. 638 01:10:44,619 --> 01:10:46,735 Tehk�� heist� hakkelusta! 639 01:11:01,219 --> 01:11:05,258 Meid�n pit�� menn� lauantaina Palermoon hakemaan rekat. 640 01:11:05,419 --> 01:11:08,968 Ostin ne armeijan huutokaupasta. 641 01:11:09,139 --> 01:11:15,738 Miksemme j�� Palermoon? Siell� voisimme tehd� saman paremmin. 642 01:11:15,899 --> 01:11:18,936 Sitten meid�n ei tarvitse pyyt�� Navarralta lupaa. 643 01:11:19,099 --> 01:11:23,251 Mit� oikein sanot? Koska olemme kysyneet lupaa? 644 01:11:23,419 --> 01:11:27,207 Mit� nyt? Etk� pid� en�� Oorleonesta? 645 01:11:34,179 --> 01:11:39,048 Olin Palermossa kuusi vuotta, mutta joka vuoden L'Ucciardonessa. 646 01:11:39,219 --> 01:11:42,370 Haluan palata sinne vapaana miehen�. 647 01:11:42,539 --> 01:11:45,770 Mutta nyth�n sinulla on tytt�yst�v�. 648 01:11:45,939 --> 01:11:49,534 -Mit� sin� siit� tied�t? -Min�k�? Kaikki tiet�v�t. 649 01:11:52,179 --> 01:11:54,454 Kaikki tiet�v�t. 650 01:11:56,299 --> 01:11:59,689 Ei tarvitse h�vet�. Rakkaus on kaunista. 651 01:11:59,859 --> 01:12:04,933 Miten sin� selvi�t? Sinulla ei ole koskaan naisia. 652 01:12:05,099 --> 01:12:07,408 En n�yt� naisiani. 653 01:12:09,099 --> 01:12:11,613 -Ruoka on valmista. -Mit� on ruokana? 654 01:12:11,779 --> 01:12:15,977 Ricottanyyttej� h�rk�kastikkeella. Tulkaa! 655 01:12:16,139 --> 01:12:18,414 Tule, Tot�! 656 01:12:22,339 --> 01:12:24,534 Salami on mahtavaa! 657 01:12:35,979 --> 01:12:39,654 -Laitoitko sipulia? -Laitoin jo. 658 01:12:42,459 --> 01:12:46,498 Sen pit�� j��d� isoiksi paloiksi, ettei se h�vi� lautaselle. 659 01:13:08,179 --> 01:13:10,170 Mik� tuo oli? 660 01:13:11,859 --> 01:13:14,134 Mit� nyt, Tot�? 661 01:13:15,739 --> 01:13:18,776 Siell� on vain kaniineja, Tot�. lstu alas. 662 01:13:18,939 --> 01:13:21,612 Kaniinit pakenevat mets�� kohti. 663 01:13:21,779 --> 01:13:25,818 T�m� tulee meit� kohti. 664 01:13:26,499 --> 01:13:30,048 lstu alas, muuten ruoka kylmenee. 665 01:13:46,459 --> 01:13:48,575 Piiloutukaa p�yd�n taakse! 666 01:14:06,099 --> 01:14:09,489 -Ampukaa helvetti soikoon! -Minulta on ammukset loppu! 667 01:14:23,219 --> 01:14:25,449 Auttakaa! 668 01:14:29,579 --> 01:14:32,013 T�m� on teille, komisario. 669 01:14:40,939 --> 01:14:44,375 -Onko ongelmia, tohtori? -Ongelmiako? 670 01:14:44,539 --> 01:14:48,373 Onko mielest�nne Oorleonessa joskus ollut ongelmia, Nistic�? 671 01:14:48,539 --> 01:14:53,693 Onko teill� jotain? Ei tietenk��n... 672 01:14:53,859 --> 01:14:58,171 Voitin 7:ll�. 673 01:15:01,579 --> 01:15:04,855 Ninetta! 674 01:15:06,139 --> 01:15:12,408 Oal�-veljesi l�hetti minut! H�n pyysi sinua tulemaan mukaani. 675 01:15:22,979 --> 01:15:25,209 Odota t��ll�. 676 01:15:33,339 --> 01:15:36,695 -Tot�! -Ninetta, kuinka voit? 677 01:15:36,859 --> 01:15:40,818 -Miss� Oalogero on? -H�n voi hyvin. 678 01:15:40,979 --> 01:15:44,938 H�n ei ole ollut kolmeen p�iv��n kotona. Mit� on tapahtunut? 679 01:15:45,099 --> 01:15:48,728 Ei mit��n. Halusin tavata sinut. 680 01:15:50,899 --> 01:15:54,653 -Mik� sinun on? -Mit� oikein kuvittelet? 681 01:15:54,819 --> 01:15:57,049 Luuletko, ett� olen pikkutytt�? 682 01:15:57,219 --> 01:16:01,053 Luuletko, ett� voit p��tt��, mit� saan tiet��? 683 01:16:01,779 --> 01:16:04,418 Sanoin sen sinun vuoksesi. 684 01:16:04,579 --> 01:16:07,093 Sinun pit�� kertoa minulle kaikki. 685 01:16:09,539 --> 01:16:11,575 He tulivat talolle. 686 01:16:11,739 --> 01:16:16,369 He halusivat tappaa meid�t, mutta onnistuimme pakenemaan. 687 01:16:20,059 --> 01:16:22,414 T�m� on viimeinen kerta, kun pakenen. 688 01:16:23,659 --> 01:16:26,651 Viimeinen kerta... 689 01:16:28,259 --> 01:16:30,727 Oliko se Navarra? 690 01:16:32,779 --> 01:16:35,168 Mit� nyt aiot tehd�? 691 01:16:37,579 --> 01:16:42,095 L�yd�mme kyll� ratkaisun. �l� huoli. 692 01:16:56,659 --> 01:16:59,617 Lopetan potilaiden vastaanoton puolelta p�ivin. 693 01:16:59,779 --> 01:17:03,977 Sitten sy�mme jotain Prizziss� ja l�hdemme kotiin. 694 01:17:07,539 --> 01:17:09,734 Mit� tuo rekka-auto oikein tekee? 695 01:17:11,019 --> 01:17:15,410 -Katso, miten se ajaa! -T��tt��, niin se siirtyy. 696 01:17:19,619 --> 01:17:22,133 Peruuta! 697 01:18:07,859 --> 01:18:10,498 Kierret��n t��lt�. 698 01:18:14,699 --> 01:18:16,974 Hyv� Jumala... 699 01:18:17,139 --> 01:18:21,655 Kuinka t�m� voi tapahtua? T�m� on tragedia. 700 01:18:21,819 --> 01:18:25,129 T�m� oli oikea veril�yly. He ampuivat yli 90 luotia. 701 01:18:25,299 --> 01:18:28,974 Voi hyv� Sylvi... 90 luotia? 702 01:18:29,139 --> 01:18:31,812 -Komisario! -Mit�, Schir�? 703 01:18:31,979 --> 01:18:34,971 N�yt�n teille jotain. 704 01:18:36,179 --> 01:18:39,933 Katsokaa t�t�, komisario. 705 01:18:40,099 --> 01:18:44,775 Katsokaa lokasuojaa... Siin� on vihre�� maalia. 706 01:18:45,539 --> 01:18:49,452 -Mit� tarkoitat? -Navarran auto ajoi rekan takana. 707 01:18:49,619 --> 01:18:53,134 -Se oli armeijan kuorma-auto. -Sotilaatko heid�t murhasivat? 708 01:18:53,299 --> 01:18:56,530 Eiv�t sotilaat. 709 01:18:56,699 --> 01:19:01,648 Oorleonessa vain yksi henkil� omistaa t�llaisia kuorma-autoja. 710 01:19:01,819 --> 01:19:07,098 Kuka luulet olevasi? Onneksi p��sen kohta el�kkeelle. 711 01:19:07,259 --> 01:19:11,650 Kaikki upeat ideasi ja teoriasi- 712 01:19:11,819 --> 01:19:16,097 -voit sitten kertoa uudelle komisariolle. 713 01:20:04,099 --> 01:20:06,533 Tot�... 714 01:20:07,699 --> 01:20:10,771 Pid�t�n sinut. 715 01:20:10,939 --> 01:20:13,692 Pid�t�tk� sin� minut? 716 01:20:13,859 --> 01:20:17,932 -Mist� hyv�st�? -Michele Navarran murhasta. 717 01:20:20,419 --> 01:20:24,492 Rauha h�nen sielulleen. Mit� t�m� sinua liikuttaa? 718 01:20:24,659 --> 01:20:29,369 -Teen vain ty�t�ni. -Valitsitpa hyv�n ty�n. 719 01:20:33,299 --> 01:20:37,815 Pys�hdy, Tot�. Olet pid�tetty ja l�hdet mukaani. 720 01:20:43,579 --> 01:20:47,731 -En l�hde mihink��n kanssasi. -Hypp�� hevosen sel�st�. 721 01:20:49,619 --> 01:20:52,577 Sin�h�n sanoit, ettet pid� aseista. 722 01:20:52,739 --> 01:20:56,448 Se pukee sinua. Sanohan yksi asia, Biagio... 723 01:20:56,619 --> 01:20:59,053 Tied�tk�, kuinka sit� k�ytet��n? 724 01:21:00,619 --> 01:21:04,612 -Oletko koskaan tappanut kristitty�? -En ole kuten sin�. 725 01:21:04,779 --> 01:21:08,613 Ammu jos haluat, sill� min� en l�hde mukaasi. 726 01:21:08,779 --> 01:21:11,009 Pys�hdy, Tot�! 727 01:21:12,419 --> 01:21:14,933 Sinun pit�� ampua, Schir�! 728 01:21:17,379 --> 01:21:20,610 Etk� ammu minua, Biagio? 729 01:21:25,339 --> 01:21:28,058 N�hd��n! 730 01:22:24,539 --> 01:22:26,928 Lasi maitoa, kiitos. 731 01:22:34,539 --> 01:22:39,533 Nimeni on Angelo Mangano ja olen Oorleonen uusi komisario. 732 01:22:48,459 --> 01:22:52,896 Tulin pid�tt�m��n Luciano Liggion ja h�nen yst�v�ns�. 733 01:22:58,579 --> 01:23:00,934 Mukavaa p�iv�n jatkoa. 734 01:23:19,619 --> 01:23:23,976 Miten ihmeess� Oorleonen poika p��tti ryhty� kyt�ksi? 735 01:23:24,139 --> 01:23:29,532 Koska minulla oli n�lk�, komisario. 736 01:23:29,699 --> 01:23:35,456 -En usko sit�, Schir�. -Muistatteko Placido Rizzotton? 737 01:23:35,619 --> 01:23:38,531 Tekik� ammattiliikkeen mies sinusta poliisin? 738 01:23:38,699 --> 01:23:43,375 H�n uskoi asiaansa ja puhui niin kuin miehet. 739 01:23:44,099 --> 01:23:49,571 Valitettavasti h�net murhattiin. H�nen murhaajaansa ei l�ydetty. 740 01:23:49,739 --> 01:23:52,378 Teid�n edelt�j�nne piti Navarran puolta. 741 01:23:52,539 --> 01:23:55,895 Tied�n sen. Siksi minut l�hetettiin t�nne. 742 01:23:56,059 --> 01:23:59,768 Olen Siracusasta. Siell� ei juuri rikollisia ole. 743 01:24:27,179 --> 01:24:30,615 lltaa. 744 01:24:30,779 --> 01:24:33,896 Tulitteko kaikki kolme kyl��n? 745 01:24:34,059 --> 01:24:38,132 N�in ei ole sit� vaaraa, ett� tulisi v��rink�sityksi�. 746 01:24:38,299 --> 01:24:40,574 Ei ole mit��n, mik� pit�isi ymm�rt��. 747 01:24:40,739 --> 01:24:45,767 Tohtori Navarra joutui onnettomuuteen. 748 01:24:45,939 --> 01:24:49,898 Kuolleet ovat kuolleita. Meid�n pit�� ajatella el�vi�. 749 01:24:50,059 --> 01:24:53,335 Meid�n ei pit�isi tappaa toisiamme kuin el�imet. 750 01:24:53,499 --> 01:24:58,778 Miksi tappaisimme toisemme? Oorleonessa kaivataan rauhaa. 751 01:24:58,939 --> 01:25:01,931 T��ll� on jo ollut liikaa meteli�. 752 01:25:02,099 --> 01:25:05,330 -Olemme siis samaa mielt�. -Niin olemme. 753 01:25:09,179 --> 01:25:11,647 Tee ensin yksi palvelus... 754 01:25:15,019 --> 01:25:17,692 Mit� se koskee? 755 01:25:17,859 --> 01:25:22,933 Luovuta meille ne pirut, jotka ampuivat meit� talossamme. 756 01:25:45,219 --> 01:25:48,256 Hieno homma. Nyt puhdistamme koko kyl�n. 757 01:25:48,419 --> 01:25:51,729 Navarran miehist� ei j�� j�ljelle ensimm�ist�k��n. 758 01:26:36,539 --> 01:26:39,690 Mit� helvetti� te oikein teette? 759 01:27:15,059 --> 01:27:17,334 Vincenzo. 760 01:27:32,379 --> 01:27:37,533 Lukekaa, kuinka moni kuoli! Mafiasota Oorleonessa! 761 01:27:37,699 --> 01:27:40,133 Lukekaa siit�! 762 01:27:40,299 --> 01:27:43,291 Mafiasota Oorleonessa! 763 01:27:53,139 --> 01:27:55,369 VAARALLlNEN! 764 01:27:56,019 --> 01:27:58,579 Miten aiotte toimia, komisario? 765 01:27:58,739 --> 01:28:03,529 Aion etsi� Liggiota kaikkialta kyl�st�, jokaisesta talosta. 766 01:28:03,699 --> 01:28:07,169 He ovat varmasti kaikki vuorilla, kuten sodan aikana. 767 01:28:07,339 --> 01:28:09,978 Ainoa ero on, ett� t��ll� he voittavat sodan. 768 01:28:10,139 --> 01:28:13,256 Eiv�t viel�. 769 01:28:14,779 --> 01:28:18,454 Maras�, Oortimiglia, Marinon veljekset... 770 01:28:18,619 --> 01:28:21,452 Pietro Maturi, Oarmelo Lo Bue... 771 01:28:21,619 --> 01:28:25,373 Navarran miehist� puuttuu viel� kuusi. 772 01:28:28,339 --> 01:28:30,694 Katsokaa tuonne, komisario. 773 01:28:33,419 --> 01:28:38,573 -Keit� naiset ovat? -Nime�m�nne miesten vaimoja. 774 01:28:38,739 --> 01:28:43,255 He ovat leski�. Meid�n ei tarvitse en�� etsi�. 775 01:28:53,739 --> 01:28:58,130 Nyt n�hd��n, jatkavatko kommunistit typeryyksien kirjoittelua. 776 01:28:58,899 --> 01:29:01,936 Kuinka kauan t�h�n menee? 777 01:29:02,099 --> 01:29:06,456 -Palermo on kaunis, eik� vain? -Se on niin iso, ett� sinne eksyy. 778 01:29:06,619 --> 01:29:10,089 -Totut kyll�. -Miksi minun pit�� tottua? 779 01:29:10,259 --> 01:29:15,379 -Haluan muuttaa t�nne. -Nyt kun Oorleone on hallussamme! 780 01:29:15,539 --> 01:29:20,408 -Haluatko aloittaa kaiken alusta? -En, haluan menn� eteenp�in. 781 01:29:20,579 --> 01:29:25,255 -Haluan valloittaa Palermon. -Pian sek��n ei riit� sinulle. 782 01:29:25,419 --> 01:29:27,614 Ehk� ei. 783 01:29:27,779 --> 01:29:30,816 Katso! 784 01:29:34,779 --> 01:29:37,168 Mit� ihmett� tuo idiootti tekee? 785 01:29:38,459 --> 01:29:40,973 L�hde! 786 01:29:49,819 --> 01:29:51,810 Nopeammin, Tot�! 787 01:30:14,059 --> 01:30:18,052 More my Movies: www.thepiratebay.org/user/Movie4All 788 01:30:18,219 --> 01:30:21,973 More my Movies: www.thepiratebay.org/user/Movie4All 789 01:33:04,729 --> 01:33:07,926 Selit� minulle yksi asia, Tot�. 790 01:33:08,089 --> 01:33:12,207 Olemmeko todella menossa Palermoon puhumaan liikeasioista? 791 01:33:12,369 --> 01:33:17,443 Luuletko, ett� La Barbera sanoisi ''kiitos ja hei'' jos h�n ei haluaisi? 792 01:33:17,609 --> 01:33:23,923 -Oiancimino olisi sanonut jotain. -H�n on ennen kaikkea poliitikko. 793 01:33:24,089 --> 01:33:28,287 Kahiseva, helppo el�m� ja mahti nousevat p��h�n. 794 01:33:28,449 --> 01:33:30,917 -Olemmeko valmiita? -Emme voisi olla valmiimpia. 795 01:33:31,089 --> 01:33:34,047 No niin, pojat, l�hdet��n! Kohta tulee pime�. 796 01:33:34,209 --> 01:33:36,769 -Ajatko sin�? -En varmasti. 797 01:33:36,929 --> 01:33:39,602 Kukaan ei halua ajaa. 798 01:34:18,929 --> 01:34:24,162 Lucianeddu! Tule niin esittelen yst�v�ni Salvatore La Barberan. 799 01:34:25,929 --> 01:34:28,523 Tule sin�kin, Tot�. 800 01:34:51,009 --> 01:34:55,082 Halusitte keskustella. Olemme nyt t��ll�. 801 01:34:56,009 --> 01:34:58,728 T�nne syntyy uusi Palermo. 802 01:34:58,889 --> 01:35:04,168 Seitsenkerroksisia taloja, joissa on hissi, l�mmitys, laatoitetut vessat. 803 01:35:04,329 --> 01:35:07,765 Annamme palermolaisille kunnon taloja ja tulevaisuuden. 804 01:35:07,929 --> 01:35:11,126 Min� puhun t�st� hetkest�, Don Salvatore. 805 01:35:11,289 --> 01:35:16,238 Kuorma-automme tuovat lihaa ja viev�t pois savukkeita markkinoilta. 806 01:35:16,409 --> 01:35:20,641 Meill� on hyv�t yhteydet. Voimme aloittaa huomenna. 807 01:35:20,809 --> 01:35:23,926 Jos annatte luvan, saatte 30 prosenttia. 808 01:35:31,409 --> 01:35:34,446 Hyv� on. Tervetuloa Palermoon. 809 01:35:36,169 --> 01:35:41,243 Teemme yhdess� Palermosta viel�kin kauniimman. 810 01:35:41,409 --> 01:35:45,880 Viel� yksi asia, jos sallitte. 811 01:35:46,049 --> 01:35:52,363 Kumppanini vahtivat t��ll� kauppoja, teid�n palveluksessanne. 812 01:35:52,529 --> 01:35:58,479 �l� huoli, Lucianeddu. Koulutamme n�m� pojat. 813 01:36:31,729 --> 01:36:35,199 -Ai tek� siin� olette? -Odotitko jotain muuta? 814 01:36:35,369 --> 01:36:38,008 -Mit� haluatte? -Mieti v�h�n niin voit arvata. 815 01:36:38,169 --> 01:36:44,722 Asiakkaat eiv�t ole maksaneet. Meid�n pit�� odottaa. Olette ajoissa. 816 01:36:44,889 --> 01:36:48,120 -T�n��n on... -P�iv�, jona tarvitsemme kahisevaa. 817 01:36:48,289 --> 01:36:51,759 Luuletteko, ett� saan k�siini 10 miljoonaa noin vain? 818 01:36:51,929 --> 01:36:56,081 10 460 000 liiraa. Etsi ne k�siisi miten haluat. 819 01:36:56,249 --> 01:37:00,640 Kuulkaahan, pojat. Rahat tulevat, kun tulevat, niin kuin aina. 820 01:37:00,809 --> 01:37:04,085 Nyt toimitaan n�in - maahan siit�! 821 01:37:04,249 --> 01:37:07,241 -Senkin paskiaiset... Teit� on kolme. -P�� kiinni! 822 01:37:07,409 --> 01:37:11,038 Min� viis veisaan typerist� tavoistanne! 823 01:37:17,449 --> 01:37:22,523 Et ehk� tied� sit�, mutta emme juuri n�hneet lihaa pienin�. 824 01:37:22,689 --> 01:37:25,920 Katsokaa, kuinka kaunis... 825 01:37:26,089 --> 01:37:29,320 Meill� oli korkeintaan v�h�n kanalient�. 826 01:37:29,489 --> 01:37:33,368 Sit�kin vain jos joku oli sairas tai jos oli joulu. 827 01:37:33,529 --> 01:37:38,603 -Paljonko lihaa sin� s�it, Binnu? -En yht��n. 828 01:37:39,889 --> 01:37:42,278 Kuulitko? 829 01:37:42,449 --> 01:37:48,763 Kaiken hikoilumme j�lkeen ja t�ytetty�mme Palermon lihallamme... 830 01:37:48,929 --> 01:37:52,365 Pit�isik� meid�n hyv�ksy�, ett� sin� et maksa meille? 831 01:37:52,529 --> 01:37:56,442 -Selit� se. -En tarkoittanut... 832 01:37:59,849 --> 01:38:02,886 Nouse yl�s! -Huolehdi sin� tuosta pirusta. 833 01:38:03,049 --> 01:38:06,086 N�hd��n satamassa illalla. Tule, Oal�. 834 01:38:06,249 --> 01:38:09,047 Olet oikea munanimij�.. 835 01:38:09,209 --> 01:38:14,124 No niin... Katsotaanpa, kuinka voimme selvitt�� asian. 836 01:38:34,849 --> 01:38:38,603 N�etk� h�net? H�n on Biagio Torretta Uditoresta. 837 01:38:38,769 --> 01:38:43,638 Oalogero Gangi Aranellasta, Paolino Bontade Santa Maria di Ges�sta. 838 01:38:44,849 --> 01:38:47,363 Michele Oavataio... 839 01:38:48,609 --> 01:38:53,683 ...ja tuo on tuleva pomomme Don Tano Badalamenti Oinsist�. 840 01:38:55,809 --> 01:39:01,645 Tuo muumio on Genco Russo, joka leikkii p��llik�iden p��llikk��. 841 01:39:01,809 --> 01:39:05,882 Kaikki ovat t��ll�, my�s me. 842 01:39:06,049 --> 01:39:09,837 La Barbera saa 30 , joten olemme mukana. 843 01:39:17,049 --> 01:39:21,440 -30 on aika paljon. -Sinulla on ter�v� p��, Tot�. 844 01:39:21,609 --> 01:39:26,603 Ymm�rr�t kaiken yhdell� kertaa. H�n on Stefano Bontade. 845 01:39:26,769 --> 01:39:29,329 Tuo toinen on Masino Buscetta. 846 01:39:29,489 --> 01:39:34,085 Kaikki nuo sormukset ja ketjut... He n�ytt�v�t naisellisilta. 847 01:39:34,249 --> 01:39:38,447 Niin, mutta heill� on munaa - ainakin Buscettalla. 848 01:39:38,609 --> 01:39:40,964 Buscetta vaikuttaa kyll� neidilt�. 849 01:39:41,129 --> 01:39:45,566 Sinun pit�� hymyill�, sill� Buscetta ja La Barbera ovat yksi ja sama asia. 850 01:39:45,729 --> 01:39:48,607 Tule t�nne, Tot�. 851 01:39:51,129 --> 01:39:53,245 Yksi tyyppi ei halua maksaa. 852 01:39:53,409 --> 01:39:58,199 He pyysiv�t meit� hoitamaan asian. N�ytet��n, ett� meihin voi luottaa. 853 01:39:58,369 --> 01:40:01,645 Osta uusi puku, Tot�. 854 01:40:15,249 --> 01:40:21,245 K�y ostamassa riisipalloja. En voi kuvitellakaan, mit� he sy�v�t. 855 01:40:21,409 --> 01:40:25,607 Hyv�, Salvatore. N�in opetamme heille. 856 01:40:25,769 --> 01:40:29,478 Mit� meinaat? Sinun pit�� vain hymyill�. 857 01:40:29,649 --> 01:40:34,598 Niiden pit�� olla l�mpimi�. Emme pid� kylmist� riisipalloista. 858 01:40:36,009 --> 01:40:41,686 M��r�simme Oorleonessa. Tulimmeko t�nne palvelijoiksi? 859 01:40:54,369 --> 01:40:59,045 -Maitonne, komisario. -Aseenkantolupa, uusi ajokortti... 860 01:40:59,209 --> 01:41:02,599 10 p�iv�ss� on tullut vain yksi rikosilmoitus. 861 01:41:02,769 --> 01:41:05,329 Oletteko ihmeiss�nne? He pelk��v�t. 862 01:41:05,489 --> 01:41:12,406 Aiemmin ainakin tiesimme, kuka m��r�si: Navarran miehet. 863 01:41:12,569 --> 01:41:15,527 -Nyt ei n�y ket��n. -Mik��n ei ole muuttunut. 864 01:41:15,689 --> 01:41:18,408 lhmiset tiet�v�t yh�, kuka m��r��. 865 01:41:18,569 --> 01:41:22,642 Aaveita ei voi jahdata. T��ll� on vain vanhuksia ja naisia. 866 01:41:22,809 --> 01:41:26,404 Totta, mutta he ovat heid�n vanhuksiaan ja heid�n naisiaan. 867 01:41:26,569 --> 01:41:31,199 -Kukaan ei sano mit��n. -He johtavat Liggion ja Riinan luo. 868 01:41:31,369 --> 01:41:36,887 -Miten ihmeess�? -En tied�, mutta yritet��n. 869 01:41:38,729 --> 01:41:41,163 Yrit� vain, Schir�. 870 01:41:41,329 --> 01:41:43,638 -Yrit�. -Kiitos. 871 01:41:52,289 --> 01:41:56,919 Tuolla on Biagio! H�n odottaa minua. 872 01:41:57,089 --> 01:41:59,762 Hei sitten! 873 01:42:07,889 --> 01:42:11,598 No? Voinko saattaa sinut? 874 01:42:22,249 --> 01:42:26,367 -Nyt riitt��! Emme voi. -''Emme voi...'' 875 01:42:26,529 --> 01:42:33,287 Esittele sitten minut vanhemmillesi, niin meid�n ei tarvitse salailla. 876 01:42:33,449 --> 01:42:38,523 lso�itini on sairas. Emme voi esitt�yty� kun talossa on sairas. 877 01:42:38,689 --> 01:42:42,921 -Heti kun h�n paranee... -Toivottavasti pian. 878 01:42:44,049 --> 01:42:47,439 Menen kotiin. 879 01:42:47,609 --> 01:42:52,524 Teresa! Onko totta, ett� Ninetta tapailee Tot�a? 880 01:42:52,689 --> 01:42:55,681 -Kuka niin sanoi? -lhmiset puhuvat kyl�ll�. 881 01:42:55,849 --> 01:42:58,283 H�n ei kerro minulle mit��n. 882 01:42:58,449 --> 01:43:01,407 En v�lit� siit�, vaikka se olisikin totta. 883 01:43:18,489 --> 01:43:22,198 Mit� sanot? Pid�tk� puvusta? 884 01:43:22,369 --> 01:43:26,078 Mit� voisin sanoa? Se sopii sinulle. 885 01:43:26,249 --> 01:43:30,959 -En ole tottunut tuollaiseen. -En min�k��n. 886 01:43:31,129 --> 01:43:35,964 Sinun pit�� n�hd� Palermo. He rakentavat 10 taloa p�iv�ss�. 887 01:43:36,129 --> 01:43:41,044 Kaikissa on hissi ja j��kaappi. Ne tulevat pohjoisesta. 888 01:43:41,209 --> 01:43:46,806 -Ja jotkut kaupat... -Tunnen kyll� Palermon. 889 01:43:49,569 --> 01:43:54,040 Tied�n, mutta siit� tulee erilainen minun ansiostani. 890 01:43:54,209 --> 01:43:59,841 Jos kaikki menee niin kuin haluan, voimme tehd� niin kuin tahdomme. 891 01:44:00,009 --> 01:44:05,322 -Usko minua, niin tulee k�ym��n. -Koska palaat? 892 01:44:05,489 --> 01:44:10,165 Siell� on paljon teht�v��, mutta palaan pian. 893 01:44:13,049 --> 01:44:15,483 Heti kun voin. 894 01:44:15,649 --> 01:44:18,880 Aina kun voin. 895 01:44:23,169 --> 01:44:25,729 Se punahiuksinen - mik� h�nen nimens� on? 896 01:44:25,889 --> 01:44:29,802 -Ai niin, Oettinan tyt�r. -Yritt�isin mieluusti h�nt�. 897 01:44:29,969 --> 01:44:33,598 -Min� pid�n h�nen sisarestaan. -Mit�? H�nh�n on yksi lehm�! 898 01:44:33,769 --> 01:44:36,158 Kirjanpit�j�! Odota... 899 01:44:44,569 --> 01:44:46,685 Kirjanpit�j�! 900 01:45:10,489 --> 01:45:15,961 -Kenelle annoit rahat? -Vannon, etten tied�. 901 01:45:20,489 --> 01:45:24,368 Yksi mies tuli... 902 01:45:24,529 --> 01:45:26,963 Anna h�nen puhua, Binnu. 903 01:45:27,129 --> 01:45:33,967 Yksi mies tuli hakemaan rahoja, ja annoin ne h�nelle. 904 01:45:34,129 --> 01:45:40,125 Sinun olisi pit�nyt varmistaa, ett� h�n on oikea mies. 905 01:46:02,849 --> 01:46:04,885 Kenelle h�n antoi rahat? 906 01:46:05,049 --> 01:46:08,086 -H�n ei halua puhua. -Eik� edes minun kanssani? 907 01:46:08,249 --> 01:46:14,199 -Vannon, etten tied�. -Jonkun pit�� aina maksaa. 908 01:46:14,369 --> 01:46:18,647 Se on s��nt�. P��t� itse - puhu tai kuole. 909 01:46:18,809 --> 01:46:22,688 Sanoinhan, etten tied�. 910 01:46:23,409 --> 01:46:27,527 Harmi... Et anna meille vaihtoehtoa. 911 01:46:29,129 --> 01:46:32,121 Huolehdi sin� siit�, ett� t�m� idiootti p��see p�ivilt�. 912 01:46:55,049 --> 01:46:59,600 Hittolainen! Ovatpa n�m� Oorleonen pojat rohkeita! 913 01:47:08,729 --> 01:47:11,482 Min� en pelk�� aseita. 914 01:47:11,649 --> 01:47:15,608 �l� ole typer�. Kerro nimi minulle. 915 01:47:15,769 --> 01:47:19,125 T�n� iltana voit sitten palata perheesi luo. 916 01:47:24,049 --> 01:47:26,165 En tied� nime�. 917 01:47:26,329 --> 01:47:31,198 Mutta Oavataion miehet ovat py�rineet kyl�ss�. 918 01:47:32,529 --> 01:47:35,282 Oavataio... 919 01:47:35,449 --> 01:47:39,078 Oliko se vaikeata? 920 01:47:39,249 --> 01:47:42,639 Hymyile nyt. El�m� on ihanaa. 921 01:47:54,329 --> 01:47:56,320 Mit� h�n sanoi? 922 01:47:56,489 --> 01:48:00,846 Ei mit��n. Ei h�n sanonut mit��n. 923 01:48:17,089 --> 01:48:19,523 N�kemiin. 924 01:48:31,449 --> 01:48:33,758 P�iv��. 925 01:48:55,649 --> 01:48:57,719 Arvaa kuka? 926 01:49:01,049 --> 01:49:03,563 En tied� en��. 927 01:49:03,729 --> 01:49:06,801 Mit� nyt, Biagio? 928 01:49:06,969 --> 01:49:11,565 -Miten mummisi voi? -H�n ei ole parantunut. 929 01:49:11,729 --> 01:49:16,803 Voi raukkaa. Miten ihmeess� h�n sitten k�y ostoksilla? 930 01:49:16,969 --> 01:49:20,484 Teresa, jos et halua minua en��, sano se. 931 01:49:20,649 --> 01:49:23,721 �l� hulluja puhu! Tietysti haluan. 932 01:49:23,889 --> 01:49:28,804 -No esittele sitten minut. -Haluan ensin valmistua. 933 01:49:28,969 --> 01:49:31,688 Nuo ovat puhtaita tekosyit�. 934 01:49:31,849 --> 01:49:35,603 Mikset kerro totuutta? Todellinen ongelma on t�m�. 935 01:49:35,769 --> 01:49:40,365 Oorleonessa voi naida kenet vain, mafiosonkin, mutta ei kytt��. 936 01:49:40,529 --> 01:49:45,967 -Se ei ole minulle ongelma. -Hyv�, sill� aion pysy� poliisina. 937 01:49:46,129 --> 01:49:49,007 Biagio! Biagio! 938 01:49:51,409 --> 01:49:55,482 -Se ei ole heille helppoa. -Kuuntele nyt, Teresa. 939 01:49:55,649 --> 01:49:59,927 T��ll� pit�� valita puolensa. Et voi olla v�limaastossa. 940 01:50:00,089 --> 01:50:03,320 Siell� ovat heikot ja pelokkaat. 941 01:50:03,489 --> 01:50:06,481 Ne, jotka eiv�t halua kuunnella. 942 01:50:23,929 --> 01:50:28,684 Viime vuonna ei mit��n. Sen sijaan edellisvuonna... 943 01:50:40,369 --> 01:50:44,248 -Kirjanpit�j� maksoi Oavataiolle. -Kuka h�n on? 944 01:50:44,409 --> 01:50:49,039 H�n johtaa 20 kristityn joukkoa ja puolta Palermon rakennuksista. 945 01:50:49,209 --> 01:50:53,168 Kahiseva kuului La Barberalle ja Buscettalle. 946 01:50:53,329 --> 01:50:56,446 -Miksi h�n sitten vei ne? -H�n on hullu. 947 01:50:56,609 --> 01:50:59,487 Tai h�n halusi sekoittaa pakan. 948 01:50:59,649 --> 01:51:04,643 -Et kertonut Don Masinolle. -N�in saamme pienen edun. 949 01:51:04,809 --> 01:51:07,687 Meid�n pit�� kuitenkin pit�� silm�mme auki. 950 01:51:08,889 --> 01:51:15,078 Annetaan Oavataion h�rn�t� La Barberaa. Me keskitymme muuhun. 951 01:51:15,249 --> 01:51:21,085 Suojelurahat, r��kit... Viemme kaiken sen, mist� saamme kahisevaa. 952 01:51:23,449 --> 01:51:26,680 Katso h�nt�... H�nell� ei ollut munaa tappaa. 953 01:51:26,849 --> 01:51:31,161 -Huorat h�n kyll� l�yt��. -Rahat? 954 01:51:35,249 --> 01:51:40,039 N�m� ovat La Barberalle. Kymmenen prosenttia. 955 01:51:42,729 --> 01:51:46,563 Kaverit, tyt�t l�htev�t mukaan. Menn��n ulos. 956 01:51:46,729 --> 01:51:51,757 -Miksi? -Pit�� meid�n pit�� hauskaakin. 957 01:51:54,209 --> 01:51:57,406 Menen viem��n rahat La Barberalle. 958 01:52:00,649 --> 01:52:04,483 Kuuntele, Oal�... 959 01:52:04,649 --> 01:52:07,721 Eth�n unohda sisartani Oorleonessa? 960 01:52:07,889 --> 01:52:10,961 Tot�, tied�th�n, ett� pid�n siskostasi. 961 01:52:11,129 --> 01:52:14,883 Juon vain t�m�n loppuun ja l�hden. 962 01:52:15,049 --> 01:52:18,359 Min�kin pid�n sinusta. 963 01:52:26,289 --> 01:52:31,921 -T�ss� on hyv� yst�v�ni Oalogero. -Oalogero. 964 01:52:46,449 --> 01:52:48,804 -Mit� nyt? -En osaa. 965 01:52:48,969 --> 01:52:51,529 Katso minua! 966 01:52:51,689 --> 01:52:56,001 -Mik� ihme t�m� tanssi on? -Twist. 967 01:52:59,689 --> 01:53:02,806 -Tanssitaanko? -En osaa tanssia. 968 01:53:02,969 --> 01:53:06,757 -Puhutaan sitten. -Kertokaa meille jotain. 969 01:53:06,929 --> 01:53:08,999 Mit� voimme kertoa? 970 01:53:09,169 --> 01:53:12,445 -Ette taida olla Palermosta, vai? -Emme niin. 971 01:53:12,609 --> 01:53:16,648 Mit� teette t��ll�? Ette ainakaan tanssi. 972 01:53:16,809 --> 01:53:20,404 -Kauppoja, buslness, tied�th�n. -Kuten mit�? 973 01:53:20,569 --> 01:53:23,561 Ymm�rt�v�tk� Palermossa naiset liikeasioiden p��lle? 974 01:53:23,729 --> 01:53:26,641 Miksi se kiinnostaa teit�? 975 01:53:26,809 --> 01:53:32,805 Ymm�rr�n... Jos haluatte tanssia twisti�, tanssitaan twisti�. 976 01:53:32,969 --> 01:53:36,200 Tanssitaan sitten twisti�. 977 01:53:37,449 --> 01:53:40,486 -Mik� nimesi on, kulta? -Anna. 978 01:54:37,849 --> 01:54:40,363 Kiirehdi! 979 01:54:49,489 --> 01:54:52,003 Aja! 980 01:55:19,449 --> 01:55:24,079 T�m� saa kymmenen pistett�. Tsekkaa t�t� blondia, Binnu. 981 01:55:24,249 --> 01:55:27,082 Nukutko? 982 01:55:29,289 --> 01:55:32,201 -Ottakaa kamanne niin l�hdemme. -Mit� nyt? 983 01:55:32,369 --> 01:55:36,362 He veiv�t La Barberan. Kyt�t eiv�t olleet asialla. 984 01:55:36,529 --> 01:55:39,168 Oliko se Oavataio? 985 01:55:40,449 --> 01:55:43,088 -Miss� Maino on? -Klubin huoran kanssa. 986 01:55:43,249 --> 01:55:47,083 -Mit� nyt tapahtuu? -Jengien v�lill� alkaa sota. 987 01:55:47,249 --> 01:55:52,369 Olemme La Barberan puolella. Parempi palata Oorleoneen. 988 01:55:52,529 --> 01:55:54,997 Olemme valmiita, Tot�. 989 01:55:56,409 --> 01:56:00,925 Mit� helvetti� teette? Min� t�ss�, Luciano! 990 01:56:01,089 --> 01:56:04,798 Pakkaa laukkusi, Luciano. 991 01:56:04,969 --> 01:56:07,847 -Odotan autossa. -Pakkaa laukkusi. 992 01:56:08,009 --> 01:56:12,241 -Mit� nyt, Binnu? -Kiirehdi ja pakkaa laukkusi. 993 01:56:12,409 --> 01:56:15,685 Kiirehdi! 994 01:56:19,089 --> 01:56:21,080 Kuka teid�t l�hetti? 995 01:56:21,249 --> 01:56:28,166 Ajakaa minut kotiin, keit� olettekin. Hukutan teid�t kahisevaan. 996 01:56:30,209 --> 01:56:35,966 Mit� t�m� tarkoittaa? Mit� haluatte? Voin tapattaa teid�t kuin siat! 997 01:56:36,129 --> 01:56:40,042 P��st�k�� minut, senkin paskiaiset! 998 01:56:43,689 --> 01:56:47,841 Oavataio? Vain sin� voit tehd� jotain n�in pirullista. 999 01:56:48,009 --> 01:56:51,604 -Mit� helvetti� haluat? -Samaa kuin kaikki. 1000 01:56:51,769 --> 01:56:54,203 Kahisevaa ja kunnioitusta. 1001 01:56:54,369 --> 01:57:00,319 En pid� siit�, miten olette jakaneet maat, luvat ja urakat. 1002 01:57:00,489 --> 01:57:04,562 -En pid� siit�. -Voimme keskustella. 1003 01:57:04,729 --> 01:57:08,608 Luuletko, ett� haluan almusi? 1004 01:57:08,769 --> 01:57:13,365 -Michele Oavataio ei ole kerj�l�inen. -Ei ole kyse almuista! 1005 01:57:13,529 --> 01:57:18,762 Voimme puhua asioista yhdess�. Kokoan kaikki yhteen. 1006 01:57:18,929 --> 01:57:21,602 Jaetaan kortit uudestaan. 1007 01:57:21,769 --> 01:57:27,924 Halusinkin kuulla, ett� entinen viholliseni on nyt yst�v�ni. 1008 01:57:28,089 --> 01:57:31,525 -Hienoa! -Viettek� minut nyt kotiin? 1009 01:57:31,689 --> 01:57:35,762 -Tietysti... -lrrota k�ydet. 1010 01:57:45,369 --> 01:57:48,600 Mene! Mene, mene! 1011 01:58:18,529 --> 01:58:23,125 Anna anteeksi, �iti. Muistin, ett� minun pit�� k�yd� poliisiasemalla. 1012 01:58:23,289 --> 01:58:25,598 -Mit� on tapahtunut? -Ei mit��n. 1013 01:58:25,769 --> 01:58:29,648 T�n��n on sunnuntai. Etk� voi menn� my�hemmin? 1014 01:58:33,649 --> 01:58:36,925 Mene sin� messuun. N�hd��n kotona. 1015 01:58:38,329 --> 01:58:43,039 Giovanni! Ole kiltti ja saata �iti kirkkoon. 1016 01:58:46,449 --> 01:58:48,599 -Kuinka voitte, rouva? -Hyvin, kiitos. 1017 01:59:00,849 --> 01:59:04,808 Schir�? Eik� sinulle ole muuta tekemist� sunnuntaina? 1018 01:59:04,969 --> 01:59:07,278 Onhan nyt sunnuntai teillekin. 1019 01:59:07,449 --> 01:59:12,569 Minulla ei ole perhett�. Sinulla on perhe ja tytt�yst�v�. 1020 01:59:12,729 --> 01:59:18,679 Ei puhuta siit�... Liggio ja Riina ovat yh� Palermossa. 1021 01:59:18,849 --> 01:59:24,765 Kollegamme l�ysiv�t lastin laitonta lihaa Oorleonesta. 1022 01:59:24,929 --> 01:59:29,286 -Se on heid�n tekosiaan. -Sitten he ovat vaikeuksissa. 1023 01:59:29,449 --> 01:59:32,919 Pomo Salvatore La Barbera on juuri murhattu. 1024 01:59:33,089 --> 01:59:36,001 La Barbera on iso pamppu. Ovatko he mukana siin�? 1025 01:59:36,169 --> 01:59:39,878 En tied�. Tied�mme ehk�, kun n�emme, kuka on seuraava uhri. 1026 01:59:40,049 --> 01:59:41,846 PALERMO VUOOlRlAN TORl 1027 02:00:06,969 --> 02:00:10,848 Oletteko hulluja? Teid�n pit�� lopettaa. 1028 02:00:11,009 --> 02:00:15,002 -On liian my�h�ist�. -Miten niin ''liian my�h�ist�''? 1029 02:00:15,169 --> 02:00:18,684 Saadakseen suuremman osan sinun urakoistasi- 1030 02:00:18,849 --> 02:00:22,125 -Oavataio on onnistunut k��nt�m��n kaikki kaikkia vastaan! 1031 02:00:36,489 --> 02:00:39,765 Puhu is�llesi, Stefano. -ls�ni tiet�� jo kaiken. 1032 02:00:39,929 --> 02:00:42,363 Selit� h�nelle, ett� n�in kaikki voivat h�vit�. 1033 02:00:42,529 --> 02:00:46,488 -Jonkun pit�� lopettaa sota. -Masino... 1034 02:00:46,649 --> 02:00:50,847 Jonain p�iv�n� ihmiset ymm�rt�v�t, ett� on parempi keskustella asioista. 1035 02:00:51,009 --> 02:00:54,081 Siten voimme v�ltt�� tarpeettomat sodat. 1036 02:00:54,249 --> 02:00:57,286 Se p�iv� ei kuitenkaan ole viel� saapunut. 1037 02:01:25,849 --> 02:01:30,400 Mutta kaikki pys�htyy, tajuatteko? Luvat, urakat - kaikki! 1038 02:01:30,569 --> 02:01:34,005 Ennemmin tai my�hemmin he saavat tarpeekseen ja lopettavat. 1039 02:01:34,169 --> 02:01:37,923 Ole varuillasi, Stefano. 1040 02:01:39,609 --> 02:01:44,080 Minulla ei ole en�� pomoa eik� armeijaa. Vaihdan maisemaa. 1041 02:01:44,249 --> 02:01:48,959 �l� katso minua noin... Oorleonen yst�v�si tekiv�t samoin. 1042 02:01:49,129 --> 02:01:53,042 He ovat fiksumpia kuin ne, jotka j��v�t tulilinjalle. 1043 02:01:59,489 --> 02:02:04,847 -Lukekaa kaikista murhista! -Anna minulle yksi. 1044 02:02:10,849 --> 02:02:15,047 -He tuhoavat toisensa. -Pormestari kutsuu t�t� normaaliksi. 1045 02:02:15,209 --> 02:02:19,521 Luulitko, ett� h�n sanoisi sodan johtuvan rakennusmiljardeista? 1046 02:02:19,689 --> 02:02:23,318 Oiancimino on t�m�n kyl�n parturin poika. 1047 02:02:23,489 --> 02:02:27,482 H�nell� oli oikeanlaisia kavereita, toisin kuin sinulla. 1048 02:02:27,649 --> 02:02:30,482 Meill� oli samat yst�v�t, komisario. 1049 02:02:35,649 --> 02:02:38,959 H�n on ollut kimpussani koko vuoden. 1050 02:02:39,129 --> 02:02:43,839 Olin kuolla, kun h�n tuli vessaan. Ajattele, jos lappu olisi l�ytynyt! 1051 02:02:44,009 --> 02:02:47,001 Olisimme saaneet porttikiellon kaikkiin alueen kouluihin. 1052 02:02:47,169 --> 02:02:51,287 Ai niin, minun pit�� menn� kauppaan. N�hd��n huomenna. 1053 02:02:51,449 --> 02:02:56,045 -Kiitos. -Olisit tehnyt saman minulle. 1054 02:03:14,289 --> 02:03:18,680 Voisimme muuttaa pois t��lt�. Voisimme menn� pohjoiseen. 1055 02:03:18,849 --> 02:03:23,923 -Kauas pois Sisiliasta. -Mit� oikein puhut, Biagio? 1056 02:03:24,089 --> 02:03:28,002 Kaikkien uhraustesi j�lkeen, l�ydetty�si hyv�n ty�n. 1057 02:03:28,169 --> 02:03:32,526 -Sinulla on s��nn�lliset tulot... -En tehnyt uhrauksia palkan vuoksi. 1058 02:03:32,689 --> 02:03:37,399 T�ss� kyl�ss� poliisia tarvitaan vain mets�styslupien uusimiseen. 1059 02:03:45,889 --> 02:03:50,246 -Mit� nyt? -Ei mit��n, tulen pian. 1060 02:04:00,889 --> 02:04:03,562 Mit� haluat? 1061 02:04:04,889 --> 02:04:09,724 Ninetta... Meid�n piti tavata iltap�iv�ll� ja tehd� kotiteht�vi�. 1062 02:04:09,889 --> 02:04:16,727 H�n sanoi, ettei voi ja vaikutti omituiselta. 1063 02:04:16,889 --> 02:04:20,086 -Uskon, ett� Tot� liittyy t�h�n. -�l� sekaannu t�h�n. 1064 02:04:20,249 --> 02:04:22,479 Anna Ninettan olla. 1065 02:04:22,649 --> 02:04:28,440 -Meneh�n kotiin, rakas. -N�hd��n. 1066 02:04:28,609 --> 02:04:31,362 N�hd��n. 1067 02:04:54,889 --> 02:04:59,007 -Valmista tuli. Milt� tuntuu? -Se sattuu t��lt� takaa. 1068 02:04:59,169 --> 02:05:01,444 Annahan kun korjaan sit� v�h�n. 1069 02:05:09,889 --> 02:05:14,519 -Mit� teette kotonani? -Etsimme Tot� Riinaa, rouva. 1070 02:05:14,689 --> 02:05:18,045 Meill� on kotietsint�lupa. 1071 02:05:18,209 --> 02:05:21,724 -T�m� on kunniallinen koti. -Etsik�� kaikkialta. 1072 02:05:21,889 --> 02:05:27,680 Luuletteko voivanne tehd� n�in? T��ll� on lapsia! 1073 02:05:27,849 --> 02:05:30,921 -L�ysittek� jotain? -En mit��n. 1074 02:05:31,089 --> 02:05:34,365 -Mit� tuolla on? -Tytt�reni Antonietta. 1075 02:05:34,529 --> 02:05:37,566 -Avatkaa ovi, rouva. -H�n voi huonosti. 1076 02:05:43,169 --> 02:05:45,205 Ninetta... 1077 02:05:53,089 --> 02:05:55,728 Olemme pahoillamme... Tule. 1078 02:05:58,929 --> 02:06:06,119 T��ll� ei ole rikollisia. Olemme kunniallinen perhe, ymm�rr�ttek�? 1079 02:06:07,169 --> 02:06:11,048 H�nt� varoitettiin. Olen varma siit�. 1080 02:06:11,209 --> 02:06:14,758 -Ei Riina ehk� ollutkaan t��ll�. -Kannatti kuitenkin etsi�. 1081 02:06:14,929 --> 02:06:20,686 Se oli typer�sti tehty. Teresa on vaarassa ja koko kyl� pilkkaa meit�. 1082 02:06:20,849 --> 02:06:25,445 Olit impulsiivinen ja huolimaton. Olisit k�ytt�nyt p��t�si! 1083 02:06:25,609 --> 02:06:27,759 En voi uskoa, ett� kuuntelin sinua. 1084 02:06:28,849 --> 02:06:33,127 -Hypp�� kyytiin. -K�velen mieluummin. 1085 02:06:34,209 --> 02:06:35,847 Menoksi. 1086 02:07:05,929 --> 02:07:08,841 Mit� n�et, Tot�? 1087 02:07:10,169 --> 02:07:12,524 He l�htiv�t. 1088 02:07:12,689 --> 02:07:17,717 Min� sanoin, ett� se on vaarallista. Seuraavaksi he nappaavat meid�t. 1089 02:07:17,889 --> 02:07:21,928 Sanoin siskollesi, ett� tulen aina kun pystyn. 1090 02:07:22,089 --> 02:07:27,447 Olen kurkkuani my�ten t�ynn� Biagioa! Miksemme ammu h�nt� nyt? 1091 02:07:27,609 --> 02:07:31,727 Luoti p��h�n vain niin on yksi murhe v�hemm�n. 1092 02:07:31,889 --> 02:07:34,005 �l� puhu paskaa, Oal�. 1093 02:07:34,169 --> 02:07:40,324 Voit samalla j�tt�� k�yntikorttisi. Paikka kuhisee kytti�. 1094 02:07:40,489 --> 02:07:42,639 Menn��n nyt. 1095 02:07:56,129 --> 02:08:00,122 -Biagio! Mit� nyt? -Riina ei ollut siell�. 1096 02:08:00,289 --> 02:08:05,044 -Millainen Ninetta oli t�n��n? -Eik� sinulle riit� se, mit� sanoin? 1097 02:08:05,209 --> 02:08:12,126 Et ymm�rr�... L�hde pois t��lt�. L�hde t�tisi luo Oataniaan. 1098 02:08:12,289 --> 02:08:15,725 Olen nyt n�ytt�nyt, kummalla puolella olen. 1099 02:08:15,889 --> 02:08:19,325 Pelottaako sinua? Nyt on my�h�ist�. 1100 02:08:19,489 --> 02:08:23,038 -J��n t�nne. Minulla on kokeita. -Se on vaarallista. 1101 02:08:23,209 --> 02:08:27,839 Luuletko, etteiv�t he satuta minua, jos l�hden Oataniaan? 1102 02:08:28,009 --> 02:08:31,160 Olen pahoillani. 1103 02:08:31,329 --> 02:08:34,082 T�m� on minun syyt�ni. 1104 02:08:34,249 --> 02:08:37,241 �l� pelk��. Selvi�n kyll�. 1105 02:08:37,409 --> 02:08:43,598 Menetin yst�v�n, mutta niin olisi k�ynyt ennemmin tai my�hemmin. 1106 02:08:43,769 --> 02:08:47,318 Menn��n naimisiin, Teresa. 1107 02:08:48,489 --> 02:08:54,007 Haluatko menn� naimisiin kanssani? Suojelen sinua koko el�m�ni ajan. 1108 02:08:54,169 --> 02:08:58,720 Alku ei mennyt kovin hyvin. Sit� paitsi haluan valmistua. 1109 02:09:04,049 --> 02:09:06,040 Odotan sinua. 1110 02:09:06,209 --> 02:09:09,963 PALERMO, Oiacullin kaupunginosa 30. kes�kuuta 1963 1111 02:09:10,129 --> 02:09:12,120 Ei avaimia. 1112 02:09:12,289 --> 02:09:16,202 -Kuka sen l�ysi? -Saimme nimett�m�n puhelun. 1113 02:09:16,369 --> 02:09:21,807 -He rikkoivat sen ja j�ttiv�t t�h�n. -Jotkut nauttivat rikkomisesta. 1114 02:09:21,969 --> 02:09:27,839 -Sytytyslanka n�ytt�� koristeelta. -Ehk� se on varoitus. 1115 02:09:28,009 --> 02:09:31,684 -Antakaa ruuvimeisseli. -Mit� hy�ty� varoituksesta on? 1116 02:09:31,849 --> 02:09:35,967 He taistelevat jo kolmatta kuukautta. Keit� he haluavat viel� varoittaa? 1117 02:09:36,129 --> 02:09:38,802 He j�ttiv�t varmasti pienen lahjan. 1118 02:09:38,969 --> 02:09:42,166 Ties kuinka mones uhri, jonka he haluavat meid�n l�yt�v�n. 1119 02:09:58,329 --> 02:10:00,445 Niin? 1120 02:10:02,649 --> 02:10:07,279 Mit�? Kuinka se tapahtui? 1121 02:10:09,569 --> 02:10:13,881 Kuinka monta? Hyv� Jumala... 1122 02:10:15,089 --> 02:10:17,728 Mit� on tapahtunut? 1123 02:10:19,889 --> 02:10:23,598 -Seitsem�n kuollut r�j�hdyksess�. -Mit� sanoitte? 1124 02:10:23,769 --> 02:10:29,207 Palermon Oiacullista l�ytyi r�j�hdysaineilla ladattu Giulietta. 1125 02:10:29,369 --> 02:10:34,887 Se oli varmasti tarkoitettu mafiosolle, mutta poliisi l�ysi sen. 1126 02:10:35,049 --> 02:10:38,564 Se r�j�hti heti, kun he avasivat takaluukun. 1127 02:10:39,689 --> 02:10:43,477 Nelj� santarmia, kaksi pommiasiantuntijaa ja yksi poliisi. 1128 02:10:43,649 --> 02:10:47,642 Todellinen veril�yly... T�llaista ei ole koskaan sattunut. 1129 02:10:47,809 --> 02:10:52,087 Mit� Roomassa tapahtuu? Kenen puolella he ovat? 1130 02:10:52,249 --> 02:10:57,562 Heid�n on parasta her�t�, sill� emme voi en�� jatkaa n�in! 1131 02:11:01,169 --> 02:11:06,846 -Anteeksi... -Roomassa ei ole mafiaa. 1132 02:11:07,009 --> 02:11:10,968 Ei my�sk��n t�m�n kyl�n asukkaiden mielest�! 1133 02:11:14,449 --> 02:11:19,204 Sls�aslanmlnlsterl Marlano Rumor kommentol Clacullln tapahtumla. 1134 02:11:19,369 --> 02:11:23,965 ''Tlet�k��, ett� polllsl alkoo kltke� j�rjest�ytyneen rlkolllsuuden. '' 1135 02:11:24,129 --> 02:11:28,998 ''Valtlo el alo antaa perlksl. '' 1136 02:11:29,169 --> 02:11:34,323 Oavataio... Vain Oavataio voi tehd� jotain n�in pirullista. 1137 02:11:34,489 --> 02:11:37,162 T�m� p��ttyy huonosti. 1138 02:11:37,329 --> 02:11:41,845 Annetaan Oavataio ilmi ja tapetaan h�net sitten. 1139 02:11:45,009 --> 02:11:49,048 Meid�n pit�� l�hte� pois joksikin aikaa - sitten n�emme. 1140 02:11:50,049 --> 02:11:55,407 Kukaan ei ole en�� turvassa t��ll�. Ker�tk�� tavaranne ja l�htek��. 1141 02:11:58,649 --> 02:12:01,038 Mihin aiot l�hte�? 1142 02:12:02,449 --> 02:12:05,964 Min� menen paikkaan, josta kukaan ei keksi etsi� minua. 1143 02:12:30,209 --> 02:12:34,088 -Paskiaiset... -Huoranpenikka... 1144 02:12:35,209 --> 02:12:37,325 UUSlA PlD�TYKSl� PALERMOSSA! 1145 02:12:37,489 --> 02:12:40,049 Katoa siit�, senkin piru. 1146 02:12:40,209 --> 02:12:42,325 Katoa, senkin piru! 1147 02:12:42,489 --> 02:12:44,480 GENOO RUSSO PlD�TETTY 1148 02:12:48,249 --> 02:12:52,481 -Kauanko olet poissa? -Kolme, nelj� viikkoa. 1149 02:12:56,369 --> 02:13:00,567 -Mit� nyt? -En tied� sinusta mit��n. 1150 02:13:00,729 --> 02:13:04,404 Puhut liikeasioista, mutta min� en tied� mit��n. 1151 02:13:04,569 --> 02:13:07,083 Yritykseni myy maatalouskoneita. 1152 02:13:07,249 --> 02:13:10,878 Minun pit�� menn� pohjoiseen tapaamaan asiakkaita. 1153 02:13:11,049 --> 02:13:15,964 Niinp�, maatalouskoneita... Olet huono valehtelemaan. 1154 02:13:17,769 --> 02:13:21,808 Mit� v�li� ty�ll�ni on? Tehd��n n�in: 1155 02:13:21,969 --> 02:13:25,928 Erotaan t�ss� ja kun palaan, tulen luoksesi. 1156 02:13:26,089 --> 02:13:29,764 Kun palaat, en ole t��ll�. 1157 02:13:29,929 --> 02:13:32,363 T�m� kappale tuo huonoa onnea. 1158 02:13:39,249 --> 02:13:42,366 Haluatko, ett� j��n? 1159 02:13:42,529 --> 02:13:47,557 -Vastaa. Haluatko, ett� j��n? -Tietysti. 1160 02:13:47,729 --> 02:13:52,928 Etsi sitten paikka, jossa voin olla. �l� kysy mit��n, jos rakastat minua. 1161 02:13:54,009 --> 02:13:58,161 Etsi minulle paikka niin j��n t�nne. 1162 02:13:58,329 --> 02:14:02,447 Hyv� on... 1163 02:14:26,329 --> 02:14:28,797 Se on liian pieni. 1164 02:14:32,169 --> 02:14:34,239 Se on todella kaunis! 1165 02:14:34,409 --> 02:14:38,721 -Se on liikaa. -T�m� on vasta alkua. 1166 02:14:44,809 --> 02:14:47,528 Minun pit�� l�hte� pois joksikin aikaa. 1167 02:14:47,689 --> 02:14:52,365 -Huomenna sinulla on koe, eik� niin? -Niin. 1168 02:14:52,529 --> 02:14:54,918 Olen todella ylpe� sinusta, Ninetta. 1169 02:14:58,569 --> 02:15:01,003 Kerrohan jotain... 1170 02:15:01,169 --> 02:15:04,241 Kuinka he saivat tiet�� meist� sin� p�iv�n�? 1171 02:15:10,969 --> 02:15:14,723 Kuinka he saivat tiet��? 1172 02:15:15,929 --> 02:15:21,049 Min� tied�n, mutta sin� p��t�t, pit��k� minun tehd� jotain. 1173 02:15:21,209 --> 02:15:26,806 Ei sinun tarvitse tehd� mit��n. Se ei tule toistumaan. 1174 02:15:28,049 --> 02:15:31,166 Ymm�rr�n. 1175 02:15:33,289 --> 02:15:36,281 Meid�n pit�� menn�, Tot�. 1176 02:16:10,369 --> 02:16:12,837 Tankkaa 1 000 liiralla, kiitos. 1177 02:16:26,289 --> 02:16:29,679 Tuolta tulee poliisi, Tot�. 1178 02:16:38,529 --> 02:16:42,044 Saanko ajokortin ja rekisteriotteen, kiitos. 1179 02:16:42,209 --> 02:16:44,598 Tietysti... 1180 02:16:44,769 --> 02:16:48,159 -Juostaan! -Pys�hdy! 1181 02:16:48,329 --> 02:16:51,127 Pys�hdy! 1182 02:16:55,889 --> 02:17:01,839 -P��st�k�� minut, olen syyt�n! -Miksi sitten karkasit? 1183 02:17:02,009 --> 02:17:05,206 -Olen maanviljelij�. -Karkaavatko maanviljelij�t? 1184 02:17:05,369 --> 02:17:08,441 -Kuka yst�v�si on? -H�nkin on maanviljelij�. 1185 02:17:08,609 --> 02:17:12,761 Saat selvitt�� poliisiasemalla, millainen maanviljelij� oikein olet. 1186 02:17:12,929 --> 02:17:17,525 Eteenp�in... Sis��n! 1187 02:17:21,089 --> 02:17:24,445 Sis��n. 1188 02:17:25,529 --> 02:17:29,522 -Mit� nyt, Albertini? -Olemme tehneet pid�tyksen. 1189 02:17:29,689 --> 02:17:35,047 Giovanni Grande San Giuseppe Jatosta. 1190 02:17:35,209 --> 02:17:39,122 -Mit� h�n on tehnyt? -H�n yritti karata kontrollissa. 1191 02:17:39,289 --> 02:17:44,682 Tulet pohjoisesta, Albertini. Sinulla on viel� paljon opittavaa Sisiliasta. 1192 02:17:44,849 --> 02:17:50,879 Ensinn�kin: kun ihmiset n�kev�t univormun, he l�htev�t lipettiin. 1193 02:17:51,049 --> 02:17:53,483 Anna henkil�paperit. 1194 02:17:56,809 --> 02:18:01,724 -Onko h�nell� rikosrekisteri�? -Ei, mutta h�nell� oli pistooli. 1195 02:18:01,889 --> 02:18:05,245 Menn��np� katsomaan t�t� Giovanni Grandea. 1196 02:18:05,409 --> 02:18:09,038 -Avaa ovi, Papalia. -Heti, komisario. 1197 02:18:21,369 --> 02:18:27,285 -Olette viel� t��ll�, komisario. -Totta, sinun kaltaistesi takia. 1198 02:18:27,449 --> 02:18:31,727 -Mik� nimesi on? Mit� teet? -Giovanni Grande, maanviljelij�. 1199 02:18:31,889 --> 02:18:35,245 Niink�? Mihin k�yt�t pistoolia - maan hakkaamiseenko? 1200 02:18:35,409 --> 02:18:40,722 Ei se ole minun. Onko siin� muka nimeni? 1201 02:18:40,889 --> 02:18:45,121 -Onko henkil�kortti voimassa? -Tietysti. Tarkastakaa vain. 1202 02:18:45,289 --> 02:18:47,644 Haluatko, ett� tarkastamme sen? 1203 02:18:47,809 --> 02:18:51,324 Sitten tarkastamme sen. Seh�n on ty�t�mme. 1204 02:18:58,809 --> 02:19:02,245 Voisitko tarkastaa t�m�n, Schir�? En luota siihen. 1205 02:19:02,409 --> 02:19:07,119 H�n istuu selliss� ja v�itt�� olevansa Giovanni Grande. 1206 02:19:07,289 --> 02:19:11,123 -Voisit v�h�n tutkia sit�. -Selv�. 1207 02:19:26,369 --> 02:19:30,282 Giovanni Grande! 1208 02:19:33,369 --> 02:19:36,918 Turhaa piileksit rautaoven takana. 1209 02:19:37,089 --> 02:19:40,445 Tied�n kyll�, kuka olet. 1210 02:19:46,489 --> 02:19:52,086 Olen Riina! Salvatore Riina! 1211 02:20:06,409 --> 02:20:08,559 Biagio! 1212 02:20:08,729 --> 02:20:11,801 Onnistuin! 1213 02:20:11,969 --> 02:20:14,927 Olin varma siit�. Tiesin sen! 1214 02:20:15,089 --> 02:20:19,002 -Oma lukutoukkani! -No, oletko valmis? 1215 02:20:19,169 --> 02:20:22,798 -Pyyt�m��n k�tt�ni? -Oletko tosissasi? 1216 02:20:22,969 --> 02:20:28,089 Tietysti olen valmis. T�m� on el�m�ni paras p�iv�. 1217 02:20:28,249 --> 02:20:33,004 Haluatko tiet�� jotain muuta? Vangitsimme Tot� Riinan. 1218 02:20:33,169 --> 02:20:38,163 Vangitsimme h�net, eik� h�n en�� p��se vapaalle jalalle. 1219 02:20:44,009 --> 02:20:46,284 Mit� nyt, Ninetta? 1220 02:21:31,889 --> 02:21:35,518 -Eik� h�n olekin yst�v�si? -Ei ole. 1221 02:21:35,689 --> 02:21:39,523 -H�n istui p�yd�ss� tuona iltana. -Ei se ole h�n. 1222 02:21:39,689 --> 02:21:44,444 Sin� olet vain valehdellut koko ajan. N�m�k� ovat liiketoimiasi? 1223 02:21:44,609 --> 02:21:49,319 -Sin�kin olet mafioso. -Ei heill� ole todisteita. 1224 02:21:49,489 --> 02:21:52,879 H�nt� syytet��n viiden ihmisen murhasta. 1225 02:21:53,049 --> 02:21:56,121 Montako sin� olet tappanut? 1226 02:21:56,289 --> 02:21:59,565 Hyv� on, tunnen h�net. Olimme yst�vi� jo lapsena. 1227 02:21:59,729 --> 02:22:03,278 -En ole koskaan tappanut ket��n. -Kuinka voin luottaa sinuun? 1228 02:22:03,449 --> 02:22:07,488 -Sinun pit�� luottaa minuun. -Vaikket olisikaan, se on el�m�si. 1229 02:22:07,649 --> 02:22:11,767 Millainen el�m� se on? 1230 02:22:11,929 --> 02:22:17,162 Nyt min�kin olen mukana. Mit� me nyt teemme? 1231 02:22:18,609 --> 02:22:24,605 Hyv� on, erotaan nyt. Toivottavasti l�yd�t hyv�n miehen. 1232 02:22:24,769 --> 02:22:27,567 Minulla ei ole sinulle mit��n tarjottavaa. 1233 02:22:27,729 --> 02:22:32,883 Etk� voi muuta sanoa? Ennemmin j�t�t minut kuin entisen el�m�si. 1234 02:22:33,049 --> 02:22:38,203 Minun el�m�ni p��ttyy joko vankilaan tai ruumisarkkuun. 1235 02:22:38,369 --> 02:22:44,763 Se ei ole totta. On olemassa vaihtoehto, jos todella haluat niin. 1236 02:23:08,929 --> 02:23:14,481 T�m� on strategiapeli, ymm�rr�tk�? Pit�� ajatella, kun tekee siirron. 1237 02:23:14,649 --> 02:23:17,117 Niin ajattelenkin. 1238 02:23:18,209 --> 02:23:23,363 -Tuletpa my�h��n t�n��n. -Anteeksi, Don Genco. 1239 02:23:23,529 --> 02:23:27,886 Luulin, ett� haluatte minun kuolevan n�lk��n t�n��n. 1240 02:23:28,049 --> 02:23:33,567 Katsotaanpa, mit� siell� on. Se tuoksuu hyv�lle. 1241 02:23:33,729 --> 02:23:38,962 Uunipastaa. Toivottavasti siin� ei ole liikaa valkokastiketta. 1242 02:23:42,489 --> 02:23:45,720 Sinun pit�� my�s ennakoida vastustajan ajatukset. 1243 02:23:45,889 --> 02:23:50,280 Minun ajatukseni oli t�m�... 1244 02:23:51,929 --> 02:23:55,365 Nuo perkeleet... Heille tuodaan ruoka ravintolasta. 1245 02:23:55,529 --> 02:24:01,126 -Meille vain pastaa ja perunoita. -Hiljaa, etteiv�t he kuule. 1246 02:24:01,289 --> 02:24:04,361 Kun min� p��sen ulos, alan el�� kuin herrat. 1247 02:24:04,529 --> 02:24:09,045 -Yrit� pysy� hengiss� t��ll� sis�ll�. -Aspari! 1248 02:24:09,209 --> 02:24:14,841 Et selv�stik��n tunne minua. Olin jo t��ll� kun kuljit vaipoissa. 1249 02:24:16,529 --> 02:24:20,602 Aloitetaan alusta. 1250 02:24:28,929 --> 02:24:32,205 �iti ja is�... T�ss� on Biagio. 1251 02:24:32,369 --> 02:24:36,123 -P�iv��. -Hauska tutustua. 1252 02:24:41,649 --> 02:24:45,244 -Kiitos. -J�tt�k�� meid�t rauhaan. 1253 02:24:46,089 --> 02:24:48,762 lstuutukaa, nuori mies. 1254 02:24:57,329 --> 02:25:01,800 En pid� jutustelusta, joten pitemmitt� puheitta- 1255 02:25:01,969 --> 02:25:06,042 -voin sanoa, ett� en pid� t�st�. 1256 02:25:06,209 --> 02:25:12,045 Olisin toivonut tytt�relleni jotain... erilaista. 1257 02:25:12,209 --> 02:25:17,806 -Kiitos rehellisyydest�nne. -lstuutukaa. En lopettanut viel�. 1258 02:25:22,169 --> 02:25:26,560 En ymm�rr� t�m�n p�iv�n nuoria. He haluavat muuttaa maailman. 1259 02:25:26,729 --> 02:25:32,725 He haluavat tehd� kuten haluavat, eik� is�n mielipide paljoa paina. 1260 02:25:32,889 --> 02:25:37,804 He haluavat tehd� toisin. Naiset ovat pahimpia. 1261 02:25:37,969 --> 02:25:41,928 He eiv�t mill��n muuta mielt��n, kun ovat p��tt�neet jotain. 1262 02:25:42,089 --> 02:25:48,608 Jos sanon tytt�relleni ei, h�n voi karata ja pahoittaa �itins� mielen. 1263 02:25:48,769 --> 02:25:55,641 -Siksi en sano mit��n. -Sanoinko jotain hauskaa? 1264 02:25:55,809 --> 02:26:02,123 Kuinka voit nauraa, Schir�? En anna hyv�ksynt��ni. 1265 02:26:02,289 --> 02:26:04,519 Antaudun. 1266 02:26:04,689 --> 02:26:11,037 Yrit� tehd� tytt�rest�ni onnellisempi kuin mit� h�n nyt on. 1267 02:26:11,209 --> 02:26:16,442 -Teen parhaani. -Se ei riit�. 1268 02:26:17,289 --> 02:26:21,168 Kaada minulle nyt viini�. 1269 02:26:25,209 --> 02:26:28,485 Ei vaan toisesta pullosta. 1270 02:26:28,649 --> 02:26:30,924 Tietysti. 1271 02:26:59,689 --> 02:27:03,921 -Kuinka voit, Tot�? -Ent� te? 1272 02:27:04,089 --> 02:27:07,365 Hyvin. Oalogero huolehtii meist�. 1273 02:27:07,529 --> 02:27:13,399 Sinun pit�� rauhoittua ja ajatella omaa parastasi. Sy� enemm�n. 1274 02:27:14,369 --> 02:27:17,725 Kuinka h�n k�ytt�ytyy sinua kohtaan? Kunnioittaako h�n sinua? 1275 02:27:17,889 --> 02:27:20,881 H�n rakastaa minua. 1276 02:27:22,169 --> 02:27:27,243 -Mutta kunnioittaako h�n sinua? -Tietysti, Tot�. 1277 02:27:28,729 --> 02:27:32,324 Oalogero pyysi minua sanomaan, ettei sinun pid� huolestua. 1278 02:27:32,489 --> 02:27:38,439 Tilanne on rauhoittunut Palermossa, ja he jatkavat hommia. 1279 02:27:38,609 --> 02:27:42,238 -Maino on ainoa ongelma. -Mit� h�n on tehnyt? 1280 02:27:42,409 --> 02:27:48,006 Ei mit��n, mutta h�nt� ei n�y. On ilmeisesti kyse naisesta. 1281 02:27:48,169 --> 02:27:51,127 Minulla on hyvi� uutisia sinulle. 1282 02:27:51,289 --> 02:27:55,680 Asianajaja sanoi, ettei heill� ole todisteita eik� todistajia. 1283 02:27:55,849 --> 02:28:00,001 P��set vapaaksi oikeudenk�ynnin j�lkeen. 1284 02:28:01,209 --> 02:28:04,167 -Kuinka Ninetta voi? -H�n haluaa tavata sinut. 1285 02:28:04,329 --> 02:28:08,288 -Ninetta ei saa tulla t�nne. -Eik� h�nell� ole oikeutta siihen? 1286 02:28:08,449 --> 02:28:14,046 -Sanoin ei. -Olet yht� j��r�p�inen kuin is�mme. 1287 02:28:15,129 --> 02:28:18,599 Aivan liiaksi. 1288 02:28:18,769 --> 02:28:24,002 Angelina, jos n�en Ninettan t��ll�, en en�� kest� p�iv��k��n. 1289 02:28:24,169 --> 02:28:28,162 -Ymm�rr�n. -Kerro h�nelle, ett� rakastan h�nt�. 1290 02:28:28,329 --> 02:28:33,767 Ajattelen h�nt� koko ajan ja kun p��sen t��lt� pois... 1291 02:28:33,929 --> 02:28:36,887 H�n tiet��, mit� tarkoitan. 1292 02:28:48,449 --> 02:28:54,001 -Kuinka se sujui? -Veljeni on kovap�inen. 1293 02:28:54,169 --> 02:29:00,927 H�n sanoi, ett� h�n rakastaa sinua ja ajattelee sinua koko ajan. 1294 02:29:02,489 --> 02:29:07,165 -Vie t�m� h�nelle ensi kerralla. -Mik� se on? 1295 02:29:07,329 --> 02:29:14,246 -Minun tekem�ni paita. -Selv�. 1296 02:29:14,409 --> 02:29:17,606 Menn��n kotiin. 1297 02:29:37,409 --> 02:29:41,448 Anteeksi... Haluan puhua Biagio Schir�n kanssa. 1298 02:29:41,609 --> 02:29:46,399 -Onko h�n paikalla? -Tulkaa mukaani. 1299 02:29:48,609 --> 02:29:52,966 Biagio... T�m� neiti haluaa puhua kanssasi. 1300 02:29:53,129 --> 02:29:55,484 Olkaa hyv� ja istuutukaa. 1301 02:29:58,569 --> 02:30:03,404 -Kertokaa asianne. -Voinko puhua suoraan? 1302 02:30:03,569 --> 02:30:07,960 Olen Maria Nigro ja v�lit�n viestin henkil�lt�, jolla on teille asiaa. 1303 02:30:08,129 --> 02:30:13,123 -Miksei h�n tullut itse? -H�n haluaa tiettyj� vakuuksia. 1304 02:30:13,289 --> 02:30:16,247 Millaisia? 1305 02:30:16,409 --> 02:30:19,958 Ehk� on parempi, ett� puhutte h�nen kanssaan. 1306 02:30:21,089 --> 02:30:25,241 Neiti Nigro... Mik� t�m�n henkil�n nimi on? 1307 02:30:25,409 --> 02:30:29,163 Luciano Maino. 1308 02:30:34,049 --> 02:30:37,086 Luciano! Luciano! 1309 02:30:37,249 --> 02:30:39,638 Luciano! 1310 02:30:41,729 --> 02:30:45,927 -H�n oli t��ll�. -Haluaako h�n varmasti auttaa? 1311 02:30:46,089 --> 02:30:50,367 -Ehk� h�n pakeni ilmoittamatta. -Tietysti olen varma! 1312 02:30:50,529 --> 02:30:54,044 En ole koskaan n�hnyt mafiosoa, joka haluaa tehd� yhteisty�t�. 1313 02:30:54,209 --> 02:30:58,441 -Luciano ei ole mafioso! -Tiesik� joku h�nen p��t�ksest��n? 1314 02:30:58,609 --> 02:31:03,239 -Mit� yrit�tte sanoa? -Eik� kukaan varmasti tiennyt? 1315 02:31:03,409 --> 02:31:06,719 Ei, en usko. 1316 02:31:07,689 --> 02:31:10,123 -En tied�. -H�lyt� keskusrikospoliisi. 1317 02:31:14,289 --> 02:31:18,328 Anteeksi... Halusin k�yd� pulahduksella. 1318 02:31:23,249 --> 02:31:26,924 En n�e merta pitk��n aikaan. 1319 02:31:27,089 --> 02:31:29,080 Vai mit�? 1320 02:31:33,329 --> 02:31:37,527 Nlmenl on Luclano Malno ja kuulun rlkolllslllgaan. 1321 02:31:37,689 --> 02:31:41,807 Lllga kuuluu organlsaatloon nlmelt� Cosa Nostra. 1322 02:31:41,969 --> 02:31:47,089 Ryhm�n pomo on Luclano Llgglo ja h�nt� seuraavat Salvatore Rllna- 1323 02:31:47,249 --> 02:31:50,127 -Calogero Bagarella ja Provenzano Bernardo. 1324 02:31:50,289 --> 02:31:53,679 Llgglon osuus on hyvln plenl. 1325 02:31:53,849 --> 02:31:59,526 Todellinen operatiivinen johtaja on Tot� Riina. 1326 02:32:00,489 --> 02:32:03,845 Kun tulimme t�nne, emme olleet mit��n. 1327 02:32:04,009 --> 02:32:07,718 Muutaman kuukauden p��st� olimme mukana kaikessa. 1328 02:32:07,889 --> 02:32:12,280 Palermolaiset luulevat, ett� Riina ja Liggio ovat kunnian miehi�- 1329 02:32:12,449 --> 02:32:17,000 -jotka eiv�t pet� toisia, mutta he eiv�t ymm�rr� mit��n. 1330 02:32:17,169 --> 02:32:21,048 Oorleonen miehet ovat erilaisia. He ovat n�lk�isi�. 1331 02:32:23,089 --> 02:32:25,887 Hei, Tot�! 1332 02:32:26,049 --> 02:32:30,486 Min� p��sen vapaaksi! Kaikki p��sev�t kotiin, my�s pomot! 1333 02:32:30,649 --> 02:32:32,765 Sitten loma on ohi. 1334 02:32:32,929 --> 02:32:37,764 -Kun p��sen vapaaksi, etsin tyt�n! -Seuraa minua... 1335 02:32:37,929 --> 02:32:40,318 Haluan antaa sinulle lahjan. 1336 02:32:40,489 --> 02:32:45,643 -Kiitokseksi opettamastasi pelist�. -Tammi. 1337 02:32:45,809 --> 02:32:51,964 Kun p��set ulos, pysy vaitonaisena �l�k� v�lit� kenest�k��n. 1338 02:32:52,129 --> 02:32:56,645 N�m� ovat vaikeita aikoja, ja moni p��tyy hautausmaalle. 1339 02:32:56,809 --> 02:32:58,800 Mist� sin� sen tied�t? 1340 02:32:58,969 --> 02:33:03,759 Asparino! Jos saat lahjan, kysytk�, kuinka se on maksettu? 1341 02:33:03,929 --> 02:33:07,319 Pian sin�kin p��set kotiin. 1342 02:33:07,489 --> 02:33:11,118 Tietysti. Heill� ei ole mit��n todisteita. 1343 02:33:11,289 --> 02:33:15,362 T�ss� ovat murhat, joista teit� syytet��n. 1344 02:33:17,529 --> 02:33:21,238 T�ss� on vain murto-osa murhatuista. 1345 02:33:21,409 --> 02:33:25,960 T�st� puuttuvat kaikki, joiden ruumiita ette ole l�yt�neet. 1346 02:33:26,129 --> 02:33:29,917 Paolo Streva, Biagio Pomilia, Antonio Piratino- 1347 02:33:30,089 --> 02:33:35,482 -ja yksi muu, jonka nime� en edes muista. 1348 02:33:35,649 --> 02:33:38,880 Sitten oli yksi raukka... 1349 02:33:40,129 --> 02:33:43,087 Er�s Pietro Splendido. 1350 02:33:43,249 --> 02:33:47,288 H�n oli vartijana puutavara- varastossa Oorleonen l�hell�. 1351 02:33:47,449 --> 02:33:51,965 H�nen ainoa virheens� oli se, ett� h�n n�ki Riinan ja Bagarellan paon. 1352 02:33:52,129 --> 02:33:56,680 He eiv�t uskoneet, ett� h�n pit�isi suunsa kiinni, joten he p��ttiv�t... 1353 02:33:56,849 --> 02:34:00,808 ...ett� h�net pit�isi hiljent��. Olin mukana kaappauksessa. 1354 02:34:00,969 --> 02:34:06,521 L�imme h�nt� p��h�n ja heitimme h�net Busambran jyrk�nteelt�. 1355 02:34:08,489 --> 02:34:12,038 Tied�ttek�, miss� he piileskelev�t? 1356 02:34:12,209 --> 02:34:17,237 En. Meill� oli maatalo Oorleonen l�hell�, mutta l�hdimme pois. 1357 02:34:17,409 --> 02:34:22,767 Autopommin j�lkeen Liggio sanoi, ettei siell� ollut en�� turvallista. 1358 02:34:22,929 --> 02:34:25,523 Bagarella ja Provenzano katosivat. 1359 02:34:25,689 --> 02:34:32,686 Liggio sanoi menev�ns� paikkaan, josta kukaan ei keksisi etsi� h�nt�. 1360 02:34:32,849 --> 02:34:37,365 H�n saattaa hyvinkin olla kotonaan Oorleonessa. 1361 02:34:37,529 --> 02:34:40,566 Haluan sanoa yhden asian... 1362 02:34:40,729 --> 02:34:45,086 Toivottavasti ette p��st� Riinaa en�� koskaan vapaaksi. 1363 02:34:45,249 --> 02:34:47,524 H�n on helst� pahln. 1364 02:34:57,369 --> 02:35:00,520 Liggion serkku omistaa t�m�n alueen. 1365 02:35:00,689 --> 02:35:05,126 Jos Liggio on t�ll� alueella, h�n saattaa olla siell�. 1366 02:35:05,289 --> 02:35:08,838 Hyv�, Silvio! Tied�tk�, mit� teemme? 1367 02:35:09,009 --> 02:35:13,764 Tarkistamme ensin t�m�n alueen, sitten j�ljelle j��v�t talot. 1368 02:35:13,929 --> 02:35:18,480 -Aloitetaan sitten. -Tied�n, ett� olit y�t�iss�. 1369 02:35:18,649 --> 02:35:22,801 -N�yt�nk� v�syneelt�? -Meid�n pit�� hiostaa heit�. 1370 02:35:22,969 --> 02:35:26,928 Heit� pit�� etsi� kaikkialta - sen j�lkeen voimme lev�t�. 1371 02:35:27,089 --> 02:35:29,284 Hyvin sanottu. 1372 02:35:30,649 --> 02:35:35,086 Maino sanoi, ett� Liggio on paikassa, josta kukaan ei keksisi etsi� h�nt�. 1373 02:35:35,249 --> 02:35:41,484 Paikassa, josta kukaan ei keksisi etsi� h�nt�. Mit� se tarkoittaa? 1374 02:35:43,929 --> 02:35:49,287 Tuomari Terranova aikoo kuulustella Riinaa, joten l�hden Palermoon. 1375 02:35:49,449 --> 02:35:52,009 -Hyv�� matkaa ja onnea! -Kiitos. 1376 02:36:00,489 --> 02:36:04,880 -Odota t��ll�. -Mist� on kyse? 1377 02:36:20,729 --> 02:36:25,803 P�iv��, Riina. Olen tutkintatuomari Terranova. 1378 02:36:25,969 --> 02:36:28,881 Minulla ei ole teille mit��n sanottavaa. 1379 02:36:29,049 --> 02:36:33,725 -Vartija! Avatkaa ovi! -lstuutukaa alas, Riina. 1380 02:36:33,889 --> 02:36:38,519 -Kukaan ei avaa ovea teille. -Kannattaa tehd� yhteisty�t�. 1381 02:36:42,409 --> 02:36:45,606 Oletteko tullut t�nne asti sanomaan tuon? 1382 02:36:45,769 --> 02:36:49,045 Ehk� sanoin sen ep�selv�sti: Ette en�� koskaan vapaudu t��lt�. 1383 02:36:49,209 --> 02:36:52,360 Te keksitte aina vain uusia syyt�ksi�. 1384 02:36:52,529 --> 02:36:55,521 En ole tehnyt mit��n. Olen vain el�nyt el�m��ni. 1385 02:36:55,689 --> 02:36:58,328 Luenko yhden ''keksityn jutun''? 1386 02:36:58,489 --> 02:37:02,801 Pietro Splendido - vartija puuvarastolla. 1387 02:37:02,969 --> 02:37:05,483 H�nell� oli vaimo ja kaksi lasta. 1388 02:37:05,649 --> 02:37:09,688 -Muistatteko t�m�n? -En tied� siit� mit��n! 1389 02:37:09,849 --> 02:37:14,161 �lk�� syytt�k� minua jokaisesta uudesta ruumiista, joka l�ytyy! 1390 02:37:14,329 --> 02:37:17,241 T�st� l�htien puhun vain ylituomarin kanssa. 1391 02:37:17,409 --> 02:37:21,880 Tapaamme oikeudenk�ynniss�, emmek� en�� koskaan sen j�lkeen! 1392 02:37:22,049 --> 02:37:24,324 Nyt saatte luvan avata oven. 1393 02:37:25,689 --> 02:37:28,078 Avatkaa! 1394 02:37:29,649 --> 02:37:33,119 Tule t�nne! Tule t�nne, sanoin! 1395 02:37:33,289 --> 02:37:37,202 -Saanko nyt pusun? -Et, min�h�n sanoin jo. 1396 02:37:37,369 --> 02:37:40,167 -Miksen? -T��ll� on liikaa ihmisi�. 1397 02:37:40,329 --> 02:37:46,598 Anna ainakin k�tesi. Haluan, ett� kaikki n�kev�t meid�t. 1398 02:37:47,609 --> 02:37:51,568 Tuollahan on... Luchina! 1399 02:37:52,929 --> 02:37:56,046 Luchina! 1400 02:37:57,529 --> 02:38:02,967 -Kuinka voit? Siit� on jo kauan. -Olen ollut huonossa kunnossa. 1401 02:38:03,129 --> 02:38:07,122 Ei mit��n sen kummempaa. Minun pit�� menn�. 1402 02:38:07,289 --> 02:38:11,077 Haluan esitell� sinulle Teresan. 1403 02:38:12,129 --> 02:38:14,324 -H�n on kihlattuni. -Hauska tutustua. 1404 02:38:14,489 --> 02:38:17,765 Pian menemme naimisiin. Sinun pit�� tulla h�ihin. 1405 02:38:17,929 --> 02:38:20,079 -Jos kutsutte minut... -Tietysti! 1406 02:38:20,249 --> 02:38:24,481 Kiitos, sitten tulen. Minun pit�� nyt kyll� menn�. 1407 02:38:24,649 --> 02:38:28,164 -Min� voin auttaa kassien kanssa. -Ei tarvitse. 1408 02:38:28,329 --> 02:38:32,561 -Ei siit� ole vaivaa. -Ei todellakaan tarvitse. 1409 02:38:32,729 --> 02:38:37,120 Oletko alkanut polttaa? 1410 02:38:39,769 --> 02:38:42,567 -Hei sitten, neiti. -Hei. 1411 02:38:42,729 --> 02:38:44,765 Luchina! 1412 02:38:44,929 --> 02:38:51,198 -Onko kaikki varmasti hyvin? -On, sanoinhan jo. 1413 02:38:55,689 --> 02:39:00,888 -Mit� nyt? Kuka h�n on? -Placido Rizzotton kihlattu. 1414 02:39:01,049 --> 02:39:07,443 Muistatko Placido Rizzotton? Et kai, olit aivan liian nuori. 1415 02:39:09,409 --> 02:39:12,287 H�n oli hyv� ihminen. 1416 02:39:12,449 --> 02:39:16,601 Se oli tyypillist� puhetta syytt�m�st� syytetyst�. 1417 02:39:16,769 --> 02:39:18,999 -Mit� odotitte? -En mit��n. 1418 02:39:19,169 --> 02:39:24,323 -Onko Liggiosta mit��n uutta? -Ei, mutta minulla on ajatus. 1419 02:39:24,489 --> 02:39:27,128 -Luchina Sorrisi. -Kuka? 1420 02:39:27,289 --> 02:39:32,409 Placido Rizzotton kihlattu. Ehk� h�n piilottelee Liggioa. 1421 02:39:33,329 --> 02:39:37,527 Heh�n murhasivat Rizzotton. Ottaisiko h�nen naisensa... 1422 02:39:37,689 --> 02:39:42,638 Niin, Luchinan asunto on viimeinen paikka, josta h�nt� etsitt�isiin. 1423 02:39:42,809 --> 02:39:48,327 -Kuulostaa omituiselta. -Totta, mutta siell� h�n on turvassa. 1424 02:39:48,489 --> 02:39:52,767 Tapasin h�net kadulla ja h�n v�ltteli minua ja oli outo. 1425 02:39:52,929 --> 02:39:56,444 -H�nell� oli savukekartonki kassissa. -Ent� sitten? 1426 02:39:56,609 --> 02:40:00,966 -Luchina ei polta. -Se ei riit�. 1427 02:40:01,129 --> 02:40:03,597 Tied�n, ettei se riit�. 1428 02:40:03,769 --> 02:40:09,685 -Miksemme yritt�isi? -Voimme menett�� kasvomme. 1429 02:40:09,849 --> 02:40:14,639 Eik� olisi oikein yritt�� saada kasvomme takaisin? 1430 02:40:45,929 --> 02:40:48,568 Olemme valmiita. Antakaa vain merkki. 1431 02:40:48,729 --> 02:40:53,166 -Oletko yh� vakuuttunut? -Olen. 1432 02:40:55,169 --> 02:40:57,285 Menn��n sitten sis��n. 1433 02:41:02,369 --> 02:41:07,648 T��ll� on polllsll Avatkaa ovll 1434 02:41:08,489 --> 02:41:11,003 Avatkaa! 1435 02:41:41,489 --> 02:41:44,049 S�ngyss� on nukkunut kaksi ihmist�. 1436 02:41:54,409 --> 02:41:58,197 Valitsit hyv�n piilopaikan, Lucianeddu. 1437 02:41:58,369 --> 02:42:02,567 �l� koske minuun. Olen sairas. 1438 02:42:02,729 --> 02:42:04,959 -Mene nyt! -Keppini! 1439 02:42:10,489 --> 02:42:13,447 -Hyvin tehty. -Eteenp�in. 1440 02:42:15,489 --> 02:42:19,323 Biagio! P��st� minut! 1441 02:42:19,489 --> 02:42:22,481 Usko minua, se oli h�nen ideansa! 1442 02:42:22,649 --> 02:42:27,723 Jos en olisi ottanut h�nt�, h�n olisi tappanut minut, kuten Placidon! 1443 02:42:28,729 --> 02:42:34,087 �l� en�� mainitse Placidon nime�. Anna h�nen sielulleen rauha. 1444 02:42:44,489 --> 02:42:49,244 Tervetuloa hotelliin! 1445 02:42:51,289 --> 02:42:54,008 Saat sellikaverin. 1446 02:43:00,729 --> 02:43:02,924 Tot�... 1447 02:43:03,089 --> 02:43:08,117 Ulkoa k�skettiin sanoa, ett� joku on vasikoinut. 1448 02:43:08,289 --> 02:43:10,962 -Kuka? -En tied�. 1449 02:43:11,129 --> 02:43:14,917 Joku, joka tiet�� liikaa. 1450 02:43:19,849 --> 02:43:24,240 Maino. Se voi olla vain h�n. 1451 02:43:24,409 --> 02:43:27,367 Binnu ja Oalogero eiv�t l�yd� h�nt�. 1452 02:43:28,849 --> 02:43:33,559 Sinun olisi pit�nyt n�hd�, millainen tyyppi h�n on, Tot�. 1453 02:43:33,729 --> 02:43:37,404 Se piru on pahempi kuin Biagio. 1454 02:43:37,569 --> 02:43:41,562 -Et tajunnut sit� Biagiostakaan. -Ei kukaan tajunnut. 1455 02:43:41,729 --> 02:43:47,599 Ei silloin eik� nyt. Kaikki tapahtuu nyt, kun olen jumissa t��ll�. 1456 02:43:47,769 --> 02:43:54,686 Vankila on ollut sinulle hyv�ksi. Sinusta on tullut rohkeampi. 1457 02:43:54,849 --> 02:43:58,398 Teit itsesi tunnetuksi n�iden seinien sis�ll�. 1458 02:43:58,569 --> 02:44:02,164 Nyt sin� olet kuitenkin pelkuri. 1459 02:44:02,329 --> 02:44:06,447 En pelk��, mutta jos se piru tulee oikeudenk�yntiin... 1460 02:44:06,609 --> 02:44:09,999 Ei tule. Binnu ja Oal� l�yt�v�t h�net ennen sit�. 1461 02:44:10,169 --> 02:44:15,084 Eiv�t l�yd�. H�n piileskelee varmasti jossakin poliisiasemalla. 1462 02:44:15,249 --> 02:44:21,404 H�nen sanansa meit� vastaan. Eiv�t he usko hidas�lyist�. 1463 02:44:24,449 --> 02:44:30,126 Oorleonen joukon johtamisessa tarvitaan hyv�� mielikuvitusta. 1464 02:44:30,289 --> 02:44:36,637 Pit�� olla rohkeutta ottaa riskej� ja pit�� olla munaa. 1465 02:44:36,809 --> 02:44:39,846 �l� huoli, Tot�. 1466 02:44:41,089 --> 02:44:46,766 Nyt minun pit�� v�h�n nukkua, sill� minut her�tettiin aikaisin. 1467 02:44:58,929 --> 02:45:01,966 Kauan el�k��n morsiuspari! 1468 02:45:06,769 --> 02:45:09,488 Nyt on aika tanssia! 1469 02:45:14,689 --> 02:45:17,328 Kaikki mukaan! 1470 02:45:32,889 --> 02:45:35,449 Py�ri, py�ri, py�ri! 1471 02:45:36,329 --> 02:45:39,002 Olen hyv�, enk� olekin, kulta? 1472 02:45:40,609 --> 02:45:43,169 Tanssitaan! 1473 02:45:44,889 --> 02:45:48,802 Min� rakastan ja kunnioitan sinua ikuisesti, kultani. 1474 02:45:48,969 --> 02:45:56,080 Haluan jakaa ilot, surut, kev��n, kes�n, syksyn ja talven kanssasi! 1475 02:45:56,249 --> 02:45:59,366 Haluan olla kanssasi ikuisesti, rakas! 1476 02:45:59,529 --> 02:46:04,842 -Saat sen kuulostamaan uhkalta. -Syd�melliset onnentoivotukset! 1477 02:46:05,009 --> 02:46:08,319 -Viimein tulitte. -Tulin onnittelemaan. 1478 02:46:08,489 --> 02:46:12,562 -Toin my�s lahjan Terranovalta. -Onko h�n pohtinut asiaa? 1479 02:46:12,729 --> 02:46:17,007 H�n on allekirjoittanut syytteet. Kaikki kaltereiden taakse! 1480 02:46:17,169 --> 02:46:21,287 Saanko huomionne hetkeksi, kiitos! 1481 02:46:21,449 --> 02:46:25,761 Puhe, puhe, puhe! 1482 02:46:25,929 --> 02:46:30,400 Ei puhetta. Halusin vain sanoa jotain vaimolleni. 1483 02:46:30,569 --> 02:46:34,323 T�m� on el�m�ni paras p�iv�. 1484 02:46:37,729 --> 02:46:41,165 Haluan nostaa maljan yhdess� kaikkien kanssa. 1485 02:46:41,329 --> 02:46:46,449 -Malja vapaalle Oorleonelle! -Bravo! 1486 02:46:52,049 --> 02:46:55,359 Nyt jatkamme tanssia. Musiikkia! 1487 02:46:56,369 --> 02:47:00,078 Tanssimaan! 1488 02:47:37,169 --> 02:47:40,639 Tied�tk�, mik� on kaikkein parasta? 1489 02:47:40,809 --> 02:47:44,085 Ajatella kaikkea sit�, mik� meit� odottaa. 1490 02:47:50,409 --> 02:47:53,287 El�m��, joka on edess�mme. 1491 02:47:53,449 --> 02:47:58,239 -Millaisen kuvittelet sen olevan? -En tied�. 1492 02:47:59,289 --> 02:48:03,441 El�m�... En pyyd� muuta. 1493 02:48:04,969 --> 02:48:07,881 Niin, el�m�... 1494 02:48:13,649 --> 02:48:19,360 Nyt se alkaa. Et tied�, kuinka kauan olen odottanut sit�. 1495 02:48:19,529 --> 02:48:22,885 Yht� kauan kuin min�. 1496 02:48:29,889 --> 02:48:33,848 -Odota... -Viel�kin? 1497 02:48:34,009 --> 02:48:38,287 Hetki vain... 1498 02:49:01,449 --> 02:49:05,283 T��ll� on my�s minibaari, ihan kuin elokuvissa! 1499 02:49:05,449 --> 02:49:10,204 -Mit� sanoit? -Minuutti on jo mennyt. 1500 02:49:22,689 --> 02:49:25,965 Sammuta lamppu. 1501 02:50:25,289 --> 02:50:27,928 Mit� nyt? 1502 02:50:29,729 --> 02:50:32,084 Ei mit��n. 1503 02:50:35,809 --> 02:50:38,642 PARHAAT ONNENTOlVOUKSET Tot� 1504 02:50:38,809 --> 02:50:42,404 ltalian kansan nimiss� j�rjestet��n t�n� p�iv�n�- 1505 02:50:42,569 --> 02:50:48,838 -10. kes�kuuta 1969 Barin k�r�j�oikeudessa- 1506 02:50:49,009 --> 02:50:52,718 -oikeudenk�ynti seuraavia vastaan: Luciano Liggio, vanki. 1507 02:50:52,889 --> 02:50:55,449 Oalogero Bagarella, oikeutta paossa. 1508 02:50:55,609 --> 02:50:57,759 Salvatore Riina, vanki. 1509 02:50:57,929 --> 02:51:01,239 Provenzano Bernardo, oikeutta paossa. 1510 02:51:01,409 --> 02:51:06,437 Heit� syytet��n seuraavien murhasta: Paolo Streva, Biagio Pomilla- 1511 02:51:06,609 --> 02:51:11,046 -ja Antonio Piraino. Murhat olivat harkittuja ja alhaisia. 1512 02:51:11,209 --> 02:51:14,724 Heit� syytet��n Pietro Splendidon murhasta. 1513 02:51:14,889 --> 02:51:21,965 Heit� syytet��n Marco ja Giovanni Marinon ja Pietro Maiurin murhasta. 1514 02:51:22,129 --> 02:51:25,246 Heit� syytet��n salaliistosta, jonka voimalla he tekiv�t- 1515 02:51:25,409 --> 02:51:30,119 -uusia rikoksia is�nmaatamme ja kansalaisia kohtaan. 1516 02:51:30,289 --> 02:51:36,842 N�m� aseistetut on n�hty julkisilla paikoilla 1955-1963. 1517 02:51:37,009 --> 02:51:40,797 Luciano Liggion teoille l�ytyy raskauttavia seikkoja- 1518 02:51:40,969 --> 02:51:47,522 -sill� h�n on johtanut j�rjest��. Oikeudenk�ynti on alkanut. 1519 02:51:51,369 --> 02:51:53,519 Hae Maino. 1520 02:51:57,729 --> 02:52:00,880 Emmek� en�� tervehdi? 1521 02:52:01,049 --> 02:52:04,246 Minua sin� et pelota. 1522 02:52:04,409 --> 02:52:08,448 Luuletko, ett� olet voittanut annettuasi t�m�n hienon lahjan? 1523 02:52:08,609 --> 02:52:13,285 -Olet ja pysyt t�yten� nollana. -Ehk� niin. 1524 02:52:13,449 --> 02:52:16,009 Mutta olen ainakin vapaa. 1525 02:52:16,169 --> 02:52:20,606 Sin� et koskaan p��se vapaaksi. 1526 02:52:45,449 --> 02:52:48,327 Anna minun olla. 1527 02:52:51,649 --> 02:52:55,642 -Anteeksi... -Ei se mit��n. 1528 02:53:09,049 --> 02:53:15,488 -Oletko valmis? -Ovatko he siell�? 1529 02:53:20,049 --> 02:53:23,724 Hetki on koittanut, Luciano. 1530 02:53:23,889 --> 02:53:27,086 N�it� syytteit�, arvoisa tuomari ja valamiehist�n j�senet- 1531 02:53:27,249 --> 02:53:31,208 -eiv�t tue ainoastaan poliisin tutkimukset. 1532 02:53:31,369 --> 02:53:36,762 N�m� v�itteet ja todisteet voi vahvistaa tosiksi my�s mies- 1533 02:53:36,929 --> 02:53:42,003 -joka on jakanut rikollisen el�m�n n�iden syytettyjen kanssa- 1534 02:53:42,169 --> 02:53:46,879 -ja on p��tt�nyt tehd� yhteisty�t� oikeuden kanssa. 1535 02:53:47,049 --> 02:53:52,203 Olemme valmiita, herra syytt�j�. Miss� todistaja on? 1536 02:53:52,369 --> 02:53:55,759 Ei h�nt� ole olemassa, herra tuomari! 1537 02:53:59,129 --> 02:54:03,919 -Mit� nyt tapahtuu? -Herra syytt�j�... 1538 02:54:20,369 --> 02:54:25,318 Oletteko te, Luciano Maino, valmis todistamaan ne syyt�kset- 1539 02:54:25,489 --> 02:54:30,040 -jotka syytelistassa suullisesti mainittiin? 1540 02:54:30,209 --> 02:54:34,999 -Pyyd�n teit� vastaamaan. -Kyll�, herra tuomari. 1541 02:54:35,169 --> 02:54:39,799 Tunnistatteko syytt�m�nne henkil�t t�ss� oikeuden salissa? 1542 02:54:39,969 --> 02:54:42,119 Kyll�, herra tuomari. 1543 02:54:42,289 --> 02:54:46,680 Voisitteko osoittaa, keit� he ovat? 1544 02:54:46,849 --> 02:54:53,402 Osoittaisitte yst�v�llisesti, keit� syyt�tte murhasta- 1545 02:54:53,569 --> 02:54:59,678 -varkaudesta, kiristyksest�, salakuljetuksesta ja teurastuksista. 1546 02:55:35,289 --> 02:55:38,884 Ei ole ainuttakaan todistetta. Ei ainuttakaan. 1547 02:55:39,049 --> 02:55:44,043 Teill� on vain ep�luotettava, rikollisen todistajan lausunto. 1548 02:55:44,209 --> 02:55:47,838 H�nt� itse��n syytet��n kauheista teoista- 1549 02:55:48,009 --> 02:55:51,638 -jotka h�n nyt yritt�� laittaa muiden syyksi. 1550 02:55:51,809 --> 02:55:56,963 -Nyt tulee kaikkein paras... -Todistaja on psyykkisesti ep�vakaa. 1551 02:55:57,129 --> 02:56:00,678 T�m�n todistaa sen s�hk�sokkihoidon tulokset- 1552 02:56:00,849 --> 02:56:05,798 -jonka corleonelainen l��k�ri teki joitakin vuosia sitten. 1553 02:56:05,969 --> 02:56:12,078 Siin� n�kyi viittauksia epilepsiakohtauksiin. 1554 02:56:12,249 --> 02:56:14,683 Siin� kaikki. 1555 02:56:22,169 --> 02:56:26,685 -Oikeuden istuntoa lyk�t��n. -Se ei ole totta. 1556 02:56:30,249 --> 02:56:34,561 �l� huoli. Se meni hyvin. Tuomari ei koskaan usko sit�. 1557 02:56:45,609 --> 02:56:50,205 Pid�n tuomarista. Mainolla ei ole mit��n mahdollisuuksia. 1558 02:56:50,369 --> 02:56:53,202 Sanoit my�s, ettei se piru todistaisi. 1559 02:56:53,369 --> 02:56:58,045 En j�t� el�m��ni tuomarin k�siin. Nyt toimimme minun tavallani. 1560 02:56:58,209 --> 02:57:04,682 -Ei ole olemassa sinun tapaasi. -Meid�n pit�� vakuuttaa tuomari. 1561 02:57:04,849 --> 02:57:07,409 Eteenp�in! 1562 02:57:08,729 --> 02:57:13,439 Voitteko kuvitella tuomitsevanne heid�t tuollaisen todistajan vuoksi? 1563 02:57:13,609 --> 02:57:18,808 -Min� en todellakaan. -Emme voi tuomita Mainoa. 1564 02:57:18,969 --> 02:57:25,886 Meid�n pit�� tutkia h�nen syyt�ksens� ja saamamme todisteet! 1565 02:57:26,049 --> 02:57:29,359 Hyv�t herrat... 1566 02:57:29,529 --> 02:57:33,886 -Tehk�� p��t�s. -Emme ole valmiita. 1567 02:57:34,049 --> 02:57:39,521 On ilmestynyt uusi tekij�, joka teid�n tulisi tutkia. 1568 02:57:42,889 --> 02:57:45,642 T�m� annettiin hetki sitten. 1569 02:57:45,809 --> 02:57:51,725 Ette ymm�rt�neet tal ette halua ymm�rt��, mlt� Corleone tarkolttaa. 1570 02:57:51,889 --> 02:57:58,522 Te tuomltsette kunnlalllsla mlehl�, jotka polllsl llmlantol olkusta. 1571 02:57:58,689 --> 02:58:03,524 Varoltamme t�ten, ett� jos ykslkln Corleonen mlehlst� tuomltaan- 1572 02:58:03,689 --> 02:58:09,764 -teld�t, teld�n l�helsenne ja rakkaanne r�j�ytet��n llmaan. 1573 02:58:09,929 --> 02:58:12,762 Kannattaa harklta huolelllsestl. 1574 02:58:12,929 --> 02:58:16,763 -Voinko kysy� neuvoanne, Tot�? -Kuka kysyy? 1575 02:58:16,929 --> 02:58:21,047 Ei kukaan. Haluan vain kysy� neuvoa, mutta k�y se toinenkin kerta. 1576 02:58:21,209 --> 02:58:25,168 Tule, en ehk� ole t��ll� en�� kauaa. 1577 02:58:28,369 --> 02:58:31,281 Olen pelkk�n� korvana. 1578 02:58:31,449 --> 02:58:36,364 Otettuaan huomioon rikos- prosessilain artiklat 483 ja 488- 1579 02:58:36,529 --> 02:58:41,683 -ja rikoslain artiklat 648, 482, 476 ja 379- 1580 02:58:41,849 --> 02:58:45,398 -toteaa t�m� oikeus syytetyt, Oalogero Bagarellan- 1581 02:58:45,569 --> 02:58:49,926 -Luciano Liggion, Bernardo Provenzanon ja Salvatore Riinan... 1582 02:58:52,889 --> 02:58:57,963 ...syytt�miksi heit� vastaan esitettyihin syyt�ksiin. 1583 02:58:58,129 --> 02:59:04,762 Oikeus vapauttaa Liggion, Bagarellan, Provenzanon ja Riinan- 1584 02:59:04,929 --> 02:59:09,559 -kaikista syyt�ksist� riitt�m�tt�mien todisteiden vuoksi. 1585 02:59:09,729 --> 02:59:14,041 Vangitsemism��r�ykset kumotaan... 1586 02:59:14,209 --> 02:59:19,408 T�m� ei ole ohi, Luciano. Terranova hakee muutosta. 1587 02:59:19,569 --> 02:59:22,686 On se ohi. 1588 02:59:22,849 --> 02:59:25,807 Se on ohi... 1589 02:59:25,969 --> 02:59:28,927 Sin� tied�t sen. 1590 02:59:42,529 --> 02:59:44,679 He tulevat, �iti! 1591 02:59:44,849 --> 02:59:47,522 Ota rauhallisesti! 1592 02:59:47,689 --> 02:59:52,922 Katsokaa, mit� toimme! Se on Palermosta. 1593 02:59:53,089 --> 02:59:59,244 Nyt voimme katsoa Canzonlsslmaa. N�kyyk� se t�st� laitteesta? 1594 02:59:59,409 --> 03:00:04,005 -Pid�n Canzonlsslmasta. -Uusi televisio! 1595 03:00:04,169 --> 03:00:06,399 -Pid�tk� siit�? -Todella paljon. 1596 03:00:06,569 --> 03:00:10,721 -Tuntuu, ett� on mennyt ikuisuus. -Luovuin jo melkein toivosta. 1597 03:00:10,889 --> 03:00:14,165 Nyt voimme tehd�, mit� haluamme, vaikka menn� naimisiin! 1598 03:00:14,329 --> 03:00:18,083 Etk� halua menn� kanssani naimisiin? 1599 03:00:18,249 --> 03:00:22,879 Pit��k� minun kysy� lupaa joltakulta? Voinko naida tytt�renne? 1600 03:00:23,049 --> 03:00:26,564 Oalogero, voinko naida siskosi? 1601 03:00:26,729 --> 03:00:31,519 -Ensin min� nain sinun siskosi. -Minulla ei ole viel� sormusta. 1602 03:00:31,689 --> 03:00:36,638 No voin ostaa sen huomenna! Tied�tk�, paljonko t�m� maksoi? 1603 03:00:36,809 --> 03:00:40,518 100 000 liiraa! Siit� n�kyy kaikki mahdollinen. 1604 03:00:40,689 --> 03:00:44,682 -Se on hieno! -Se on ulkomaalainen. 1605 03:00:44,849 --> 03:00:47,602 Oal�, �l� selit�! 1606 03:00:54,929 --> 03:00:59,525 Kuinka t�m� on mahdollista? Mit� nyt tapahtuu? 1607 03:00:59,689 --> 03:01:03,728 En tied�. En tied�. 1608 03:01:05,489 --> 03:01:09,243 Biagio... Lupaa minulle yksi asia. 1609 03:01:10,249 --> 03:01:14,083 -L�hdemme t��lt� heti, kun voimme. -Sitten he ottavat kaiken haltuunsa. 1610 03:01:14,249 --> 03:01:19,243 Eiv�tk� he ole jo tehneet sit�? Etk� n�hnyt, kuinka meit� katsotaan? 1611 03:01:19,409 --> 03:01:22,685 Meid�t voidaan tappaa, eik� kukaan rankaise heit�. 1612 03:01:24,529 --> 03:01:30,047 Haluan perheen. En halua, ett� lasten pit�� kasvaa pelossa. 1613 03:01:33,409 --> 03:01:37,402 Lupaa, ett� muutamme heti, kun mahdollista. 1614 03:01:44,649 --> 03:01:47,527 -Haloo. -Meille soitettiin Mainon asunnolta. 1615 03:01:47,689 --> 03:01:52,285 -Meld�n plt�� menn� slnne hetl. -Tulen heti. 1616 03:02:03,769 --> 03:02:07,000 -Mit� on tapahtunut? -K�vin vain ulkona. 1617 03:02:07,169 --> 03:02:09,524 -Miss� Maria on? -H�n meni ulos. 1618 03:02:20,249 --> 03:02:23,798 Heid�n ei tarvinnut edes tappaa h�nt�. 1619 03:02:30,609 --> 03:02:33,203 Ei! 1620 03:02:33,369 --> 03:02:37,521 Rauhoittukaa, neiti. 1621 03:02:37,689 --> 03:02:40,999 -Teid�n piti suojella h�nt�! -Menn��n ulos. 1622 03:02:42,129 --> 03:02:45,166 P��st� minut! 1623 03:03:07,689 --> 03:03:09,919 Se on minun syyt�ni. 1624 03:03:10,089 --> 03:03:13,206 -Vain minun syyt�ni. -Ei, sin� pelastit h�net. 1625 03:03:13,369 --> 03:03:17,282 Annoit h�nelle toisen tilaisuuden. 1626 03:03:17,449 --> 03:03:22,239 Meid�n piti l�hte� Milanoon. Terranova oli l�yt�nyt h�nelle t�it�. 1627 03:03:22,409 --> 03:03:26,448 Voit yh� l�hte�. L�hde t��lt�, Maria. 1628 03:03:26,609 --> 03:03:29,362 Olet jo k�rsinyt tarpeeksi. 1629 03:03:29,529 --> 03:03:34,125 T�m� sattuu niin pirusti... 1630 03:03:47,249 --> 03:03:50,241 En�� kuusl metrl� j�ljell�... 1631 03:03:54,409 --> 03:03:56,718 Houstonlsta sanotaan. ''Menk�� varovastl. '' 1632 03:03:56,889 --> 03:04:00,086 En�� puolltolsta metrl�. 1633 03:04:00,249 --> 03:04:02,888 Kaksl metrl�. 1634 03:04:07,809 --> 03:04:13,441 -He laskeutulvatl -Hitto! Jenkit laskeutuivat. 1635 03:04:30,689 --> 03:04:34,523 Se saatanan Terranova h�rn�� minua. 1636 03:04:34,689 --> 03:04:37,647 H�n haluaa napata minut uudelleen. 1637 03:04:37,809 --> 03:04:41,438 H�n haluaa karkottaa minut nelj�ksi vuodeksi Pohjois-ltaliaan. 1638 03:04:41,609 --> 03:04:44,806 Ei karkotus ole sama kuin vankila. 1639 03:04:44,969 --> 03:04:48,359 Binnu, min� olen t��ll� ja pysyn t��ll�. 1640 03:04:48,529 --> 03:04:51,646 Palermo on kaunis. 1641 03:04:51,809 --> 03:04:57,486 Tuntuu silt�, ett� kun levitt�� k�tens�, voi yletty� kaikkialle. 1642 03:04:59,129 --> 03:05:01,359 lhmlnen on laskeutunut kuuhunl 1643 03:05:15,609 --> 03:05:18,726 More my Movies: www.thepiratebay.org/user/Movie4All 141713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.