All language subtitles for Bulletproof.S01E05 WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,680 Michael Sharp, I'’m arresting you on suspicion of armed robbery. 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,480 It was my deposit box that they stole. 3 00:00:06,520 --> 00:00:07,920 What was in it that was so valuable 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,120 they wanted to steal it? 5 00:00:09,160 --> 00:00:11,680 Evidence. Valuable enough to keep me alive. 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,680 TANNER: You had Sharp in your custody and now he'’s dead. 7 00:00:16,720 --> 00:00:19,640 PIKE: The guy had his kid dragged out of his arms, fam. 8 00:00:19,680 --> 00:00:22,000 She had her kidneys taken out while she was still breathing. 9 00:00:23,360 --> 00:00:24,600 That'’s him. 10 00:00:27,680 --> 00:00:30,880 You'’re a good man who did his best for his family. 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,720 - Just here'’s good. - What? 12 00:00:32,760 --> 00:00:35,760 Ali'’s school just sent me a text saying she'’s absent. 13 00:00:35,800 --> 00:00:37,160 - You did drop her off, right? - Yeah, course I did. 14 00:00:37,200 --> 00:00:38,960 What, at the gates? You saw her go in? 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,920 I know your house, where your children go to school. 16 00:00:41,960 --> 00:00:44,400 They are safe... as long as I'’m safe. 17 00:00:45,280 --> 00:00:48,000 Oi, Bish! No! 18 00:00:48,040 --> 00:00:50,280 - What is wrong with you, man? - We have to let him go! 19 00:00:50,320 --> 00:00:53,240 - You don'’t understand! - He played you for a damn fool. 20 00:00:53,280 --> 00:00:55,200 You had him in your house! [Yells] 21 00:00:58,080 --> 00:01:00,080 [Thunder rumbles] 22 00:01:00,120 --> 00:01:02,280 [Rain pattering] 23 00:01:03,520 --> 00:01:06,200 Right, so what do you wanna do? 24 00:01:06,240 --> 00:01:08,560 I wanna keep my family safe. 25 00:01:08,600 --> 00:01:11,720 OK. Arrangements are being made. 26 00:01:11,760 --> 00:01:13,840 As of now, you'’re temporarily excused. 27 00:01:13,880 --> 00:01:16,240 A true officer would not let a dangerous criminal go 28 00:01:16,280 --> 00:01:17,720 when he has a chance to catch him. 29 00:01:17,760 --> 00:01:19,400 And a true father would make sure 30 00:01:19,440 --> 00:01:21,680 their daughter gets to school safely. 31 00:01:21,720 --> 00:01:24,560 - This is on you, Bish! TANNER: I'’m not having this. 32 00:01:24,600 --> 00:01:27,520 You both made judgment calls. Live with the consequences. 33 00:01:27,560 --> 00:01:29,240 Bish? 34 00:01:31,200 --> 00:01:33,440 Yeah, that'’s right, walk away, usual. 35 00:01:33,480 --> 00:01:35,120 Hey! 36 00:01:36,520 --> 00:01:38,160 [Pike sighs] 37 00:01:38,200 --> 00:01:40,800 Look, there'’s some truth to what he'’s saying. 38 00:01:40,840 --> 00:01:44,360 But you did act like a father and not a cop. 39 00:01:44,400 --> 00:01:48,000 Your family is in danger until we take Bakur down. 40 00:01:48,040 --> 00:01:50,280 We'’ll move you to a safe house tonight. 41 00:01:53,280 --> 00:01:55,480 PIKE: This won'’t be for long, I promise. 42 00:02:02,640 --> 00:02:04,640 What about Pinky? 43 00:02:04,680 --> 00:02:06,480 You'’ve enough toys, sweetheart. 44 00:02:06,520 --> 00:02:08,280 Pinky will keep your bed warm. OK? 45 00:02:08,320 --> 00:02:10,240 - OK. - All right, let'’s go. 46 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 [Music blaring] 47 00:02:42,520 --> 00:02:44,000 Go! Go, go, go, go. 48 00:02:44,040 --> 00:02:45,720 Go! Go! Go! Go! 49 00:02:51,640 --> 00:02:53,480 Yeah. It'’s cool. 50 00:02:55,480 --> 00:02:57,400 Is Bakur really coming to kill us? 51 00:03:00,320 --> 00:03:01,720 ARJANA: Ronald? 52 00:03:01,760 --> 00:03:03,800 Your daughter'’s asking you a question. 53 00:03:04,880 --> 00:03:07,040 It'’s OK. We're safe. 54 00:03:13,280 --> 00:03:16,240 ♪ Would you take a bullet? 55 00:03:16,280 --> 00:03:18,800 ♪ Would you bite the gun? 56 00:03:18,840 --> 00:03:20,920 ♪ I fall onto my knees 57 00:03:20,960 --> 00:03:24,040 ♪ And yes, the war'’s already won 58 00:03:24,080 --> 00:03:26,720 ♪ Through dark nights 59 00:03:26,760 --> 00:03:31,880 ♪ We burn bright till the sunset 60 00:03:31,920 --> 00:03:33,920 ♪ Till the sunset 61 00:03:35,000 --> 00:03:37,080 ♪ Through dark nights 62 00:03:37,120 --> 00:03:38,800 ♪ When it all goes wrong 63 00:03:39,720 --> 00:03:41,120 ♪ When it all goes wrong 64 00:03:41,160 --> 00:03:45,200 ♪ I'’ll take my time, I'’ll keep on holding on 65 00:03:45,240 --> 00:03:46,800 ♪ When it all goes wrong 66 00:03:48,000 --> 00:03:50,600 ♪ When it all goes wrong, oh-oh 67 00:03:50,640 --> 00:03:54,520 ♪ When it all goes wrong, I'’ll pull myself together 68 00:03:54,560 --> 00:03:56,520 ♪ Keep on holding on 69 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 BOSCOE: They'’re part of our detail. 70 00:04:18,040 --> 00:04:20,640 PIKE: Are they? 71 00:04:20,680 --> 00:04:22,840 I appreciate the strain you'’re under. 72 00:04:22,880 --> 00:04:24,800 It'’s my job to alleviate that. 73 00:04:27,440 --> 00:04:30,360 It'’s important that you stay in the house at all times. 74 00:04:30,400 --> 00:04:32,320 Yeah, good luck with that. 75 00:04:33,360 --> 00:04:34,680 Sir? 76 00:04:34,720 --> 00:04:36,840 You don'’t know me very well, do you? 77 00:04:49,200 --> 00:04:51,520 But it'’s my phone. What about Snap? 78 00:04:51,560 --> 00:04:53,480 You should have done this last night. 79 00:04:53,520 --> 00:04:55,360 Anyone could know we'’re here now. 80 00:04:55,400 --> 00:04:59,520 - It'’s abuse of my human rights! - Ali, give him the phone. 81 00:04:59,560 --> 00:05:01,040 Give him the phone, Ali. 82 00:05:02,520 --> 00:05:05,680 We'’ll do our best to make you comfortable. 83 00:05:05,720 --> 00:05:07,680 Not much fucking chance of that. 84 00:05:12,640 --> 00:05:15,520 Sorry, girls. 85 00:05:15,560 --> 00:05:18,160 This isn'’t where we want to be, right now, so... 86 00:05:20,360 --> 00:05:21,720 [Mobile ringtone] 87 00:05:30,240 --> 00:05:32,160 Well done. 88 00:05:45,360 --> 00:05:47,480 Thanks for seeing me, sir. I just wanted to... 89 00:05:47,520 --> 00:05:49,880 I don'’t have long, Bishop. What is it? 90 00:05:49,920 --> 00:05:52,360 Well, I just came here to talk about your son, sir. 91 00:05:53,240 --> 00:05:55,240 Well? 92 00:05:55,280 --> 00:05:57,280 Well, I just er... 93 00:05:57,320 --> 00:05:58,880 I think he needs er... 94 00:05:58,920 --> 00:06:01,640 He is exactly where he needs to be. 95 00:06:02,560 --> 00:06:05,360 Safe, off the street. 96 00:06:05,400 --> 00:06:07,480 Well, I was going to say that he needs you, sir. 97 00:06:07,520 --> 00:06:10,120 But you interrupted, so I didn'’t get a chance. 98 00:06:10,160 --> 00:06:13,120 As a father or a Director General? 99 00:06:15,880 --> 00:06:18,600 A father. 100 00:06:18,640 --> 00:06:21,760 What do you really want to say, Bishop? 101 00:06:21,800 --> 00:06:23,640 I just think that, right now... 102 00:06:23,680 --> 00:06:26,000 it'’s important that you are there for him. 103 00:06:31,360 --> 00:06:33,400 Know what I'’ve always admired about you? 104 00:06:33,440 --> 00:06:35,080 Tell me. 105 00:06:35,120 --> 00:06:37,000 You just say it as it is. 106 00:06:37,040 --> 00:06:38,720 - I do. Yeah. - Mm. 107 00:06:38,760 --> 00:06:41,920 - You'’re comfortable with that. - Mm-hm. 108 00:06:41,960 --> 00:06:45,920 And you are right where you are supposed to be. 109 00:06:45,960 --> 00:06:47,760 You'’ve reached your summit. 110 00:06:47,800 --> 00:06:49,760 You'’ve touched your zenith. 111 00:06:49,800 --> 00:06:51,720 And along the way, 112 00:06:51,760 --> 00:06:56,200 you and my son have enjoyed a successful partnership... 113 00:06:57,680 --> 00:06:59,600 ..until now. 114 00:07:01,160 --> 00:07:02,720 He has desires beyond today. 115 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 He has a lust for enhancement. 116 00:07:06,760 --> 00:07:09,040 Some people might call that ambition. 117 00:07:11,640 --> 00:07:13,560 And nothing is forever, is it? 118 00:07:15,160 --> 00:07:17,960 When he'’s ready, there are opportunities for him. 119 00:07:27,440 --> 00:07:30,640 Anyway...I just came to tell you that your son needs you. 120 00:07:30,680 --> 00:07:32,600 I'’m sorry if we got any wires crossed. 121 00:07:32,640 --> 00:07:35,280 Gonna take one of these, in case I need to holler at you. 122 00:07:35,320 --> 00:07:37,240 Hold tight, yeah? 123 00:07:38,240 --> 00:07:40,160 [Door opens and closes] 124 00:07:59,960 --> 00:08:01,880 [Panting] 125 00:08:04,360 --> 00:08:06,640 - [Entry alert chimes] - Hi. 126 00:08:07,680 --> 00:08:09,600 [Traffic report on radio] 127 00:08:27,760 --> 00:08:30,400 - Are you following me? - Do what? 128 00:08:30,440 --> 00:08:32,400 I said, are you fucking following me? 129 00:08:32,440 --> 00:08:34,360 No, mate, I'’m just getting some crisps. 130 00:08:34,400 --> 00:08:35,680 Show me your ID. 131 00:08:35,720 --> 00:08:38,160 - Bakur sent you, didn'’t he? - Oi! 132 00:08:38,200 --> 00:08:40,040 Who do you work for? 133 00:08:40,080 --> 00:08:41,480 I don'’t even know what I'’ve done! 134 00:08:41,520 --> 00:08:42,880 You'’re working for Bakur! 135 00:08:42,920 --> 00:08:45,200 Please! I'’m just a lorry driver! 136 00:09:02,040 --> 00:09:04,880 Bakur led us to you, Gazim. Why are you protecting him? 137 00:09:04,920 --> 00:09:07,320 You'’re facing charges of trafficking, 138 00:09:07,360 --> 00:09:10,640 - attempted murder... - He'’s scared of Bakur. 139 00:09:10,680 --> 00:09:12,800 But we need him to fucking talk. 140 00:09:12,840 --> 00:09:14,600 You'’re not helping yourself, Gazim. 141 00:09:14,640 --> 00:09:17,160 You tell us where Bakur is and we can discuss a deal. 142 00:09:17,200 --> 00:09:19,120 You think about it. 143 00:09:24,480 --> 00:09:27,760 Everything you'’ve learned about ethical practice... 144 00:09:27,800 --> 00:09:29,600 your internal moral compass, 145 00:09:29,640 --> 00:09:31,600 your compassion and understanding, 146 00:09:31,640 --> 00:09:34,880 your humanity... 147 00:09:34,920 --> 00:09:37,840 I want you to forget it all, and do whatever you need. 148 00:09:37,880 --> 00:09:40,800 Let'’s help Pike and his family sleep a little easier. 149 00:09:42,400 --> 00:09:44,840 Do you think you can do that, Officer Bishop? 150 00:10:00,880 --> 00:10:02,360 Bishop. 151 00:10:02,400 --> 00:10:04,040 Kev. 152 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 My man. Um... 153 00:10:08,840 --> 00:10:10,760 CCTV in the compound. 154 00:10:12,520 --> 00:10:14,840 Be great if it could break down for an hour. 155 00:10:26,120 --> 00:10:28,040 [Whistles] Gents. 156 00:10:29,760 --> 00:10:32,480 I wonder if you guys could help me with something? 157 00:10:32,520 --> 00:10:34,440 [Music masks dialogue] 158 00:10:47,600 --> 00:10:51,000 I told those men what you do for a living. 159 00:10:52,160 --> 00:10:53,720 How you make profit 160 00:10:53,760 --> 00:10:57,200 at the expense of innocent young lives. 161 00:10:57,240 --> 00:11:00,560 And look er...the CCTV cameras have stopped working. 162 00:11:00,600 --> 00:11:04,000 Strange coincidence. Don'’t know what happened. So, listen. 163 00:11:04,040 --> 00:11:08,440 I need you to tell me where Bakur is. 164 00:11:16,720 --> 00:11:18,640 OK, he'’s all yours, boys. 165 00:11:22,880 --> 00:11:23,960 OK, stop! 166 00:11:29,720 --> 00:11:31,160 [Laughs] 167 00:11:32,560 --> 00:11:35,640 Are you serious? 168 00:11:35,680 --> 00:11:39,440 You think you can intimidate me by using some random builders? 169 00:11:41,120 --> 00:11:43,040 They haven'’t got the balls! 170 00:11:49,120 --> 00:11:50,640 OK, guys. 171 00:11:50,680 --> 00:11:53,440 Guys, thanks, don'’t worry about it. I'’m gonna deal with it. 172 00:11:53,480 --> 00:11:56,600 Keep the money. Can I borrow this? Cheers. 173 00:11:56,640 --> 00:11:58,920 Thanks very much. Don'’t worry about it. 174 00:11:58,960 --> 00:12:00,520 Thanks a lot, man. 175 00:12:05,000 --> 00:12:06,920 [Train rumbles past] 176 00:12:14,280 --> 00:12:16,800 Aargh! [Whimpers] 177 00:12:19,760 --> 00:12:21,560 Now, I'’m not gonna ask you again. 178 00:12:21,600 --> 00:12:24,200 OK, I talk! 179 00:12:24,240 --> 00:12:25,800 You'’re a wise man. 180 00:12:28,200 --> 00:12:32,240 Come on. Come on, Pike, pick up. Jesus! 181 00:12:32,280 --> 00:12:35,400 VOICEMAIL: The person you are calling is not available. 182 00:12:36,720 --> 00:12:38,080 OK. Thanks to Gazim, 183 00:12:38,120 --> 00:12:40,160 this is what we'’ve found out about Bakur. 184 00:12:41,880 --> 00:12:45,120 He owns this restaurant. 185 00:12:45,160 --> 00:12:48,280 We pulled this image from CCTV from the off licence next door. 186 00:12:48,320 --> 00:12:50,640 It'’s grainy but it'’s definitely him. 187 00:12:50,680 --> 00:12:53,720 He thinks he'’s safe, hiding in plain sight, 188 00:12:53,760 --> 00:12:55,760 using this restaurant as a front, 189 00:12:55,800 --> 00:12:59,320 while making a fortune trafficking kids'’ body parts. 190 00:12:59,360 --> 00:13:00,720 But remember what he does 191 00:13:00,760 --> 00:13:03,920 and keep that image in your head when we go in there. 192 00:13:03,960 --> 00:13:06,080 Kamali, Munroe, I need you in position A. 193 00:13:06,120 --> 00:13:08,440 Nell, you'’re gonna be with me. 194 00:13:08,480 --> 00:13:10,280 What about me? 195 00:13:15,960 --> 00:13:18,920 You'’re gonna be on surveillance, but back at base. 196 00:13:18,960 --> 00:13:20,800 Any questions? 197 00:13:20,840 --> 00:13:22,720 - I need a word. - Shoot. 198 00:13:22,760 --> 00:13:25,840 - Not with Jonesy around. - Not after last time. 199 00:13:25,880 --> 00:13:27,360 [Laughter] 200 00:13:27,400 --> 00:13:29,920 - In private. - Ha-ha-ha! Prep! 201 00:13:33,320 --> 00:13:35,320 What'’s up? 202 00:13:35,360 --> 00:13:39,120 You want my ten cents'’ worth? You'’re gonna get it, anyway. 203 00:13:39,160 --> 00:13:42,520 You think catching Bakur will make you feel better, hm? 204 00:13:42,560 --> 00:13:44,840 He harvests children'’s body parts, Nell. 205 00:13:44,880 --> 00:13:46,760 Think Pike'’ll forgive you for fucking up 206 00:13:46,800 --> 00:13:48,360 if you deliver his head on a plate? 207 00:13:48,400 --> 00:13:51,440 It wasn'’t a fuck-up, all right? 208 00:13:51,480 --> 00:13:54,040 Take the emotion out of it, all right? 209 00:13:54,080 --> 00:13:58,400 He'’s a target, not some form of absolution. 210 00:13:58,440 --> 00:14:00,920 You'’d still want his head on a stick, wouldn'’t you? 211 00:14:00,960 --> 00:14:02,600 - Oh, yeah. - Good. 212 00:14:09,560 --> 00:14:10,920 I'’m here. 213 00:14:10,960 --> 00:14:13,800 - I'’m trying to lay the table. - No, I was here first. 214 00:14:13,840 --> 00:14:15,320 Dad! 215 00:14:15,360 --> 00:14:17,280 [Knock at door] 216 00:14:19,520 --> 00:14:22,040 It'’s OK. It's OK, it'’s just Auntie Charlotte. 217 00:14:23,520 --> 00:14:25,920 Hi. Thank you. Thank you so much for coming. 218 00:14:35,240 --> 00:14:37,920 There you are, my darlings, a little surprise. 219 00:14:37,960 --> 00:14:39,800 Thank you. 220 00:14:39,840 --> 00:14:42,000 - Ma'’am. - Oh, for God'’s sake! 221 00:14:42,040 --> 00:14:45,040 - They'’re just gifts! - Please, ma'’am. 222 00:14:47,240 --> 00:14:49,480 Did you manage to bring anything with you? 223 00:14:49,520 --> 00:14:51,440 No, we had to leave immediately. 224 00:14:52,640 --> 00:14:54,000 No work? 225 00:14:54,040 --> 00:14:58,440 Erm...of course I'’ve had other things on my plate. But... 226 00:14:58,480 --> 00:15:00,360 I'’ve just got people breathing down my neck. 227 00:15:00,400 --> 00:15:02,400 I suppose I can fend them off for a bit. 228 00:15:04,160 --> 00:15:06,160 Oh. Oh, he'’s a barrel of laughs. 229 00:15:06,200 --> 00:15:08,120 - Oi, Ronnie! - Ssh! 230 00:15:08,960 --> 00:15:10,360 Did you hear that? 231 00:15:10,400 --> 00:15:11,880 [Rustling] 232 00:15:14,440 --> 00:15:16,040 It'’s probably just the wind. 233 00:15:19,600 --> 00:15:22,120 - Ron, there'’s no-one there. - Everything OK, sir? 234 00:15:22,160 --> 00:15:23,760 - Take the kids upstairs. - Ron! 235 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 Upstairs, now! Go on! 236 00:15:25,640 --> 00:15:27,720 I'’m going outside. There'’s someone out there. 237 00:15:27,760 --> 00:15:29,000 - Girls. - Sir? 238 00:15:29,040 --> 00:15:30,600 Get your fucking hands off me! 239 00:15:30,640 --> 00:15:34,080 - Sir, let us deal with this. - You do not have the skill. 240 00:15:34,120 --> 00:15:35,360 All right? 241 00:15:41,640 --> 00:15:43,560 Come on! Show yourself! 242 00:15:46,560 --> 00:15:48,200 [Rustling] 243 00:16:09,080 --> 00:16:11,000 [Police radio chatter] 244 00:16:41,560 --> 00:16:43,000 Pull over. 245 00:16:43,040 --> 00:16:47,000 Munroe, Kamali, go round the back, make sure nobody gets out. 246 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 Let me know when you'’re in position. 247 00:16:54,440 --> 00:16:56,000 [Exhales] 248 00:17:11,600 --> 00:17:13,600 Yo, Bish, we'’re in position. 249 00:17:13,640 --> 00:17:15,720 Make it quick, it stinks around here. 250 00:17:15,760 --> 00:17:17,120 BISHOP: Copy. 251 00:17:24,280 --> 00:17:26,200 [Music playing inside] 252 00:17:29,320 --> 00:17:31,400 I want you to cover the door. I'’ll deal with him. 253 00:17:31,440 --> 00:17:33,840 You need backup, make sure you shout, yeah? 254 00:17:38,400 --> 00:17:40,200 Hey, stay there! 255 00:17:40,240 --> 00:17:42,520 Stay there. Where'’s your boss? Where'’s Bakur? 256 00:17:43,360 --> 00:17:44,880 Huh? 257 00:17:44,920 --> 00:17:46,840 Motherfucker. 258 00:17:52,760 --> 00:17:53,920 Police! 259 00:17:56,040 --> 00:17:58,840 [Pounding on door] 260 00:17:58,880 --> 00:18:00,720 Don'’t run or I'll be forced to shoot you. 261 00:18:00,760 --> 00:18:02,280 [Grunts] 262 00:18:07,680 --> 00:18:09,240 [Bakur calls out] 263 00:18:22,840 --> 00:18:25,120 - Get him! - [Chef yells] 264 00:18:52,360 --> 00:18:54,320 [Groaning] 265 00:18:58,280 --> 00:18:59,480 [Grunts] 266 00:19:03,440 --> 00:19:04,920 Yaargh! 267 00:19:04,960 --> 00:19:06,080 [Grunting] 268 00:19:15,440 --> 00:19:17,440 KAMALI: Yo, Bish. You OK? 269 00:19:17,480 --> 00:19:19,400 It'’s gone all quiet in there. 270 00:19:21,520 --> 00:19:22,880 Suspect down. 271 00:19:29,720 --> 00:19:31,640 [Bakur groans softly] 272 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 I couldn'’t save him. 273 00:19:54,680 --> 00:19:56,600 Never fuck with a man'’s family. 274 00:20:08,240 --> 00:20:09,960 [Panting] 275 00:20:15,480 --> 00:20:17,080 [Exhales] 276 00:20:37,240 --> 00:20:39,160 [Ringing tone] 277 00:20:45,600 --> 00:20:47,600 Dad. It'’s me. 278 00:20:47,640 --> 00:20:49,480 My boy. 279 00:20:49,520 --> 00:20:52,360 How are you enjoying your new living arrangements? 280 00:20:52,400 --> 00:20:53,960 I can'’t do this any more. 281 00:20:55,720 --> 00:20:57,280 I'’m out. 282 00:20:58,640 --> 00:21:00,320 I want the job. 283 00:21:00,360 --> 00:21:02,920 I need to get off the streets. 284 00:21:02,960 --> 00:21:04,880 For Arjana and the kids. 285 00:21:07,800 --> 00:21:10,920 You'’ve made the right decision. I'’ll see you tomorrow. 286 00:21:10,960 --> 00:21:12,640 Good night, son. 287 00:21:12,680 --> 00:21:14,600 [Call disconnects] 288 00:21:55,880 --> 00:21:57,800 [Muffled dialogue] 289 00:22:03,960 --> 00:22:05,880 DONNA: Uncle Bishop'’s here! 290 00:22:09,160 --> 00:22:11,880 Come on, man, we can get back to normal. He'’s gone. 291 00:22:15,680 --> 00:22:17,680 Bakur and his crew are finished, man. 292 00:22:19,840 --> 00:22:21,120 Bish... 293 00:22:22,120 --> 00:22:24,040 I'’m out, man. 294 00:22:25,000 --> 00:22:26,520 I'’m taking the job. 295 00:22:31,480 --> 00:22:33,680 What do you mean, you'’re taking the job? 296 00:22:33,720 --> 00:22:35,720 I'’m handing in my resignation, bro. 297 00:22:38,040 --> 00:22:40,440 - What about me? - What about me? 298 00:22:42,600 --> 00:22:44,800 I can'’t drive that car on my own, no. 299 00:22:44,840 --> 00:22:47,600 What about my family? 300 00:22:47,640 --> 00:22:50,440 You can'’t just leave me, man. What about Sharp'’s murder? 301 00:22:50,480 --> 00:22:52,280 You don'’t want to know what happened? 302 00:22:52,320 --> 00:22:53,680 My three girls. 303 00:22:53,720 --> 00:22:57,200 I can'’t put my family through this shit any more, bro. 304 00:22:57,240 --> 00:22:59,480 - It'’s safe for you to go home. - Bish! 305 00:23:00,760 --> 00:23:01,880 Bish. 306 00:23:02,800 --> 00:23:04,480 It'’s done. 307 00:23:04,520 --> 00:23:06,000 It'’s too late. 308 00:23:08,720 --> 00:23:10,440 Undo it, man! 309 00:23:14,080 --> 00:23:15,400 No. 310 00:23:42,960 --> 00:23:44,480 [Horn blares] 311 00:23:51,320 --> 00:23:53,240 [Door squeaks open] 312 00:23:57,800 --> 00:24:00,440 Munroe, man, I just wanna say you'’ve been doing great work. 313 00:24:00,480 --> 00:24:02,200 - What work? - Thank you so much. 314 00:24:02,240 --> 00:24:03,400 Hug me back, man. 315 00:24:03,440 --> 00:24:05,680 Yeah, good work. I appreciate it, seriously. 316 00:24:08,200 --> 00:24:09,640 All right, let go. Let go. 317 00:24:11,520 --> 00:24:13,440 I'’ll drop... I'll drop you... 318 00:24:21,240 --> 00:24:24,880 Somehow I knew this wouldn'’t have a fairy-tale ending. 319 00:24:24,920 --> 00:24:27,720 Everyone has a breaking point. 320 00:24:27,760 --> 00:24:29,760 And I totally respect your decision. 321 00:24:32,520 --> 00:24:34,760 I'’m really pissed off with you, Pike. 322 00:24:34,800 --> 00:24:37,520 Not because I don'’t think you'’ve made the right call. 323 00:24:37,560 --> 00:24:39,000 Not because I don'’t understand 324 00:24:39,040 --> 00:24:40,840 that you need to protect your flock. 325 00:24:40,880 --> 00:24:42,640 And not because you'’re not capable of 326 00:24:42,680 --> 00:24:44,440 great things in other departments. 327 00:24:44,480 --> 00:24:47,200 But because I'’ll fucking miss you. 328 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 Because you'’re a really, really good copper. 329 00:24:53,040 --> 00:24:54,960 But more than that, you'’re... 330 00:24:56,200 --> 00:24:58,120 You'’re just a good man, Ron. 331 00:25:06,600 --> 00:25:08,520 I need to take my family home. 332 00:25:11,240 --> 00:25:12,360 [Door closes] 333 00:25:12,400 --> 00:25:14,320 [Keyboard clacking] 334 00:25:18,280 --> 00:25:19,920 Bish. 335 00:25:19,960 --> 00:25:21,880 Fancy a hot date? 336 00:25:22,800 --> 00:25:24,560 I'’m not a quitter. 337 00:25:25,600 --> 00:25:26,800 Just dinner. 338 00:25:27,840 --> 00:25:30,320 Dinner where? 339 00:25:30,360 --> 00:25:32,640 I thought I'’d introduce you to my family. 340 00:25:34,560 --> 00:25:36,480 I don'’t love Chinese food, you know. 341 00:25:37,920 --> 00:25:39,840 Fucking hell, you'’re basic. 342 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 [Door closes] 343 00:26:35,280 --> 00:26:36,720 You all right? 344 00:26:45,920 --> 00:26:47,360 Another dumpling, Aaron? 345 00:26:47,400 --> 00:26:50,280 - Oh, yes, thank you, please. - I like a man who eats. 346 00:26:50,320 --> 00:26:51,880 Especially an older one. 347 00:26:51,920 --> 00:26:54,240 She usually goes for young, good-looking guys. 348 00:26:54,280 --> 00:26:56,520 Mum, let'’s go and sort out dessert, yeah? 349 00:27:04,440 --> 00:27:06,240 You like my sister? 350 00:27:09,160 --> 00:27:10,680 [Both laugh] 351 00:27:10,720 --> 00:27:12,200 Ohh! 352 00:27:12,240 --> 00:27:13,720 I'’m only joking, bro. 353 00:27:13,760 --> 00:27:16,040 - That was good. That was good. - But do you? 354 00:27:19,000 --> 00:27:20,440 Er...well, I mean... 355 00:27:23,160 --> 00:27:25,160 You know. She'’s... [Clears throat] 356 00:27:25,200 --> 00:27:28,160 Um...very... 357 00:27:28,200 --> 00:27:30,120 You know, we work together, so, you know... 358 00:27:30,160 --> 00:27:31,600 She'’s... Yeah, we're kind of... 359 00:27:31,640 --> 00:27:33,920 Don'’t you like her? 360 00:27:33,960 --> 00:27:35,920 - That'’s not what I said. - Cos she'’s Chinese? 361 00:27:39,480 --> 00:27:41,800 No, I didn'’t say that. Just, you know... 362 00:27:41,840 --> 00:27:44,400 - She'’s kind of er... - He'’s only joking. 363 00:27:44,440 --> 00:27:46,400 - You'’re all right. - [Chuckles] 364 00:27:46,440 --> 00:27:48,400 Yeah. For a copper. 365 00:27:48,440 --> 00:27:51,240 - Older copper. - Mm. 366 00:27:51,280 --> 00:27:53,080 Sharp was killed for a reason. 367 00:27:53,120 --> 00:27:55,600 And we were taken off the case for the same reason. 368 00:27:55,640 --> 00:27:57,280 I mean... 369 00:27:57,320 --> 00:27:59,160 And why was Sharp never charged? 370 00:27:59,200 --> 00:28:01,640 I mean, he was arrested but he was never charged. 371 00:28:01,680 --> 00:28:04,800 He was arrested once for drug trafficking. 372 00:28:04,840 --> 00:28:06,960 Once I could figure out, but twice? No. 373 00:28:07,000 --> 00:28:09,960 If Pike thinks I can'’t do this on my own, then he'’s wrong. 374 00:28:10,000 --> 00:28:12,520 I'’m gonna figure this out, even if it'’s the... 375 00:28:14,520 --> 00:28:17,800 What? What? 376 00:28:17,840 --> 00:28:21,440 There'’s something quite fuckable about you when you'’re on one. 377 00:28:21,480 --> 00:28:23,480 Yeah? 378 00:28:23,520 --> 00:28:24,840 Yeah. 379 00:28:27,320 --> 00:28:28,360 Mm. 380 00:28:30,880 --> 00:28:32,880 - [Door closes] NELL: No. 381 00:28:32,920 --> 00:28:35,440 Yeah. 382 00:28:35,480 --> 00:28:37,920 Do you actually live here, or did you burgle it? 383 00:28:37,960 --> 00:28:40,000 Well, I mean, it'’s a work in progress. 384 00:28:40,040 --> 00:28:41,960 I couldn'’t stay at Pike'’s forever. 385 00:28:43,080 --> 00:28:45,520 That looks comfortable. 386 00:28:45,560 --> 00:28:49,120 - It'’s romantic. - No, it'’s homelessness. 387 00:28:49,160 --> 00:28:53,240 Can you just not argue, for one single solitary second? 388 00:28:53,280 --> 00:28:55,600 - Can you just try that? - Well, can'’t you just shut up? 389 00:29:01,040 --> 00:29:02,480 - Yeah? - Yeah. 390 00:29:35,760 --> 00:29:37,280 [Panting] 391 00:29:57,920 --> 00:29:59,320 Bish? 392 00:30:35,840 --> 00:30:37,080 [Phone buzzes] 393 00:30:54,280 --> 00:30:56,200 [Phone continues buzzing] 394 00:31:00,200 --> 00:31:02,120 [Ringing tone] 395 00:31:26,440 --> 00:31:28,360 Graham Borlock? 396 00:31:30,520 --> 00:31:32,440 Get off my fucking property. 397 00:31:34,800 --> 00:31:38,080 What you gonna do, spanner me to death? 398 00:31:38,120 --> 00:31:40,120 I need to ask you about Michael Sharp. 399 00:31:43,080 --> 00:31:45,000 - Who? - I think you heard me. 400 00:31:46,440 --> 00:31:48,120 Name and rank? 401 00:31:50,880 --> 00:31:53,680 - Who said I was on the Force? - I said, name and rank? 402 00:31:58,600 --> 00:32:00,080 Aaron Bishop. NCA. 403 00:32:01,880 --> 00:32:04,800 Let'’s talk about Michael Sharp. 404 00:32:04,840 --> 00:32:07,560 You arrested him twice... and both times he got off. 405 00:32:07,600 --> 00:32:09,680 And you don'’t strike me as a type of person 406 00:32:09,720 --> 00:32:12,040 that would let that go. 407 00:32:12,080 --> 00:32:13,880 I'’m retired. Leave me alone. 408 00:32:13,920 --> 00:32:16,960 Never gonna happen. 409 00:32:17,000 --> 00:32:20,440 Sense of morality got the better of you, Aaron, eh? 410 00:32:20,480 --> 00:32:22,880 A conscience can be a dangerous thing, son. 411 00:32:24,240 --> 00:32:25,920 Why, what happened? 412 00:32:27,160 --> 00:32:29,200 Why was Sharp never charged? 413 00:32:29,240 --> 00:32:32,360 Told you - I retired for a peaceful life. 414 00:32:32,400 --> 00:32:34,320 Good for you, mate. 415 00:32:34,360 --> 00:32:37,640 But what about your conscience? 416 00:32:37,680 --> 00:32:40,280 Why don'’t you let your sense of morality get the better of you 417 00:32:40,320 --> 00:32:41,920 and give me a hand? 418 00:32:42,680 --> 00:32:44,200 Off my property. 419 00:32:58,080 --> 00:33:00,000 [Car door closes] 420 00:33:04,080 --> 00:33:05,760 Chop-chop. 421 00:33:06,520 --> 00:33:08,440 Whoa, whoa, whoa. 422 00:33:12,680 --> 00:33:14,000 Good. 423 00:33:14,040 --> 00:33:16,000 MAN: In some respects, you could call us 424 00:33:16,040 --> 00:33:18,040 the gatekeepers of the gatekeepers, 425 00:33:18,080 --> 00:33:20,680 whose job it is to keep the whole show on the road. 426 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 Opportunity awaits, young man. 427 00:33:22,760 --> 00:33:25,440 A chance to emulate the success of your father... 428 00:33:25,480 --> 00:33:27,400 [Dialogue fades out] 429 00:33:43,680 --> 00:33:45,640 [Clears throat] You all right? 430 00:33:45,680 --> 00:33:48,080 - Yeah, yeah. - Er...parcel for you. 431 00:33:49,520 --> 00:33:51,440 - Where is it? - At the front desk. 432 00:33:55,280 --> 00:33:57,400 If you want a secretary, yeah, ask Munroe. 433 00:34:07,240 --> 00:34:09,560 - Yo, Kev. - All right, Bish? 434 00:34:31,560 --> 00:34:33,040 Bishop. 435 00:34:33,080 --> 00:34:34,600 Nell. 436 00:34:35,640 --> 00:34:37,640 Are we cool? 437 00:34:37,680 --> 00:34:40,520 Er...yeah. We'’re cool. 438 00:34:40,560 --> 00:34:44,160 As in everything between us is all right, yeah? 439 00:34:44,200 --> 00:34:47,400 Yeah. Why shouldn'’t it be? 440 00:34:47,440 --> 00:34:51,560 So...what happened last night, you know, we'’re... 441 00:34:51,600 --> 00:34:53,160 we'’re good with that, yeah? 442 00:34:53,200 --> 00:34:54,760 Yeah, we'’re good with that. 443 00:34:54,800 --> 00:34:57,160 - Business as usual? - Business as usual. 444 00:34:57,200 --> 00:34:58,400 OK. 445 00:34:58,440 --> 00:34:59,920 - Good? - Mm-hm. 446 00:34:59,960 --> 00:35:01,680 I'’m going. 447 00:35:12,000 --> 00:35:13,800 [Papers rustling] 448 00:35:33,200 --> 00:35:34,840 Motherfucker. 449 00:35:36,400 --> 00:35:38,320 ARJANA: The Masons? That'’s not us. 450 00:35:40,600 --> 00:35:42,160 I'’m working. 451 00:35:42,200 --> 00:35:43,360 [Message alert] 452 00:35:50,200 --> 00:35:52,800 Not sure I can live with you if you take this job. 453 00:35:54,480 --> 00:35:56,480 You can'’t live with me if I don'’t. 454 00:35:56,520 --> 00:35:58,440 [Message alert] 455 00:35:59,960 --> 00:36:01,360 [Pike sighs] 456 00:36:02,440 --> 00:36:04,360 For fuck'’s sake. 457 00:36:07,400 --> 00:36:09,400 There'’s something I'’ve got to do. 458 00:36:40,240 --> 00:36:43,120 I'’m not here to argue with you, Pike. 459 00:36:43,160 --> 00:36:46,480 But you need to know the truth before you sign your life away. 460 00:36:49,880 --> 00:36:52,920 Sharp was never arrested because he couldn'’t be. 461 00:36:52,960 --> 00:36:55,320 And there'’s a reason he was never arrested. 462 00:37:35,960 --> 00:37:37,880 PIKE: That'’s you and Sharp? 463 00:37:43,120 --> 00:37:44,920 You wanted us off the Sharp case 464 00:37:44,960 --> 00:37:47,880 cos you didn'’t want us to know the truth... 465 00:37:47,920 --> 00:37:50,760 ..humiliated me because we were getting too close. 466 00:37:50,800 --> 00:37:53,800 [Pike Senior sighs] I wanted to protect you. 467 00:37:53,840 --> 00:37:55,440 No, you didn'’t. 468 00:37:55,480 --> 00:37:59,160 Everything I'’ve done is to protect you! 469 00:37:59,200 --> 00:38:02,200 Yes, I knew Sharp back in the '’80s. 470 00:38:02,240 --> 00:38:04,360 Yes, he'’s always been bad news. 471 00:38:06,680 --> 00:38:08,280 I wanted you off the case... 472 00:38:09,880 --> 00:38:11,640 ..because nothing good has ever come 473 00:38:11,680 --> 00:38:13,760 from our attempts to put him behind bars. 474 00:38:13,800 --> 00:38:16,080 So why didn'’t you just tell us that you knew him, Dad? 475 00:38:16,120 --> 00:38:17,880 Why didn'’t you tell us he was an ex-cop? 476 00:38:17,920 --> 00:38:19,440 That was 30 years ago. 477 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 I told you we came across him, 478 00:38:22,200 --> 00:38:24,840 that he'’s slipped the net a number of times. 479 00:38:24,880 --> 00:38:26,960 And how did he manage that, Dad? 480 00:38:27,000 --> 00:38:28,640 Huh? 481 00:38:28,680 --> 00:38:31,600 You and Sharp was in something together. 482 00:38:31,640 --> 00:38:33,720 Now he'’s dead... and I wanna know why. 483 00:38:33,760 --> 00:38:36,760 I have no idea why he'’s dead 484 00:38:36,800 --> 00:38:38,360 and I have no idea who killed him. 485 00:38:38,400 --> 00:38:41,400 He was a bent cop and you protected him! 486 00:38:41,440 --> 00:38:43,440 Look, for once, just tell the truth! 487 00:38:43,480 --> 00:38:46,000 For once in your life, just tell the fucking truth! 488 00:38:46,040 --> 00:38:48,080 - Careful, boy! - What were you and Sharp doing? 489 00:38:48,120 --> 00:38:49,440 You'’re on thin ice! 490 00:38:55,360 --> 00:38:59,320 Son, there...there are things I-I want to tell you. 491 00:38:59,360 --> 00:39:01,760 But you want things to be simple - 492 00:39:01,800 --> 00:39:03,840 good, bad, black, white. 493 00:39:03,880 --> 00:39:06,120 - But this is complicated. - Oh, Dad, whatever. 494 00:39:06,160 --> 00:39:07,920 - Junior. - Get off me! 495 00:39:10,000 --> 00:39:12,960 All I'’ve ever wanted was the best for you. 496 00:39:14,560 --> 00:39:16,960 You made me move jobs to get me out of the way... 497 00:39:19,040 --> 00:39:21,480 ..to protect yourself, your image... 498 00:39:22,240 --> 00:39:23,720 ..your legacy. 499 00:39:23,760 --> 00:39:25,440 It'’s always been about you, Dad - 500 00:39:25,480 --> 00:39:28,080 some wannabe middle-class white-man'’s puppet 501 00:39:28,120 --> 00:39:30,040 with a fucking club tie... 502 00:39:31,440 --> 00:39:33,360 ..and a secret handshake. 503 00:39:34,280 --> 00:39:35,520 Fuck me. 504 00:39:35,560 --> 00:39:37,480 I can'’t believe... 505 00:39:39,560 --> 00:39:42,640 Why should I ever look up to you? 506 00:39:42,680 --> 00:39:45,400 All I'’ve ever wanted to do was make you proud. 507 00:39:47,680 --> 00:39:49,600 More fool me. 508 00:39:51,680 --> 00:39:53,400 Do you know what? 509 00:39:53,440 --> 00:39:56,120 I know who you are. 510 00:39:56,160 --> 00:39:58,080 And I'’m gonna find out what you did. 511 00:39:59,360 --> 00:40:01,280 Then I'’m coming for you. 512 00:40:15,200 --> 00:40:16,600 [Door slams] 513 00:40:31,320 --> 00:40:33,040 We need to talk. 514 00:40:41,960 --> 00:40:43,280 [Car engine starts] 515 00:40:57,800 --> 00:41:00,600 - [Ringing tone] - Come on, Bish. 516 00:41:00,640 --> 00:41:03,120 - The number you are calling... - For God'’s sake. 517 00:41:04,080 --> 00:41:06,000 [Phone buzzes] 518 00:41:08,280 --> 00:41:09,960 Yo, what'’s happening, Pike? 519 00:41:10,000 --> 00:41:12,440 Yo, Munroe. Oi, hand Bish your phone. 520 00:41:12,480 --> 00:41:14,000 I need to talk to him, real quick. 521 00:41:14,040 --> 00:41:16,040 Er...he'’s not at his desk, bruv. 522 00:41:16,080 --> 00:41:19,080 Well, find him, Munroe! It'’s important, man! Come on! 523 00:41:21,280 --> 00:41:22,760 [Mutters] Come on. Come on. 524 00:41:28,480 --> 00:41:31,240 It'’s Pike. He needs to speak to you. 525 00:41:31,280 --> 00:41:32,800 Only if he'’s sorry. 526 00:41:35,200 --> 00:41:37,560 He says: only if you'’re sorry. 527 00:41:37,600 --> 00:41:39,480 Just put him on the phone now, please! 528 00:41:39,520 --> 00:41:41,040 Mate. 529 00:41:41,080 --> 00:41:44,120 Nah, man, I need to know that he'’s sorry. 530 00:41:44,160 --> 00:41:46,440 All right. All right, look. I'’m sorry, yeah? 531 00:41:46,480 --> 00:41:47,920 MUNROE: He says he'’s sorry. 532 00:41:49,360 --> 00:41:51,280 - He said that? - Yeah. 533 00:41:52,800 --> 00:41:54,880 Yo, man. I need to hear it with my own ears. 534 00:41:54,920 --> 00:41:56,680 Bish, I showed my dad the photos. 535 00:41:56,720 --> 00:41:58,480 He looked scared, man. 536 00:41:58,520 --> 00:42:02,240 He was on his phone. He'’s acting funny. I'’m tailing him now. 537 00:42:02,280 --> 00:42:04,680 Looks like he'’s involved in some serious shit. 538 00:42:04,720 --> 00:42:07,160 Get mobile and come and meet me, yeah? 539 00:42:07,200 --> 00:42:10,400 Get Kamali to track Pike'’s co-ordinates and meet us there. 540 00:42:10,440 --> 00:42:13,160 KAMALI: I traced Pike'’s phone to Elizabeth Trading Estate, 541 00:42:13,200 --> 00:42:14,760 Juno Way, SE14. 542 00:42:15,920 --> 00:42:17,800 PIKE: Yo, Bish, are you mobile? 543 00:42:17,840 --> 00:42:19,880 It looks like we'’re about to turn off. 544 00:42:19,920 --> 00:42:23,560 Two minutes, man, two minutes. 545 00:42:23,600 --> 00:42:26,440 This don'’t look good, man. What the fuck'’s he doing? 546 00:42:47,240 --> 00:42:49,680 He'’s stopped. Looks like he'’s waiting for someone. 547 00:42:49,720 --> 00:42:51,560 BISHOP: I'’m nearly there, man. 30 seconds! 548 00:42:56,360 --> 00:42:58,840 [Motorcycle approaching at speed] 549 00:43:04,800 --> 00:43:06,120 Shit. 550 00:43:09,160 --> 00:43:10,360 No! 551 00:43:10,400 --> 00:43:11,400 Oh, fuck! 552 00:43:14,160 --> 00:43:18,440 Officer down! Elizabeth Trading Estate, Juno way, SE14! 553 00:43:19,520 --> 00:43:20,760 Dad, no! 554 00:43:20,800 --> 00:43:22,240 Bishop in pursuit of shooter. 555 00:43:24,080 --> 00:43:25,320 Fuck! 556 00:43:27,200 --> 00:43:28,400 [Tyres screech] 557 00:43:30,080 --> 00:43:32,280 PIKE: Get a fucking ambulance here now! 558 00:43:32,320 --> 00:43:34,240 [Tyres screech] 559 00:43:38,000 --> 00:43:39,920 Armed Police. Get off the bike! 560 00:43:43,640 --> 00:43:45,560 Get off the bike! 561 00:43:46,880 --> 00:43:49,400 [Motorcycle engine revs] 562 00:43:53,760 --> 00:43:55,320 [Engine revs] 563 00:44:09,880 --> 00:44:11,480 [Grunting] 564 00:44:24,480 --> 00:44:25,880 In another life... 565 00:44:27,160 --> 00:44:30,280 ..we three could be...partners. 566 00:44:30,320 --> 00:44:32,480 BISHOP: He said it himself. He'’s a hired gun. 567 00:44:32,520 --> 00:44:35,000 That'’s a job, it's not a reason. 568 00:44:35,040 --> 00:44:36,520 What do you want me to do with this? 569 00:44:36,560 --> 00:44:38,880 - The right thing. - You do know what that means? 570 00:44:38,920 --> 00:44:40,440 It'’s me. 571 00:44:40,480 --> 00:44:44,000 I'’ve found something out, it stinks, it'’s not right or fair. 572 00:44:44,040 --> 00:44:45,760 That'’s Arjana. What'’s she doing there? 573 00:44:46,920 --> 00:44:48,280 [Yelling] 38857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.