Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,301 --> 00:00:12,886
BLOOD AND BLACK LACE
2
00:02:00,870 --> 00:02:04,289
Directed by
MARIO BAVA
3
00:02:41,619 --> 00:02:43,745
What's got into you?
Why did you come here?
4
00:02:43,872 --> 00:02:46,165
Don't you realise
that Isabella could see us?
5
00:02:46,291 --> 00:02:48,625
- Have you got any?
- No.
6
00:02:49,169 --> 00:02:50,794
I can't take this any more.
7
00:02:52,297 --> 00:02:54,882
If I don't get some soon
I'll go crazy.
8
00:02:55,008 --> 00:02:58,552
Don't be like that, Franco.
Have you tried asking lsabella?
9
00:03:00,346 --> 00:03:01,972
We had an argument.
10
00:03:03,725 --> 00:03:06,476
She even stole what I had,
damn her.
11
00:03:06,603 --> 00:03:08,020
Try to hang on in there.
12
00:03:08,146 --> 00:03:10,189
When I've finished work
we'll find some.
13
00:03:10,315 --> 00:03:12,941
Trust me. I'll help you.
14
00:03:14,068 --> 00:03:15,110
Now go.
15
00:03:15,236 --> 00:03:18,322
I'm counting on you.
Thanks. I'll be waiting.
16
00:03:55,777 --> 00:03:56,985
Bye.
17
00:03:58,154 --> 00:04:00,447
Isabella.
Your scarf.
18
00:04:01,032 --> 00:04:02,074
Thank you.
19
00:04:02,200 --> 00:04:03,408
- Bye.
- Bye.
20
00:06:55,415 --> 00:06:57,040
What's wrong?
21
00:06:57,166 --> 00:06:59,876
The sign's fallen off again.
22
00:07:00,962 --> 00:07:05,048
- Do you want me to go and fix it?
- No, not tonight.
23
00:07:05,174 --> 00:07:07,008
You can do it in the morning.
24
00:07:48,426 --> 00:07:51,136
Same old story...
Isabella's late again.
25
00:07:51,679 --> 00:07:55,015
I don't know what's wrong with that girl.
This is the third time.
26
00:07:55,141 --> 00:07:58,477
There's no need to get angry,
just give her a hefty fine.
27
00:07:58,603 --> 00:08:03,064
l certainly will, and I'll fire her
if she's as late as she was yesterday.
28
00:08:16,621 --> 00:08:19,289
- Good night, Madame.
- Good night.
29
00:08:21,792 --> 00:08:23,001
Nicole.
30
00:08:23,503 --> 00:08:26,296
Look at this dress.
Try to take more care of the clothes.
31
00:08:26,422 --> 00:08:28,715
There's another show tomorrow.
Look at this.
32
00:08:28,841 --> 00:08:32,761
- I'Il be more careful. sorry.
- You're always rushing off out of here.
33
00:08:32,887 --> 00:08:35,764
You're all the same,
that's all you think about.
34
00:08:37,683 --> 00:08:39,351
What does she expect?
she's so annoying.
35
00:08:39,477 --> 00:08:42,270
It's not easy being a widow.
36
00:08:53,199 --> 00:08:54,616
Isabella!
37
00:09:20,017 --> 00:09:21,434
No, thanks.
38
00:09:23,646 --> 00:09:27,023
- How Iong were the lights off?
- Ten minutes.
39
00:09:28,484 --> 00:09:30,652
How long
had the girl worked for you?
40
00:09:31,487 --> 00:09:33,780
About two years.
41
00:09:34,824 --> 00:09:36,449
What was she like?
42
00:09:38,369 --> 00:09:39,786
Very lively.
43
00:09:41,080 --> 00:09:44,374
A bit unruly, but there's
nothing bad I couId say about her.
44
00:09:45,543 --> 00:09:48,128
As far as you know,
did she have a lot of friends?
45
00:09:48,963 --> 00:09:52,007
Inspector,
I'm not going to be much help here.
46
00:09:52,133 --> 00:09:53,967
I'm the managing director.
47
00:09:54,093 --> 00:09:57,095
You should ask the two girls
who lived with her.
48
00:10:12,111 --> 00:10:15,905
I can't believe it. Such a terrible thing.
I still can't get my head round it.
49
00:10:16,032 --> 00:10:19,159
Poor thing,
she was always so cheerful, so...
50
00:10:19,285 --> 00:10:24,205
Come on, stop crying.
It's not going to do any good.
51
00:10:24,332 --> 00:10:28,585
Inspector silvestri, this is Countess
Cristiana, the owner of the company.
52
00:10:28,711 --> 00:10:30,545
- Good morning.
- Good morning.
53
00:10:31,213 --> 00:10:34,257
Haven't I met you before, madam?
Or am l mistaken?
54
00:10:37,094 --> 00:10:39,638
Yes, we have actually met before.
55
00:10:39,764 --> 00:10:41,973
Because of my husband's accident.
56
00:10:42,516 --> 00:10:45,810
Exactly.
It was a car accident.
57
00:10:47,813 --> 00:10:51,691
I imagine you'Il be able to help me.
You must know alI about your girls.
58
00:10:52,568 --> 00:10:54,861
Inspector,
this isn't a boarding school.
59
00:10:54,987 --> 00:10:58,782
l don't know or care
about what they do when they're not here.
60
00:11:00,576 --> 00:11:03,620
All right,
I'm going to be in the studio.
61
00:11:03,746 --> 00:11:06,081
- Will you excuse me?
- Of course.
62
00:11:18,094 --> 00:11:21,096
Come on, Peggy.
Stop crying.
63
00:11:21,222 --> 00:11:23,556
What good is it going to do?
64
00:11:23,683 --> 00:11:24,891
Come on.
65
00:11:29,814 --> 00:11:33,316
What time was it
when you went out to fix the sign?
66
00:11:33,442 --> 00:11:38,279
About seven. It was banging and the
noise was irritating Madame Cristiana.
67
00:11:38,406 --> 00:11:42,283
I went out and fixed it
as best I could.
68
00:11:42,410 --> 00:11:43,702
I protest!
69
00:11:43,828 --> 00:11:46,496
Mr Morlachi,
I demand an expIanation.
70
00:11:46,622 --> 00:11:50,375
I'd only just come through the gates
when these men grabbed me.
71
00:11:50,501 --> 00:11:52,168
- Ask the inspector.
- Inspector?
72
00:11:52,294 --> 00:11:54,629
Calm down
and tell me why you're here.
73
00:11:54,755 --> 00:11:59,300
- I'm Marquis Riccardo MorelIi...
- All right, but answer my question.
74
00:11:59,427 --> 00:12:01,845
He's come to pick me up.
He's my fianc�.
75
00:12:02,888 --> 00:12:04,556
Fianc�!
76
00:12:04,682 --> 00:12:07,475
- Why are you laughing?
- Because we live together.
77
00:12:08,185 --> 00:12:09,769
Did you know Isabella?
78
00:12:10,855 --> 00:12:12,188
Isabella?
79
00:12:12,982 --> 00:12:15,650
You introduced us once,
didn't you?
80
00:12:16,610 --> 00:12:19,654
Yes, I guess I knew her,
but only by sight.
81
00:12:20,281 --> 00:12:21,448
I see.
82
00:12:23,534 --> 00:12:25,160
Come on, Peggy.
83
00:12:28,164 --> 00:12:29,581
Be strong.
84
00:12:31,083 --> 00:12:32,125
Stop crying.
85
00:12:32,251 --> 00:12:34,461
lt looks like
she's the only one who's upset.
86
00:12:34,587 --> 00:12:36,421
They were very good friends.
87
00:12:36,547 --> 00:12:39,007
- Did she live with you two?
- Yes.
88
00:12:39,133 --> 00:12:42,177
Who had she gone out with?
Who was the last person to see her?
89
00:12:42,303 --> 00:12:43,928
I don't know.
90
00:12:44,054 --> 00:12:47,682
Leave her alone. Everybody knows
who Isabella's lover was.
91
00:12:48,976 --> 00:12:52,353
- Who are you?
- Cesare Lazzarini, fashion designer.
92
00:12:52,480 --> 00:12:54,189
- Will you tell me his name?
- Whose?
93
00:12:54,315 --> 00:12:55,607
The lover's.
94
00:12:55,733 --> 00:12:58,860
Scalo. Franco scalo,
the famous antique dealer.
95
00:13:03,949 --> 00:13:06,659
- Police. Where's the inspector?
- ln there.
96
00:13:11,165 --> 00:13:13,833
I can assure you
I don't know anything.
97
00:13:15,252 --> 00:13:17,378
- Excuse me a second.
- sure.
98
00:13:20,341 --> 00:13:21,758
It's confirmed.
99
00:13:22,968 --> 00:13:24,177
ShalI I go?
100
00:13:24,720 --> 00:13:26,930
- Yes, go.
- All right.
101
00:13:35,898 --> 00:13:37,315
So...
102
00:13:38,484 --> 00:13:42,362
Tell me, what kind of relationship
did you have with Isabella?
103
00:13:43,906 --> 00:13:46,533
- We were friends.
- Or lovers?
104
00:13:49,036 --> 00:13:52,288
I'm going to admit to something,
but you mustn't be shocked.
105
00:13:52,414 --> 00:13:56,334
l don't believe in permanent
and everlasting relationships.
106
00:13:56,460 --> 00:13:57,544
I understand.
107
00:14:02,967 --> 00:14:04,759
Do you know what this is?
108
00:14:07,179 --> 00:14:09,430
No, I don't.
109
00:14:10,599 --> 00:14:13,309
- What is it?
- Cocaine.
110
00:14:14,728 --> 00:14:18,648
It was found
in your friend Isabella's house.
111
00:14:19,275 --> 00:14:20,900
In Isabella's house?
112
00:14:21,026 --> 00:14:24,487
- so you didn't know about this?
- No.
113
00:14:25,155 --> 00:14:26,781
Never mind.
114
00:14:27,950 --> 00:14:32,078
But I must ask you
to remain at my disposal.
115
00:14:32,746 --> 00:14:34,372
I'll see you again.
116
00:14:43,382 --> 00:14:45,550
Autumn Evening.
117
00:14:48,721 --> 00:14:50,138
Turn around.
118
00:14:50,264 --> 00:14:53,182
AlI right, you can go.
Quickly.
119
00:14:57,438 --> 00:15:01,357
- What's wrong, Cesaretto?
- lsabella was supposed to model this.
120
00:15:01,483 --> 00:15:03,443
- You're right.
- Who should I give it to?
121
00:15:03,569 --> 00:15:04,986
Let's see...
122
00:15:05,112 --> 00:15:08,114
- Peggy...
- Not me, please. I can't.
123
00:15:08,240 --> 00:15:11,159
For heaven's sake don't cry
or you'Il ruin your make-up.
124
00:15:11,285 --> 00:15:14,454
- Greta, you model it.
- No, l'm sorry, I can't wear it.
125
00:15:14,580 --> 00:15:17,123
- Don't be silIy.
- lt'll bring me bad luck.
126
00:15:17,249 --> 00:15:19,876
- someone's going to have to model it.
- l will.
127
00:15:20,002 --> 00:15:21,210
Good. Come on, hurry up.
128
00:15:21,337 --> 00:15:24,547
Why doesn't that surprise me?
she's so cynical.
129
00:15:25,257 --> 00:15:27,300
AlI right, you can go.
130
00:16:04,046 --> 00:16:06,756
Turn round. Good. Walk.
131
00:16:12,429 --> 00:16:14,055
Hold on a second.
132
00:16:14,181 --> 00:16:15,807
Something's missing.
133
00:16:16,642 --> 00:16:18,768
The brooch!
The green brooch.
134
00:16:18,894 --> 00:16:21,354
We can fix that now.
Where is it?
135
00:16:21,480 --> 00:16:27,235
Isabella brought her own.
She kept it in one of these boxes.
136
00:16:34,243 --> 00:16:35,451
Here it is.
137
00:16:44,628 --> 00:16:47,338
Look what l've found.
Isabella kept a diary.
138
00:16:55,264 --> 00:16:56,889
It'll be an interesting read.
139
00:16:57,016 --> 00:17:01,436
Listen. "He's a man who arouses
deep and desperate feelings in me.
140
00:17:01,562 --> 00:17:04,313
"I'd be prepared to die for him."
141
00:17:04,440 --> 00:17:05,648
Let me see.
142
00:17:06,608 --> 00:17:09,986
- I don't think we've got the right...
- What are you doing? Are you all mad?
143
00:17:10,654 --> 00:17:14,490
Does this seem like the right time?
Go on, off you go. Get ready.
144
00:17:18,829 --> 00:17:21,039
I think we should give this
to the police.
145
00:17:21,165 --> 00:17:26,252
I found it and I'd like
to hand it in myself, if you don't mind.
146
00:17:29,131 --> 00:17:30,757
As you wish.
147
00:17:58,160 --> 00:18:00,286
Ray of MoonIight.
148
00:18:57,386 --> 00:19:00,304
- ?ello?
- HeIlo. Hello, Franco.
149
00:19:00,430 --> 00:19:01,848
Why didn't you come?
150
00:19:01,974 --> 00:19:05,059
I was on my way out
but I'm not feeling well. You know why.
151
00:19:05,185 --> 00:19:07,061
Sure, I understand.
152
00:19:07,187 --> 00:19:09,856
Try to come right away.
I've got some.
153
00:19:10,357 --> 00:19:13,401
Listen, Franco.
I've found a diary.
154
00:19:13,902 --> 00:19:15,987
- lsabella's diary.
- What?
155
00:19:16,113 --> 00:19:18,698
Isabella's diary?
Who else knows about it?
156
00:19:19,533 --> 00:19:21,159
Everybody, unfortunately.
157
00:19:21,285 --> 00:19:25,580
l realised too late that there could be
something compromising about you in it.
158
00:19:25,706 --> 00:19:29,000
I kept it
and said I'd hand it in to the police.
159
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Good. We'll have time
to take a look at it.
160
00:19:33,005 --> 00:19:36,966
- I'll come straight over.
- You don't sound well at all, Franco.
161
00:19:37,467 --> 00:19:38,926
Franco!
162
00:19:39,052 --> 00:19:40,678
Franco, can you hear me?
163
00:19:41,263 --> 00:19:42,889
Yes, Nicole.
164
00:19:43,015 --> 00:19:47,643
Sorry, I can't even breathe. But
now you've got some I'll feel better. Bye.
165
00:19:47,769 --> 00:19:49,395
I'll see you soon.
166
00:19:53,025 --> 00:19:55,776
Hurry up, girIs.
Greta, you're on next.
167
00:19:57,404 --> 00:20:00,114
- Everything all right there, Marco?
-Yes, Madame.
168
00:20:05,329 --> 00:20:07,330
- Cesaretto, where were you?
- I'm here.
169
00:20:07,456 --> 00:20:11,042
I looked everywhere for you.
Why do I have to do everything myseIf?
170
00:20:16,465 --> 00:20:18,299
- Nicole?
- What is it?
171
00:20:18,425 --> 00:20:19,467
Telephone call.
172
00:20:19,593 --> 00:20:21,427
- For me?
- Yes, for you.
173
00:20:26,725 --> 00:20:29,101
- Hello?
- Hello. Nicole, is that you?
174
00:20:29,228 --> 00:20:31,979
- Yes. Who's speaking?
- It's Franco.
175
00:20:32,105 --> 00:20:35,274
I can't make it over there.
I feel too ill.
176
00:20:35,400 --> 00:20:38,319
You come over. Please. Now.
I feel like I'm suffocating.
177
00:20:38,445 --> 00:20:40,488
How am I supposed to get away?
178
00:20:41,907 --> 00:20:44,283
AlI right, I'll do my best.
179
00:20:44,868 --> 00:20:46,494
I'll try to come right away.
180
00:20:50,332 --> 00:20:52,166
There, it's all right now.
181
00:20:53,627 --> 00:20:55,962
Peggy, Franco's sick.
He needs me.
182
00:20:56,088 --> 00:20:59,173
I need to rush over and see him.
Will you lend me your car?
183
00:20:59,299 --> 00:21:01,300
But the show's not over yet.
184
00:21:01,426 --> 00:21:04,804
I don't care. Give me the keys
but don't let anyone see you.
185
00:21:04,930 --> 00:21:06,138
Hold on.
186
00:21:15,440 --> 00:21:20,152
- Peggy, what are you doing?
- Nothing, just getting my handkerchief.
187
00:21:25,742 --> 00:21:28,494
The alarm switch is hidden
in the gIove compartment.
188
00:21:28,620 --> 00:21:29,662
AlI right.
189
00:21:30,580 --> 00:21:31,998
Thank you.
190
00:21:56,940 --> 00:21:58,065
ANTIQUEs
191
00:22:19,046 --> 00:23:15,101
Franco?
192
00:28:16,152 --> 00:28:19,780
- Have fun but don't come home too late.
- Don't worry.
193
00:28:27,163 --> 00:28:28,372
Marco!
194
00:28:29,916 --> 00:28:34,712
I want to keep you company
till Tao-Li gets back.
195
00:28:35,588 --> 00:28:38,048
Aren't you scared
of being at home on your own?
196
00:28:38,174 --> 00:28:42,219
I'm actually very tired
and I'd like to go straight to bed.
197
00:28:42,345 --> 00:28:46,682
But you'lI have to stay up
till Nicole brings your car back.
198
00:28:48,810 --> 00:28:50,352
PIease.
199
00:28:50,478 --> 00:28:52,980
AlI right. As you wish.
Come in.
200
00:28:53,106 --> 00:28:55,774
Thank you.
I didn't want to leave you.
201
00:28:55,900 --> 00:28:58,861
I'd have worried about you
being alone in that house.
202
00:29:21,342 --> 00:29:25,554
- Clarice, are you still here?
- Good evening, miss.
203
00:29:26,473 --> 00:29:28,515
Yes, I've only just finished.
204
00:29:30,143 --> 00:29:32,770
Didn't Miss ?ao-Li
come back with you?
205
00:29:32,896 --> 00:29:35,022
She's gone to a party.
she'll be home Iater.
206
00:29:35,148 --> 00:29:37,274
Clarice Iooks after us.
207
00:29:37,400 --> 00:29:41,987
I'll be off, then. I left your dinner
in the oven to keep it warm.
208
00:29:42,947 --> 00:29:46,950
If Miss Tao-Li wants her concoction,
it's ready. she just needs to heat it up.
209
00:29:47,076 --> 00:29:49,870
Thank you, Clarice.
Good night. l'll see you tomorrow.
210
00:29:49,996 --> 00:29:51,205
Good night.
211
00:29:59,631 --> 00:30:00,714
Peggy...
212
00:30:01,841 --> 00:30:05,093
- You always refuse to Iisten to me.
- I listen to you.
213
00:30:05,220 --> 00:30:09,515
You don't. And I'm tired of telling you
the same thing over and over.
214
00:30:09,641 --> 00:30:12,059
I've told you a thousand times.
215
00:30:13,770 --> 00:30:16,647
Sadly I've fallen in love with you.
216
00:30:16,773 --> 00:30:19,483
But you don't care.
Why not?
217
00:30:19,609 --> 00:30:22,194
Calm down and come here.
218
00:30:32,997 --> 00:30:34,206
You see...
219
00:30:35,250 --> 00:30:36,875
I'm not well.
220
00:30:37,752 --> 00:30:42,047
I know you think I'm besotted,
and that drives me insane.
221
00:30:43,842 --> 00:30:45,676
I'm sick, unhappy...
222
00:30:45,802 --> 00:30:49,805
Don't be like that. l understand you.
I'm your friend. Come on, cheer up.
223
00:30:56,896 --> 00:31:00,941
- l'll have one of your cigarettes.
- No! stop! Leave it.
224
00:31:01,067 --> 00:31:04,278
What is it? I just wanted a cigarette.
What have I done?
225
00:31:06,573 --> 00:31:10,075
I'll get it for you.
You'lI mess up my bag otherwise.
226
00:31:12,245 --> 00:31:13,453
Here.
227
00:31:26,551 --> 00:31:27,593
Hello?
228
00:31:27,719 --> 00:31:29,970
Good evening,
it's Inspector silvestri.
229
00:31:30,096 --> 00:31:33,181
I'm sorry to bother you.
I'm calling about your car.
230
00:31:33,308 --> 00:31:37,561
We found it unlocked and abandoned.
Had it been stolen?
231
00:31:38,104 --> 00:31:40,856
No, I lent it to my friend Nicole.
232
00:31:40,982 --> 00:31:42,190
Yes.
233
00:31:42,317 --> 00:31:46,486
Yes, she asked to borrow it so she
couId visit a friend who wasn't well.
234
00:31:47,155 --> 00:31:48,697
Has something happened?
235
00:31:48,823 --> 00:31:51,575
I'd rather speak to you about this
in person.
236
00:31:51,701 --> 00:31:53,619
I'll come over to your house.
237
00:31:54,203 --> 00:31:56,038
AlI right, I'll be here.
238
00:31:56,539 --> 00:31:57,581
What's going on?
239
00:31:57,707 --> 00:32:01,960
They've found my car but not Nicole.
Oh, God, what's happened to her?
240
00:32:02,086 --> 00:32:05,088
- Is the inspector coming?
- Yes, he wants to speak to me.
241
00:32:06,007 --> 00:32:10,761
I'll be off, then. I'd rather the police
didn't find me with you.
242
00:32:10,887 --> 00:32:13,931
Yes, it's best
if nobody knows you came here.
243
00:32:14,515 --> 00:32:18,393
Yes, it is best.
Especially for you.
244
00:32:18,519 --> 00:32:21,146
- I'm sorry.
- l'll see you tomorrow.
245
00:32:21,272 --> 00:32:22,481
See you tomorrow.
246
00:33:03,314 --> 00:33:06,942
"I caught Peggy trying to steal
1 00,000 lire from my bag.
247
00:33:07,068 --> 00:33:09,611
"She started crying
and told me she needed it.
248
00:33:09,737 --> 00:33:12,197
"She's pregnant
but can't deal with the scandal.
249
00:33:12,323 --> 00:33:14,950
"I lent her the money
because I felt sorry for her.
250
00:33:15,076 --> 00:33:18,870
"Tomorrow I'll ask the bastard
for 200,000 lire."
251
00:35:12,735 --> 00:35:15,946
WHERE Is THE DIARY?
252
00:35:22,286 --> 00:35:24,287
I burnt it...
I burnt it...
253
00:35:24,747 --> 00:35:25,789
I burnt it!
254
00:37:12,813 --> 00:37:14,231
Miss Peggy?
255
00:38:37,523 --> 00:38:38,940
Good evening.
256
00:38:39,066 --> 00:38:43,570
Sorry, I know it's late for visiting,
but this is an urgent matter.
257
00:38:43,696 --> 00:38:46,072
Don't worry.
PIease, have a seat.
258
00:38:46,198 --> 00:38:48,033
What's it about?
259
00:38:49,869 --> 00:38:52,120
Charles, you can go.
260
00:39:03,341 --> 00:39:07,927
I got back a short while ago
and found Nicole in my shop...
261
00:39:08,054 --> 00:39:09,137
murdered.
262
00:39:09,722 --> 00:39:10,972
My God!
263
00:39:13,351 --> 00:39:15,977
I'd gone to the studio
to pick Nicole up.
264
00:39:17,646 --> 00:39:20,648
Remember?
We bumped into each other.
265
00:39:21,317 --> 00:39:24,861
I looked everywhere
but I couldn't find her.
266
00:39:24,987 --> 00:39:26,821
So I went back home.
267
00:39:27,740 --> 00:39:31,034
Believe me,
I'll never forget what I saw.
268
00:39:31,160 --> 00:39:35,705
Sorry, but why did you come here
instead of going to the poIice?
269
00:39:37,792 --> 00:39:39,626
Nicole was my friend.
270
00:39:40,419 --> 00:39:42,253
She was kiIled in my shop.
271
00:39:43,047 --> 00:39:45,298
The poIice are bound to blame me.
272
00:39:45,424 --> 00:39:47,050
I need an alibi.
273
00:39:47,885 --> 00:39:52,097
- You've got to help me.
- Me? What have I got to do with this?
274
00:39:53,015 --> 00:39:56,142
You're in as much trouble as I am.
275
00:39:57,728 --> 00:40:01,689
We need to say that we were together
at the studio until we left.
276
00:40:02,483 --> 00:40:05,276
I'll vouch for you
and you'll vouch for me.
277
00:40:06,529 --> 00:40:09,280
- lt's in both of our interests.
- You're insane.
278
00:40:09,407 --> 00:40:11,908
The poIice have no reason
to suspect me.
279
00:40:12,535 --> 00:40:16,204
You're the one who's in a fix.
Maybe you really did kill her.
280
00:40:16,664 --> 00:40:20,458
No. Call the police right now
or I'll do it.
281
00:40:21,419 --> 00:40:24,546
Go on, then,
and you can tell them about the lOUs.
282
00:40:24,672 --> 00:40:25,880
What lOUs?
283
00:40:26,966 --> 00:40:30,593
The IOUs you signed to guarantee
a seven million lire loan for lsabella
284
00:40:30,719 --> 00:40:32,554
that you couldn't pay.
285
00:40:33,472 --> 00:40:36,891
Is that true?
Riccardo, you didn't telI me. Is it true?
286
00:40:37,977 --> 00:40:39,936
Oh, my God.
287
00:40:40,062 --> 00:40:43,064
My dear Marquis,
you haven't got a penny to your name.
288
00:40:43,190 --> 00:40:46,526
You're compIetely ruined
and afraid of the scandal.
289
00:40:47,486 --> 00:40:50,780
That's a pretty good reason
to kill Isabella
290
00:40:51,365 --> 00:40:56,286
and maybe Nicole too, to make sure
the police didn't get hold of the diary.
291
00:40:56,412 --> 00:41:01,624
Who knows, maybe
all the expiry dates were written in it.
292
00:41:01,750 --> 00:41:03,710
What diary?
I don't know anything about it.
293
00:41:03,836 --> 00:41:07,964
Don't lie, Riccardo. I told you
Nicole had found Isabella's diary.
294
00:41:08,090 --> 00:41:11,885
As you can see, we're tied
to each other by a strong thread.
295
00:41:13,012 --> 00:41:17,307
If you don't want the police
sticking their noses into your business,
296
00:41:17,433 --> 00:41:19,934
you'd better do as l say.
297
00:41:20,060 --> 00:41:23,646
I'll go back to my shop now
and call the inspector.
298
00:41:23,772 --> 00:41:27,942
I'll tell him that we were together
all the time. All right?
299
00:41:29,195 --> 00:41:30,612
Good night.
300
00:42:26,377 --> 00:42:30,004
Why won't you believe me?
I burnt that diary.
301
00:42:30,130 --> 00:42:34,842
lt contained things about me
that I didn't want people to know.
302
00:42:42,643 --> 00:42:46,312
I burnt it.
I swear I burnt it.
303
00:42:46,438 --> 00:42:48,439
Believe me.
Believe me!
304
00:43:06,333 --> 00:43:07,375
No!
305
00:43:35,154 --> 00:43:37,572
How did that girl get in here?
306
00:43:38,991 --> 00:43:41,326
- she had a key.
- How come?
307
00:43:42,244 --> 00:43:43,870
I'd given it to her.
308
00:43:44,622 --> 00:43:47,373
- she used to visit me sometimes.
- Her as well?
309
00:43:48,459 --> 00:43:50,084
You mustn't think that I...
310
00:43:51,378 --> 00:43:53,463
I'd left IsabelIa for Nicole.
311
00:43:53,589 --> 00:43:56,215
How many other people
had keys to that door?
312
00:43:56,342 --> 00:43:57,800
Nobody else.
313
00:43:58,344 --> 00:44:01,512
- Except me, of course.
- Of course.
314
00:44:08,646 --> 00:44:10,688
Did you take drugs with her too?
315
00:44:12,316 --> 00:44:15,860
- What are you saying, Inspector?
- Come on, scaIo!
316
00:44:15,986 --> 00:44:17,987
Who are you trying to kid?
317
00:44:19,406 --> 00:44:23,660
You've got a drug habit.
It's written all over your face.
318
00:44:23,786 --> 00:44:26,788
I can even teIl you
where you get your drugs.
319
00:44:27,414 --> 00:44:28,623
And...
320
00:44:29,416 --> 00:44:34,212
as for the girls who,
shall we say, keep you company,
321
00:44:34,338 --> 00:44:37,465
or who try to fight your habit,
like lsabella did,
322
00:44:37,591 --> 00:44:40,718
or who take drugs themselves,
Iike this one...
323
00:44:41,679 --> 00:44:42,929
That may welI be the case,
324
00:44:43,055 --> 00:44:46,724
but it doesn't mean
that I'm a murderer.
325
00:44:47,893 --> 00:44:50,645
Besides, I have an alibi.
l was with...
326
00:44:50,771 --> 00:44:53,648
I haven't asked you about that... yet.
327
00:44:54,817 --> 00:44:56,651
We'll talk about it in good time.
328
00:44:57,695 --> 00:45:01,406
- When?
- Right now, in my office.
329
00:45:42,156 --> 00:45:44,699
- Do you recognise it?
- Yes, that's the one.
330
00:45:44,825 --> 00:45:46,659
- Are you sure?
- Yes.
331
00:45:46,785 --> 00:45:49,704
Hold on. l wrote down
the first few numbers.
332
00:45:49,830 --> 00:45:52,999
Here we go... 4, 5, 3.
What did I teIl you?
333
00:45:53,125 --> 00:45:56,878
Did you see
if a man or a woman was driving?
334
00:45:57,004 --> 00:45:58,421
A man, definitely.
335
00:45:58,547 --> 00:46:02,175
He was all in black
and he didn't seem to have a face.
336
00:46:02,301 --> 00:46:04,677
Maybe he was wearing a mask.
337
00:46:05,304 --> 00:46:08,514
Maybe, l don't know. I looked at him
because l heard a horn.
338
00:46:08,640 --> 00:46:11,809
- What horn?
- The car horn, Inspector.
339
00:46:11,935 --> 00:46:14,395
It beeped, but not for very long.
340
00:46:14,521 --> 00:46:16,898
Then suddenly it stopped.
341
00:46:19,943 --> 00:46:22,820
Could there be an alarm
connected to the horn, Zanchin?
342
00:46:22,946 --> 00:46:24,781
Hold on, I'll check.
343
00:46:31,830 --> 00:46:35,124
Yes, there is one. It's at the back
of the gIove compartment.
344
00:46:35,250 --> 00:46:37,752
- How Iong did it beep for?
- I don't know.
345
00:46:37,878 --> 00:46:41,172
- Not very long, like I said.
- Tell me how long.
346
00:46:42,800 --> 00:46:44,801
That's it.
Pretty much that long.
347
00:46:45,552 --> 00:46:49,055
If you didn't know where it was,
you'd take a while to find it.
348
00:46:49,181 --> 00:46:50,431
Right.
349
00:46:50,557 --> 00:46:52,683
But if you did know
where it was hidden,
350
00:46:53,602 --> 00:46:55,812
you'd only need a few seconds.
351
00:47:26,301 --> 00:47:28,261
Come through.
352
00:47:30,013 --> 00:47:31,639
After you.
353
00:47:39,565 --> 00:47:41,315
Have a good look at these men.
354
00:47:41,441 --> 00:47:44,318
Did you ever see any of them
in Miss Peggy's car?
355
00:47:44,444 --> 00:47:46,988
- HeIlo, Mr Morlachi.
- Hello, Clarice.
356
00:47:47,114 --> 00:47:48,781
You know him?
You've seen him in the car?
357
00:47:48,907 --> 00:47:50,700
Of course she's seen me.
358
00:47:50,826 --> 00:47:54,954
In the car and walking, Iots of times.
All perfectly normal.
359
00:47:55,080 --> 00:47:56,914
I didn't say it wasn't.
360
00:47:58,375 --> 00:47:59,584
Let's keep going.
361
00:48:00,127 --> 00:48:03,546
- Him. l saw him in the car.
- Of course. Big deal.
362
00:48:03,672 --> 00:48:06,799
What's the point of this?
It's all a farce.
363
00:48:06,925 --> 00:48:08,551
Be quiet.
364
00:48:09,303 --> 00:48:11,512
You didn't just see me, did you?
365
00:48:11,638 --> 00:48:13,389
Open your eyes, you idiot.
366
00:48:13,515 --> 00:48:16,309
Him, for instance.
You saw him too, didn't you?
367
00:48:17,477 --> 00:48:20,313
Do you only want to know
who went in the car with Miss Peggy?
368
00:48:20,439 --> 00:48:21,480
Why?
369
00:48:22,858 --> 00:48:26,569
Because that gentleman
came to the house last night.
370
00:48:26,695 --> 00:48:28,571
He came with Miss Peggy.
371
00:48:28,697 --> 00:48:31,616
At Iast we're getting somewhere.
372
00:48:31,742 --> 00:48:36,495
You bastard! What are you trying
to insinuate? Do you want to ruin me?
373
00:48:36,622 --> 00:48:38,205
That's enough.
374
00:48:38,332 --> 00:48:40,416
Bloody murderer!
375
00:48:40,542 --> 00:48:44,378
Damn you!
Own up to it. You're the murderer.
376
00:48:44,504 --> 00:48:48,049
Inspector, have him examined.
He's impotent.
377
00:48:48,175 --> 00:48:52,553
That's why he hates women. He'd kill
them aIl because he can't have them.
378
00:48:53,597 --> 00:48:57,600
Why don't you tell the inspector
that that's why your wife left you?
379
00:48:58,685 --> 00:49:01,896
Oh, my God.
Oh, my God, I'm suffocating.
380
00:49:03,857 --> 00:49:05,983
- HoId his shoulders.
- Calm down.
381
00:49:07,945 --> 00:49:09,779
Take him to the infirmary.
382
00:49:11,073 --> 00:49:13,658
No!
Let me go!
383
00:49:14,201 --> 00:49:16,035
Let me go!
384
00:49:19,790 --> 00:49:23,209
- None of you knew he had epilepsy?
- I didn't know.
385
00:49:25,671 --> 00:49:27,088
You can go.
386
00:49:30,175 --> 00:49:32,009
Goodbye, Clarice.
387
00:49:34,429 --> 00:49:39,100
I'm very sorry but I'm going to have
to keep you here, Mr Morlachi,
388
00:49:39,226 --> 00:49:41,060
and you too, Mr Lazzarini.
389
00:49:41,186 --> 00:49:46,107
- What does "keep you here" mean?
- It means l'm legally detaining you.
390
00:49:46,233 --> 00:49:50,027
Excuse me, lnspector,
but you need a good reason to do that.
391
00:49:54,741 --> 00:49:58,411
Nicole's murderer
had been in Peggy's car before
392
00:49:58,537 --> 00:50:01,497
because he knew
where the alarm switch was hidden.
393
00:50:03,125 --> 00:50:04,375
- Can I go?
- Can I?
394
00:50:04,918 --> 00:50:07,545
No, you'll stay here too.
395
00:50:08,255 --> 00:50:11,799
This is absurd.
I've provided an alibi.
396
00:50:11,925 --> 00:50:15,344
- The marquis confirmed it.
- lt's true. We were together.
397
00:50:15,470 --> 00:50:19,432
Don't worry, gentlemen,
I haven't forgotten.
398
00:50:19,558 --> 00:50:24,061
You were together until gone 1 1 .
Nicole was kiIled after 1 0.
399
00:50:24,187 --> 00:50:26,814
- so why do you need us?
- Well...
400
00:50:27,482 --> 00:50:31,736
When I called Peggy
to tell her that we'd found her car,
401
00:50:31,862 --> 00:50:33,696
it was about half past 1 1 .
402
00:50:33,822 --> 00:50:36,407
I got to her place
a quarter of an hour later,
403
00:50:36,533 --> 00:50:40,036
but she was no longer there
and the house was in a complete mess.
404
00:50:40,162 --> 00:50:44,206
Maybe they killed her too
and hid her body somewhere.
405
00:50:45,042 --> 00:50:47,668
As far as this last event is concerned,
gentlemen,
406
00:50:47,794 --> 00:50:50,504
I'd say your aIibi was pretty useless.
407
00:51:08,106 --> 00:51:09,940
It's already nine o'clock.
408
00:51:26,208 --> 00:51:30,377
Why do we have to sit in the dark?
As if we weren't scared enough already.
409
00:51:32,380 --> 00:51:34,715
Do what you want,
but try to stay calm.
410
00:51:34,841 --> 00:51:37,134
How can we stay calm?
411
00:51:37,260 --> 00:51:39,720
Aren't you worried
about everything that's happened?
412
00:51:39,846 --> 00:51:43,265
I'm scared too, I admit it.
413
00:51:44,392 --> 00:51:46,393
But there's no point in panicking.
414
00:51:47,604 --> 00:51:49,897
I wish some of the men
would come back.
415
00:51:50,023 --> 00:51:52,650
We're the only ones left
at the studio.
416
00:51:58,990 --> 00:52:00,324
Hello?
417
00:52:01,243 --> 00:52:04,286
Mr Morlachi, at last.
What's happened?
418
00:52:08,041 --> 00:52:09,250
What?
419
00:52:14,089 --> 00:52:18,551
That's ridiculous. Why?
What right do they have?
420
00:52:25,267 --> 00:52:26,892
Oh, yes.
421
00:52:28,603 --> 00:52:30,020
I see.
422
00:52:32,149 --> 00:52:33,357
AlI right.
423
00:52:34,693 --> 00:52:36,277
Of course.
424
00:52:36,403 --> 00:52:38,237
Yes, don't worry.
425
00:52:39,364 --> 00:52:40,573
AlI right.
426
00:52:49,207 --> 00:52:52,209
- They've detained all five of them.
- Why?
427
00:52:54,087 --> 00:52:58,716
Clearly the police believe
that one of them is the murderer.
428
00:52:58,842 --> 00:53:00,676
I knew it.
429
00:53:02,262 --> 00:53:03,679
Madame...
430
00:53:04,306 --> 00:53:05,931
can we go?
431
00:53:07,058 --> 00:53:09,018
Yes, please go.
432
00:53:09,144 --> 00:53:10,978
Be strong.
433
00:53:12,314 --> 00:53:13,939
- Good night.
- Good night.
434
00:53:16,902 --> 00:53:19,695
I really envy those three living together.
435
00:53:19,821 --> 00:53:21,947
At Ieast they can keep
each other company.
436
00:53:22,073 --> 00:53:25,618
- l'm going too, Madame.
- Yes, of course.
437
00:53:29,456 --> 00:53:33,751
Wait... Why don't you come
and sleep at my house tonight?
438
00:53:33,877 --> 00:53:35,878
What?
I just live round the corner.
439
00:53:36,004 --> 00:53:38,756
Why should I go all the way to yours
out in the country?
440
00:53:38,882 --> 00:53:41,425
I could come and sleep
at your house, then.
441
00:53:41,551 --> 00:53:44,678
No, I'm sorry,
but I'd rather be on my own.
442
00:53:44,804 --> 00:53:47,932
And I think you'd feel
even more afraid at my house.
443
00:53:48,058 --> 00:53:51,227
Aren't you scared on your own?
They lived with you.
444
00:53:51,353 --> 00:53:53,854
Isabella's been killed,
and Peggy...
445
00:53:54,940 --> 00:53:56,357
Yes, I know.
446
00:53:57,567 --> 00:54:00,611
But I'm certain
that nothing will happen tonight.
447
00:54:01,112 --> 00:54:03,405
AlI the men have been detained
448
00:54:03,865 --> 00:54:06,742
and I'm sure
one of them is the murderer.
449
00:54:10,956 --> 00:54:12,957
- Good night, Madame.
- Good night.
450
00:54:13,667 --> 00:54:17,503
Madame, I don't want to go home,
l want to sleep here.
451
00:54:17,629 --> 00:54:20,714
No, my dear. You need to go
Iike the others. Good night.
452
00:54:20,840 --> 00:54:24,677
But I'm frightened.
I live out of town in a house on its own.
453
00:54:24,803 --> 00:54:28,555
Don't be a baby, Greta.
We've got a big day tomorrow.
454
00:54:28,682 --> 00:54:30,516
Work must go on.
455
00:54:30,642 --> 00:54:31,684
Listen...
456
00:54:32,394 --> 00:54:35,646
Isabella and Nicole
were mixed up in a nasty business
457
00:54:35,772 --> 00:54:37,606
that doesn't concern us.
458
00:54:37,732 --> 00:54:40,859
We've got nothing to be frightened of.
Do you understand?
459
00:54:41,444 --> 00:54:44,321
Off you go.
Don't worry.
460
00:54:44,447 --> 00:54:46,824
- Good night, Madame.
- Good night.
461
00:55:16,771 --> 00:55:18,230
Good night.
462
00:57:29,988 --> 00:57:31,447
Miss...
463
00:57:35,368 --> 00:57:38,829
Miss, the marquis called to say
464
00:57:38,955 --> 00:57:41,039
that something came up
and he's stuck in town.
465
00:57:41,166 --> 00:57:43,542
I know.
Can you make me some tea, please?
466
00:57:43,668 --> 00:57:45,085
Right away, miss.
467
00:58:41,351 --> 00:58:43,143
Hello? Hello?
468
00:59:59,262 --> 01:00:01,722
I've brought your tea, miss.
469
01:00:01,848 --> 01:00:03,849
Just a moment, please.
470
01:00:31,919 --> 01:00:33,128
Come in.
471
01:00:53,816 --> 01:00:57,235
Leave it up there, Charles.
l can do it myself.
472
01:00:57,820 --> 01:00:59,655
Good night, miss.
473
01:04:12,223 --> 01:04:14,933
Did you see how the murderer
attacked that poor girl?
474
01:04:15,059 --> 01:04:18,603
He must have used a red-hot iron.
We're dealing with a madman here.
475
01:04:18,729 --> 01:04:21,273
Or a homicidal sex maniac.
476
01:04:21,399 --> 01:04:24,317
- Who only kills beautiful girIs.
- Exactly.
477
01:04:25,319 --> 01:04:29,364
Perhaps female beauty
makes him lose his head and kill.
478
01:04:30,533 --> 01:04:33,326
We're going to have
to start again from scratch.
479
01:04:33,452 --> 01:04:37,581
lnspector, Forensics are outside if you
want to see the footprints in the garden.
480
01:04:49,510 --> 01:04:51,636
The footprints start over there.
481
01:04:51,762 --> 01:04:53,972
The murderer drove up here
on this road,
482
01:04:54,098 --> 01:04:57,058
got out and walked down the slope
to the house.
483
01:04:57,184 --> 01:05:00,312
?he prints match the ones
found in the studio gardens.
484
01:05:00,438 --> 01:05:04,024
- Are you sure?
- Yes, we took casts of them.
485
01:05:14,368 --> 01:05:18,955
I could have sworn the culprit
was one of the five men we detained.
486
01:05:19,081 --> 01:05:22,083
- We'll have to reIease them at once.
- Of course.
487
01:05:22,710 --> 01:05:26,254
This time they reaIly do have
a cast-iron alibi.
488
01:05:27,423 --> 01:05:29,799
And I provided them with it.
489
01:05:29,926 --> 01:05:32,886
Riccardo Morelli.
Make sure everything's there.
490
01:05:39,769 --> 01:05:41,770
Massimo Morlachi.
491
01:07:06,439 --> 01:07:07,647
Come in.
492
01:07:09,775 --> 01:07:13,194
Mr Morlachi, I'd Iike to speak to you
for a moment if I may.
493
01:07:13,320 --> 01:07:14,946
Yes, dear. Come in.
494
01:07:21,328 --> 01:07:25,248
Mr Morlachi, I'm a caIm woman,
l'm not at all nervous.
495
01:07:25,374 --> 01:07:29,377
But I find the thought of a sex maniac
prowIing around our studio
496
01:07:29,879 --> 01:07:32,213
really very disturbing.
497
01:07:32,339 --> 01:07:35,091
I've decided
to take some holiday.
498
01:07:35,551 --> 01:07:38,845
I've booked a seat
on the flight to Paris tomorrow.
499
01:07:38,971 --> 01:07:40,013
Paris?
500
01:07:40,973 --> 01:07:42,682
- All right, Tao-Li.
- Thank you.
501
01:07:42,808 --> 01:07:46,561
By the way, are you still living
in the countess's house?
502
01:07:46,687 --> 01:07:50,231
- Yes. Why?
- Nothing. Just memories.
503
01:07:50,357 --> 01:07:54,319
When the count was alive
I'd often go and visit them.
504
01:07:54,445 --> 01:07:55,653
It's a beautifuI house.
505
01:07:55,780 --> 01:07:59,157
I remember being able to see
all over Rome from the terrace.
506
01:07:59,283 --> 01:08:02,410
Yes, but right now
I'd rather see the rooftops of Paris.
507
01:08:02,536 --> 01:08:05,830
- l don't doubt that. Have fun.
- Goodbye.
508
01:09:47,558 --> 01:09:51,352
search as much as you like. I burnt
everything that could compromise you.
509
01:09:51,478 --> 01:09:54,814
When I heard you'd been arrested
510
01:09:54,940 --> 01:09:57,108
I got rid of Peggy's body.
511
01:09:57,985 --> 01:09:59,235
They couId have found it.
512
01:09:59,361 --> 01:10:02,780
And I killed Greta
to give you an alibi.
513
01:10:02,907 --> 01:10:04,032
Perfect.
514
01:10:04,992 --> 01:10:06,826
Perfect but horrible.
515
01:10:08,245 --> 01:10:10,371
I don't know how I did it.
516
01:10:10,831 --> 01:10:14,042
I'd never have thought
I'd have the strength to kill.
517
01:10:16,212 --> 01:10:18,046
But I did it for you.
518
01:10:18,923 --> 01:10:21,758
I can imagine what it cost you.
519
01:10:21,884 --> 01:10:27,472
But tell me, how did you manage
to take Peggy's body to Morelli's house?
520
01:10:28,557 --> 01:10:30,558
I didn't take her there myself.
521
01:10:31,268 --> 01:10:34,687
I just put her in the boot...
522
01:10:35,606 --> 01:10:37,023
and Greta did the rest.
523
01:10:37,149 --> 01:10:39,484
Why did you decide to use Greta?
524
01:10:39,610 --> 01:10:43,947
Well, l knew
she'd be on her own at home.
525
01:10:44,073 --> 01:10:47,617
- That made everything easier.
- Well done.
526
01:10:47,743 --> 01:10:52,413
The police are convinced
they're dealing with a sex maniac.
527
01:10:53,207 --> 01:10:56,417
Isabella, Nicole...
528
01:10:57,336 --> 01:10:58,753
Peggy...
529
01:11:00,130 --> 01:11:04,717
and now, with Greta,
that makes four.
530
01:11:06,345 --> 01:11:07,553
Stop it.
531
01:11:11,642 --> 01:11:14,560
Sweetheart, what's wrong?
532
01:11:15,896 --> 01:11:17,313
Kiss me.
533
01:11:28,784 --> 01:11:31,286
Are you worried, darling?
534
01:11:31,412 --> 01:11:32,829
What a mess.
535
01:11:33,664 --> 01:11:38,167
lt's all because
of that stupid idiot Isabella.
536
01:11:38,877 --> 01:11:41,170
Her blackmail
had become unbearable.
537
01:11:41,297 --> 01:11:44,340
Money, money and more money.
538
01:11:44,466 --> 01:11:47,760
PreciseIy because
she unfortunately found out...
539
01:11:49,013 --> 01:11:52,724
that my husband's death
wasn't an accident,
540
01:11:53,434 --> 01:11:57,478
she should have realised that it was
both foolish and dangerous to push it.
541
01:11:57,604 --> 01:11:59,314
But no... No...
542
01:12:00,274 --> 01:12:03,526
The more we gave her,
the more she wanted.
543
01:12:06,322 --> 01:12:09,866
- she asked for it.
- she thought she had us on a string.
544
01:12:10,617 --> 01:12:13,661
She felt like she was
the only witness to a perfect crime.
545
01:12:14,580 --> 01:12:18,916
Her death wouId have been
perfect too,
546
01:12:19,752 --> 01:12:23,379
if onIy that bloody diary
hadn't cropped up.
547
01:12:27,134 --> 01:12:30,011
But it's all over now.
548
01:12:30,137 --> 01:12:34,432
We've got nothing to worry about now,
darling. Nothing at aIl.
549
01:12:34,558 --> 01:12:36,934
No, that's where you're wrong.
Very wrong.
550
01:12:37,728 --> 01:12:39,854
The two of us
will never have any peace
551
01:12:40,689 --> 01:12:43,524
until we give the police a culprit.
552
01:12:43,650 --> 01:12:45,276
Peace!
553
01:12:47,529 --> 01:12:48,821
Listen to me.
554
01:12:48,947 --> 01:12:51,324
We'll never get away with it
555
01:12:51,450 --> 01:12:54,327
unless we put a face
to their sex maniac.
556
01:12:54,912 --> 01:12:57,914
UntiI they catch him
they'll be watching us.
557
01:12:58,040 --> 01:13:01,000
AlI the girls who were killed
worked at the studio.
558
01:13:01,126 --> 01:13:05,755
They've got no proof against us
but the case has become a sensation.
559
01:13:05,881 --> 01:13:08,883
It's all over the papers.
The scandal's raging.
560
01:13:10,386 --> 01:13:12,220
We need to find a solution.
561
01:13:15,182 --> 01:13:17,016
So what do you want to do?
562
01:13:18,977 --> 01:13:23,147
I know, darling.
We should go away to the moon.
563
01:13:27,319 --> 01:13:29,779
We need to kilI one last time.
564
01:13:30,531 --> 01:13:32,365
And you'll be the one who does it.
565
01:13:36,370 --> 01:13:37,995
- No.
- Yes.
566
01:13:38,122 --> 01:13:39,956
They're definitely watching me.
567
01:13:40,082 --> 01:13:43,543
Don't worry, darIing,
I'll create a perfect alibi for you.
568
01:13:43,669 --> 01:13:45,002
Stay caIm.
569
01:13:45,629 --> 01:13:49,215
No, Massimo.
You can't ask me to do a thing like that.
570
01:13:49,341 --> 01:13:51,634
I refuse. l can't do it.
Do you understand?
571
01:13:51,760 --> 01:13:53,386
You've done it already.
572
01:13:54,513 --> 01:13:56,556
Yes, you're right,
I've done it already,
573
01:13:56,682 --> 01:13:59,142
but I had a very different motive then.
574
01:13:59,268 --> 01:14:01,436
You were in danger.
I had no choice.
575
01:14:02,062 --> 01:14:05,064
I knew that if I didn't do it
576
01:14:05,190 --> 01:14:07,400
I'd have lost you forever.
577
01:14:08,694 --> 01:14:11,779
My love for you
gave me the strength to do it.
578
01:14:13,615 --> 01:14:16,033
But it was horrible.
579
01:14:16,994 --> 01:14:18,202
Horrible!
580
01:14:19,496 --> 01:14:21,497
Don't cry. Listen to me.
581
01:14:23,876 --> 01:14:26,669
You need to do what I say.
You have to kill Tao-Li.
582
01:14:28,172 --> 01:14:32,425
You have to make it look like suicide.
Do you understand?
583
01:14:33,927 --> 01:14:35,761
They'Il find the mask by her side
584
01:14:35,888 --> 01:14:39,182
and think that she was the culprit.
585
01:14:39,683 --> 01:14:43,603
If we don't do it, everything we've done
so far will have been pointless.
586
01:23:33,508 --> 01:23:38,804
You're surprised to see me alive,
aren't you, Massimo?
587
01:23:39,764 --> 01:23:43,851
Your plan was certainly
very ingenious.
588
01:23:44,686 --> 01:23:48,814
It was going to be perfect,
just the way you like it,
589
01:23:49,441 --> 01:23:52,151
but you didn't reckon
590
01:23:52,277 --> 01:23:54,445
on the shop awning
591
01:23:56,072 --> 01:23:58,365
breaking my fall.
592
01:23:58,992 --> 01:24:00,034
PIease...
593
01:24:00,869 --> 01:24:02,286
Be quiet.
594
01:24:03,913 --> 01:24:07,750
I know very well what you'd like to say.
You'd like to deny it.
595
01:24:07,876 --> 01:24:10,544
But I saw you with the jewels.
You planned everything.
596
01:24:10,670 --> 01:24:14,882
Only you knew that I'd use the ledge
if I was in danger.
597
01:24:15,008 --> 01:24:19,219
Remember? You were the one
who suggested it. It was your idea.
598
01:24:22,015 --> 01:24:24,600
Cristiana,
I swear it was an accident.
599
01:24:24,726 --> 01:24:28,145
Do you really still think
that you can fool me?
600
01:24:28,271 --> 01:24:29,897
Yes...
601
01:24:30,023 --> 01:24:32,983
Yes, it was a very ingenious plan.
602
01:24:33,109 --> 01:24:35,110
They'd have found me
dressed like this
603
01:24:35,236 --> 01:24:38,197
and everything
would have been clear
604
01:24:38,323 --> 01:24:40,157
and you'd have been free.
605
01:24:41,326 --> 01:24:45,454
Now I understand
why you wanted to marry me in secret
606
01:24:45,914 --> 01:24:47,539
and in such a hurry.
607
01:24:47,665 --> 01:24:51,877
You were so in Iove with me.
so in love.
608
01:24:52,003 --> 01:24:55,672
You were,
but with my villa, the house,
609
01:24:56,132 --> 01:24:58,258
the studio, my money...
610
01:24:58,384 --> 01:25:02,262
You wanted to get your hands
on everything I own by killing me.
611
01:25:08,478 --> 01:25:09,978
Cristiana, I beg you...
612
01:25:10,980 --> 01:25:14,024
You're wrong, darling.
It's not true.
613
01:25:16,319 --> 01:25:17,736
It's not true.
614
01:25:19,906 --> 01:25:23,742
You're imagining it all, darling.
Believe me.
615
01:25:25,328 --> 01:25:27,246
I swear, Cristiana...
616
01:25:28,373 --> 01:25:32,251
It was just an accident.
I didn't mean it to happen.
617
01:25:32,377 --> 01:25:34,086
How could you think that?
618
01:25:34,754 --> 01:25:37,047
I love you, darling, so much.
619
01:25:37,173 --> 01:25:40,676
We'll go away.
We'll be together forever.
620
01:25:44,222 --> 01:25:46,265
I'll never leave you.
621
01:26:58,963 --> 01:27:00,422
Police...
622
01:27:01,591 --> 01:27:03,175
Get me...
623
01:27:04,052 --> 01:27:07,554
Get me Inspector silvestri...
45409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.