All language subtitles for Blood.and.Black.Lace.1964.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:12,886 BLOOD AND BLACK LACE 2 00:02:00,870 --> 00:02:04,289 Directed by MARIO BAVA 3 00:02:41,619 --> 00:02:43,745 What's got into you? Why did you come here? 4 00:02:43,872 --> 00:02:46,165 Don't you realise that Isabella could see us? 5 00:02:46,291 --> 00:02:48,625 - Have you got any? - No. 6 00:02:49,169 --> 00:02:50,794 I can't take this any more. 7 00:02:52,297 --> 00:02:54,882 If I don't get some soon I'll go crazy. 8 00:02:55,008 --> 00:02:58,552 Don't be like that, Franco. Have you tried asking lsabella? 9 00:03:00,346 --> 00:03:01,972 We had an argument. 10 00:03:03,725 --> 00:03:06,476 She even stole what I had, damn her. 11 00:03:06,603 --> 00:03:08,020 Try to hang on in there. 12 00:03:08,146 --> 00:03:10,189 When I've finished work we'll find some. 13 00:03:10,315 --> 00:03:12,941 Trust me. I'll help you. 14 00:03:14,068 --> 00:03:15,110 Now go. 15 00:03:15,236 --> 00:03:18,322 I'm counting on you. Thanks. I'll be waiting. 16 00:03:55,777 --> 00:03:56,985 Bye. 17 00:03:58,154 --> 00:04:00,447 Isabella. Your scarf. 18 00:04:01,032 --> 00:04:02,074 Thank you. 19 00:04:02,200 --> 00:04:03,408 - Bye. - Bye. 20 00:06:55,415 --> 00:06:57,040 What's wrong? 21 00:06:57,166 --> 00:06:59,876 The sign's fallen off again. 22 00:07:00,962 --> 00:07:05,048 - Do you want me to go and fix it? - No, not tonight. 23 00:07:05,174 --> 00:07:07,008 You can do it in the morning. 24 00:07:48,426 --> 00:07:51,136 Same old story... Isabella's late again. 25 00:07:51,679 --> 00:07:55,015 I don't know what's wrong with that girl. This is the third time. 26 00:07:55,141 --> 00:07:58,477 There's no need to get angry, just give her a hefty fine. 27 00:07:58,603 --> 00:08:03,064 l certainly will, and I'll fire her if she's as late as she was yesterday. 28 00:08:16,621 --> 00:08:19,289 - Good night, Madame. - Good night. 29 00:08:21,792 --> 00:08:23,001 Nicole. 30 00:08:23,503 --> 00:08:26,296 Look at this dress. Try to take more care of the clothes. 31 00:08:26,422 --> 00:08:28,715 There's another show tomorrow. Look at this. 32 00:08:28,841 --> 00:08:32,761 - I'Il be more careful. sorry. - You're always rushing off out of here. 33 00:08:32,887 --> 00:08:35,764 You're all the same, that's all you think about. 34 00:08:37,683 --> 00:08:39,351 What does she expect? she's so annoying. 35 00:08:39,477 --> 00:08:42,270 It's not easy being a widow. 36 00:08:53,199 --> 00:08:54,616 Isabella! 37 00:09:20,017 --> 00:09:21,434 No, thanks. 38 00:09:23,646 --> 00:09:27,023 - How Iong were the lights off? - Ten minutes. 39 00:09:28,484 --> 00:09:30,652 How long had the girl worked for you? 40 00:09:31,487 --> 00:09:33,780 About two years. 41 00:09:34,824 --> 00:09:36,449 What was she like? 42 00:09:38,369 --> 00:09:39,786 Very lively. 43 00:09:41,080 --> 00:09:44,374 A bit unruly, but there's nothing bad I couId say about her. 44 00:09:45,543 --> 00:09:48,128 As far as you know, did she have a lot of friends? 45 00:09:48,963 --> 00:09:52,007 Inspector, I'm not going to be much help here. 46 00:09:52,133 --> 00:09:53,967 I'm the managing director. 47 00:09:54,093 --> 00:09:57,095 You should ask the two girls who lived with her. 48 00:10:12,111 --> 00:10:15,905 I can't believe it. Such a terrible thing. I still can't get my head round it. 49 00:10:16,032 --> 00:10:19,159 Poor thing, she was always so cheerful, so... 50 00:10:19,285 --> 00:10:24,205 Come on, stop crying. It's not going to do any good. 51 00:10:24,332 --> 00:10:28,585 Inspector silvestri, this is Countess Cristiana, the owner of the company. 52 00:10:28,711 --> 00:10:30,545 - Good morning. - Good morning. 53 00:10:31,213 --> 00:10:34,257 Haven't I met you before, madam? Or am l mistaken? 54 00:10:37,094 --> 00:10:39,638 Yes, we have actually met before. 55 00:10:39,764 --> 00:10:41,973 Because of my husband's accident. 56 00:10:42,516 --> 00:10:45,810 Exactly. It was a car accident. 57 00:10:47,813 --> 00:10:51,691 I imagine you'Il be able to help me. You must know alI about your girls. 58 00:10:52,568 --> 00:10:54,861 Inspector, this isn't a boarding school. 59 00:10:54,987 --> 00:10:58,782 l don't know or care about what they do when they're not here. 60 00:11:00,576 --> 00:11:03,620 All right, I'm going to be in the studio. 61 00:11:03,746 --> 00:11:06,081 - Will you excuse me? - Of course. 62 00:11:18,094 --> 00:11:21,096 Come on, Peggy. Stop crying. 63 00:11:21,222 --> 00:11:23,556 What good is it going to do? 64 00:11:23,683 --> 00:11:24,891 Come on. 65 00:11:29,814 --> 00:11:33,316 What time was it when you went out to fix the sign? 66 00:11:33,442 --> 00:11:38,279 About seven. It was banging and the noise was irritating Madame Cristiana. 67 00:11:38,406 --> 00:11:42,283 I went out and fixed it as best I could. 68 00:11:42,410 --> 00:11:43,702 I protest! 69 00:11:43,828 --> 00:11:46,496 Mr Morlachi, I demand an expIanation. 70 00:11:46,622 --> 00:11:50,375 I'd only just come through the gates when these men grabbed me. 71 00:11:50,501 --> 00:11:52,168 - Ask the inspector. - Inspector? 72 00:11:52,294 --> 00:11:54,629 Calm down and tell me why you're here. 73 00:11:54,755 --> 00:11:59,300 - I'm Marquis Riccardo MorelIi... - All right, but answer my question. 74 00:11:59,427 --> 00:12:01,845 He's come to pick me up. He's my fianc�. 75 00:12:02,888 --> 00:12:04,556 Fianc�! 76 00:12:04,682 --> 00:12:07,475 - Why are you laughing? - Because we live together. 77 00:12:08,185 --> 00:12:09,769 Did you know Isabella? 78 00:12:10,855 --> 00:12:12,188 Isabella? 79 00:12:12,982 --> 00:12:15,650 You introduced us once, didn't you? 80 00:12:16,610 --> 00:12:19,654 Yes, I guess I knew her, but only by sight. 81 00:12:20,281 --> 00:12:21,448 I see. 82 00:12:23,534 --> 00:12:25,160 Come on, Peggy. 83 00:12:28,164 --> 00:12:29,581 Be strong. 84 00:12:31,083 --> 00:12:32,125 Stop crying. 85 00:12:32,251 --> 00:12:34,461 lt looks like she's the only one who's upset. 86 00:12:34,587 --> 00:12:36,421 They were very good friends. 87 00:12:36,547 --> 00:12:39,007 - Did she live with you two? - Yes. 88 00:12:39,133 --> 00:12:42,177 Who had she gone out with? Who was the last person to see her? 89 00:12:42,303 --> 00:12:43,928 I don't know. 90 00:12:44,054 --> 00:12:47,682 Leave her alone. Everybody knows who Isabella's lover was. 91 00:12:48,976 --> 00:12:52,353 - Who are you? - Cesare Lazzarini, fashion designer. 92 00:12:52,480 --> 00:12:54,189 - Will you tell me his name? - Whose? 93 00:12:54,315 --> 00:12:55,607 The lover's. 94 00:12:55,733 --> 00:12:58,860 Scalo. Franco scalo, the famous antique dealer. 95 00:13:03,949 --> 00:13:06,659 - Police. Where's the inspector? - ln there. 96 00:13:11,165 --> 00:13:13,833 I can assure you I don't know anything. 97 00:13:15,252 --> 00:13:17,378 - Excuse me a second. - sure. 98 00:13:20,341 --> 00:13:21,758 It's confirmed. 99 00:13:22,968 --> 00:13:24,177 ShalI I go? 100 00:13:24,720 --> 00:13:26,930 - Yes, go. - All right. 101 00:13:35,898 --> 00:13:37,315 So... 102 00:13:38,484 --> 00:13:42,362 Tell me, what kind of relationship did you have with Isabella? 103 00:13:43,906 --> 00:13:46,533 - We were friends. - Or lovers? 104 00:13:49,036 --> 00:13:52,288 I'm going to admit to something, but you mustn't be shocked. 105 00:13:52,414 --> 00:13:56,334 l don't believe in permanent and everlasting relationships. 106 00:13:56,460 --> 00:13:57,544 I understand. 107 00:14:02,967 --> 00:14:04,759 Do you know what this is? 108 00:14:07,179 --> 00:14:09,430 No, I don't. 109 00:14:10,599 --> 00:14:13,309 - What is it? - Cocaine. 110 00:14:14,728 --> 00:14:18,648 It was found in your friend Isabella's house. 111 00:14:19,275 --> 00:14:20,900 In Isabella's house? 112 00:14:21,026 --> 00:14:24,487 - so you didn't know about this? - No. 113 00:14:25,155 --> 00:14:26,781 Never mind. 114 00:14:27,950 --> 00:14:32,078 But I must ask you to remain at my disposal. 115 00:14:32,746 --> 00:14:34,372 I'll see you again. 116 00:14:43,382 --> 00:14:45,550 Autumn Evening. 117 00:14:48,721 --> 00:14:50,138 Turn around. 118 00:14:50,264 --> 00:14:53,182 AlI right, you can go. Quickly. 119 00:14:57,438 --> 00:15:01,357 - What's wrong, Cesaretto? - lsabella was supposed to model this. 120 00:15:01,483 --> 00:15:03,443 - You're right. - Who should I give it to? 121 00:15:03,569 --> 00:15:04,986 Let's see... 122 00:15:05,112 --> 00:15:08,114 - Peggy... - Not me, please. I can't. 123 00:15:08,240 --> 00:15:11,159 For heaven's sake don't cry or you'Il ruin your make-up. 124 00:15:11,285 --> 00:15:14,454 - Greta, you model it. - No, l'm sorry, I can't wear it. 125 00:15:14,580 --> 00:15:17,123 - Don't be silIy. - lt'll bring me bad luck. 126 00:15:17,249 --> 00:15:19,876 - someone's going to have to model it. - l will. 127 00:15:20,002 --> 00:15:21,210 Good. Come on, hurry up. 128 00:15:21,337 --> 00:15:24,547 Why doesn't that surprise me? she's so cynical. 129 00:15:25,257 --> 00:15:27,300 AlI right, you can go. 130 00:16:04,046 --> 00:16:06,756 Turn round. Good. Walk. 131 00:16:12,429 --> 00:16:14,055 Hold on a second. 132 00:16:14,181 --> 00:16:15,807 Something's missing. 133 00:16:16,642 --> 00:16:18,768 The brooch! The green brooch. 134 00:16:18,894 --> 00:16:21,354 We can fix that now. Where is it? 135 00:16:21,480 --> 00:16:27,235 Isabella brought her own. She kept it in one of these boxes. 136 00:16:34,243 --> 00:16:35,451 Here it is. 137 00:16:44,628 --> 00:16:47,338 Look what l've found. Isabella kept a diary. 138 00:16:55,264 --> 00:16:56,889 It'll be an interesting read. 139 00:16:57,016 --> 00:17:01,436 Listen. "He's a man who arouses deep and desperate feelings in me. 140 00:17:01,562 --> 00:17:04,313 "I'd be prepared to die for him." 141 00:17:04,440 --> 00:17:05,648 Let me see. 142 00:17:06,608 --> 00:17:09,986 - I don't think we've got the right... - What are you doing? Are you all mad? 143 00:17:10,654 --> 00:17:14,490 Does this seem like the right time? Go on, off you go. Get ready. 144 00:17:18,829 --> 00:17:21,039 I think we should give this to the police. 145 00:17:21,165 --> 00:17:26,252 I found it and I'd like to hand it in myself, if you don't mind. 146 00:17:29,131 --> 00:17:30,757 As you wish. 147 00:17:58,160 --> 00:18:00,286 Ray of MoonIight. 148 00:18:57,386 --> 00:19:00,304 - ?ello? - HeIlo. Hello, Franco. 149 00:19:00,430 --> 00:19:01,848 Why didn't you come? 150 00:19:01,974 --> 00:19:05,059 I was on my way out but I'm not feeling well. You know why. 151 00:19:05,185 --> 00:19:07,061 Sure, I understand. 152 00:19:07,187 --> 00:19:09,856 Try to come right away. I've got some. 153 00:19:10,357 --> 00:19:13,401 Listen, Franco. I've found a diary. 154 00:19:13,902 --> 00:19:15,987 - lsabella's diary. - What? 155 00:19:16,113 --> 00:19:18,698 Isabella's diary? Who else knows about it? 156 00:19:19,533 --> 00:19:21,159 Everybody, unfortunately. 157 00:19:21,285 --> 00:19:25,580 l realised too late that there could be something compromising about you in it. 158 00:19:25,706 --> 00:19:29,000 I kept it and said I'd hand it in to the police. 159 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Good. We'll have time to take a look at it. 160 00:19:33,005 --> 00:19:36,966 - I'll come straight over. - You don't sound well at all, Franco. 161 00:19:37,467 --> 00:19:38,926 Franco! 162 00:19:39,052 --> 00:19:40,678 Franco, can you hear me? 163 00:19:41,263 --> 00:19:42,889 Yes, Nicole. 164 00:19:43,015 --> 00:19:47,643 Sorry, I can't even breathe. But now you've got some I'll feel better. Bye. 165 00:19:47,769 --> 00:19:49,395 I'll see you soon. 166 00:19:53,025 --> 00:19:55,776 Hurry up, girIs. Greta, you're on next. 167 00:19:57,404 --> 00:20:00,114 - Everything all right there, Marco? -Yes, Madame. 168 00:20:05,329 --> 00:20:07,330 - Cesaretto, where were you? - I'm here. 169 00:20:07,456 --> 00:20:11,042 I looked everywhere for you. Why do I have to do everything myseIf? 170 00:20:16,465 --> 00:20:18,299 - Nicole? - What is it? 171 00:20:18,425 --> 00:20:19,467 Telephone call. 172 00:20:19,593 --> 00:20:21,427 - For me? - Yes, for you. 173 00:20:26,725 --> 00:20:29,101 - Hello? - Hello. Nicole, is that you? 174 00:20:29,228 --> 00:20:31,979 - Yes. Who's speaking? - It's Franco. 175 00:20:32,105 --> 00:20:35,274 I can't make it over there. I feel too ill. 176 00:20:35,400 --> 00:20:38,319 You come over. Please. Now. I feel like I'm suffocating. 177 00:20:38,445 --> 00:20:40,488 How am I supposed to get away? 178 00:20:41,907 --> 00:20:44,283 AlI right, I'll do my best. 179 00:20:44,868 --> 00:20:46,494 I'll try to come right away. 180 00:20:50,332 --> 00:20:52,166 There, it's all right now. 181 00:20:53,627 --> 00:20:55,962 Peggy, Franco's sick. He needs me. 182 00:20:56,088 --> 00:20:59,173 I need to rush over and see him. Will you lend me your car? 183 00:20:59,299 --> 00:21:01,300 But the show's not over yet. 184 00:21:01,426 --> 00:21:04,804 I don't care. Give me the keys but don't let anyone see you. 185 00:21:04,930 --> 00:21:06,138 Hold on. 186 00:21:15,440 --> 00:21:20,152 - Peggy, what are you doing? - Nothing, just getting my handkerchief. 187 00:21:25,742 --> 00:21:28,494 The alarm switch is hidden in the gIove compartment. 188 00:21:28,620 --> 00:21:29,662 AlI right. 189 00:21:30,580 --> 00:21:31,998 Thank you. 190 00:21:56,940 --> 00:21:58,065 ANTIQUEs 191 00:22:19,046 --> 00:23:15,101 Franco? 192 00:28:16,152 --> 00:28:19,780 - Have fun but don't come home too late. - Don't worry. 193 00:28:27,163 --> 00:28:28,372 Marco! 194 00:28:29,916 --> 00:28:34,712 I want to keep you company till Tao-Li gets back. 195 00:28:35,588 --> 00:28:38,048 Aren't you scared of being at home on your own? 196 00:28:38,174 --> 00:28:42,219 I'm actually very tired and I'd like to go straight to bed. 197 00:28:42,345 --> 00:28:46,682 But you'lI have to stay up till Nicole brings your car back. 198 00:28:48,810 --> 00:28:50,352 PIease. 199 00:28:50,478 --> 00:28:52,980 AlI right. As you wish. Come in. 200 00:28:53,106 --> 00:28:55,774 Thank you. I didn't want to leave you. 201 00:28:55,900 --> 00:28:58,861 I'd have worried about you being alone in that house. 202 00:29:21,342 --> 00:29:25,554 - Clarice, are you still here? - Good evening, miss. 203 00:29:26,473 --> 00:29:28,515 Yes, I've only just finished. 204 00:29:30,143 --> 00:29:32,770 Didn't Miss ?ao-Li come back with you? 205 00:29:32,896 --> 00:29:35,022 She's gone to a party. she'll be home Iater. 206 00:29:35,148 --> 00:29:37,274 Clarice Iooks after us. 207 00:29:37,400 --> 00:29:41,987 I'll be off, then. I left your dinner in the oven to keep it warm. 208 00:29:42,947 --> 00:29:46,950 If Miss Tao-Li wants her concoction, it's ready. she just needs to heat it up. 209 00:29:47,076 --> 00:29:49,870 Thank you, Clarice. Good night. l'll see you tomorrow. 210 00:29:49,996 --> 00:29:51,205 Good night. 211 00:29:59,631 --> 00:30:00,714 Peggy... 212 00:30:01,841 --> 00:30:05,093 - You always refuse to Iisten to me. - I listen to you. 213 00:30:05,220 --> 00:30:09,515 You don't. And I'm tired of telling you the same thing over and over. 214 00:30:09,641 --> 00:30:12,059 I've told you a thousand times. 215 00:30:13,770 --> 00:30:16,647 Sadly I've fallen in love with you. 216 00:30:16,773 --> 00:30:19,483 But you don't care. Why not? 217 00:30:19,609 --> 00:30:22,194 Calm down and come here. 218 00:30:32,997 --> 00:30:34,206 You see... 219 00:30:35,250 --> 00:30:36,875 I'm not well. 220 00:30:37,752 --> 00:30:42,047 I know you think I'm besotted, and that drives me insane. 221 00:30:43,842 --> 00:30:45,676 I'm sick, unhappy... 222 00:30:45,802 --> 00:30:49,805 Don't be like that. l understand you. I'm your friend. Come on, cheer up. 223 00:30:56,896 --> 00:31:00,941 - l'll have one of your cigarettes. - No! stop! Leave it. 224 00:31:01,067 --> 00:31:04,278 What is it? I just wanted a cigarette. What have I done? 225 00:31:06,573 --> 00:31:10,075 I'll get it for you. You'lI mess up my bag otherwise. 226 00:31:12,245 --> 00:31:13,453 Here. 227 00:31:26,551 --> 00:31:27,593 Hello? 228 00:31:27,719 --> 00:31:29,970 Good evening, it's Inspector silvestri. 229 00:31:30,096 --> 00:31:33,181 I'm sorry to bother you. I'm calling about your car. 230 00:31:33,308 --> 00:31:37,561 We found it unlocked and abandoned. Had it been stolen? 231 00:31:38,104 --> 00:31:40,856 No, I lent it to my friend Nicole. 232 00:31:40,982 --> 00:31:42,190 Yes. 233 00:31:42,317 --> 00:31:46,486 Yes, she asked to borrow it so she couId visit a friend who wasn't well. 234 00:31:47,155 --> 00:31:48,697 Has something happened? 235 00:31:48,823 --> 00:31:51,575 I'd rather speak to you about this in person. 236 00:31:51,701 --> 00:31:53,619 I'll come over to your house. 237 00:31:54,203 --> 00:31:56,038 AlI right, I'll be here. 238 00:31:56,539 --> 00:31:57,581 What's going on? 239 00:31:57,707 --> 00:32:01,960 They've found my car but not Nicole. Oh, God, what's happened to her? 240 00:32:02,086 --> 00:32:05,088 - Is the inspector coming? - Yes, he wants to speak to me. 241 00:32:06,007 --> 00:32:10,761 I'll be off, then. I'd rather the police didn't find me with you. 242 00:32:10,887 --> 00:32:13,931 Yes, it's best if nobody knows you came here. 243 00:32:14,515 --> 00:32:18,393 Yes, it is best. Especially for you. 244 00:32:18,519 --> 00:32:21,146 - I'm sorry. - l'll see you tomorrow. 245 00:32:21,272 --> 00:32:22,481 See you tomorrow. 246 00:33:03,314 --> 00:33:06,942 "I caught Peggy trying to steal 1 00,000 lire from my bag. 247 00:33:07,068 --> 00:33:09,611 "She started crying and told me she needed it. 248 00:33:09,737 --> 00:33:12,197 "She's pregnant but can't deal with the scandal. 249 00:33:12,323 --> 00:33:14,950 "I lent her the money because I felt sorry for her. 250 00:33:15,076 --> 00:33:18,870 "Tomorrow I'll ask the bastard for 200,000 lire." 251 00:35:12,735 --> 00:35:15,946 WHERE Is THE DIARY? 252 00:35:22,286 --> 00:35:24,287 I burnt it... I burnt it... 253 00:35:24,747 --> 00:35:25,789 I burnt it! 254 00:37:12,813 --> 00:37:14,231 Miss Peggy? 255 00:38:37,523 --> 00:38:38,940 Good evening. 256 00:38:39,066 --> 00:38:43,570 Sorry, I know it's late for visiting, but this is an urgent matter. 257 00:38:43,696 --> 00:38:46,072 Don't worry. PIease, have a seat. 258 00:38:46,198 --> 00:38:48,033 What's it about? 259 00:38:49,869 --> 00:38:52,120 Charles, you can go. 260 00:39:03,341 --> 00:39:07,927 I got back a short while ago and found Nicole in my shop... 261 00:39:08,054 --> 00:39:09,137 murdered. 262 00:39:09,722 --> 00:39:10,972 My God! 263 00:39:13,351 --> 00:39:15,977 I'd gone to the studio to pick Nicole up. 264 00:39:17,646 --> 00:39:20,648 Remember? We bumped into each other. 265 00:39:21,317 --> 00:39:24,861 I looked everywhere but I couldn't find her. 266 00:39:24,987 --> 00:39:26,821 So I went back home. 267 00:39:27,740 --> 00:39:31,034 Believe me, I'll never forget what I saw. 268 00:39:31,160 --> 00:39:35,705 Sorry, but why did you come here instead of going to the poIice? 269 00:39:37,792 --> 00:39:39,626 Nicole was my friend. 270 00:39:40,419 --> 00:39:42,253 She was kiIled in my shop. 271 00:39:43,047 --> 00:39:45,298 The poIice are bound to blame me. 272 00:39:45,424 --> 00:39:47,050 I need an alibi. 273 00:39:47,885 --> 00:39:52,097 - You've got to help me. - Me? What have I got to do with this? 274 00:39:53,015 --> 00:39:56,142 You're in as much trouble as I am. 275 00:39:57,728 --> 00:40:01,689 We need to say that we were together at the studio until we left. 276 00:40:02,483 --> 00:40:05,276 I'll vouch for you and you'll vouch for me. 277 00:40:06,529 --> 00:40:09,280 - lt's in both of our interests. - You're insane. 278 00:40:09,407 --> 00:40:11,908 The poIice have no reason to suspect me. 279 00:40:12,535 --> 00:40:16,204 You're the one who's in a fix. Maybe you really did kill her. 280 00:40:16,664 --> 00:40:20,458 No. Call the police right now or I'll do it. 281 00:40:21,419 --> 00:40:24,546 Go on, then, and you can tell them about the lOUs. 282 00:40:24,672 --> 00:40:25,880 What lOUs? 283 00:40:26,966 --> 00:40:30,593 The IOUs you signed to guarantee a seven million lire loan for lsabella 284 00:40:30,719 --> 00:40:32,554 that you couldn't pay. 285 00:40:33,472 --> 00:40:36,891 Is that true? Riccardo, you didn't telI me. Is it true? 286 00:40:37,977 --> 00:40:39,936 Oh, my God. 287 00:40:40,062 --> 00:40:43,064 My dear Marquis, you haven't got a penny to your name. 288 00:40:43,190 --> 00:40:46,526 You're compIetely ruined and afraid of the scandal. 289 00:40:47,486 --> 00:40:50,780 That's a pretty good reason to kill Isabella 290 00:40:51,365 --> 00:40:56,286 and maybe Nicole too, to make sure the police didn't get hold of the diary. 291 00:40:56,412 --> 00:41:01,624 Who knows, maybe all the expiry dates were written in it. 292 00:41:01,750 --> 00:41:03,710 What diary? I don't know anything about it. 293 00:41:03,836 --> 00:41:07,964 Don't lie, Riccardo. I told you Nicole had found Isabella's diary. 294 00:41:08,090 --> 00:41:11,885 As you can see, we're tied to each other by a strong thread. 295 00:41:13,012 --> 00:41:17,307 If you don't want the police sticking their noses into your business, 296 00:41:17,433 --> 00:41:19,934 you'd better do as l say. 297 00:41:20,060 --> 00:41:23,646 I'll go back to my shop now and call the inspector. 298 00:41:23,772 --> 00:41:27,942 I'll tell him that we were together all the time. All right? 299 00:41:29,195 --> 00:41:30,612 Good night. 300 00:42:26,377 --> 00:42:30,004 Why won't you believe me? I burnt that diary. 301 00:42:30,130 --> 00:42:34,842 lt contained things about me that I didn't want people to know. 302 00:42:42,643 --> 00:42:46,312 I burnt it. I swear I burnt it. 303 00:42:46,438 --> 00:42:48,439 Believe me. Believe me! 304 00:43:06,333 --> 00:43:07,375 No! 305 00:43:35,154 --> 00:43:37,572 How did that girl get in here? 306 00:43:38,991 --> 00:43:41,326 - she had a key. - How come? 307 00:43:42,244 --> 00:43:43,870 I'd given it to her. 308 00:43:44,622 --> 00:43:47,373 - she used to visit me sometimes. - Her as well? 309 00:43:48,459 --> 00:43:50,084 You mustn't think that I... 310 00:43:51,378 --> 00:43:53,463 I'd left IsabelIa for Nicole. 311 00:43:53,589 --> 00:43:56,215 How many other people had keys to that door? 312 00:43:56,342 --> 00:43:57,800 Nobody else. 313 00:43:58,344 --> 00:44:01,512 - Except me, of course. - Of course. 314 00:44:08,646 --> 00:44:10,688 Did you take drugs with her too? 315 00:44:12,316 --> 00:44:15,860 - What are you saying, Inspector? - Come on, scaIo! 316 00:44:15,986 --> 00:44:17,987 Who are you trying to kid? 317 00:44:19,406 --> 00:44:23,660 You've got a drug habit. It's written all over your face. 318 00:44:23,786 --> 00:44:26,788 I can even teIl you where you get your drugs. 319 00:44:27,414 --> 00:44:28,623 And... 320 00:44:29,416 --> 00:44:34,212 as for the girls who, shall we say, keep you company, 321 00:44:34,338 --> 00:44:37,465 or who try to fight your habit, like lsabella did, 322 00:44:37,591 --> 00:44:40,718 or who take drugs themselves, Iike this one... 323 00:44:41,679 --> 00:44:42,929 That may welI be the case, 324 00:44:43,055 --> 00:44:46,724 but it doesn't mean that I'm a murderer. 325 00:44:47,893 --> 00:44:50,645 Besides, I have an alibi. l was with... 326 00:44:50,771 --> 00:44:53,648 I haven't asked you about that... yet. 327 00:44:54,817 --> 00:44:56,651 We'll talk about it in good time. 328 00:44:57,695 --> 00:45:01,406 - When? - Right now, in my office. 329 00:45:42,156 --> 00:45:44,699 - Do you recognise it? - Yes, that's the one. 330 00:45:44,825 --> 00:45:46,659 - Are you sure? - Yes. 331 00:45:46,785 --> 00:45:49,704 Hold on. l wrote down the first few numbers. 332 00:45:49,830 --> 00:45:52,999 Here we go... 4, 5, 3. What did I teIl you? 333 00:45:53,125 --> 00:45:56,878 Did you see if a man or a woman was driving? 334 00:45:57,004 --> 00:45:58,421 A man, definitely. 335 00:45:58,547 --> 00:46:02,175 He was all in black and he didn't seem to have a face. 336 00:46:02,301 --> 00:46:04,677 Maybe he was wearing a mask. 337 00:46:05,304 --> 00:46:08,514 Maybe, l don't know. I looked at him because l heard a horn. 338 00:46:08,640 --> 00:46:11,809 - What horn? - The car horn, Inspector. 339 00:46:11,935 --> 00:46:14,395 It beeped, but not for very long. 340 00:46:14,521 --> 00:46:16,898 Then suddenly it stopped. 341 00:46:19,943 --> 00:46:22,820 Could there be an alarm connected to the horn, Zanchin? 342 00:46:22,946 --> 00:46:24,781 Hold on, I'll check. 343 00:46:31,830 --> 00:46:35,124 Yes, there is one. It's at the back of the gIove compartment. 344 00:46:35,250 --> 00:46:37,752 - How Iong did it beep for? - I don't know. 345 00:46:37,878 --> 00:46:41,172 - Not very long, like I said. - Tell me how long. 346 00:46:42,800 --> 00:46:44,801 That's it. Pretty much that long. 347 00:46:45,552 --> 00:46:49,055 If you didn't know where it was, you'd take a while to find it. 348 00:46:49,181 --> 00:46:50,431 Right. 349 00:46:50,557 --> 00:46:52,683 But if you did know where it was hidden, 350 00:46:53,602 --> 00:46:55,812 you'd only need a few seconds. 351 00:47:26,301 --> 00:47:28,261 Come through. 352 00:47:30,013 --> 00:47:31,639 After you. 353 00:47:39,565 --> 00:47:41,315 Have a good look at these men. 354 00:47:41,441 --> 00:47:44,318 Did you ever see any of them in Miss Peggy's car? 355 00:47:44,444 --> 00:47:46,988 - HeIlo, Mr Morlachi. - Hello, Clarice. 356 00:47:47,114 --> 00:47:48,781 You know him? You've seen him in the car? 357 00:47:48,907 --> 00:47:50,700 Of course she's seen me. 358 00:47:50,826 --> 00:47:54,954 In the car and walking, Iots of times. All perfectly normal. 359 00:47:55,080 --> 00:47:56,914 I didn't say it wasn't. 360 00:47:58,375 --> 00:47:59,584 Let's keep going. 361 00:48:00,127 --> 00:48:03,546 - Him. l saw him in the car. - Of course. Big deal. 362 00:48:03,672 --> 00:48:06,799 What's the point of this? It's all a farce. 363 00:48:06,925 --> 00:48:08,551 Be quiet. 364 00:48:09,303 --> 00:48:11,512 You didn't just see me, did you? 365 00:48:11,638 --> 00:48:13,389 Open your eyes, you idiot. 366 00:48:13,515 --> 00:48:16,309 Him, for instance. You saw him too, didn't you? 367 00:48:17,477 --> 00:48:20,313 Do you only want to know who went in the car with Miss Peggy? 368 00:48:20,439 --> 00:48:21,480 Why? 369 00:48:22,858 --> 00:48:26,569 Because that gentleman came to the house last night. 370 00:48:26,695 --> 00:48:28,571 He came with Miss Peggy. 371 00:48:28,697 --> 00:48:31,616 At Iast we're getting somewhere. 372 00:48:31,742 --> 00:48:36,495 You bastard! What are you trying to insinuate? Do you want to ruin me? 373 00:48:36,622 --> 00:48:38,205 That's enough. 374 00:48:38,332 --> 00:48:40,416 Bloody murderer! 375 00:48:40,542 --> 00:48:44,378 Damn you! Own up to it. You're the murderer. 376 00:48:44,504 --> 00:48:48,049 Inspector, have him examined. He's impotent. 377 00:48:48,175 --> 00:48:52,553 That's why he hates women. He'd kill them aIl because he can't have them. 378 00:48:53,597 --> 00:48:57,600 Why don't you tell the inspector that that's why your wife left you? 379 00:48:58,685 --> 00:49:01,896 Oh, my God. Oh, my God, I'm suffocating. 380 00:49:03,857 --> 00:49:05,983 - HoId his shoulders. - Calm down. 381 00:49:07,945 --> 00:49:09,779 Take him to the infirmary. 382 00:49:11,073 --> 00:49:13,658 No! Let me go! 383 00:49:14,201 --> 00:49:16,035 Let me go! 384 00:49:19,790 --> 00:49:23,209 - None of you knew he had epilepsy? - I didn't know. 385 00:49:25,671 --> 00:49:27,088 You can go. 386 00:49:30,175 --> 00:49:32,009 Goodbye, Clarice. 387 00:49:34,429 --> 00:49:39,100 I'm very sorry but I'm going to have to keep you here, Mr Morlachi, 388 00:49:39,226 --> 00:49:41,060 and you too, Mr Lazzarini. 389 00:49:41,186 --> 00:49:46,107 - What does "keep you here" mean? - It means l'm legally detaining you. 390 00:49:46,233 --> 00:49:50,027 Excuse me, lnspector, but you need a good reason to do that. 391 00:49:54,741 --> 00:49:58,411 Nicole's murderer had been in Peggy's car before 392 00:49:58,537 --> 00:50:01,497 because he knew where the alarm switch was hidden. 393 00:50:03,125 --> 00:50:04,375 - Can I go? - Can I? 394 00:50:04,918 --> 00:50:07,545 No, you'll stay here too. 395 00:50:08,255 --> 00:50:11,799 This is absurd. I've provided an alibi. 396 00:50:11,925 --> 00:50:15,344 - The marquis confirmed it. - lt's true. We were together. 397 00:50:15,470 --> 00:50:19,432 Don't worry, gentlemen, I haven't forgotten. 398 00:50:19,558 --> 00:50:24,061 You were together until gone 1 1 . Nicole was kiIled after 1 0. 399 00:50:24,187 --> 00:50:26,814 - so why do you need us? - Well... 400 00:50:27,482 --> 00:50:31,736 When I called Peggy to tell her that we'd found her car, 401 00:50:31,862 --> 00:50:33,696 it was about half past 1 1 . 402 00:50:33,822 --> 00:50:36,407 I got to her place a quarter of an hour later, 403 00:50:36,533 --> 00:50:40,036 but she was no longer there and the house was in a complete mess. 404 00:50:40,162 --> 00:50:44,206 Maybe they killed her too and hid her body somewhere. 405 00:50:45,042 --> 00:50:47,668 As far as this last event is concerned, gentlemen, 406 00:50:47,794 --> 00:50:50,504 I'd say your aIibi was pretty useless. 407 00:51:08,106 --> 00:51:09,940 It's already nine o'clock. 408 00:51:26,208 --> 00:51:30,377 Why do we have to sit in the dark? As if we weren't scared enough already. 409 00:51:32,380 --> 00:51:34,715 Do what you want, but try to stay calm. 410 00:51:34,841 --> 00:51:37,134 How can we stay calm? 411 00:51:37,260 --> 00:51:39,720 Aren't you worried about everything that's happened? 412 00:51:39,846 --> 00:51:43,265 I'm scared too, I admit it. 413 00:51:44,392 --> 00:51:46,393 But there's no point in panicking. 414 00:51:47,604 --> 00:51:49,897 I wish some of the men would come back. 415 00:51:50,023 --> 00:51:52,650 We're the only ones left at the studio. 416 00:51:58,990 --> 00:52:00,324 Hello? 417 00:52:01,243 --> 00:52:04,286 Mr Morlachi, at last. What's happened? 418 00:52:08,041 --> 00:52:09,250 What? 419 00:52:14,089 --> 00:52:18,551 That's ridiculous. Why? What right do they have? 420 00:52:25,267 --> 00:52:26,892 Oh, yes. 421 00:52:28,603 --> 00:52:30,020 I see. 422 00:52:32,149 --> 00:52:33,357 AlI right. 423 00:52:34,693 --> 00:52:36,277 Of course. 424 00:52:36,403 --> 00:52:38,237 Yes, don't worry. 425 00:52:39,364 --> 00:52:40,573 AlI right. 426 00:52:49,207 --> 00:52:52,209 - They've detained all five of them. - Why? 427 00:52:54,087 --> 00:52:58,716 Clearly the police believe that one of them is the murderer. 428 00:52:58,842 --> 00:53:00,676 I knew it. 429 00:53:02,262 --> 00:53:03,679 Madame... 430 00:53:04,306 --> 00:53:05,931 can we go? 431 00:53:07,058 --> 00:53:09,018 Yes, please go. 432 00:53:09,144 --> 00:53:10,978 Be strong. 433 00:53:12,314 --> 00:53:13,939 - Good night. - Good night. 434 00:53:16,902 --> 00:53:19,695 I really envy those three living together. 435 00:53:19,821 --> 00:53:21,947 At Ieast they can keep each other company. 436 00:53:22,073 --> 00:53:25,618 - l'm going too, Madame. - Yes, of course. 437 00:53:29,456 --> 00:53:33,751 Wait... Why don't you come and sleep at my house tonight? 438 00:53:33,877 --> 00:53:35,878 What? I just live round the corner. 439 00:53:36,004 --> 00:53:38,756 Why should I go all the way to yours out in the country? 440 00:53:38,882 --> 00:53:41,425 I could come and sleep at your house, then. 441 00:53:41,551 --> 00:53:44,678 No, I'm sorry, but I'd rather be on my own. 442 00:53:44,804 --> 00:53:47,932 And I think you'd feel even more afraid at my house. 443 00:53:48,058 --> 00:53:51,227 Aren't you scared on your own? They lived with you. 444 00:53:51,353 --> 00:53:53,854 Isabella's been killed, and Peggy... 445 00:53:54,940 --> 00:53:56,357 Yes, I know. 446 00:53:57,567 --> 00:54:00,611 But I'm certain that nothing will happen tonight. 447 00:54:01,112 --> 00:54:03,405 AlI the men have been detained 448 00:54:03,865 --> 00:54:06,742 and I'm sure one of them is the murderer. 449 00:54:10,956 --> 00:54:12,957 - Good night, Madame. - Good night. 450 00:54:13,667 --> 00:54:17,503 Madame, I don't want to go home, l want to sleep here. 451 00:54:17,629 --> 00:54:20,714 No, my dear. You need to go Iike the others. Good night. 452 00:54:20,840 --> 00:54:24,677 But I'm frightened. I live out of town in a house on its own. 453 00:54:24,803 --> 00:54:28,555 Don't be a baby, Greta. We've got a big day tomorrow. 454 00:54:28,682 --> 00:54:30,516 Work must go on. 455 00:54:30,642 --> 00:54:31,684 Listen... 456 00:54:32,394 --> 00:54:35,646 Isabella and Nicole were mixed up in a nasty business 457 00:54:35,772 --> 00:54:37,606 that doesn't concern us. 458 00:54:37,732 --> 00:54:40,859 We've got nothing to be frightened of. Do you understand? 459 00:54:41,444 --> 00:54:44,321 Off you go. Don't worry. 460 00:54:44,447 --> 00:54:46,824 - Good night, Madame. - Good night. 461 00:55:16,771 --> 00:55:18,230 Good night. 462 00:57:29,988 --> 00:57:31,447 Miss... 463 00:57:35,368 --> 00:57:38,829 Miss, the marquis called to say 464 00:57:38,955 --> 00:57:41,039 that something came up and he's stuck in town. 465 00:57:41,166 --> 00:57:43,542 I know. Can you make me some tea, please? 466 00:57:43,668 --> 00:57:45,085 Right away, miss. 467 00:58:41,351 --> 00:58:43,143 Hello? Hello? 468 00:59:59,262 --> 01:00:01,722 I've brought your tea, miss. 469 01:00:01,848 --> 01:00:03,849 Just a moment, please. 470 01:00:31,919 --> 01:00:33,128 Come in. 471 01:00:53,816 --> 01:00:57,235 Leave it up there, Charles. l can do it myself. 472 01:00:57,820 --> 01:00:59,655 Good night, miss. 473 01:04:12,223 --> 01:04:14,933 Did you see how the murderer attacked that poor girl? 474 01:04:15,059 --> 01:04:18,603 He must have used a red-hot iron. We're dealing with a madman here. 475 01:04:18,729 --> 01:04:21,273 Or a homicidal sex maniac. 476 01:04:21,399 --> 01:04:24,317 - Who only kills beautiful girIs. - Exactly. 477 01:04:25,319 --> 01:04:29,364 Perhaps female beauty makes him lose his head and kill. 478 01:04:30,533 --> 01:04:33,326 We're going to have to start again from scratch. 479 01:04:33,452 --> 01:04:37,581 lnspector, Forensics are outside if you want to see the footprints in the garden. 480 01:04:49,510 --> 01:04:51,636 The footprints start over there. 481 01:04:51,762 --> 01:04:53,972 The murderer drove up here on this road, 482 01:04:54,098 --> 01:04:57,058 got out and walked down the slope to the house. 483 01:04:57,184 --> 01:05:00,312 ?he prints match the ones found in the studio gardens. 484 01:05:00,438 --> 01:05:04,024 - Are you sure? - Yes, we took casts of them. 485 01:05:14,368 --> 01:05:18,955 I could have sworn the culprit was one of the five men we detained. 486 01:05:19,081 --> 01:05:22,083 - We'll have to reIease them at once. - Of course. 487 01:05:22,710 --> 01:05:26,254 This time they reaIly do have a cast-iron alibi. 488 01:05:27,423 --> 01:05:29,799 And I provided them with it. 489 01:05:29,926 --> 01:05:32,886 Riccardo Morelli. Make sure everything's there. 490 01:05:39,769 --> 01:05:41,770 Massimo Morlachi. 491 01:07:06,439 --> 01:07:07,647 Come in. 492 01:07:09,775 --> 01:07:13,194 Mr Morlachi, I'd Iike to speak to you for a moment if I may. 493 01:07:13,320 --> 01:07:14,946 Yes, dear. Come in. 494 01:07:21,328 --> 01:07:25,248 Mr Morlachi, I'm a caIm woman, l'm not at all nervous. 495 01:07:25,374 --> 01:07:29,377 But I find the thought of a sex maniac prowIing around our studio 496 01:07:29,879 --> 01:07:32,213 really very disturbing. 497 01:07:32,339 --> 01:07:35,091 I've decided to take some holiday. 498 01:07:35,551 --> 01:07:38,845 I've booked a seat on the flight to Paris tomorrow. 499 01:07:38,971 --> 01:07:40,013 Paris? 500 01:07:40,973 --> 01:07:42,682 - All right, Tao-Li. - Thank you. 501 01:07:42,808 --> 01:07:46,561 By the way, are you still living in the countess's house? 502 01:07:46,687 --> 01:07:50,231 - Yes. Why? - Nothing. Just memories. 503 01:07:50,357 --> 01:07:54,319 When the count was alive I'd often go and visit them. 504 01:07:54,445 --> 01:07:55,653 It's a beautifuI house. 505 01:07:55,780 --> 01:07:59,157 I remember being able to see all over Rome from the terrace. 506 01:07:59,283 --> 01:08:02,410 Yes, but right now I'd rather see the rooftops of Paris. 507 01:08:02,536 --> 01:08:05,830 - l don't doubt that. Have fun. - Goodbye. 508 01:09:47,558 --> 01:09:51,352 search as much as you like. I burnt everything that could compromise you. 509 01:09:51,478 --> 01:09:54,814 When I heard you'd been arrested 510 01:09:54,940 --> 01:09:57,108 I got rid of Peggy's body. 511 01:09:57,985 --> 01:09:59,235 They couId have found it. 512 01:09:59,361 --> 01:10:02,780 And I killed Greta to give you an alibi. 513 01:10:02,907 --> 01:10:04,032 Perfect. 514 01:10:04,992 --> 01:10:06,826 Perfect but horrible. 515 01:10:08,245 --> 01:10:10,371 I don't know how I did it. 516 01:10:10,831 --> 01:10:14,042 I'd never have thought I'd have the strength to kill. 517 01:10:16,212 --> 01:10:18,046 But I did it for you. 518 01:10:18,923 --> 01:10:21,758 I can imagine what it cost you. 519 01:10:21,884 --> 01:10:27,472 But tell me, how did you manage to take Peggy's body to Morelli's house? 520 01:10:28,557 --> 01:10:30,558 I didn't take her there myself. 521 01:10:31,268 --> 01:10:34,687 I just put her in the boot... 522 01:10:35,606 --> 01:10:37,023 and Greta did the rest. 523 01:10:37,149 --> 01:10:39,484 Why did you decide to use Greta? 524 01:10:39,610 --> 01:10:43,947 Well, l knew she'd be on her own at home. 525 01:10:44,073 --> 01:10:47,617 - That made everything easier. - Well done. 526 01:10:47,743 --> 01:10:52,413 The police are convinced they're dealing with a sex maniac. 527 01:10:53,207 --> 01:10:56,417 Isabella, Nicole... 528 01:10:57,336 --> 01:10:58,753 Peggy... 529 01:11:00,130 --> 01:11:04,717 and now, with Greta, that makes four. 530 01:11:06,345 --> 01:11:07,553 Stop it. 531 01:11:11,642 --> 01:11:14,560 Sweetheart, what's wrong? 532 01:11:15,896 --> 01:11:17,313 Kiss me. 533 01:11:28,784 --> 01:11:31,286 Are you worried, darling? 534 01:11:31,412 --> 01:11:32,829 What a mess. 535 01:11:33,664 --> 01:11:38,167 lt's all because of that stupid idiot Isabella. 536 01:11:38,877 --> 01:11:41,170 Her blackmail had become unbearable. 537 01:11:41,297 --> 01:11:44,340 Money, money and more money. 538 01:11:44,466 --> 01:11:47,760 PreciseIy because she unfortunately found out... 539 01:11:49,013 --> 01:11:52,724 that my husband's death wasn't an accident, 540 01:11:53,434 --> 01:11:57,478 she should have realised that it was both foolish and dangerous to push it. 541 01:11:57,604 --> 01:11:59,314 But no... No... 542 01:12:00,274 --> 01:12:03,526 The more we gave her, the more she wanted. 543 01:12:06,322 --> 01:12:09,866 - she asked for it. - she thought she had us on a string. 544 01:12:10,617 --> 01:12:13,661 She felt like she was the only witness to a perfect crime. 545 01:12:14,580 --> 01:12:18,916 Her death wouId have been perfect too, 546 01:12:19,752 --> 01:12:23,379 if onIy that bloody diary hadn't cropped up. 547 01:12:27,134 --> 01:12:30,011 But it's all over now. 548 01:12:30,137 --> 01:12:34,432 We've got nothing to worry about now, darling. Nothing at aIl. 549 01:12:34,558 --> 01:12:36,934 No, that's where you're wrong. Very wrong. 550 01:12:37,728 --> 01:12:39,854 The two of us will never have any peace 551 01:12:40,689 --> 01:12:43,524 until we give the police a culprit. 552 01:12:43,650 --> 01:12:45,276 Peace! 553 01:12:47,529 --> 01:12:48,821 Listen to me. 554 01:12:48,947 --> 01:12:51,324 We'll never get away with it 555 01:12:51,450 --> 01:12:54,327 unless we put a face to their sex maniac. 556 01:12:54,912 --> 01:12:57,914 UntiI they catch him they'll be watching us. 557 01:12:58,040 --> 01:13:01,000 AlI the girls who were killed worked at the studio. 558 01:13:01,126 --> 01:13:05,755 They've got no proof against us but the case has become a sensation. 559 01:13:05,881 --> 01:13:08,883 It's all over the papers. The scandal's raging. 560 01:13:10,386 --> 01:13:12,220 We need to find a solution. 561 01:13:15,182 --> 01:13:17,016 So what do you want to do? 562 01:13:18,977 --> 01:13:23,147 I know, darling. We should go away to the moon. 563 01:13:27,319 --> 01:13:29,779 We need to kilI one last time. 564 01:13:30,531 --> 01:13:32,365 And you'll be the one who does it. 565 01:13:36,370 --> 01:13:37,995 - No. - Yes. 566 01:13:38,122 --> 01:13:39,956 They're definitely watching me. 567 01:13:40,082 --> 01:13:43,543 Don't worry, darIing, I'll create a perfect alibi for you. 568 01:13:43,669 --> 01:13:45,002 Stay caIm. 569 01:13:45,629 --> 01:13:49,215 No, Massimo. You can't ask me to do a thing like that. 570 01:13:49,341 --> 01:13:51,634 I refuse. l can't do it. Do you understand? 571 01:13:51,760 --> 01:13:53,386 You've done it already. 572 01:13:54,513 --> 01:13:56,556 Yes, you're right, I've done it already, 573 01:13:56,682 --> 01:13:59,142 but I had a very different motive then. 574 01:13:59,268 --> 01:14:01,436 You were in danger. I had no choice. 575 01:14:02,062 --> 01:14:05,064 I knew that if I didn't do it 576 01:14:05,190 --> 01:14:07,400 I'd have lost you forever. 577 01:14:08,694 --> 01:14:11,779 My love for you gave me the strength to do it. 578 01:14:13,615 --> 01:14:16,033 But it was horrible. 579 01:14:16,994 --> 01:14:18,202 Horrible! 580 01:14:19,496 --> 01:14:21,497 Don't cry. Listen to me. 581 01:14:23,876 --> 01:14:26,669 You need to do what I say. You have to kill Tao-Li. 582 01:14:28,172 --> 01:14:32,425 You have to make it look like suicide. Do you understand? 583 01:14:33,927 --> 01:14:35,761 They'Il find the mask by her side 584 01:14:35,888 --> 01:14:39,182 and think that she was the culprit. 585 01:14:39,683 --> 01:14:43,603 If we don't do it, everything we've done so far will have been pointless. 586 01:23:33,508 --> 01:23:38,804 You're surprised to see me alive, aren't you, Massimo? 587 01:23:39,764 --> 01:23:43,851 Your plan was certainly very ingenious. 588 01:23:44,686 --> 01:23:48,814 It was going to be perfect, just the way you like it, 589 01:23:49,441 --> 01:23:52,151 but you didn't reckon 590 01:23:52,277 --> 01:23:54,445 on the shop awning 591 01:23:56,072 --> 01:23:58,365 breaking my fall. 592 01:23:58,992 --> 01:24:00,034 PIease... 593 01:24:00,869 --> 01:24:02,286 Be quiet. 594 01:24:03,913 --> 01:24:07,750 I know very well what you'd like to say. You'd like to deny it. 595 01:24:07,876 --> 01:24:10,544 But I saw you with the jewels. You planned everything. 596 01:24:10,670 --> 01:24:14,882 Only you knew that I'd use the ledge if I was in danger. 597 01:24:15,008 --> 01:24:19,219 Remember? You were the one who suggested it. It was your idea. 598 01:24:22,015 --> 01:24:24,600 Cristiana, I swear it was an accident. 599 01:24:24,726 --> 01:24:28,145 Do you really still think that you can fool me? 600 01:24:28,271 --> 01:24:29,897 Yes... 601 01:24:30,023 --> 01:24:32,983 Yes, it was a very ingenious plan. 602 01:24:33,109 --> 01:24:35,110 They'd have found me dressed like this 603 01:24:35,236 --> 01:24:38,197 and everything would have been clear 604 01:24:38,323 --> 01:24:40,157 and you'd have been free. 605 01:24:41,326 --> 01:24:45,454 Now I understand why you wanted to marry me in secret 606 01:24:45,914 --> 01:24:47,539 and in such a hurry. 607 01:24:47,665 --> 01:24:51,877 You were so in Iove with me. so in love. 608 01:24:52,003 --> 01:24:55,672 You were, but with my villa, the house, 609 01:24:56,132 --> 01:24:58,258 the studio, my money... 610 01:24:58,384 --> 01:25:02,262 You wanted to get your hands on everything I own by killing me. 611 01:25:08,478 --> 01:25:09,978 Cristiana, I beg you... 612 01:25:10,980 --> 01:25:14,024 You're wrong, darling. It's not true. 613 01:25:16,319 --> 01:25:17,736 It's not true. 614 01:25:19,906 --> 01:25:23,742 You're imagining it all, darling. Believe me. 615 01:25:25,328 --> 01:25:27,246 I swear, Cristiana... 616 01:25:28,373 --> 01:25:32,251 It was just an accident. I didn't mean it to happen. 617 01:25:32,377 --> 01:25:34,086 How could you think that? 618 01:25:34,754 --> 01:25:37,047 I love you, darling, so much. 619 01:25:37,173 --> 01:25:40,676 We'll go away. We'll be together forever. 620 01:25:44,222 --> 01:25:46,265 I'll never leave you. 621 01:26:58,963 --> 01:27:00,422 Police... 622 01:27:01,591 --> 01:27:03,175 Get me... 623 01:27:04,052 --> 01:27:07,554 Get me Inspector silvestri... 45409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.