Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,780 --> 00:01:50,530
U� brzy bude sv�tat.
2
00:01:50,950 --> 00:01:52,540
Mo�e za sv�t�n�.
3
00:01:53,580 --> 00:01:59,170
B�t mlad�, tak bych n�co tak zbyte�n�ho i ocenil.
4
00:02:01,590 --> 00:02:05,970
Ale tady je jenom hnusn� zimn� obloha.
5
00:02:05,970 --> 00:02:09,300
Jej� sou��st� je u� nejsp� i Okajima.
6
00:02:10,140 --> 00:02:12,970
Mohl byste opat�it dv� letenky?
7
00:02:12,970 --> 00:02:13,890
Ano pane.
8
00:02:13,890 --> 00:02:15,810
Obchodn� cesta, pane?
9
00:02:16,480 --> 00:02:20,310
Tak� se pot�ebuji plavit po nebesk�m mo�i.
10
00:02:49,550 --> 00:02:54,970
Pro� to m�m v�echno sn�et?!
11
00:03:03,730 --> 00:03:06,070
Rocku, ty debile!
12
00:03:06,070 --> 00:03:08,360
Kolik si mysl�, �e ta pu�ka st�la?
13
00:03:08,360 --> 00:03:10,870
P�i�li sem, aby m� zabili.
14
00:03:12,120 --> 00:03:16,700
Pro� m� do toho m�j ��f v�bec zatahoval?
15
00:03:19,290 --> 00:03:21,500
N�jak si to plete�.
16
00:03:21,500 --> 00:03:24,880
Cht�j p�ece zni�it ten disk, ne?
17
00:03:24,880 --> 00:03:26,260
Tv�j �ivot je jen ---
18
00:03:26,260 --> 00:03:28,510
M�j �ivot je jenom mezi t�m v��m. Hergot!
19
00:03:28,510 --> 00:03:30,550
Hergot! Hergot! Hergot!
20
00:03:30,550 --> 00:03:32,970
V� �e je v tom torp�do?
21
00:03:32,970 --> 00:03:33,680
Zmlkni!
22
00:03:33,970 --> 00:03:35,010
Zmlkni!
23
00:03:36,430 --> 00:03:39,390
Neni to trochu divn� Benny?
24
00:03:39,390 --> 00:03:41,190
Taky se mi to nezd�.
25
00:03:41,520 --> 00:03:44,070
Najednou p�estali st��let.
26
00:03:44,070 --> 00:03:46,690
P�itom by z n�s klidn� mohli ud�lat ement�l.
27
00:03:47,070 --> 00:03:50,200
Jo, to je na tom to divn�.
28
00:03:52,200 --> 00:03:54,580
Dutchi co se d�je?
29
00:03:54,580 --> 00:03:55,870
Kam let�?
30
00:03:55,870 --> 00:03:56,660
Benny?
31
00:03:57,580 --> 00:04:01,580
St�hli se na 5000 metr� a udr�uj� si je.
32
00:04:07,800 --> 00:04:10,010
Co m�te za lubem?
33
00:04:11,880 --> 00:04:13,010
Copak....
34
00:04:14,850 --> 00:04:16,390
Sakra.
35
00:04:16,680 --> 00:04:17,850
Vodn� p��kop.
36
00:04:17,850 --> 00:04:19,770
To je ono, vodn� p��kop.
37
00:04:19,770 --> 00:04:24,400
Cesta do Balawansk�ho p��stavu vede skrz skaliska a mangr�vie.
38
00:04:25,110 --> 00:04:27,730
Pokud tama poplujem, tak si to je�t� v�c zava��me.
39
00:04:27,730 --> 00:04:30,150
Ke konci u� nebudeme moct v�bec man�vrovat.
40
00:04:30,530 --> 00:04:33,070
Oto��me to.
41
00:04:33,070 --> 00:04:33,530
Jasan.
42
00:05:03,770 --> 00:05:06,310
Ne��kej, �e sem to pod�lal.
43
00:05:07,310 --> 00:05:09,570
I kdy� te� u� je to stejn� jedno.
44
00:05:09,980 --> 00:05:11,320
To sem ani necht�la.
45
00:05:11,320 --> 00:05:14,780
Nebyla jin� mo�nost, ne� to sto�it doprava.
46
00:05:14,780 --> 00:05:16,120
J� vim.
47
00:05:20,790 --> 00:05:23,000
Kudy to jedeme?
48
00:05:23,000 --> 00:05:24,330
Tohle je �eka ne?
49
00:05:25,170 --> 00:05:28,040
Necht�li jmse se n��emu podobn�mu n�hodou vyhnout?
50
00:05:28,040 --> 00:05:30,210
Jo jo, my v�me.
51
00:05:33,090 --> 00:05:34,840
Te� jsme upln� v pasti.
52
00:05:36,140 --> 00:05:38,350
Nep��tel se n�s op�t dr��.
53
00:05:38,350 --> 00:05:41,270
A st�le n�s sleduju z 5000.
54
00:05:43,770 --> 00:05:46,650
Podivejte, vrak lodi. Kurva pech.
55
00:05:51,530 --> 00:05:52,740
Tak, tak.
56
00:05:53,190 --> 00:05:54,450
Z�stanem tady.
57
00:05:54,860 --> 00:05:56,950
Jen d�l, jen d�l.
58
00:05:56,950 --> 00:05:59,740
Pokra�ujte a uka�te mi z�da.
59
00:05:59,740 --> 00:06:04,460
Ale brzo se zase vr�t�te.
60
00:06:04,460 --> 00:06:07,170
A potom se st�etneme tv��� v tv��.
61
00:06:07,880 --> 00:06:10,040
Tak honem tam a zp�tky!
62
00:06:10,340 --> 00:06:12,250
A� to skon��me.
63
00:06:12,760 --> 00:06:16,680
Dutchi, zastavili u toho vraku.
64
00:06:16,680 --> 00:06:17,970
U� se za n�ma nedr�ej.
65
00:06:19,180 --> 00:06:22,140
Neni tu nic, co by jim br�nilo n�s sledovat.
66
00:06:22,140 --> 00:06:24,520
Co to m� sakra znamenat?
67
00:06:24,520 --> 00:06:25,480
Kruci!
68
00:06:50,380 --> 00:06:51,590
Slep� uli�ka.
69
00:06:51,590 --> 00:06:52,550
Vypad� to tak.
70
00:06:52,550 --> 00:06:53,420
Sakra!
71
00:06:55,420 --> 00:06:57,050
Tak, Majere!
72
00:06:57,050 --> 00:06:57,930
Ano?
73
00:06:58,300 --> 00:07:03,930
Nejse� zv�davej, jak v t�t� zoufal� situaci zareagujou?
74
00:07:03,930 --> 00:07:06,310
Sou upln� bez �ance.
75
00:07:07,140 --> 00:07:10,690
P�ed na�ima zbran�ma se neschovaj�.
76
00:07:11,190 --> 00:07:14,900
To je to, pro� sem tak zv�dav�, co ud�laj.
77
00:07:15,780 --> 00:07:21,160
Pokud m� ale za�nou moc nudit, tak to skon��m s�m.
78
00:07:22,280 --> 00:07:24,790
��dn� cesta.
79
00:07:24,790 --> 00:07:27,660
M��eme to jenom tak obr�tit a jet zp�tky.
80
00:07:27,660 --> 00:07:30,620
Ale tam na n�s �ekaj�.
81
00:07:32,380 --> 00:07:36,210
N�co mi ��k�, �e to tak cht�li.
82
00:07:36,210 --> 00:07:38,920
Cht�li to skon�it s pohledem z o�� do o��.
83
00:07:39,260 --> 00:07:41,890
No, nejsp� n�m odzvonilo.
84
00:07:43,470 --> 00:07:48,600
Ob�as ale na takov�hle chl�pky �lov�k naraz�.
85
00:07:48,600 --> 00:07:51,560
Namyl�en� parchanty, co si hrajou na kovboje.
86
00:07:52,440 --> 00:07:54,110
Tak po�kat!
87
00:07:54,110 --> 00:07:55,820
To se m�me nechat zab�t?
88
00:07:56,360 --> 00:07:59,110
Zklidni se Rocku, zklidni se.
89
00:07:59,110 --> 00:08:02,320
Tak t�eba zavolejte policiji,
to je p�ece lep�� ne� ze---
90
00:08:05,240 --> 00:08:08,700
Ty si ned� ��ct.
��kal jsem, aby ses uklidnil.
91
00:08:09,460 --> 00:08:11,870
Nic se nevy�e�� t�m, �e bude� panika�it.
92
00:08:11,870 --> 00:08:14,210
Pokud chce� p�e��t, tak rad�i p�emej�lej.
93
00:08:15,340 --> 00:08:18,130
Dutchi. Co takhle po�kat, ne� jim dojde palivo?
94
00:08:18,130 --> 00:08:22,590
Ty parchanti sou z E.O. Ty si to ohl�daj.
95
00:08:22,590 --> 00:08:23,010
Sakra.
96
00:08:24,100 --> 00:08:26,470
Pro� to m� skon�it zrovna takhle?
97
00:08:30,430 --> 00:08:31,640
Tyhle sem nemyslel.
98
00:08:32,020 --> 00:08:33,650
P��l sem si n�co s ekonomick�m p�ehledem.
99
00:08:33,650 --> 00:08:35,980
Cht�l jsem zkontrolovat jak jsou na tom akcie.
100
00:08:35,980 --> 00:08:38,110
Rozum�m pane Kageyamo.
101
00:08:44,870 --> 00:08:45,660
Jak moc jsme po�kozen�?
102
00:08:46,200 --> 00:08:48,580
Nic velk�ho.
103
00:08:48,580 --> 00:08:51,660
Sp� m�m strach o to....
104
00:08:51,660 --> 00:08:55,580
Pokud aspo� jednou d�vkou zas�hne torp�do
tak n�s to vyhod� a� na M�s�c.
105
00:08:56,670 --> 00:08:59,800
To byl tv�j n�pad, m�t to na lodi, vole.
106
00:09:00,340 --> 00:09:03,260
Myslel jsem, �e se to t�eba bude hodit.
107
00:09:03,260 --> 00:09:06,430
Sice je to pl�tv�n�, ale pro� to nehodit p�es palubu?
108
00:09:07,260 --> 00:09:08,060
Myslim, �e nem��eme jinak.
109
00:09:08,060 --> 00:09:09,220
�koda.
110
00:09:09,720 --> 00:09:10,730
Po�kej.
111
00:09:11,430 --> 00:09:12,980
Posly� Dutchi.
112
00:09:13,270 --> 00:09:14,350
Jenom z�sta� le�et.
113
00:09:15,690 --> 00:09:17,860
Uva�oval jsem a mo�n� sem na n�co p�i�el.
114
00:09:17,860 --> 00:09:18,480
Jenom si to poslechni.
115
00:09:18,860 --> 00:09:23,990
Jestli mi naru�� tok my�lenek,
tak �eknu Revy, aby t� zase zklidnila.
116
00:09:24,530 --> 00:09:27,660
M��eme je sest�elit.
117
00:09:27,660 --> 00:09:28,780
Se� bl�zen?
118
00:09:29,790 --> 00:09:31,910
Sest�elit je?
119
00:09:31,910 --> 00:09:35,000
V�echno co m�me je proti-tankov� pu�ka.
120
00:09:35,000 --> 00:09:36,880
Oni maj� rakety.
121
00:09:36,880 --> 00:09:41,170
Vypadalo to, �e ten vrtuln�k m� tepeln� nav�d�n� st�ely.
122
00:09:42,300 --> 00:09:44,930
Sakra. To se k n�mu ani nap�ibl��me.
123
00:09:44,930 --> 00:09:46,300
Mysl�?
124
00:09:46,300 --> 00:09:47,890
M�me n�co co m��em pou��t.
125
00:09:47,890 --> 00:09:50,390
Revy, co si mu dala do toho pit�?
126
00:09:50,390 --> 00:09:51,770
J� nic.
127
00:09:51,770 --> 00:09:54,940
Je to hra na ko�ku a na my� ne?
128
00:09:55,230 --> 00:10:02,440
A tahle lo� je rychl� a oni stoj� u toho potopen�ho vraku.
129
00:10:04,610 --> 00:10:05,700
Co....
130
00:10:07,410 --> 00:10:09,120
...tim sakra mysl�?
131
00:10:10,160 --> 00:10:12,750
O �em jste tady mluvili?
132
00:10:14,080 --> 00:10:17,880
Vyst�el�me je na M�s�c.
133
00:10:23,300 --> 00:10:24,090
Blbost.
134
00:10:24,630 --> 00:10:25,930
Neni nic, �im bychom je dostali.
135
00:10:26,470 --> 00:10:30,810
Je fakt, �e tahle lo� m� celkem dobrou akceleraci.
136
00:10:31,930 --> 00:10:33,930
V pln� rychlosti m�me ponor asi n�jak takhle...
137
00:10:34,430 --> 00:10:37,190
Dutchi, nic jin�ho nem�me.
138
00:10:37,190 --> 00:10:38,190
J� sem pro.
139
00:10:39,270 --> 00:10:43,360
Ten pl�n nev�jde, pokud nebudou p��mo p�ed n�ma.
140
00:10:43,360 --> 00:10:45,700
M��e� n�m zaru�it n�jak� �sp�ch?
141
00:10:47,490 --> 00:10:50,700
I kdy� maj� tot�lni p�evahu...
142
00:10:51,370 --> 00:10:53,830
...tak zat�m st��leli sp�e okolo n�s, ne� p��mo do n�s.
143
00:10:55,000 --> 00:10:57,710
Nic jin�ho v tom ur�it� nebude.
144
00:10:58,870 --> 00:11:01,090
S�m si to �ekl.
145
00:11:02,090 --> 00:11:05,720
Je to namy�len� frajer co si hraje na pistoln�ka.
146
00:11:06,340 --> 00:11:09,720
Kdy� tu hru na ko�ku a na my� budem hr�t,
postav� se k n�m �elem.
147
00:11:10,640 --> 00:11:15,640
Nem��u v�m zaru�it nic.
Kone�n� volba je na tob�, jako na kapit�novi lod�.
148
00:11:18,520 --> 00:11:22,230
No, zaru�en� tu m�me jednoho chytr�ho parchanta.
149
00:11:22,230 --> 00:11:24,480
Ty se� v�n� cvok.
150
00:11:27,070 --> 00:11:29,110
Ale tohle bude celkem vodvaz....
151
00:11:29,110 --> 00:11:32,160
...a to je na cel� t� v�ci nejzaj�mav�j��.
152
00:11:32,160 --> 00:11:33,700
Ud�l�me to!
153
00:11:34,330 --> 00:11:35,830
Kapit�ne, na radaru!
154
00:11:35,830 --> 00:11:37,200
Za�ali se pohybovat.
155
00:11:40,040 --> 00:11:41,130
Tak si s nima pohrajem.
156
00:11:45,880 --> 00:11:46,670
Rocku!
157
00:11:47,210 --> 00:11:49,010
V� co v�bec d�l�?!
158
00:11:49,010 --> 00:11:52,850
Kdy� vyst�el� raketu, tak ji odl�k�m sign�ln� sv�tlic�.
159
00:11:53,350 --> 00:11:54,220
Dob�e!
160
00:11:55,220 --> 00:11:56,390
U� ty kret�ny vidim.
161
00:11:57,020 --> 00:11:57,640
Revy!
162
00:11:57,640 --> 00:11:59,190
Hra za��n�, tak do toho!
163
00:12:04,070 --> 00:12:05,110
St��lej�!
164
00:12:05,110 --> 00:12:06,440
Samoz�ejm�.
165
00:12:06,440 --> 00:12:08,070
Supr! Dem na to!
166
00:12:10,570 --> 00:12:11,700
Rocku, je to tady!
167
00:12:12,110 --> 00:12:13,530
Vyst�el sv�tlici!
168
00:12:21,330 --> 00:12:21,870
Vy�lo to!
169
00:12:22,290 --> 00:12:24,130
U� sme skoro tam.
170
00:12:24,130 --> 00:12:25,380
Vy dva, zalezte zp�tky dovnit�.
171
00:12:27,840 --> 00:12:31,720
Cht�j pou��t ten vrak jako sv�j �t�t. Beznad�jn�.
172
00:12:31,720 --> 00:12:32,430
Majere!
173
00:12:32,430 --> 00:12:32,890
Pane!
174
00:12:32,890 --> 00:12:35,220
Kdy� jim sk���me cestu, dostaneme je jednou ranou.
175
00:12:35,220 --> 00:12:37,600
Dem to skon�it.
176
00:12:38,140 --> 00:12:40,350
Dostanu v�s smradi!
177
00:12:40,850 --> 00:12:42,100
Zb�v� 300 stop.
178
00:12:43,400 --> 00:12:44,310
150.
179
00:12:46,820 --> 00:12:47,820
100!
180
00:12:53,160 --> 00:12:55,320
St�ela 1! St�ela 2!
181
00:13:14,050 --> 00:13:15,760
Nasr�����t!
182
00:13:39,710 --> 00:13:41,460
Nem�m hlavu na mad�ru.
183
00:13:42,040 --> 00:13:43,790
Moje slune�n� br�le nejsou rozbit�.
184
00:13:44,460 --> 00:13:46,750
Amen, haleluja bur�kov�mu m�slu.
185
00:13:47,670 --> 00:13:50,670
Pane na nebi u zmrdan�ho Krista.
186
00:13:50,670 --> 00:13:52,260
Tohle mi jednou sta�ilo.
187
00:13:52,630 --> 00:13:54,350
Benny? Jsi vpo��dku?
188
00:13:54,350 --> 00:13:56,350
Jo, n�jak sem to p�e�il.
189
00:13:56,350 --> 00:13:57,770
Ale na�e vybaven� je na �rot.
190
00:13:58,680 --> 00:14:00,270
Budem to muset d�t n�jak do kupy a� ---
191
00:14:00,270 --> 00:14:02,940
Hey! Co Rock?
192
00:14:02,940 --> 00:14:04,270
Vypad� to, �e je v limbu.
193
00:14:05,110 --> 00:14:08,320
Je�t� p�ed t�m, ne� sme p��st�li, tak si trochu za�val...
194
00:14:08,320 --> 00:14:12,200
...asi jako William holden ve filmu The Wild Bunch.
195
00:14:12,200 --> 00:14:16,580
Kouk�m, �e si ud�lal i docela pohodl�.
196
00:14:17,910 --> 00:14:18,790
No jo.
197
00:14:20,000 --> 00:14:29,170
V jednom moment� ze m� v�echno
vzru�en� a adrenalin vyprchaly.
198
00:14:30,300 --> 00:14:34,390
Srdce mi p�estalo zb�sile tlouct.
199
00:14:37,050 --> 00:14:38,430
Kde to v�bec jsem?
200
00:14:39,350 --> 00:14:41,310
A co tu d�l�m?
201
00:14:44,020 --> 00:14:45,350
Dobr� pr�ce.
202
00:14:47,690 --> 00:14:50,400
My r�di dobrou pr�ci, Dutchi.
203
00:14:51,360 --> 00:14:55,360
Ale vypad�te dost zni�en�.
204
00:14:55,910 --> 00:14:58,660
Je n�m, jako bychom vylezli ze Soho.
205
00:14:58,660 --> 00:14:59,370
Tak n�s nech.
206
00:15:00,120 --> 00:15:02,040
Tak pane Kageyamo.
207
00:15:02,040 --> 00:15:05,290
Celou z�le�itost uzav�eme v Hotelu Moskva.
208
00:15:05,290 --> 00:15:10,500
O? j� myslel, �e jste z obchodn� spole�nosti Burgenbiria?
209
00:15:10,500 --> 00:15:13,840
Jdeme si za sv�mi vlastn�mi c�li.
210
00:15:15,720 --> 00:15:18,140
Douf�m, �e k n�m nec�t�te ��dn� odpor.
211
00:15:19,760 --> 00:15:25,100
Na sv�t� jsou v�ci, s kter�mi se ned� nic ud�lat.
212
00:15:25,480 --> 00:15:30,190
Te� je na v�s, jak se k cel� t�to v�ci postav�te.
213
00:15:30,190 --> 00:15:32,650
Ale detajly dohodneme a� v hotelu.
214
00:15:32,650 --> 00:15:34,150
Ch�pu.
215
00:15:35,740 --> 00:15:38,530
Dobr� pr�ce, Okajimo.
216
00:15:38,530 --> 00:15:39,830
Nastup si.
217
00:15:40,580 --> 00:15:42,830
Okajimo. Honem, poj�.
218
00:15:44,460 --> 00:15:47,370
��fe pamatuje?
219
00:15:53,460 --> 00:15:56,760
J� u� sem mrtv�.
220
00:15:56,760 --> 00:15:58,140
�ekl jste mi to.
221
00:15:59,180 --> 00:15:59,850
Moje jm�no...
222
00:16:00,550 --> 00:16:02,100
Moje jm�no je te� Rock.
223
00:16:03,810 --> 00:16:07,060
Dobr�. Jak si p�eje�.
224
00:16:07,940 --> 00:16:09,650
Jedeme, Fujiwaro.
225
00:16:09,650 --> 00:16:10,690
Ano pane.
226
00:16:21,450 --> 00:16:22,370
Rocku?
227
00:16:22,700 --> 00:16:26,330
Omlouv�m se ti za to,
�e nakonec z�stane� s t�ma blbcema.
228
00:16:26,330 --> 00:16:31,340
Ale u toho Japon��ka by t� bylo taky �koda.
229
00:16:31,920 --> 00:16:35,510
Kdyby si pot�eboval n�kdy pomoct,
p�ij� za n�ma.
230
00:16:36,300 --> 00:16:37,130
Opatruj se.
231
00:16:41,430 --> 00:16:42,510
Okajimo....
232
00:16:43,720 --> 00:16:46,310
Zapome�te na n�j.
233
00:16:46,310 --> 00:16:48,730
U� u n�s ned�l�.
234
00:16:49,940 --> 00:16:52,730
Ale, tak z ni�eho nic?
235
00:16:53,360 --> 00:16:55,360
Na tom nez�le��.
236
00:16:57,440 --> 00:16:59,110
Tak Rocku...
237
00:16:59,780 --> 00:17:00,740
Co bude� te� d�lat?
238
00:17:01,240 --> 00:17:03,950
No, u� nejsem rukojm�.
239
00:17:03,950 --> 00:17:05,700
Nem�m kam j�t.
240
00:17:08,210 --> 00:17:13,750
V�m o m�st�, kde hledaj� n�mo�n�ka.
241
00:17:13,750 --> 00:17:15,960
M� z�jem?
242
00:17:17,050 --> 00:17:18,220
Doru�uj� z�silky....
243
00:17:18,220 --> 00:17:21,430
...a �as od �asu se postav� proti z�konu.
244
00:17:21,430 --> 00:17:22,470
Je to tak?
245
00:17:43,990 --> 00:17:45,370
Co se d�je?
246
00:17:45,370 --> 00:17:48,250
N�jak� �lun n�m blokuje cestu.
247
00:17:48,250 --> 00:17:51,000
U� jsme je upozor�ovali sir�nou, ale nereaguj�.
248
00:17:57,090 --> 00:17:58,300
Co to m� znamenat?
249
00:18:08,060 --> 00:18:12,230
Museli jsme podniknout n�jak� opat�en�.
250
00:18:12,230 --> 00:18:14,900
Ka�dop�dn� se cel� operace zda�ila celkem dob�e.
251
00:18:14,900 --> 00:18:17,570
Dobr� pr�ce Kageyamo.
252
00:18:17,570 --> 00:18:19,030
Mnohokr�t d�kuji.
253
00:18:26,780 --> 00:18:28,870
Zkou�ka, zkou�ka.
254
00:18:31,410 --> 00:18:35,710
Dobr� r�no v�em na palub� lodi Sant Joan.
255
00:18:35,710 --> 00:18:40,710
Pro� sis nevzal tu hawajskou ko�ili,
co sem ti sehnala na trhu?
256
00:18:40,710 --> 00:18:42,300
Proto�e m�me pr�ci.
257
00:18:43,680 --> 00:18:47,760
Tak, tohle je te� moje pr�ce.
258
00:18:49,140 --> 00:18:55,400
Sant Joan, velice se v�m omlouv�me....
259
00:18:55,400 --> 00:18:57,520
...ale pors�me v�s, abyste zastavali.
260
00:19:01,690 --> 00:19:04,610
Osobn� si mysl�m, �e--
261
00:19:06,950 --> 00:19:12,960
Pros�m, vyhovte na�emu po�adavku jak nejrychleji m��ete,
jinak se m��e st�t, �e pou�ijeme n�sil�.
262
00:19:13,370 --> 00:19:16,750
Duthi, Sant Joan otev�el komunika�n� kan�ly.
263
00:19:16,750 --> 00:19:18,750
Nav�zali jsme s nima kontakt.
264
00:19:18,750 --> 00:19:19,960
A co ��kaj?
265
00:19:20,630 --> 00:19:24,470
Pokud jim pr� neuvoln�me cestu,
tak si ji proraz� samy.
266
00:19:24,880 --> 00:19:26,430
To si m��ou zkusit.
267
00:19:26,430 --> 00:19:27,300
Ok. Benny.
268
00:19:28,300 --> 00:19:28,720
Revy?
269
00:19:28,970 --> 00:19:30,720
U� nevydr�im �ekat.
270
00:19:30,720 --> 00:19:32,930
Nade�el �as, p�estat si hr�t na d�entlmany.
271
00:19:35,140 --> 00:19:36,690
Pros�m, lehn�te si a kryjte se.
272
00:19:37,860 --> 00:19:40,230
Tyto okam�iky ve m� bud� prehistorickou krev.
273
00:19:44,990 --> 00:19:46,360
Co to pro boha bylo?
274
00:19:46,360 --> 00:19:48,450
St��lej� na n�s z rakotemetu!
275
00:19:48,450 --> 00:19:49,280
Dej to sem.
276
00:19:49,280 --> 00:19:50,370
P�esta�!
277
00:19:50,370 --> 00:19:53,040
Poslouchejte blbe�kov�!
278
00:19:53,040 --> 00:19:56,710
Moje rakety sou rychlej�� ne� elektrickej sign�l.
279
00:19:56,710 --> 00:20:02,420
Pokud nechcete, abych tu va�i ple�ku
prom�nila v krvavej h�bitov, tak zastavte vy vypatlanci.
280
00:20:08,640 --> 00:20:14,220
Benny. Informuj Lun-i Pana, �e jsme zastavili Sant Joan....
281
00:20:14,770 --> 00:20:18,690
...a �e si to m� p�evz�t,
ne� n�kdo kolem toho za�ne d�lat krav�l.
282
00:20:18,690 --> 00:20:19,400
Rozumim.
283
00:20:20,860 --> 00:20:22,190
Doma.
284
00:20:23,730 --> 00:20:27,400
Ohh, Johne. Hodn� chlapec.
285
00:20:33,490 --> 00:20:35,200
Takanori. Jak to de?
286
00:20:36,330 --> 00:20:38,040
Co tvoje studium na vysok�?
287
00:20:38,040 --> 00:20:38,960
Nic-moc
288
00:20:40,710 --> 00:20:42,800
A, ty u� jsi doma?
289
00:20:43,750 --> 00:20:48,090
Promluv si s na�� dcerou. V�era p�i�la dom� pozd�.
290
00:20:48,090 --> 00:20:52,470
Dy�t j� je teprv 18. �ekni ji n�co.
291
00:20:52,470 --> 00:20:54,600
Neni to snad tvoje pr�ce?
292
00:20:58,440 --> 00:20:59,730
Akcie.
293
00:20:59,730 --> 00:21:00,730
Tati?
294
00:21:01,230 --> 00:21:06,900
Kdy� si byl na tom jihu, jakou barvu tam m�lo mo�e?
295
00:21:06,900 --> 00:21:07,950
Barva mo�e?
296
00:21:08,490 --> 00:21:09,700
Nevim.
297
00:21:10,320 --> 00:21:13,080
T�ta byl moc zam�stnan�.
298
00:21:14,620 --> 00:21:16,790
Nikdo mi to nebude v��it, ale...
299
00:21:18,410 --> 00:21:22,080
...stal jsem se pir�tem j�n�ch mo��.
300
00:21:22,960 --> 00:21:25,800
Tahle ohromn� lo� byla dne�n� ko�ist.
301
00:21:25,800 --> 00:21:28,590
Vrac�me se do p��stavu je�t� p�ed polednem.
302
00:21:29,130 --> 00:21:31,090
Deme na ��nu k Tao Hanovi...
303
00:21:32,720 --> 00:21:34,720
...m�v� rychle vyprod�no.
304
00:21:49,576 --> 00:21:58,608
CZ titulky - None
nonecz@centrum.cz
21872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.