All language subtitles for Black_Lagoon_01_CZ[tenshi]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,280 --> 00:01:40,160 Centrum byznysu. Po vystudov�n� vysok� �koly jsem za�al tady. 2 00:01:42,990 --> 00:01:45,160 Nad��zen� v�s v jednom kuse kopou do zadku... 3 00:01:45,540 --> 00:01:51,040 ...ale jsem r�d, �e jsem se dok�zal protlouct... 4 00:01:52,250 --> 00:01:54,460 ...a usadit se v tomto chladn�m m�st�. 5 00:01:57,630 --> 00:02:00,140 To v�e je ale te� hodn� daleko. 6 00:02:00,680 --> 00:02:03,720 Jedin�, co je p�ede mnou, je azurov� mod� V�chodo��nsk�ho mo�e... 7 00:02:03,720 --> 00:02:04,970 ...sv�� v�tr... 8 00:02:04,970 --> 00:02:05,640 A ... 9 00:02:09,270 --> 00:02:12,230 Tak jo, japon��ku. Zept�m se t� je�t� jednou. 10 00:02:13,230 --> 00:02:17,240 Bal��ek, kter� si dostal od Asahi Industries v Tokiu... 11 00:02:17,240 --> 00:02:22,240 ...ten, kter� si m�l p�edat ��fovi na Borneu. To je on? 12 00:02:22,240 --> 00:02:23,620 Ano. 13 00:02:23,620 --> 00:02:25,240 Ale cht�l bych se zeptat.... 14 00:02:25,240 --> 00:02:25,960 Sta��. 15 00:02:27,200 --> 00:02:29,540 To je v�echno, na co sme se t� ptali. 16 00:02:29,540 --> 00:02:31,630 Dutchi, moc se s nim serem... 17 00:02:31,630 --> 00:02:33,130 ...prost�el mu kolena... 18 00:02:33,130 --> 00:02:34,750 ...a pak bude zp�vat. 19 00:02:34,750 --> 00:02:35,460 To snad neni pot�eba. 20 00:02:36,260 --> 00:02:39,170 Ten disk je v�c ne� dost na to, abysme dostali zaplaceno. 21 00:02:39,880 --> 00:02:41,090 Hmm, zaplaceno. 22 00:02:41,090 --> 00:02:41,970 Dutchi? 23 00:02:41,970 --> 00:02:42,760 Hej Dutchi. 24 00:02:42,760 --> 00:02:44,760 Se� tam? 25 00:02:44,760 --> 00:02:47,850 N�kdo m��� p��mo k n�m. 26 00:02:47,850 --> 00:02:50,060 Nejsp� to bude Filip�nsk� n�mo�n� hl�dka. 27 00:02:51,150 --> 00:02:54,610 V klidu Benny. Postar�m se o to. 28 00:02:54,610 --> 00:02:56,230 Zat�m nastartuj motory. 29 00:02:58,190 --> 00:02:59,780 OK p�nov�! 30 00:03:00,490 --> 00:03:04,120 A� vypadnem, jste z toho venku. 31 00:03:04,120 --> 00:03:09,540 To ov�em plat� pokud n�s nebude nikdo sledovat. 32 00:03:09,540 --> 00:03:12,330 To co t�mhle vid�te jsou torp�dov� odpalova�e. 33 00:03:12,330 --> 00:03:17,170 Pokud nechcete vylet�t do vzduchu, tak z�stanete na m�st� dal�� p�l hodinu. 34 00:03:17,170 --> 00:03:19,550 Potom si d�lejte co chcete. 35 00:03:20,720 --> 00:03:22,260 Kone�n� je po v�em. 36 00:03:22,260 --> 00:03:24,260 Ty se moc neraduj. 37 00:03:24,260 --> 00:03:26,310 Jede� toti� s n�ma. 38 00:03:26,310 --> 00:03:27,260 Prde. 39 00:03:28,060 --> 00:03:28,970 �ertujete. 40 00:03:28,970 --> 00:03:29,810 To m� b�t vtip, �e jo? 41 00:03:29,810 --> 00:03:32,100 Dr� hubu a hni se. 42 00:03:36,860 --> 00:03:38,400 To si d�l�te srandu?! 43 00:03:39,740 --> 00:03:41,860 Japonsko se mi vzdalovalo. 44 00:03:43,610 --> 00:03:46,160 Black Lagoon vol� Balalaiku. 45 00:03:46,160 --> 00:03:46,990 Sly�� m�? 46 00:03:46,990 --> 00:03:49,160 V po��dku. 47 00:03:49,160 --> 00:03:50,290 Co n� c�l? 48 00:03:50,290 --> 00:03:51,250 Samoz�ejm� �e to m�m. 49 00:03:51,250 --> 00:03:54,210 M�me r�di dob�e odvedenou pr�ci, Dutchi. 50 00:03:54,210 --> 00:03:56,130 P�ed�n� prob�hne podle dohody. 51 00:03:56,130 --> 00:03:57,800 Ano, jak bylo sl�beno. 52 00:04:03,510 --> 00:04:04,840 Spojte m� s Tokiem. 53 00:04:06,850 --> 00:04:08,060 �editeli v�zkumn�ho odd�len� Kageyamo... 54 00:04:08,060 --> 00:04:09,770 ...jak� m�te vysv�tlen�? 55 00:04:10,680 --> 00:04:13,310 Byli jsme o tomto p��padu informov�ni. 56 00:04:13,310 --> 00:04:16,650 Dovolte mi abych v�m vysv�tlil celou situaci. 57 00:04:16,650 --> 00:04:21,600 Dnes ve �ty�i odpoledne, n�s kontaktovala obchodn� spole�nost Burgenberia... 58 00:04:21,600 --> 00:04:27,870 ...�e disk byl z lodi Meramarsia ukraden. 59 00:04:27,870 --> 00:04:29,910 Kdo to ud�lal? 60 00:04:30,290 --> 00:04:32,710 Rusk� mafie. 61 00:04:32,710 --> 00:04:41,420 P�edstavitel� skupin, kte�� se sna�� sesadit ��nskou mafii na �zem� Jihov�chodn� Asie. 62 00:04:41,420 --> 00:04:44,880 A o co jim p�esn� jde? O pen�ze? 63 00:04:44,880 --> 00:04:48,720 Pravd�podobn� budou cht�t vyu��vat ��st na�ich neleg�ln�ch obchodn�ch s�t�... 64 00:04:48,720 --> 00:04:55,190 ...a vylep�it si tak svoje postaven� v jihov�chodn� Asii. 65 00:04:55,520 --> 00:04:56,730 Hanebn� vydera�i. 66 00:04:56,730 --> 00:04:59,520 Je ostuda, p�ij�t o n�co ��m v�s m��ou vyd�rat. 67 00:04:59,520 --> 00:05:05,260 Ale zatim to nevypad�, �e by v�deli co na tom disku opravdu je. 68 00:05:05,950 --> 00:05:11,620 Pokud to zjist�, bude to nejv�t�� skand�l za dobu existence Asahi Industries. 69 00:05:11,620 --> 00:05:12,870 To jist�. 70 00:05:16,920 --> 00:05:19,460 Pr�v� do�ly zpr�vy z Jakarty. 71 00:05:20,420 --> 00:05:25,800 Podle tamn�ch ��nsk�ch obchodn�k�, Rusk� Mafie dosud neobdr�ela ten disk. 72 00:05:26,970 --> 00:05:31,220 Ten je tedy st�le v rukou t�ch pir�t�, kte�� za�to�ili na Meramarsiu. 73 00:05:32,390 --> 00:05:33,930 To je na�e �ance. 74 00:05:33,930 --> 00:05:37,730 Mafiii nem��eme v��it. 75 00:05:37,730 --> 00:05:41,400 Mus�me z�skat ten disk, ne� se dostane k nim. 76 00:05:42,780 --> 00:05:45,070 Z�skat ho zp�tky? Jak? 77 00:05:46,700 --> 00:05:52,160 Rozum�m. Vy�leme lo�, a pak u� to bude ve va�ich ruk�ch a na va�i zodpov�dnost 78 00:05:52,160 --> 00:05:55,200 Osobn� budete dohl�et na celou akci. 79 00:05:56,620 --> 00:06:01,630 Revy, co sakra pl�nuje� ud�lat s tim rukojm�m? Co? 80 00:06:02,340 --> 00:06:03,710 Nech�pe� to. 81 00:06:03,710 --> 00:06:05,630 Nech�pe� to, Dutchi. 82 00:06:05,630 --> 00:06:06,920 P�em��lej. 83 00:06:06,920 --> 00:06:09,930 Tohle je pr�ce za dvacet tis�c! Jenom dvacet t�s�c! 84 00:06:09,930 --> 00:06:12,850 Co je �patn�ho na tom si p�ivydelat na v�kupnym?! 85 00:06:13,600 --> 00:06:15,060 Za��n� b�t trochu prostoduch�. 86 00:06:15,310 --> 00:06:16,890 Chce� bejt mrtvej Benny? 87 00:06:16,890 --> 00:06:17,520 Ani ne. 88 00:06:17,520 --> 00:06:21,480 A kdo bude vyjedn�vat s Japoncema? Ty? 89 00:06:21,480 --> 00:06:23,190 M� jejich telefonn� ��slo? 90 00:06:23,190 --> 00:06:26,190 A co bankovn� ��et pro p�ijet� v�kupn�ho? 91 00:06:26,190 --> 00:06:27,820 Tak teda dob�e! 92 00:06:28,450 --> 00:06:30,820 Rozst��l�me mu prdel a hod�me ho do mo�e! 93 00:06:31,120 --> 00:06:31,660 P�esta�! 94 00:06:32,990 --> 00:06:34,490 Kr�vo! Nezni� n�m lo�! 95 00:06:34,490 --> 00:06:35,120 Sklapni! 96 00:06:38,790 --> 00:06:42,080 Dutchi. Dob�e Dutchi. 97 00:06:42,080 --> 00:06:43,130 Dob�e co? 98 00:06:43,130 --> 00:06:44,960 U� je to v pohod�, pust m�. 99 00:06:45,380 --> 00:06:46,340 OK Revy. 100 00:06:46,840 --> 00:06:48,510 Z�sta� v klidu. 101 00:06:48,510 --> 00:06:49,510 Pch. 102 00:06:49,510 --> 00:06:52,470 Sem na�ivu. Nev�m pro�, ale sem na�ivu. 103 00:06:53,300 --> 00:06:56,350 Fajn, fajn. Poj�me si d�t nahoru cig�ro. 104 00:06:59,520 --> 00:07:02,860 Co se mi to stalo? 105 00:07:03,270 --> 00:07:07,610 Se�enem n�koho z tvoj� spole�nosti a dohodneme se na v�m�n�. 106 00:07:08,110 --> 00:07:12,320 V�kupn�? To u� budu m�t v z�znamu nav�ky. 107 00:07:12,320 --> 00:07:14,950 Ale m�me svoje priority. 108 00:07:14,950 --> 00:07:18,080 Nejd��v mus�me doru�it ten disk na�emu klientovi. 109 00:07:18,080 --> 00:07:20,660 Tak klient. 110 00:07:21,370 --> 00:07:23,380 Sme jenom posl��ci. 111 00:07:24,040 --> 00:07:27,210 �as od �asu ud�l�me n�co protiz�konn�ho, abychom se mohli taky naj�st. 112 00:07:27,210 --> 00:07:28,630 To je obchod. 113 00:07:29,720 --> 00:07:33,640 Mysl�m, �e to je to �emu se ��k� Stockholmsk� syndrom. 114 00:07:34,390 --> 00:07:40,560 Najednou mi p�ipadalo, jako by ten velk� chl�pek vedle m�, byl jedin� na cel�m sv�t�, komu m��u v��it. 115 00:07:41,390 --> 00:07:43,060 Jak se menuje�? 116 00:07:44,400 --> 00:07:45,520 Okajima. 117 00:07:46,190 --> 00:07:47,900 Okajima Rokuro 118 00:07:48,900 --> 00:07:50,570 Jak� je jm�no toho zam�stnance? 119 00:07:50,570 --> 00:07:53,530 Okajima pane �editeli. Okajima Rokuro. 120 00:07:53,530 --> 00:07:57,280 K cel� situaci do�lo kv�li m�mu selh�n�. Omlouv�m se pane. 121 00:07:57,280 --> 00:08:00,040 Pro� jste mi to ne�ekl d��ve? 122 00:08:01,250 --> 00:08:04,250 Byl jsem o tom informov�n teprve ned�vno. 123 00:08:04,250 --> 00:08:07,540 Proto�e nebylo v�ce zam�stnanc�, kter�m bychom mohli sv��it tak citliv� data, 124 00:08:07,540 --> 00:08:11,380 ...a tak na chv�li uv�zla komunikace. 125 00:08:12,050 --> 00:08:12,880 To sta��. 126 00:08:13,380 --> 00:08:15,260 Jak� na to m�te n�zor Kageyamo? 127 00:08:15,260 --> 00:08:18,600 Na�e spole�nost proch�z� kriz�. 128 00:08:18,600 --> 00:08:21,730 Nem��eme si dovolit n�jak� dal�� zdr�en�. 129 00:08:22,520 --> 00:08:28,110 E.O.Company, se kterou jsme uzav�eli, jist� obchody, u� vyslala sv� �old�ky. 130 00:08:30,230 --> 00:08:33,240 Dobr�. Jde to na va�i zodpov�dnost. 131 00:08:33,950 --> 00:08:37,120 Ten zam�stnanec mi ale tak� d�l� starosti. Jak�e se jmenuje? 132 00:08:37,780 --> 00:08:42,250 Je to Okajima, pane �editeli. Okajima Rokuro. 133 00:08:49,670 --> 00:08:50,800 Jdeme Rocku. 134 00:08:52,170 --> 00:08:53,090 Rocku? 135 00:08:53,090 --> 00:08:54,720 Myslim, �e to bylo na tebe. 136 00:08:56,760 --> 00:08:58,260 Tak poj�. 137 00:08:58,260 --> 00:08:59,760 Kam se jde? 138 00:09:00,100 --> 00:09:01,470 N�kam na skleni�ku. 139 00:09:02,100 --> 00:09:03,140 Ty nechce� j�t? 140 00:09:03,520 --> 00:09:05,020 Ale j� myslel, �e jsem rukojm�. 141 00:09:06,400 --> 00:09:07,020 My dem. 142 00:09:07,020 --> 00:09:08,310 Po�kej! Jdu teda taky! 143 00:09:09,650 --> 00:09:13,320 Co je tohle za m�sto? 144 00:09:37,680 --> 00:09:39,300 Tomu nerozum�m. 145 00:09:40,010 --> 00:09:42,640 Pro� m� ka�d� pistoli na stole? 146 00:09:43,140 --> 00:09:46,770 Je tohle snad bar z westernov�ch film�, le��c� na konci sv�ta? 147 00:09:47,230 --> 00:09:48,310 Dobr� p�irovn�n�. 148 00:09:48,980 --> 00:09:53,110 Tohle m�sto zalo�ili odpadl�ci z Vietnamsk� v�lky. 149 00:09:53,610 --> 00:09:58,320 Za�ali mezi sebe br�t taky dezert�ry a ne� by ses nad�l, prom�nilo se to tu v peklo. 150 00:09:58,660 --> 00:10:02,080 �lapky, fe��ci, �old�ci a vrazi.... 151 00:10:02,370 --> 00:10:04,950 Nenapraviteln� krimin�ln�ci. 152 00:10:05,500 --> 00:10:06,410 Co tomu �ik�? 153 00:10:07,250 --> 00:10:08,710 Japonsk� hosp�dky... 154 00:10:10,080 --> 00:10:12,880 Ty mil� �sm�vy. 155 00:10:13,630 --> 00:10:14,840 A m�sta jako tohle.... 156 00:10:14,840 --> 00:10:17,840 Dr� hubu nebo t� vykopu a� na pl�, kurva. 157 00:10:18,510 --> 00:10:20,890 Nerad s n�k�m bojuju. 158 00:10:21,220 --> 00:10:23,100 No, vypad� na to. 159 00:10:23,560 --> 00:10:25,220 Benny, du si zavolat. 160 00:10:27,390 --> 00:10:29,190 On je dost uzav�enej 161 00:10:30,400 --> 00:10:35,110 Za ty dva roky, co s nim d�l�m, jedin� co o n�m vim je to, �e je uzav�enej, inteligentn� a drsnej. 162 00:10:35,780 --> 00:10:37,820 Nesna� se mu rozum�t. 163 00:10:37,820 --> 00:10:38,740 D�k. 164 00:10:39,990 --> 00:10:41,780 Ty vypad� jinak. 165 00:10:42,200 --> 00:10:43,080 Co jsi d�lal p�ed t�m? 166 00:10:43,910 --> 00:10:45,740 Vej�ku na Florid�. 167 00:10:45,740 --> 00:10:49,540 Pak sem trochu na�tval Mafii a FBI. 168 00:10:50,040 --> 00:10:50,580 A pak... 169 00:10:50,580 --> 00:10:55,340 Sem mu zachr�nila prdel, ne� z n�j bylo ps� �r�dlo. 170 00:10:56,010 --> 00:10:57,760 P�esta� s tou d�snou historkou. 171 00:10:58,630 --> 00:11:00,470 Nejsi dost starej na to, aby si mohl po��d p�em��let nad minulost�. 172 00:11:00,840 --> 00:11:03,970 Jedna pro tebe, jedna pro m�. 173 00:11:04,640 --> 00:11:06,810 Celou cestu se sem t�hnem na pan�ka... 174 00:11:07,560 --> 00:11:11,060 ...tak je na �ase si d�t n�co trochu ost�ej��ho, Japon��ku. 175 00:11:11,480 --> 00:11:12,020 To je? 176 00:11:20,320 --> 00:11:22,280 Pivo je jak chcanky. 177 00:11:22,780 --> 00:11:24,280 A� ho vypije� kolik chce�, nezkal� t� to. 178 00:11:24,280 --> 00:11:25,780 Pokud se� chlap, tak pije� rum. 179 00:11:25,780 --> 00:11:29,710 Ale ty...se� cuc�k, co by nep�ijal v�zvu od �ensk�. 180 00:11:29,710 --> 00:11:31,670 Nebudu t� nutit. 181 00:11:32,356 --> 00:11:36,438 Sp� ti se�enu sukni, d�m ti ma�li a vezmu t� na ve��rek zatancovat si. 182 00:11:37,754 --> 00:11:41,546 Nem�m r�d tvrdej. 183 00:11:42,590 --> 00:11:43,470 Ale... 184 00:11:50,810 --> 00:11:57,610 To je za mou hrdost. Nebude� zesm��ovat japonsk� ��edn�ky! 185 00:11:58,280 --> 00:11:59,110 Ty... 186 00:12:02,610 --> 00:12:03,780 Hej, barmane... 187 00:12:04,660 --> 00:12:07,410 Bacardi, v�echnu co m�! 188 00:12:07,660 --> 00:12:11,870 Ale, ale. J� myslel, �e nerad bojuje�. 189 00:12:12,750 --> 00:12:14,250 Jasn�. 190 00:12:14,250 --> 00:12:16,960 To neni dobr�. Pokra�uj. 191 00:12:16,960 --> 00:12:20,380 Nem��u d�v��ovat Asahi Industries. 192 00:12:20,670 --> 00:12:26,300 Tak trochu musim pokousat ty ��nsk� krysy. Pr�v� tu s nima mluvim. 193 00:12:27,510 --> 00:12:28,680 Kdo je na �ad�? 194 00:12:28,680 --> 00:12:29,390 Po�kej... 195 00:12:30,140 --> 00:12:32,140 �ekni ke komu pat��. 196 00:12:32,810 --> 00:12:36,360 Shinginan Wan Taikei! 197 00:12:36,940 --> 00:12:40,150 Wan Taikei na tebe poslal zabij�ka. 198 00:12:40,150 --> 00:12:42,820 Poslal �old�ky na Roanapru! 199 00:12:43,150 --> 00:12:43,950 Sly�els to? 200 00:12:44,410 --> 00:12:45,280 Jo, to nezn� dob�e. 201 00:12:46,120 --> 00:12:50,040 �ekni mi k�d jednotky t�ch voj�k�. D�lej, nem�me moc �asu. 202 00:12:50,830 --> 00:12:55,620 T�pci z Extra Order, spole�nost, kter� naj�maj�c� odpadl�ky! Nevim kolik jich je! 203 00:12:56,380 --> 00:12:59,550 E.O. Company naj�m� zku�en� v�le�n� veter�ny. 204 00:12:59,550 --> 00:13:00,500 To je teda pech. 205 00:13:00,840 --> 00:13:01,960 Mo�n� bo�� v�le. 206 00:13:05,050 --> 00:13:06,550 Za�nem. 207 00:13:22,320 --> 00:13:24,490 Tak jo chlapi. 208 00:13:24,490 --> 00:13:25,700 Mejdan za��n�. 209 00:13:35,660 --> 00:13:38,080 Ka�d�ho kdo bude ut�kat, festov� pokropte. 210 00:13:38,630 --> 00:13:41,250 Ujist�te se, �e jedin� co zbyde sou mrtvoly. 211 00:13:50,220 --> 00:13:53,770 Revy, jestli to jsou tvoji k�mo�i, tak si to jd�te vy��kat jinam. 212 00:13:53,770 --> 00:13:55,230 J� je nezn�m. 213 00:13:56,480 --> 00:13:58,600 M� nepr�st�elnej bar? 214 00:13:58,600 --> 00:14:00,980 Neprojde tim ani r�e pades�tka. 215 00:14:00,980 --> 00:14:01,650 Revy?! 216 00:14:01,650 --> 00:14:02,900 Na�ivu. 217 00:14:02,900 --> 00:14:03,650 Benny?! 218 00:14:03,650 --> 00:14:05,070 Z�zrakem je�t� �iju. 219 00:14:05,400 --> 00:14:06,450 A co Rock? 220 00:14:06,450 --> 00:14:07,400 Mrtvej! 221 00:14:07,400 --> 00:14:08,740 V�ude sam� mrtv�! 222 00:14:08,740 --> 00:14:11,410 Kone�n� sem dostudoval vysokou a dostal m�sto v dobr� spole�nosti... 223 00:14:11,410 --> 00:14:12,990 To neni f�r! 224 00:14:12,990 --> 00:14:14,330 Ne�vi prde. 225 00:14:14,790 --> 00:14:16,910 U��vej si �ivota... 226 00:14:17,750 --> 00:14:18,670 ...nebo ho cel� promarn�. 227 00:14:21,630 --> 00:14:25,050 Revy! Uka� jim pro� ti ��kaj dvouruk� p��zrak. 228 00:14:28,470 --> 00:14:29,510 Zkontrolujte to. 229 00:14:30,180 --> 00:14:31,720 Myslim, �e sem n�koho sly�el. 230 00:14:32,810 --> 00:14:35,680 Nem�m r�d p�e�iv��. 231 00:14:36,560 --> 00:14:38,190 Na to vem jed. 232 00:14:57,200 --> 00:14:58,750 Do nich, Dutchi! 233 00:14:59,330 --> 00:15:00,540 Nevracej se sem! 234 00:15:01,170 --> 00:15:01,790 Nos� sm�lu. 235 00:15:02,130 --> 00:15:03,710 Kolikr�t u� ste mi zdemolovali obchod?! 236 00:15:06,090 --> 00:15:07,510 Tohle v�echno mi zaplat�te! 237 00:15:07,510 --> 00:15:11,220 Nebo v�m rozsek�m prdele a v hlav� v�m ud�l�m novou! 238 00:15:11,220 --> 00:15:12,010 Jasn�... 239 00:15:12,760 --> 00:15:13,510 Dutchi! 240 00:15:22,310 --> 00:15:23,190 Ona... 241 00:15:23,190 --> 00:15:24,480 ...se sm�je. 242 00:15:27,940 --> 00:15:28,780 Sorry. 243 00:15:29,030 --> 00:15:31,610 Myslim, �e na tenhle obchod se� trochu kr�tkej. 244 00:15:32,610 --> 00:15:33,820 Co se mnou bude? 245 00:15:33,820 --> 00:15:35,530 No, s tebou n�jak nepo��t�me. 246 00:15:36,120 --> 00:15:37,370 Nem��eme si zrovna vyb�rat. 247 00:15:37,830 --> 00:15:39,120 To neni f�r! 248 00:15:39,120 --> 00:15:41,040 Tady chc�pnu! Vemte m� sebou! 249 00:15:41,040 --> 00:15:42,290 Tak jo. 250 00:15:42,710 --> 00:15:44,500 Jenom n�s nezdr�uj. 251 00:15:44,880 --> 00:15:46,300 Revy, pad�me! 252 00:15:47,050 --> 00:15:47,800 Jasn�! 253 00:15:58,720 --> 00:15:59,390 Dovnit�! 254 00:16:05,810 --> 00:16:07,570 Tady m�te, vy zmetci! 255 00:16:10,610 --> 00:16:15,740 Dutchi, Bao vypadal n�jakej na�tvanej. Z u�� mu lezla p�ra. 256 00:16:16,120 --> 00:16:18,700 Pokud mu prej nezplat�me, tak n�m rozsek� prdel. 257 00:16:19,410 --> 00:16:22,080 Hrozn�. Sem dojatej. 258 00:16:22,080 --> 00:16:24,040 Co se to d�je? 259 00:16:24,460 --> 00:16:25,540 Sem snad ve filmu? 260 00:16:25,540 --> 00:16:27,040 Nebu� blbej. 261 00:16:27,417 --> 00:16:29,981 Tohle je o moc lep�� ne� Hollywood. 262 00:16:33,546 --> 00:16:35,043 Kapit�ne, 16 mrtv�ch a 8 ran�n�ch. 263 00:16:36,543 --> 00:16:39,847 Omlouv�m se pane. Podcenil sem je. Myslel jsem, �e to budou zelen��i. 264 00:16:39,847 --> 00:16:43,600 Zelen��i to rozhodn� nebyli. 265 00:16:44,140 --> 00:16:46,900 Nem��eme furt zab�jet zelen��e. 266 00:16:46,900 --> 00:16:50,820 Jako tenkr�t v Lib�rii, jenom sam� nezku�en� vocasy a star� p�prdy. 267 00:16:51,530 --> 00:16:53,900 Byli pomal� a moc se nebr�nili. 268 00:16:55,450 --> 00:16:57,950 Ale tyhle t�pci se um�j rv�t. 269 00:16:58,240 --> 00:17:00,700 Na ty si po�k�m. 270 00:17:01,950 --> 00:17:06,330 P�i t�hle rychlosti budeme v Balawanskym p��stavu do sv�t�n�. 271 00:17:06,960 --> 00:17:08,750 Tam se setk�me s Balalaikou. 272 00:17:09,500 --> 00:17:10,960 Tak... Rocku, 273 00:17:11,960 --> 00:17:15,340 Benny se sna�� spojit s tvou spole�nost�. 274 00:17:18,300 --> 00:17:20,970 Kdyby si se v�c sna�il, tak u� se to povedlo. 275 00:17:20,970 --> 00:17:25,850 Pokud vyjedn�v�n� nedopadne dob�e, budeme nuceni t� nechat n�kde u Malajsie. Sorry. 276 00:17:26,810 --> 00:17:31,320 Je tam celkem dost bandit�, ale nem�l by si tam hned um��t. OK? 277 00:17:31,820 --> 00:17:34,490 Co? Unesete m� takhle daleko a potom m� po�lete na smrt? 278 00:17:34,990 --> 00:17:38,450 Co to m� bejt? Po tom tah�n� po v�ech t�ch m�stech... 279 00:17:38,450 --> 00:17:40,490 ...m� aspo� nechte n�kde, kde je bezpe�no. 280 00:17:40,950 --> 00:17:42,870 Moc nevyv�d�j. 281 00:17:43,160 --> 00:17:47,370 Nejd��v bre��, a potom by si z n�s cht�l m�t taxi? 282 00:17:47,370 --> 00:17:49,130 Tak po�. 283 00:17:49,130 --> 00:17:53,010 Uk�u ti, jakou barvu m� tv�j mozek. 284 00:17:53,010 --> 00:17:53,630 Po�kej. 285 00:17:54,210 --> 00:17:55,300 M�me spojen�. 286 00:17:55,800 --> 00:17:58,840 Sme nap�chnut� p�es Assault Dial, tak je to bezpe�n�. 287 00:17:58,840 --> 00:18:01,600 Rocku, to je tv�j ��f, pan Kageyama. 288 00:18:03,810 --> 00:18:06,810 Pane?! Tady Okajima, Velice se omlouv�m... 289 00:18:07,440 --> 00:18:09,360 ...ohledn� toho disku. 290 00:18:09,360 --> 00:18:11,900 Ohledn� toho se netrap. 291 00:18:12,520 --> 00:18:15,490 Ten disk zanedlouho zmiz�. 292 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 Nejsem si jist�, jestli v�m rozum�m. 293 00:18:17,910 --> 00:18:21,410 Jeliko� jsme se ocitli v t�to situaci, tak ti �eknu pravdu. 294 00:18:21,910 --> 00:18:23,120 Ne�ikej to nikomu jin�mu. 295 00:18:23,700 --> 00:18:32,540 T�ko se to vysv�tluje, ale jist� zem� si n�s najala na v�voj nukle�rn�ch zbran�. 296 00:18:32,540 --> 00:18:35,130 Ten disk obsahoval pl�ny. 297 00:18:36,380 --> 00:18:39,340 To je cel� pot�... 298 00:18:39,340 --> 00:18:41,640 Dne�n� nukle�rn� zbran�... 299 00:18:41,640 --> 00:18:43,060 ...a p��padn� v�lka. 300 00:18:43,060 --> 00:18:45,930 Mo�n� kdybych m�l vy��� postaven� mohl bych ud�lat v�c... 301 00:18:45,930 --> 00:18:49,270 ...ale zejm�na se mus�me postarat o to aby se to nedostalo na ve�ejnost. 302 00:18:49,900 --> 00:18:54,980 Pane Okajimo, v Jiho��nsk�ch mo��ch u� se ztratilo p�es 50 000 zam�stnanc� Asahi Industries. 303 00:18:55,780 --> 00:18:59,610 V� p��pad bude p�ed�n na�emu veden�. S va��m jm�nem nebude �patn� jedn�no. 304 00:19:00,200 --> 00:19:04,790 Cel� p�edstavenstvo v�m p�jde na poh�eb. 305 00:19:05,700 --> 00:19:09,790 Najat� zabij�ci By tam m�li b�t ka�dou chv�l�. 306 00:19:10,420 --> 00:19:11,580 Co v�bava? 307 00:19:11,580 --> 00:19:12,960 Pln� vyzbrojeno, kapit�ne. 308 00:19:12,960 --> 00:19:16,880 Rakety a kulomety, v�c ne� budete pot�ebovat. 309 00:19:16,880 --> 00:19:18,470 Japonci jsou velmi �t�d��. 310 00:19:18,470 --> 00:19:19,800 Do toho. 311 00:19:31,600 --> 00:19:33,730 Dostal si to ze sebe celkem rychle. 312 00:19:33,730 --> 00:19:35,690 C�t�m s tebou. 313 00:19:37,110 --> 00:19:39,650 �koda toho v�kupn�ho. 314 00:19:39,650 --> 00:19:42,280 Ale stoj� to za to, aby z toho �lov�ku bylo blb�? 315 00:19:42,280 --> 00:19:43,370 Nech m� bejt. 316 00:19:43,370 --> 00:19:44,030 Revy? 317 00:19:44,030 --> 00:19:44,950 Se� na palub�? 318 00:19:44,950 --> 00:19:45,700 Jo. 319 00:19:45,950 --> 00:19:50,870 N�co se k n�m bl��, ale neni to lo�. Je to o dost rychlej��. 320 00:19:51,370 --> 00:19:53,500 Na t�ech hodin�ch. Vid� n�co? 321 00:19:59,840 --> 00:20:01,970 Bojov� letoun. 322 00:20:03,180 --> 00:20:04,140 Sakra. 323 00:20:04,140 --> 00:20:05,640 �to�n� helikopt�ra. 324 00:20:05,640 --> 00:20:06,430 Vid�te je? 325 00:20:07,470 --> 00:20:11,600 Nepot�ebuju je vid�t, cejtim je. 326 00:20:12,020 --> 00:20:14,730 Sakra. V�n� se m� sna�� zab�t. 327 00:20:14,730 --> 00:20:16,860 Rocku! Vem si to! 328 00:20:17,690 --> 00:20:20,110 Zbra�?! Nenu� m� si to br�t! 329 00:20:20,110 --> 00:20:23,030 Stejn� to m� jen tak pro po��dek. 330 00:20:23,280 --> 00:20:25,780 Vracej se, sou n�m za zadkem. 331 00:20:25,780 --> 00:20:28,240 To neni dobr�, to v�bec neni dobr�. 332 00:20:29,410 --> 00:20:30,120 St��lej�! 333 00:20:33,790 --> 00:20:36,500 J� vim, Dutchi, neni to dobr�. 334 00:20:36,880 --> 00:20:37,710 Do n�j! 335 00:20:38,130 --> 00:20:39,550 Sest�el ho! 336 00:20:39,550 --> 00:20:40,130 Zmlkni! 337 00:20:40,130 --> 00:20:42,630 Si to zkus, prde! 338 00:20:42,970 --> 00:20:45,680 M�sto toho se skov�v� pod torp�dem. 339 00:20:46,300 --> 00:20:48,060 Hlavn� ho neodpal. 340 00:20:51,230 --> 00:20:52,430 Rocku, ty hajzle! 341 00:20:53,190 --> 00:20:54,560 U�il sem si to s v�ma, 342 00:20:54,560 --> 00:20:55,690 ale pad�m odsud. 343 00:20:55,690 --> 00:20:57,360 Ty impotent� zkurvysynu! 344 00:20:57,360 --> 00:20:58,570 Ty chce� vz�t roha?! 345 00:20:58,570 --> 00:21:02,190 Pro� tohle m�m trp�t? 346 00:21:06,450 --> 00:21:09,450 Tak jo, te� se za n� na chv�li pov�s�me a budeme je sledovat. 347 00:21:09,450 --> 00:21:12,521 Ale kapit�ne, nem�me je rozst��let na hadry? 348 00:21:13,710 --> 00:21:16,130 Ty to nech�pe�. 349 00:21:16,130 --> 00:21:19,550 Nal�k�m je do pasti a vychutn�m si je. 350 00:21:19,550 --> 00:21:24,970 Nechce� se d�vat, jak bre�ej a sou cel� pod�lan� strachy? 351 00:21:25,300 --> 00:21:26,050 Do hajzlu! 352 00:21:27,390 --> 00:21:30,600 V�ichni na m� k����te a d�l�te si se mnou co chcete. 353 00:21:31,060 --> 00:21:33,350 V�ichni, i ��f odd�len�... 354 00:21:35,713 --> 00:21:40,556 Pro� to m�m v�echno sn�et?! 355 00:21:49,437 --> 00:21:53,528 P�eklad a �prava �asov�n� 356 00:21:54,036 --> 00:21:58,577 NoneCZ nonecz@centrum.cz 357 00:21:59,294 --> 00:22:04,077 Gramatick� korektura 358 00:22:04,390 --> 00:22:09,038 Jokerka jokerka.jokerka@centrum.cz 359 00:22:09,454 --> 00:22:14,017 Dodate�n� �pravy a spolupr�ce 360 00:22:14,390 --> 00:22:18,954 Messi nemessi@centrum.cz 361 00:22:19,283 --> 00:22:23,956 Origin�ln� titulky p�ipravilo Kick_Ass_Anime 362 00:22:24,353 --> 00:22:33,832 Subtitles by Tenshi www.tenshi.xf.cz 27320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.