Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,280 --> 00:01:40,160
Centrum byznysu. Po vystudov�n� vysok�
�koly jsem za�al tady.
2
00:01:42,990 --> 00:01:45,160
Nad��zen� v�s v jednom kuse kopou do zadku...
3
00:01:45,540 --> 00:01:51,040
...ale jsem r�d, �e jsem se dok�zal protlouct...
4
00:01:52,250 --> 00:01:54,460
...a usadit se v tomto chladn�m m�st�.
5
00:01:57,630 --> 00:02:00,140
To v�e je ale te� hodn� daleko.
6
00:02:00,680 --> 00:02:03,720
Jedin�, co je p�ede mnou,
je azurov� mod� V�chodo��nsk�ho mo�e...
7
00:02:03,720 --> 00:02:04,970
...sv�� v�tr...
8
00:02:04,970 --> 00:02:05,640
A ...
9
00:02:09,270 --> 00:02:12,230
Tak jo, japon��ku. Zept�m se t� je�t� jednou.
10
00:02:13,230 --> 00:02:17,240
Bal��ek, kter� si dostal od Asahi Industries v Tokiu...
11
00:02:17,240 --> 00:02:22,240
...ten, kter� si m�l p�edat ��fovi na Borneu. To je on?
12
00:02:22,240 --> 00:02:23,620
Ano.
13
00:02:23,620 --> 00:02:25,240
Ale cht�l bych se zeptat....
14
00:02:25,240 --> 00:02:25,960
Sta��.
15
00:02:27,200 --> 00:02:29,540
To je v�echno, na co sme se t� ptali.
16
00:02:29,540 --> 00:02:31,630
Dutchi, moc se s nim serem...
17
00:02:31,630 --> 00:02:33,130
...prost�el mu kolena...
18
00:02:33,130 --> 00:02:34,750
...a pak bude zp�vat.
19
00:02:34,750 --> 00:02:35,460
To snad neni pot�eba.
20
00:02:36,260 --> 00:02:39,170
Ten disk je v�c ne� dost na to, abysme dostali zaplaceno.
21
00:02:39,880 --> 00:02:41,090
Hmm, zaplaceno.
22
00:02:41,090 --> 00:02:41,970
Dutchi?
23
00:02:41,970 --> 00:02:42,760
Hej Dutchi.
24
00:02:42,760 --> 00:02:44,760
Se� tam?
25
00:02:44,760 --> 00:02:47,850
N�kdo m��� p��mo k n�m.
26
00:02:47,850 --> 00:02:50,060
Nejsp� to bude Filip�nsk� n�mo�n� hl�dka.
27
00:02:51,150 --> 00:02:54,610
V klidu Benny. Postar�m se o to.
28
00:02:54,610 --> 00:02:56,230
Zat�m nastartuj motory.
29
00:02:58,190 --> 00:02:59,780
OK p�nov�!
30
00:03:00,490 --> 00:03:04,120
A� vypadnem, jste z toho venku.
31
00:03:04,120 --> 00:03:09,540
To ov�em plat� pokud n�s nebude nikdo sledovat.
32
00:03:09,540 --> 00:03:12,330
To co t�mhle vid�te jsou torp�dov� odpalova�e.
33
00:03:12,330 --> 00:03:17,170
Pokud nechcete vylet�t do vzduchu,
tak z�stanete na m�st� dal�� p�l hodinu.
34
00:03:17,170 --> 00:03:19,550
Potom si d�lejte co chcete.
35
00:03:20,720 --> 00:03:22,260
Kone�n� je po v�em.
36
00:03:22,260 --> 00:03:24,260
Ty se moc neraduj.
37
00:03:24,260 --> 00:03:26,310
Jede� toti� s n�ma.
38
00:03:26,310 --> 00:03:27,260
Prde.
39
00:03:28,060 --> 00:03:28,970
�ertujete.
40
00:03:28,970 --> 00:03:29,810
To m� b�t vtip, �e jo?
41
00:03:29,810 --> 00:03:32,100
Dr� hubu a hni se.
42
00:03:36,860 --> 00:03:38,400
To si d�l�te srandu?!
43
00:03:39,740 --> 00:03:41,860
Japonsko se mi vzdalovalo.
44
00:03:43,610 --> 00:03:46,160
Black Lagoon vol� Balalaiku.
45
00:03:46,160 --> 00:03:46,990
Sly�� m�?
46
00:03:46,990 --> 00:03:49,160
V po��dku.
47
00:03:49,160 --> 00:03:50,290
Co n� c�l?
48
00:03:50,290 --> 00:03:51,250
Samoz�ejm� �e to m�m.
49
00:03:51,250 --> 00:03:54,210
M�me r�di dob�e odvedenou pr�ci, Dutchi.
50
00:03:54,210 --> 00:03:56,130
P�ed�n� prob�hne podle dohody.
51
00:03:56,130 --> 00:03:57,800
Ano, jak bylo sl�beno.
52
00:04:03,510 --> 00:04:04,840
Spojte m� s Tokiem.
53
00:04:06,850 --> 00:04:08,060
�editeli v�zkumn�ho odd�len� Kageyamo...
54
00:04:08,060 --> 00:04:09,770
...jak� m�te vysv�tlen�?
55
00:04:10,680 --> 00:04:13,310
Byli jsme o tomto p��padu informov�ni.
56
00:04:13,310 --> 00:04:16,650
Dovolte mi abych v�m vysv�tlil celou situaci.
57
00:04:16,650 --> 00:04:21,600
Dnes ve �ty�i odpoledne, n�s kontaktovala
obchodn� spole�nost Burgenberia...
58
00:04:21,600 --> 00:04:27,870
...�e disk byl z lodi Meramarsia ukraden.
59
00:04:27,870 --> 00:04:29,910
Kdo to ud�lal?
60
00:04:30,290 --> 00:04:32,710
Rusk� mafie.
61
00:04:32,710 --> 00:04:41,420
P�edstavitel� skupin, kte�� se sna�� sesadit
��nskou mafii na �zem� Jihov�chodn� Asie.
62
00:04:41,420 --> 00:04:44,880
A o co jim p�esn� jde? O pen�ze?
63
00:04:44,880 --> 00:04:48,720
Pravd�podobn� budou cht�t vyu��vat
��st na�ich neleg�ln�ch obchodn�ch s�t�...
64
00:04:48,720 --> 00:04:55,190
...a vylep�it si tak svoje postaven� v jihov�chodn� Asii.
65
00:04:55,520 --> 00:04:56,730
Hanebn� vydera�i.
66
00:04:56,730 --> 00:04:59,520
Je ostuda, p�ij�t o n�co ��m v�s m��ou vyd�rat.
67
00:04:59,520 --> 00:05:05,260
Ale zatim to nevypad�,
�e by v�deli co na tom disku opravdu je.
68
00:05:05,950 --> 00:05:11,620
Pokud to zjist�, bude to nejv�t�� skand�l
za dobu existence Asahi Industries.
69
00:05:11,620 --> 00:05:12,870
To jist�.
70
00:05:16,920 --> 00:05:19,460
Pr�v� do�ly zpr�vy z Jakarty.
71
00:05:20,420 --> 00:05:25,800
Podle tamn�ch ��nsk�ch obchodn�k�,
Rusk� Mafie dosud neobdr�ela ten disk.
72
00:05:26,970 --> 00:05:31,220
Ten je tedy st�le v rukou t�ch pir�t�,
kte�� za�to�ili na Meramarsiu.
73
00:05:32,390 --> 00:05:33,930
To je na�e �ance.
74
00:05:33,930 --> 00:05:37,730
Mafiii nem��eme v��it.
75
00:05:37,730 --> 00:05:41,400
Mus�me z�skat ten disk, ne� se dostane k nim.
76
00:05:42,780 --> 00:05:45,070
Z�skat ho zp�tky? Jak?
77
00:05:46,700 --> 00:05:52,160
Rozum�m. Vy�leme lo�, a pak u� to bude
ve va�ich ruk�ch a na va�i zodpov�dnost
78
00:05:52,160 --> 00:05:55,200
Osobn� budete dohl�et na celou akci.
79
00:05:56,620 --> 00:06:01,630
Revy, co sakra pl�nuje� ud�lat s tim rukojm�m? Co?
80
00:06:02,340 --> 00:06:03,710
Nech�pe� to.
81
00:06:03,710 --> 00:06:05,630
Nech�pe� to, Dutchi.
82
00:06:05,630 --> 00:06:06,920
P�em��lej.
83
00:06:06,920 --> 00:06:09,930
Tohle je pr�ce za dvacet tis�c! Jenom dvacet t�s�c!
84
00:06:09,930 --> 00:06:12,850
Co je �patn�ho na tom si p�ivydelat na v�kupnym?!
85
00:06:13,600 --> 00:06:15,060
Za��n� b�t trochu prostoduch�.
86
00:06:15,310 --> 00:06:16,890
Chce� bejt mrtvej Benny?
87
00:06:16,890 --> 00:06:17,520
Ani ne.
88
00:06:17,520 --> 00:06:21,480
A kdo bude vyjedn�vat s Japoncema? Ty?
89
00:06:21,480 --> 00:06:23,190
M� jejich telefonn� ��slo?
90
00:06:23,190 --> 00:06:26,190
A co bankovn� ��et pro p�ijet� v�kupn�ho?
91
00:06:26,190 --> 00:06:27,820
Tak teda dob�e!
92
00:06:28,450 --> 00:06:30,820
Rozst��l�me mu prdel a hod�me ho do mo�e!
93
00:06:31,120 --> 00:06:31,660
P�esta�!
94
00:06:32,990 --> 00:06:34,490
Kr�vo! Nezni� n�m lo�!
95
00:06:34,490 --> 00:06:35,120
Sklapni!
96
00:06:38,790 --> 00:06:42,080
Dutchi. Dob�e Dutchi.
97
00:06:42,080 --> 00:06:43,130
Dob�e co?
98
00:06:43,130 --> 00:06:44,960
U� je to v pohod�, pust m�.
99
00:06:45,380 --> 00:06:46,340
OK Revy.
100
00:06:46,840 --> 00:06:48,510
Z�sta� v klidu.
101
00:06:48,510 --> 00:06:49,510
Pch.
102
00:06:49,510 --> 00:06:52,470
Sem na�ivu. Nev�m pro�, ale sem na�ivu.
103
00:06:53,300 --> 00:06:56,350
Fajn, fajn. Poj�me si d�t nahoru cig�ro.
104
00:06:59,520 --> 00:07:02,860
Co se mi to stalo?
105
00:07:03,270 --> 00:07:07,610
Se�enem n�koho z tvoj� spole�nosti
a dohodneme se na v�m�n�.
106
00:07:08,110 --> 00:07:12,320
V�kupn�?
To u� budu m�t v z�znamu nav�ky.
107
00:07:12,320 --> 00:07:14,950
Ale m�me svoje priority.
108
00:07:14,950 --> 00:07:18,080
Nejd��v mus�me doru�it ten disk na�emu klientovi.
109
00:07:18,080 --> 00:07:20,660
Tak klient.
110
00:07:21,370 --> 00:07:23,380
Sme jenom posl��ci.
111
00:07:24,040 --> 00:07:27,210
�as od �asu ud�l�me n�co protiz�konn�ho,
abychom se mohli taky naj�st.
112
00:07:27,210 --> 00:07:28,630
To je obchod.
113
00:07:29,720 --> 00:07:33,640
Mysl�m, �e to je to �emu se ��k�
Stockholmsk� syndrom.
114
00:07:34,390 --> 00:07:40,560
Najednou mi p�ipadalo, jako by ten velk� chl�pek vedle m�,
byl jedin� na cel�m sv�t�, komu m��u v��it.
115
00:07:41,390 --> 00:07:43,060
Jak se menuje�?
116
00:07:44,400 --> 00:07:45,520
Okajima.
117
00:07:46,190 --> 00:07:47,900
Okajima Rokuro
118
00:07:48,900 --> 00:07:50,570
Jak� je jm�no toho zam�stnance?
119
00:07:50,570 --> 00:07:53,530
Okajima pane �editeli. Okajima Rokuro.
120
00:07:53,530 --> 00:07:57,280
K cel� situaci do�lo kv�li m�mu selh�n�. Omlouv�m se pane.
121
00:07:57,280 --> 00:08:00,040
Pro� jste mi to ne�ekl d��ve?
122
00:08:01,250 --> 00:08:04,250
Byl jsem o tom informov�n teprve ned�vno.
123
00:08:04,250 --> 00:08:07,540
Proto�e nebylo v�ce zam�stnanc�,
kter�m bychom mohli sv��it tak citliv� data,
124
00:08:07,540 --> 00:08:11,380
...a tak na chv�li uv�zla komunikace.
125
00:08:12,050 --> 00:08:12,880
To sta��.
126
00:08:13,380 --> 00:08:15,260
Jak� na to m�te n�zor Kageyamo?
127
00:08:15,260 --> 00:08:18,600
Na�e spole�nost proch�z� kriz�.
128
00:08:18,600 --> 00:08:21,730
Nem��eme si dovolit n�jak� dal�� zdr�en�.
129
00:08:22,520 --> 00:08:28,110
E.O.Company, se kterou jsme uzav�eli,
jist� obchody, u� vyslala sv� �old�ky.
130
00:08:30,230 --> 00:08:33,240
Dobr�. Jde to na va�i zodpov�dnost.
131
00:08:33,950 --> 00:08:37,120
Ten zam�stnanec mi ale tak� d�l� starosti.
Jak�e se jmenuje?
132
00:08:37,780 --> 00:08:42,250
Je to Okajima, pane �editeli.
Okajima Rokuro.
133
00:08:49,670 --> 00:08:50,800
Jdeme Rocku.
134
00:08:52,170 --> 00:08:53,090
Rocku?
135
00:08:53,090 --> 00:08:54,720
Myslim, �e to bylo na tebe.
136
00:08:56,760 --> 00:08:58,260
Tak poj�.
137
00:08:58,260 --> 00:08:59,760
Kam se jde?
138
00:09:00,100 --> 00:09:01,470
N�kam na skleni�ku.
139
00:09:02,100 --> 00:09:03,140
Ty nechce� j�t?
140
00:09:03,520 --> 00:09:05,020
Ale j� myslel, �e jsem rukojm�.
141
00:09:06,400 --> 00:09:07,020
My dem.
142
00:09:07,020 --> 00:09:08,310
Po�kej! Jdu teda taky!
143
00:09:09,650 --> 00:09:13,320
Co je tohle za m�sto?
144
00:09:37,680 --> 00:09:39,300
Tomu nerozum�m.
145
00:09:40,010 --> 00:09:42,640
Pro� m� ka�d� pistoli na stole?
146
00:09:43,140 --> 00:09:46,770
Je tohle snad bar z westernov�ch film�,
le��c� na konci sv�ta?
147
00:09:47,230 --> 00:09:48,310
Dobr� p�irovn�n�.
148
00:09:48,980 --> 00:09:53,110
Tohle m�sto zalo�ili odpadl�ci z Vietnamsk� v�lky.
149
00:09:53,610 --> 00:09:58,320
Za�ali mezi sebe br�t taky dezert�ry
a ne� by ses nad�l, prom�nilo se to tu v peklo.
150
00:09:58,660 --> 00:10:02,080
�lapky, fe��ci, �old�ci a vrazi....
151
00:10:02,370 --> 00:10:04,950
Nenapraviteln� krimin�ln�ci.
152
00:10:05,500 --> 00:10:06,410
Co tomu �ik�?
153
00:10:07,250 --> 00:10:08,710
Japonsk� hosp�dky...
154
00:10:10,080 --> 00:10:12,880
Ty mil� �sm�vy.
155
00:10:13,630 --> 00:10:14,840
A m�sta jako tohle....
156
00:10:14,840 --> 00:10:17,840
Dr� hubu nebo t� vykopu a� na pl�, kurva.
157
00:10:18,510 --> 00:10:20,890
Nerad s n�k�m bojuju.
158
00:10:21,220 --> 00:10:23,100
No, vypad� na to.
159
00:10:23,560 --> 00:10:25,220
Benny, du si zavolat.
160
00:10:27,390 --> 00:10:29,190
On je dost uzav�enej
161
00:10:30,400 --> 00:10:35,110
Za ty dva roky, co s nim d�l�m, jedin� co o n�m vim je to,
�e je uzav�enej, inteligentn� a drsnej.
162
00:10:35,780 --> 00:10:37,820
Nesna� se mu rozum�t.
163
00:10:37,820 --> 00:10:38,740
D�k.
164
00:10:39,990 --> 00:10:41,780
Ty vypad� jinak.
165
00:10:42,200 --> 00:10:43,080
Co jsi d�lal p�ed t�m?
166
00:10:43,910 --> 00:10:45,740
Vej�ku na Florid�.
167
00:10:45,740 --> 00:10:49,540
Pak sem trochu na�tval Mafii a FBI.
168
00:10:50,040 --> 00:10:50,580
A pak...
169
00:10:50,580 --> 00:10:55,340
Sem mu zachr�nila prdel, ne� z n�j bylo ps� �r�dlo.
170
00:10:56,010 --> 00:10:57,760
P�esta� s tou d�snou historkou.
171
00:10:58,630 --> 00:11:00,470
Nejsi dost starej na to,
aby si mohl po��d p�em��let nad minulost�.
172
00:11:00,840 --> 00:11:03,970
Jedna pro tebe, jedna pro m�.
173
00:11:04,640 --> 00:11:06,810
Celou cestu se sem t�hnem na pan�ka...
174
00:11:07,560 --> 00:11:11,060
...tak je na �ase si d�t
n�co trochu ost�ej��ho, Japon��ku.
175
00:11:11,480 --> 00:11:12,020
To je?
176
00:11:20,320 --> 00:11:22,280
Pivo je jak chcanky.
177
00:11:22,780 --> 00:11:24,280
A� ho vypije� kolik chce�,
nezkal� t� to.
178
00:11:24,280 --> 00:11:25,780
Pokud se� chlap, tak pije� rum.
179
00:11:25,780 --> 00:11:29,710
Ale ty...se� cuc�k, co by nep�ijal v�zvu od �ensk�.
180
00:11:29,710 --> 00:11:31,670
Nebudu t� nutit.
181
00:11:32,356 --> 00:11:36,438
Sp� ti se�enu sukni, d�m ti ma�li
a vezmu t� na ve��rek zatancovat si.
182
00:11:37,754 --> 00:11:41,546
Nem�m r�d tvrdej.
183
00:11:42,590 --> 00:11:43,470
Ale...
184
00:11:50,810 --> 00:11:57,610
To je za mou hrdost.
Nebude� zesm��ovat japonsk� ��edn�ky!
185
00:11:58,280 --> 00:11:59,110
Ty...
186
00:12:02,610 --> 00:12:03,780
Hej, barmane...
187
00:12:04,660 --> 00:12:07,410
Bacardi, v�echnu co m�!
188
00:12:07,660 --> 00:12:11,870
Ale, ale. J� myslel, �e nerad bojuje�.
189
00:12:12,750 --> 00:12:14,250
Jasn�.
190
00:12:14,250 --> 00:12:16,960
To neni dobr�. Pokra�uj.
191
00:12:16,960 --> 00:12:20,380
Nem��u d�v��ovat Asahi Industries.
192
00:12:20,670 --> 00:12:26,300
Tak trochu musim pokousat ty ��nsk� krysy.
Pr�v� tu s nima mluvim.
193
00:12:27,510 --> 00:12:28,680
Kdo je na �ad�?
194
00:12:28,680 --> 00:12:29,390
Po�kej...
195
00:12:30,140 --> 00:12:32,140
�ekni ke komu pat��.
196
00:12:32,810 --> 00:12:36,360
Shinginan Wan Taikei!
197
00:12:36,940 --> 00:12:40,150
Wan Taikei na tebe poslal zabij�ka.
198
00:12:40,150 --> 00:12:42,820
Poslal �old�ky na Roanapru!
199
00:12:43,150 --> 00:12:43,950
Sly�els to?
200
00:12:44,410 --> 00:12:45,280
Jo, to nezn� dob�e.
201
00:12:46,120 --> 00:12:50,040
�ekni mi k�d jednotky t�ch voj�k�.
D�lej, nem�me moc �asu.
202
00:12:50,830 --> 00:12:55,620
T�pci z Extra Order, spole�nost, kter� naj�maj�c� odpadl�ky!
Nevim kolik jich je!
203
00:12:56,380 --> 00:12:59,550
E.O. Company naj�m� zku�en� v�le�n� veter�ny.
204
00:12:59,550 --> 00:13:00,500
To je teda pech.
205
00:13:00,840 --> 00:13:01,960
Mo�n� bo�� v�le.
206
00:13:05,050 --> 00:13:06,550
Za�nem.
207
00:13:22,320 --> 00:13:24,490
Tak jo chlapi.
208
00:13:24,490 --> 00:13:25,700
Mejdan za��n�.
209
00:13:35,660 --> 00:13:38,080
Ka�d�ho kdo bude ut�kat,
festov� pokropte.
210
00:13:38,630 --> 00:13:41,250
Ujist�te se, �e jedin� co zbyde sou mrtvoly.
211
00:13:50,220 --> 00:13:53,770
Revy, jestli to jsou tvoji k�mo�i,
tak si to jd�te vy��kat jinam.
212
00:13:53,770 --> 00:13:55,230
J� je nezn�m.
213
00:13:56,480 --> 00:13:58,600
M� nepr�st�elnej bar?
214
00:13:58,600 --> 00:14:00,980
Neprojde tim ani r�e pades�tka.
215
00:14:00,980 --> 00:14:01,650
Revy?!
216
00:14:01,650 --> 00:14:02,900
Na�ivu.
217
00:14:02,900 --> 00:14:03,650
Benny?!
218
00:14:03,650 --> 00:14:05,070
Z�zrakem je�t� �iju.
219
00:14:05,400 --> 00:14:06,450
A co Rock?
220
00:14:06,450 --> 00:14:07,400
Mrtvej!
221
00:14:07,400 --> 00:14:08,740
V�ude sam� mrtv�!
222
00:14:08,740 --> 00:14:11,410
Kone�n� sem dostudoval vysokou
a dostal m�sto v dobr� spole�nosti...
223
00:14:11,410 --> 00:14:12,990
To neni f�r!
224
00:14:12,990 --> 00:14:14,330
Ne�vi prde.
225
00:14:14,790 --> 00:14:16,910
U��vej si �ivota...
226
00:14:17,750 --> 00:14:18,670
...nebo ho cel� promarn�.
227
00:14:21,630 --> 00:14:25,050
Revy! Uka� jim pro� ti ��kaj dvouruk� p��zrak.
228
00:14:28,470 --> 00:14:29,510
Zkontrolujte to.
229
00:14:30,180 --> 00:14:31,720
Myslim, �e sem n�koho sly�el.
230
00:14:32,810 --> 00:14:35,680
Nem�m r�d p�e�iv��.
231
00:14:36,560 --> 00:14:38,190
Na to vem jed.
232
00:14:57,200 --> 00:14:58,750
Do nich, Dutchi!
233
00:14:59,330 --> 00:15:00,540
Nevracej se sem!
234
00:15:01,170 --> 00:15:01,790
Nos� sm�lu.
235
00:15:02,130 --> 00:15:03,710
Kolikr�t u� ste mi zdemolovali obchod?!
236
00:15:06,090 --> 00:15:07,510
Tohle v�echno mi zaplat�te!
237
00:15:07,510 --> 00:15:11,220
Nebo v�m rozsek�m prdele
a v hlav� v�m ud�l�m novou!
238
00:15:11,220 --> 00:15:12,010
Jasn�...
239
00:15:12,760 --> 00:15:13,510
Dutchi!
240
00:15:22,310 --> 00:15:23,190
Ona...
241
00:15:23,190 --> 00:15:24,480
...se sm�je.
242
00:15:27,940 --> 00:15:28,780
Sorry.
243
00:15:29,030 --> 00:15:31,610
Myslim, �e na tenhle obchod se� trochu kr�tkej.
244
00:15:32,610 --> 00:15:33,820
Co se mnou bude?
245
00:15:33,820 --> 00:15:35,530
No, s tebou n�jak nepo��t�me.
246
00:15:36,120 --> 00:15:37,370
Nem��eme si zrovna vyb�rat.
247
00:15:37,830 --> 00:15:39,120
To neni f�r!
248
00:15:39,120 --> 00:15:41,040
Tady chc�pnu! Vemte m� sebou!
249
00:15:41,040 --> 00:15:42,290
Tak jo.
250
00:15:42,710 --> 00:15:44,500
Jenom n�s nezdr�uj.
251
00:15:44,880 --> 00:15:46,300
Revy, pad�me!
252
00:15:47,050 --> 00:15:47,800
Jasn�!
253
00:15:58,720 --> 00:15:59,390
Dovnit�!
254
00:16:05,810 --> 00:16:07,570
Tady m�te, vy zmetci!
255
00:16:10,610 --> 00:16:15,740
Dutchi, Bao vypadal n�jakej na�tvanej.
Z u�� mu lezla p�ra.
256
00:16:16,120 --> 00:16:18,700
Pokud mu prej nezplat�me,
tak n�m rozsek� prdel.
257
00:16:19,410 --> 00:16:22,080
Hrozn�. Sem dojatej.
258
00:16:22,080 --> 00:16:24,040
Co se to d�je?
259
00:16:24,460 --> 00:16:25,540
Sem snad ve filmu?
260
00:16:25,540 --> 00:16:27,040
Nebu� blbej.
261
00:16:27,417 --> 00:16:29,981
Tohle je o moc lep�� ne� Hollywood.
262
00:16:33,546 --> 00:16:35,043
Kapit�ne, 16 mrtv�ch a 8 ran�n�ch.
263
00:16:36,543 --> 00:16:39,847
Omlouv�m se pane. Podcenil sem je.
Myslel jsem, �e to budou zelen��i.
264
00:16:39,847 --> 00:16:43,600
Zelen��i to rozhodn� nebyli.
265
00:16:44,140 --> 00:16:46,900
Nem��eme furt zab�jet zelen��e.
266
00:16:46,900 --> 00:16:50,820
Jako tenkr�t v Lib�rii,
jenom sam� nezku�en� vocasy a star� p�prdy.
267
00:16:51,530 --> 00:16:53,900
Byli pomal� a moc se nebr�nili.
268
00:16:55,450 --> 00:16:57,950
Ale tyhle t�pci se um�j rv�t.
269
00:16:58,240 --> 00:17:00,700
Na ty si po�k�m.
270
00:17:01,950 --> 00:17:06,330
P�i t�hle rychlosti
budeme v Balawanskym p��stavu do sv�t�n�.
271
00:17:06,960 --> 00:17:08,750
Tam se setk�me s Balalaikou.
272
00:17:09,500 --> 00:17:10,960
Tak... Rocku,
273
00:17:11,960 --> 00:17:15,340
Benny se sna�� spojit s tvou spole�nost�.
274
00:17:18,300 --> 00:17:20,970
Kdyby si se v�c sna�il,
tak u� se to povedlo.
275
00:17:20,970 --> 00:17:25,850
Pokud vyjedn�v�n� nedopadne dob�e,
budeme nuceni t� nechat n�kde u Malajsie. Sorry.
276
00:17:26,810 --> 00:17:31,320
Je tam celkem dost bandit�, ale nem�l
by si tam hned um��t. OK?
277
00:17:31,820 --> 00:17:34,490
Co? Unesete m� takhle daleko
a potom m� po�lete na smrt?
278
00:17:34,990 --> 00:17:38,450
Co to m� bejt?
Po tom tah�n� po v�ech t�ch m�stech...
279
00:17:38,450 --> 00:17:40,490
...m� aspo� nechte n�kde, kde je bezpe�no.
280
00:17:40,950 --> 00:17:42,870
Moc nevyv�d�j.
281
00:17:43,160 --> 00:17:47,370
Nejd��v bre��,
a potom by si z n�s cht�l m�t taxi?
282
00:17:47,370 --> 00:17:49,130
Tak po�.
283
00:17:49,130 --> 00:17:53,010
Uk�u ti, jakou barvu m� tv�j mozek.
284
00:17:53,010 --> 00:17:53,630
Po�kej.
285
00:17:54,210 --> 00:17:55,300
M�me spojen�.
286
00:17:55,800 --> 00:17:58,840
Sme nap�chnut� p�es Assault Dial,
tak je to bezpe�n�.
287
00:17:58,840 --> 00:18:01,600
Rocku, to je tv�j ��f, pan Kageyama.
288
00:18:03,810 --> 00:18:06,810
Pane?! Tady Okajima, Velice se omlouv�m...
289
00:18:07,440 --> 00:18:09,360
...ohledn� toho disku.
290
00:18:09,360 --> 00:18:11,900
Ohledn� toho se netrap.
291
00:18:12,520 --> 00:18:15,490
Ten disk zanedlouho zmiz�.
292
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
Nejsem si jist�, jestli v�m rozum�m.
293
00:18:17,910 --> 00:18:21,410
Jeliko� jsme se ocitli v t�to situaci,
tak ti �eknu pravdu.
294
00:18:21,910 --> 00:18:23,120
Ne�ikej to nikomu jin�mu.
295
00:18:23,700 --> 00:18:32,540
T�ko se to vysv�tluje, ale jist� zem� si n�s najala
na v�voj nukle�rn�ch zbran�.
296
00:18:32,540 --> 00:18:35,130
Ten disk obsahoval pl�ny.
297
00:18:36,380 --> 00:18:39,340
To je cel� pot�...
298
00:18:39,340 --> 00:18:41,640
Dne�n� nukle�rn� zbran�...
299
00:18:41,640 --> 00:18:43,060
...a p��padn� v�lka.
300
00:18:43,060 --> 00:18:45,930
Mo�n� kdybych m�l vy��� postaven�
mohl bych ud�lat v�c...
301
00:18:45,930 --> 00:18:49,270
...ale zejm�na se mus�me postarat o to
aby se to nedostalo na ve�ejnost.
302
00:18:49,900 --> 00:18:54,980
Pane Okajimo, v Jiho��nsk�ch mo��ch u� se ztratilo p�es
50 000 zam�stnanc� Asahi Industries.
303
00:18:55,780 --> 00:18:59,610
V� p��pad bude p�ed�n na�emu veden�.
S va��m jm�nem nebude �patn� jedn�no.
304
00:19:00,200 --> 00:19:04,790
Cel� p�edstavenstvo v�m p�jde na poh�eb.
305
00:19:05,700 --> 00:19:09,790
Najat� zabij�ci By tam m�li b�t ka�dou chv�l�.
306
00:19:10,420 --> 00:19:11,580
Co v�bava?
307
00:19:11,580 --> 00:19:12,960
Pln� vyzbrojeno, kapit�ne.
308
00:19:12,960 --> 00:19:16,880
Rakety a kulomety, v�c ne� budete pot�ebovat.
309
00:19:16,880 --> 00:19:18,470
Japonci jsou velmi �t�d��.
310
00:19:18,470 --> 00:19:19,800
Do toho.
311
00:19:31,600 --> 00:19:33,730
Dostal si to ze sebe celkem rychle.
312
00:19:33,730 --> 00:19:35,690
C�t�m s tebou.
313
00:19:37,110 --> 00:19:39,650
�koda toho v�kupn�ho.
314
00:19:39,650 --> 00:19:42,280
Ale stoj� to za to, aby z toho �lov�ku bylo blb�?
315
00:19:42,280 --> 00:19:43,370
Nech m� bejt.
316
00:19:43,370 --> 00:19:44,030
Revy?
317
00:19:44,030 --> 00:19:44,950
Se� na palub�?
318
00:19:44,950 --> 00:19:45,700
Jo.
319
00:19:45,950 --> 00:19:50,870
N�co se k n�m bl��, ale neni to lo�. Je to o dost rychlej��.
320
00:19:51,370 --> 00:19:53,500
Na t�ech hodin�ch. Vid� n�co?
321
00:19:59,840 --> 00:20:01,970
Bojov� letoun.
322
00:20:03,180 --> 00:20:04,140
Sakra.
323
00:20:04,140 --> 00:20:05,640
�to�n� helikopt�ra.
324
00:20:05,640 --> 00:20:06,430
Vid�te je?
325
00:20:07,470 --> 00:20:11,600
Nepot�ebuju je vid�t, cejtim je.
326
00:20:12,020 --> 00:20:14,730
Sakra. V�n� se m� sna�� zab�t.
327
00:20:14,730 --> 00:20:16,860
Rocku! Vem si to!
328
00:20:17,690 --> 00:20:20,110
Zbra�?! Nenu� m� si to br�t!
329
00:20:20,110 --> 00:20:23,030
Stejn� to m� jen tak pro po��dek.
330
00:20:23,280 --> 00:20:25,780
Vracej se, sou n�m za zadkem.
331
00:20:25,780 --> 00:20:28,240
To neni dobr�, to v�bec neni dobr�.
332
00:20:29,410 --> 00:20:30,120
St��lej�!
333
00:20:33,790 --> 00:20:36,500
J� vim, Dutchi, neni to dobr�.
334
00:20:36,880 --> 00:20:37,710
Do n�j!
335
00:20:38,130 --> 00:20:39,550
Sest�el ho!
336
00:20:39,550 --> 00:20:40,130
Zmlkni!
337
00:20:40,130 --> 00:20:42,630
Si to zkus, prde!
338
00:20:42,970 --> 00:20:45,680
M�sto toho se skov�v� pod torp�dem.
339
00:20:46,300 --> 00:20:48,060
Hlavn� ho neodpal.
340
00:20:51,230 --> 00:20:52,430
Rocku, ty hajzle!
341
00:20:53,190 --> 00:20:54,560
U�il sem si to s v�ma,
342
00:20:54,560 --> 00:20:55,690
ale pad�m odsud.
343
00:20:55,690 --> 00:20:57,360
Ty impotent� zkurvysynu!
344
00:20:57,360 --> 00:20:58,570
Ty chce� vz�t roha?!
345
00:20:58,570 --> 00:21:02,190
Pro� tohle m�m trp�t?
346
00:21:06,450 --> 00:21:09,450
Tak jo, te� se za n� na chv�li
pov�s�me a budeme je sledovat.
347
00:21:09,450 --> 00:21:12,521
Ale kapit�ne, nem�me je rozst��let na hadry?
348
00:21:13,710 --> 00:21:16,130
Ty to nech�pe�.
349
00:21:16,130 --> 00:21:19,550
Nal�k�m je do pasti a vychutn�m si je.
350
00:21:19,550 --> 00:21:24,970
Nechce� se d�vat, jak bre�ej
a sou cel� pod�lan� strachy?
351
00:21:25,300 --> 00:21:26,050
Do hajzlu!
352
00:21:27,390 --> 00:21:30,600
V�ichni na m� k����te a d�l�te si se mnou co chcete.
353
00:21:31,060 --> 00:21:33,350
V�ichni, i ��f odd�len�...
354
00:21:35,713 --> 00:21:40,556
Pro� to m�m v�echno sn�et?!
355
00:21:49,437 --> 00:21:53,528
P�eklad a �prava �asov�n�
356
00:21:54,036 --> 00:21:58,577
NoneCZ
nonecz@centrum.cz
357
00:21:59,294 --> 00:22:04,077
Gramatick� korektura
358
00:22:04,390 --> 00:22:09,038
Jokerka
jokerka.jokerka@centrum.cz
359
00:22:09,454 --> 00:22:14,017
Dodate�n� �pravy a spolupr�ce
360
00:22:14,390 --> 00:22:18,954
Messi
nemessi@centrum.cz
361
00:22:19,283 --> 00:22:23,956
Origin�ln� titulky p�ipravilo
Kick_Ass_Anime
362
00:22:24,353 --> 00:22:33,832
Subtitles by Tenshi
www.tenshi.xf.cz
27320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.