Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,624 --> 00:01:01,287
The prisoner, John Garth, will rise
and face the court.
2
00:01:05,832 --> 00:01:09,529
Before this court passes sentence,
have you anything to say?
3
00:01:10,770 --> 00:01:14,604
Yes, Your Honor.
I would like to make a statement.
4
00:01:17,944 --> 00:01:21,436
It is true, I am a murderer
in the eyes of the law.
5
00:01:21,648 --> 00:01:24,082
But in my own heart I am innocent.
6
00:01:24,951 --> 00:01:28,011
I have practiced medicine
for many, many years.
7
00:01:28,421 --> 00:01:31,913
And I don't believe that
anyone has ever questioned my sincerity
8
00:01:32,025 --> 00:01:34,585
or my devotion to my oath of service.
9
00:01:35,528 --> 00:01:39,658
Yet, here I stand,
facing sentence for murder.
10
00:01:39,899 --> 00:01:41,890
I make no plea for mercy.
11
00:01:42,769 --> 00:01:47,229
But I feel it is my right and my duty
for the sake of my daughter,
12
00:01:48,108 --> 00:01:51,976
and those few of my own profession
like Dr. Paul Ames,
13
00:01:52,078 --> 00:01:54,672
who've come here to speak in my behalf,
14
00:01:55,148 --> 00:01:57,639
to say again before I am sentenced
15
00:01:58,284 --> 00:02:01,617
that what I did,
I did because I knew no other answer
16
00:02:01,721 --> 00:02:05,589
to the terrible problem
my patient could not solve for himself.
17
00:02:06,392 --> 00:02:09,987
He suffered unendurable
and ever-increasing agony,
18
00:02:10,230 --> 00:02:13,597
simply because
old age had poisoned his body.
19
00:02:14,968 --> 00:02:17,266
And yet, he could not die.
20
00:02:19,172 --> 00:02:20,799
I told my patient
21
00:02:20,907 --> 00:02:24,638
that perhaps I could cure the old age
that was torturing him
22
00:02:25,278 --> 00:02:26,905
and he trusted me.
23
00:02:27,647 --> 00:02:29,342
He allowed me to inoculate him
24
00:02:29,449 --> 00:02:33,078
with a serum I had developed
after many years of research.
25
00:02:33,920 --> 00:02:35,353
But I failed.
26
00:02:36,356 --> 00:02:38,415
I tried again and again
27
00:02:39,359 --> 00:02:41,350
and each time, I failed.
28
00:02:43,062 --> 00:02:47,123
Finally, I confessed to him
that it might be months, years,
29
00:02:47,233 --> 00:02:50,634
before I could perfect my serum
and end his suffering.
30
00:02:52,839 --> 00:02:54,898
But his pain was too great.
31
00:02:56,409 --> 00:02:59,503
He begged me for the simple mercy of death.
32
00:03:01,881 --> 00:03:05,647
And I could do nothing else
but help him leave a world
33
00:03:05,752 --> 00:03:10,121
that had become
a sleepless, tortured nightmare to him.
34
00:03:14,227 --> 00:03:16,627
I have only one thing more to say.
35
00:03:17,397 --> 00:03:21,356
I have always believed,
and I will go on believing until the end
36
00:03:22,101 --> 00:03:25,559
that some day, somehow, medical science
37
00:03:25,805 --> 00:03:29,571
will find a way to end
the needless, ghastly suffering
38
00:03:29,676 --> 00:03:31,871
caused by the ravages of age.
39
00:03:32,345 --> 00:03:35,781
I pray that other men will go on working
towards the goal
40
00:03:35,882 --> 00:03:38,112
I can no longer hope to reach.
41
00:03:41,254 --> 00:03:44,314
I think that's all I have to say, Your Honor.
42
00:03:45,191 --> 00:03:49,218
You are a doctor, consecrated by your oath
43
00:03:49,629 --> 00:03:53,690
to a never-ending fight to save human life.
44
00:03:54,667 --> 00:03:56,567
Yet you have taken to yourself
45
00:03:56,669 --> 00:04:00,070
the right to end a life that God created.
46
00:04:03,543 --> 00:04:05,841
It is the sentence of this court
47
00:04:05,945 --> 00:04:09,972
that you, John Garth, be taken forthwith
to the State prison
48
00:04:10,817 --> 00:04:13,479
and that there, between dark and daylight,
49
00:04:14,287 --> 00:04:16,585
within one month from this day,
50
00:04:16,956 --> 00:04:20,221
you shall be hanged by the neck until dead.
51
00:04:22,095 --> 00:04:25,758
And may God have mercy on your soul.
52
00:04:27,700 --> 00:04:29,292
Court dismissed.
53
00:04:33,439 --> 00:04:35,202
It isn't over yet, Doctor.
54
00:04:35,308 --> 00:04:37,503
We won't give up. We'll keep on fighting.
55
00:04:37,610 --> 00:04:40,408
I'm afraid there's nothing anyone can do.
56
00:04:42,248 --> 00:04:44,113
Take care of her, Paul.
57
00:04:47,820 --> 00:04:49,378
Goodbye, Martha.
58
00:05:02,368 --> 00:05:04,666
- Warden speaking.
- Anson is here with Dr. Garth.
59
00:05:04,771 --> 00:05:05,829
Send them in.
60
00:05:19,919 --> 00:05:22,387
This is Dr. Ralph Howard,
our prison physician.
61
00:05:22,488 --> 00:05:24,046
How do you do, Doctor?
62
00:05:25,258 --> 00:05:26,555
Thank you.
63
00:05:26,693 --> 00:05:28,923
I didn't think anyone
in the medical profession
64
00:05:29,028 --> 00:05:31,588
would ever shake hands with me again.
65
00:05:31,931 --> 00:05:33,262
Sit down, Doctor.
66
00:05:37,537 --> 00:05:42,031
Dr. Garth, Dr. Howard has made
a rather strange request.
67
00:05:42,775 --> 00:05:47,075
I think the strangest anyone has made
in my 12 years as warden of this prison.
68
00:05:47,580 --> 00:05:51,380
My first reaction was
that what he asks was simply impossible,
69
00:05:51,984 --> 00:05:53,781
but he wouldn't give up.
70
00:05:53,920 --> 00:05:57,515
I think you ought to know that Dr. Howard
has gone to a great deal of trouble
71
00:05:57,623 --> 00:05:59,955
consulting doctors who knew you
and your work,
72
00:06:00,059 --> 00:06:03,358
talking with your daughter and Dr. Ames,
your assistant.
73
00:06:04,030 --> 00:06:07,966
And preparing a very enthusiastic report
about the work you were doing.
74
00:06:08,067 --> 00:06:11,696
- I'm very grateful, but my work is over.
- It shouldn't be.
75
00:06:12,105 --> 00:06:16,303
Dr. Garth, do you honestly believe
there's a way to...
76
00:06:17,810 --> 00:06:21,246
What was it you said in court?
To cure old age?
77
00:06:21,714 --> 00:06:23,443
I most certainly do.
78
00:06:24,350 --> 00:06:26,716
How can any man control death?
79
00:06:27,820 --> 00:06:30,812
It has been proved by Dr. Alexis Carrel
80
00:06:31,190 --> 00:06:34,284
that the human life cell
is potentially immortal.
81
00:06:34,394 --> 00:06:37,795
And for years, science has been trying
to get inside those cells
82
00:06:37,897 --> 00:06:40,832
to find the basic elements that control us.
83
00:06:41,033 --> 00:06:45,493
How we grow, how we think.
In fact, everything about us.
84
00:06:46,139 --> 00:06:49,438
The human life cell is born to live forever
85
00:06:49,542 --> 00:06:51,271
under the right conditions.
86
00:06:51,878 --> 00:06:56,508
But when they are combined in us to
perform the normal functions of our bodies,
87
00:06:56,616 --> 00:07:00,017
they give off poisons
which pile up a burden of decay
88
00:07:00,119 --> 00:07:01,984
which we call old age.
89
00:07:02,088 --> 00:07:05,580
So, death becomes the price we pay
for living.
90
00:07:06,025 --> 00:07:09,017
For using our brains, our minds,
which drive us,
91
00:07:09,128 --> 00:07:11,062
wear us out and eventually kill us.
92
00:07:11,164 --> 00:07:13,428
But that's inevitable.
No one can escape that.
93
00:07:13,533 --> 00:07:16,991
But I believe that a serum can be distilled
from those cells
94
00:07:17,103 --> 00:07:18,798
that will halt the death within us,
95
00:07:18,905 --> 00:07:21,533
exactly as serums are used today to cure,
96
00:07:21,641 --> 00:07:24,769
well, practically everything
from rabies to diphtheria.
97
00:07:25,077 --> 00:07:27,773
Do you mean a sort of a blood transfusion?
98
00:07:27,880 --> 00:07:30,542
No, Warden. This is entirely different.
99
00:07:30,750 --> 00:07:33,548
This is a serum distilled from the cells,
100
00:07:34,053 --> 00:07:37,955
mixed in our own blood,
which I inject directly into the heart.
101
00:07:38,691 --> 00:07:41,558
Of course, it's true that I failed
102
00:07:41,661 --> 00:07:46,394
with the only human being I ever inoculated,
but I know that I was on the right track.
103
00:07:46,499 --> 00:07:49,468
Think of all the aging great men and women
in the world today
104
00:07:49,569 --> 00:07:52,766
who may die too soon.
Just when we need them most.
105
00:07:53,372 --> 00:07:55,465
And think of the better world we could build
106
00:07:55,575 --> 00:07:58,271
if men and women,
if even for a little while longer,
107
00:07:58,377 --> 00:08:02,507
were freed from their greatest fear,
the fear of death and the grave.
108
00:08:02,982 --> 00:08:05,746
Will anyone be able to carry on your work?
109
00:08:06,686 --> 00:08:08,278
After I'm hanged?
110
00:08:10,423 --> 00:08:14,257
I'm afraid they wouldn't understand
my records, or my methods.
111
00:08:15,061 --> 00:08:17,621
Could you go on
with your experiments here?
112
00:08:18,865 --> 00:08:21,333
Here? I don't understand.
113
00:08:23,369 --> 00:08:25,803
Well, Doctor, I'm going to take a chance.
114
00:08:26,038 --> 00:08:28,438
If there's anything
to this theory of yours at all,
115
00:08:28,541 --> 00:08:31,237
I don't think prison rules
should stand in your way.
116
00:08:31,344 --> 00:08:33,710
But I have only three weeks left.
117
00:08:34,747 --> 00:08:38,080
Three weeks and then oblivion.
118
00:08:43,389 --> 00:08:45,619
A race for life against death.
119
00:08:46,359 --> 00:08:50,090
Find the secret in three weeks, or never.
120
00:08:51,631 --> 00:08:54,862
I'm sorry, I have no right to talk like that.
121
00:08:55,434 --> 00:08:59,165
I should be very grateful
for having found two such friends.
122
00:09:00,573 --> 00:09:02,871
Thank you. Thank you both.
123
00:09:03,809 --> 00:09:06,903
I'll never forget
what you've done for me today.
124
00:09:07,947 --> 00:09:09,608
As long as I live.
125
00:09:26,465 --> 00:09:27,955
Well, what do you want?
126
00:09:28,067 --> 00:09:30,661
Just thought maybe...
Might be some cleaning up to do.
127
00:09:30,770 --> 00:09:33,500
Otto, you know
you're not supposed to come in here.
128
00:09:33,606 --> 00:09:36,268
- I didn't mean any harm.
- All right.
129
00:09:36,509 --> 00:09:40,536
Only after this, remember,
this is one room you are not to enter.
130
00:09:40,780 --> 00:09:42,179
Yes, Doctor.
131
00:09:45,585 --> 00:09:48,520
That guy
is always sneaking around somewhere.
132
00:10:10,476 --> 00:10:12,137
All right, Doctor.
133
00:10:17,249 --> 00:10:18,273
No.
134
00:10:56,355 --> 00:10:59,791
- Doctor, we've done it!
- You've done it.
135
00:11:00,726 --> 00:11:02,694
It doesn't seem possible.
136
00:11:03,229 --> 00:11:05,993
The only change was in the hormone count.
137
00:11:06,365 --> 00:11:08,595
That was the change we needed.
138
00:11:09,735 --> 00:11:13,899
But what we've made once,
we can take apart, analyze and make again.
139
00:11:14,674 --> 00:11:17,199
Get me a sterile test tube, quickly.
140
00:11:17,977 --> 00:11:20,741
Doc, lock-up time.
141
00:11:21,647 --> 00:11:22,875
So soon?
142
00:11:30,356 --> 00:11:32,085
Oh, yes, Mr. Anson.
143
00:11:35,261 --> 00:11:39,027
I wonder if I could have a moment or two
alone with Dr. Howard?
144
00:11:40,499 --> 00:11:42,990
- Okay. Only not too long.
- Thank you.
145
00:11:51,811 --> 00:11:54,575
The guards told me
that one of the men in death row
146
00:11:54,680 --> 00:11:56,545
is to be hanged tomorrow night.
147
00:11:56,649 --> 00:11:58,640
Yes, a three-time killer.
148
00:12:00,186 --> 00:12:03,246
- I suppose you will perform the autopsy.
- Yes.
149
00:12:04,824 --> 00:12:07,987
Would anyone be harmed
if we used some of his blood?
150
00:12:08,094 --> 00:12:11,791
We need a whole new stock of serum,
we have so little time.
151
00:12:12,064 --> 00:12:15,591
- Yes, I guess it would be all right.
- Thank you, Doctor.
152
00:12:15,768 --> 00:12:17,633
- Goodnight.
- Goodnight.
153
00:12:40,860 --> 00:12:43,192
- You can wait outside.
- Yes, sir.
154
00:12:47,333 --> 00:12:48,630
Hello, Paul.
155
00:12:48,734 --> 00:12:51,931
- We did everything we could.
- I'm sure you did.
156
00:12:52,438 --> 00:12:54,929
The Supreme Court says
there's no grounds for a new trial.
157
00:12:55,040 --> 00:12:56,735
We're not through.
We're going to the governor.
158
00:12:56,842 --> 00:12:58,605
He's got to listen. He's got to.
159
00:12:58,711 --> 00:13:02,112
Oh, Martha. Martha, my dear.
Don't break your heart.
160
00:13:03,048 --> 00:13:06,814
Please. Please don't try to go on fighting.
161
00:13:07,286 --> 00:13:08,446
There.
162
00:13:11,123 --> 00:13:14,650
Be good to her, Paul. Help her to forget.
163
00:13:39,018 --> 00:13:40,417
Hello, Doctor.
164
00:13:51,831 --> 00:13:53,628
Notes for Dr. Howard?
165
00:13:53,732 --> 00:13:57,998
Yes, but it's so hard
to make everything clear.
166
00:13:59,038 --> 00:14:02,235
Doctor, I don't know
if you're a religious man.
167
00:14:02,708 --> 00:14:05,176
Would you like to have
the Chaplain come down and talk to you?
168
00:14:05,277 --> 00:14:08,576
The kind of scientist who has no room
for faith in his universe
169
00:14:08,681 --> 00:14:11,047
is rather old-fashioned nowadays.
170
00:14:11,684 --> 00:14:14,175
I'd like to see the Chaplain later.
171
00:14:16,956 --> 00:14:19,083
I believe it's customary
172
00:14:19,191 --> 00:14:22,354
to grant a condemned man his last request,
isn't it?
173
00:14:22,695 --> 00:14:25,289
Providing he doesn't ask to go on living.
174
00:14:25,698 --> 00:14:28,326
I'll do anything I can. You know that.
175
00:14:29,602 --> 00:14:31,536
I've only a few hours left,
176
00:14:31,637 --> 00:14:36,165
and I'd like to spend them alone
in the laboratory with Dr. Howard.
177
00:14:38,177 --> 00:14:40,407
I could go from there to my...
178
00:14:40,512 --> 00:14:44,107
There's so much to tell him
and there isn't time to write it.
179
00:14:44,216 --> 00:14:47,117
It's hard to talk with a guard in the room.
180
00:14:48,020 --> 00:14:50,955
I promise you
I won't attempt to cheat the State.
181
00:14:51,056 --> 00:14:52,353
I know you won't.
182
00:14:53,792 --> 00:14:57,057
- All right, Doctor. All right.
- Thank you.
183
00:15:13,812 --> 00:15:15,780
We can begin now, Doctor.
184
00:15:16,982 --> 00:15:20,440
- I can't do it, John.
- But you must!
185
00:15:20,753 --> 00:15:23,017
We know how the serum works
in those tubes,
186
00:15:23,122 --> 00:15:25,590
but we don't know what it'll do
in a human body.
187
00:15:25,691 --> 00:15:28,854
And until we do know that,
our job isn't finished.
188
00:15:29,061 --> 00:15:31,393
How do we know what'll happen?
189
00:15:31,964 --> 00:15:34,899
We know what's going to happen
in 27 minutes.
190
00:15:36,735 --> 00:15:40,193
And fortunately, I'm not to be electrocuted,
191
00:15:41,407 --> 00:15:43,967
and hanging doesn't affect the cells.
192
00:15:45,844 --> 00:15:49,837
We'll draw off 50 cc's of my blood now,
193
00:15:49,949 --> 00:15:53,783
and mix it in the new serum.
Then inoculate me through the heart.
194
00:15:54,253 --> 00:15:57,051
And when my body is brought back
from the autopsy room,
195
00:15:57,156 --> 00:15:59,317
apply the tests that I've outlined to you.
196
00:15:59,425 --> 00:16:03,293
You must forget that we've worked together,
that we are friends.
197
00:16:03,429 --> 00:16:04,953
You must go on.
198
00:16:05,297 --> 00:16:09,563
Learn what you can from the study
of my heart, my brain and my blood.
199
00:16:10,035 --> 00:16:14,301
Yes, but you yourself said the serum
may be poison to the human system.
200
00:16:14,406 --> 00:16:16,636
An inoculation might kill you.
201
00:16:16,942 --> 00:16:18,136
Well...
202
00:16:19,678 --> 00:16:22,647
I don't think
we have to worry about that now.
203
00:16:24,950 --> 00:16:27,976
The State will finish me
before the serum does.
204
00:16:37,329 --> 00:16:39,229
Open the radial artery,
205
00:16:40,132 --> 00:16:43,192
the point of attachment
and then we'll proceed.
206
00:16:46,805 --> 00:16:48,272
Hurry, Doctor.
207
00:17:04,923 --> 00:17:07,153
And the diagnosis now, Doctor?
208
00:17:07,860 --> 00:17:10,590
Temperature 2.4 degrees above normal.
209
00:17:11,397 --> 00:17:13,991
Heart action regular but accelerated.
210
00:17:14,633 --> 00:17:16,157
Pulse the same.
211
00:17:16,668 --> 00:17:17,930
Reflexes.
212
00:17:18,837 --> 00:17:22,637
Your reflexes aren't normal.
What is that serum doing to you?
213
00:17:27,646 --> 00:17:29,807
We mustn't keep them waiting.
214
00:17:35,988 --> 00:17:37,580
We're all ready.
215
00:17:44,696 --> 00:17:46,357
Thank you, Doctor.
216
00:17:49,935 --> 00:17:51,402
I'll take it.
217
00:17:53,105 --> 00:17:54,834
This is Dr. Howard.
218
00:17:56,341 --> 00:17:58,104
Yes. Yes, he's here.
219
00:17:58,610 --> 00:18:00,407
Warden, it's for you.
220
00:18:01,046 --> 00:18:02,638
Warden speaking.
221
00:18:03,282 --> 00:18:05,273
Really? Fine.
222
00:18:06,618 --> 00:18:10,384
Doctor, the governor has commuted
your sentence to life imprisonment.
223
00:18:12,191 --> 00:18:13,886
The governor has...
224
00:18:15,194 --> 00:18:16,286
Life?
225
00:18:18,464 --> 00:18:21,092
Suppose the serum works now?
226
00:18:22,334 --> 00:18:24,393
What are you talking about?
227
00:18:28,740 --> 00:18:30,264
- Something wrong!
- John!
228
00:18:30,375 --> 00:18:31,433
Come, help me.
229
00:18:39,351 --> 00:18:40,648
I won't need you, Sam.
230
00:18:41,653 --> 00:18:42,984
Go on. Go on.
231
00:18:49,661 --> 00:18:50,958
- John.
- Well.
232
00:18:51,430 --> 00:18:54,228
Our serum wasn't poison after all, was it?
233
00:18:54,500 --> 00:18:56,365
No. But at first, I was afraid.
234
00:18:56,468 --> 00:18:58,766
- Why?
- Well, the way you acted.
235
00:18:59,671 --> 00:19:01,764
Take a look at your wrists.
236
00:19:03,008 --> 00:19:06,273
After you collapsed,
you were in a coma for almost 12 hours.
237
00:19:06,378 --> 00:19:10,075
And then suddenly you became,
well, delirious is one word for it.
238
00:19:10,549 --> 00:19:12,676
It took three of us to control you.
239
00:19:12,784 --> 00:19:14,183
Physical convulsions were so violent,
240
00:19:14,286 --> 00:19:17,744
we had to put you in a straitjacket
and tie you down.
241
00:19:17,856 --> 00:19:20,290
Shock, of course. We expected that.
242
00:19:21,393 --> 00:19:22,792
Anaphylaxis.
243
00:19:23,562 --> 00:19:27,726
The natural systematic revulsion
to any foreign matter in the bloodstream.
244
00:19:28,500 --> 00:19:31,833
- I hope I didn't hurt anybody.
- No, fortunately.
245
00:19:32,738 --> 00:19:35,138
I've got quite a few things to show you.
246
00:19:35,240 --> 00:19:37,834
You set a new record
for temperature changes.
247
00:19:37,943 --> 00:19:41,902
105.4 average,
and the variations were amazing.
248
00:19:45,050 --> 00:19:47,177
Let me get you your glasses.
249
00:19:50,155 --> 00:19:52,919
I don't think I'm going to need them.
250
00:19:53,091 --> 00:19:56,151
- What?
- It's incredible, but it's true.
251
00:19:57,729 --> 00:20:01,426
For the first time in almost 30 years,
I can read without my glasses.
252
00:20:01,533 --> 00:20:03,228
- Are you sure?
- Yes.
253
00:20:04,369 --> 00:20:05,859
Just a minute.
254
00:20:08,740 --> 00:20:10,708
Take a look at yourself.
255
00:20:26,625 --> 00:20:30,857
- But my hair was completely white.
- That's not the only change.
256
00:20:31,530 --> 00:20:34,499
I've analyzed your blood,
tested basal metabolism,
257
00:20:34,600 --> 00:20:37,034
blood pressure, heart action, everything.
258
00:20:37,135 --> 00:20:40,161
John, you're not only alive,
but by every medical test,
259
00:20:40,272 --> 00:20:43,673
you're at least 20 years younger
than you were when you first came here.
260
00:20:45,644 --> 00:20:47,077
Have you told the warden?
261
00:20:47,179 --> 00:20:49,306
No, I didn't want to tell him
until I talked with you.
262
00:20:49,414 --> 00:20:51,541
I think we should, don't you?
263
00:20:52,184 --> 00:20:53,208
I'll call him.
264
00:21:01,627 --> 00:21:04,357
The first card shows you the condition
of Dr. Garth's heart
265
00:21:04,463 --> 00:21:06,988
when I examined him on his first day here.
266
00:21:07,232 --> 00:21:10,065
The second card shows you
the condition of his heart
267
00:21:10,168 --> 00:21:13,035
on the afternoon before the execution.
268
00:21:13,705 --> 00:21:16,196
The heart of a weak, sick, old man.
269
00:21:16,541 --> 00:21:19,203
The last card is the record I made
half an hour ago.
270
00:21:19,311 --> 00:21:22,075
The heart action of a strong man of 40
or even younger,
271
00:21:22,180 --> 00:21:24,740
who's never been sick a day in his life.
272
00:21:27,386 --> 00:21:29,377
One inoculation did this?
273
00:21:29,855 --> 00:21:31,982
Will it work in other people
the way it did in you?
274
00:21:32,090 --> 00:21:33,819
We're not ready yet.
275
00:21:34,092 --> 00:21:37,584
The technique of inoculation
is still far too difficult.
276
00:21:37,863 --> 00:21:42,266
I want to refine the serum and try
to simplify the method of inoculation.
277
00:21:42,567 --> 00:21:46,697
As a matter of fact, Warden,
I want Dr. Garth to inoculate me next.
278
00:21:47,839 --> 00:21:50,239
Did you ask Dr. Howard to do this?
279
00:21:52,210 --> 00:21:56,408
I volunteered, just now.
I think I have a right to be the next subject.
280
00:21:58,216 --> 00:22:01,481
- Well, you know what you're doing.
- I'm not worried.
281
00:22:01,953 --> 00:22:03,147
All right, Doctor.
282
00:22:03,255 --> 00:22:05,917
You're a trustee from now on.
The guards won't bother you.
283
00:22:06,024 --> 00:22:08,390
Go on with your work,
and I'll come around whenever I can
284
00:22:08,493 --> 00:22:09,824
just to see how things are going.
285
00:22:09,928 --> 00:22:13,022
- And take it easy.
- I will. I'm in no hurry.
286
00:22:13,932 --> 00:22:16,594
I've got all the time in the world now.
287
00:22:28,613 --> 00:22:30,080
All ready now.
288
00:22:36,855 --> 00:22:39,585
- Anything wrong?
- No. No, no.
289
00:22:40,959 --> 00:22:42,551
Sit down, Doctor.
290
00:23:08,053 --> 00:23:10,954
- What is it, John?
- Nothing. Nothing at all.
291
00:23:11,857 --> 00:23:13,324
Take it easy.
292
00:23:24,536 --> 00:23:27,801
I know what's wrong with you, John.
You're worn out.
293
00:23:28,006 --> 00:23:29,496
No, not at all.
294
00:23:30,108 --> 00:23:33,635
You've been working day and night
for three solid weeks.
295
00:23:33,745 --> 00:23:35,838
I'm worried about you, John.
296
00:23:37,149 --> 00:23:40,482
- Why do you keep saying that?
- You don't seem like yourself.
297
00:24:06,478 --> 00:24:08,378
You're sure you're all right?
298
00:24:09,414 --> 00:24:11,211
Of course. Of course.
299
00:24:30,268 --> 00:24:32,429
The convulsions are pretty bad.
300
00:24:33,071 --> 00:24:35,335
Yes, but I'm sure I can manage.
301
00:24:37,476 --> 00:24:39,376
Now get me the serum containers.
302
00:25:07,873 --> 00:25:09,101
All set.
303
00:25:11,743 --> 00:25:13,506
I am a little tired.
304
00:25:14,779 --> 00:25:17,441
Perhaps you'd better prepare the serum.
305
00:26:00,725 --> 00:26:02,920
John, what is wrong with you?
306
00:26:03,061 --> 00:26:04,790
There's poison in you!
307
00:26:05,664 --> 00:26:07,427
That murderer's blood!
308
00:26:08,466 --> 00:26:11,230
You'd better go back to your cell
before it's too late!
309
00:26:11,336 --> 00:26:12,530
John.
310
00:26:12,804 --> 00:26:15,534
John, you're a murderer! John!
311
00:27:03,622 --> 00:27:06,056
What's the matter with Dr. Howard?
312
00:27:06,691 --> 00:27:09,421
What did you do to him? What did you do?
313
00:27:11,262 --> 00:27:13,162
Let go of me. Let go!
314
00:28:13,425 --> 00:28:15,689
Guard. Guard!
315
00:28:16,995 --> 00:28:18,360
Guard!
316
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
- Doc! What happened?
- Dr. Howard. Dead.
317
00:28:23,968 --> 00:28:26,198
- Murdered.
- Take care of him. Come on.
318
00:28:27,739 --> 00:28:29,730
Doctor. Dr. Garth.
319
00:28:30,542 --> 00:28:32,442
Don't try to talk too much now.
320
00:28:32,544 --> 00:28:34,569
- Where am I?
- The hospital.
321
00:28:35,180 --> 00:28:38,672
This is Dr. Nichols.
You've been pretty badly hurt.
322
00:28:40,085 --> 00:28:41,916
Doctor, can't you remember?
323
00:28:42,887 --> 00:28:44,047
I'm trying.
324
00:28:45,924 --> 00:28:48,051
This usually happens in head injury cases.
325
00:28:48,159 --> 00:28:51,959
The victim loses all memory,
even of events before the injury.
326
00:28:52,297 --> 00:28:55,027
Sometimes amnesia continues permanently.
327
00:28:55,967 --> 00:28:58,868
Doctor, what was the last thing
you remember?
328
00:29:01,005 --> 00:29:02,973
I was in the laboratory.
329
00:29:04,309 --> 00:29:06,174
You were with Dr. Howard?
330
00:29:06,945 --> 00:29:10,005
- Where is Dr. Howard?
- Dr. Howard is dead.
331
00:29:11,616 --> 00:29:14,278
- Dead?
- So is Otto Kron.
332
00:29:16,020 --> 00:29:17,817
- Otto Kron?
- Yeah. You remember?
333
00:29:17,922 --> 00:29:22,154
Always sneaking around. He stole
everything he could lay his hands on.
334
00:29:22,494 --> 00:29:26,988
Try recalling details, something may
give him a clue to help him remember.
335
00:29:29,167 --> 00:29:32,568
Dr. Howard was strangled.
Otto had been in a fight.
336
00:29:33,438 --> 00:29:36,839
- His neck was broken.
- Was I there?
337
00:29:38,076 --> 00:29:42,172
- We think Dr. Howard caught Otto stealing.
- Probably after alcohol.
338
00:29:42,747 --> 00:29:45,409
They fought and Otto killed Dr. Howard.
339
00:29:46,985 --> 00:29:49,476
We know Otto tried to kill you, too.
340
00:29:49,621 --> 00:29:53,352
That's why you're here.
But we need the details for the police.
341
00:29:53,525 --> 00:29:55,390
Yes. Of course.
342
00:29:59,130 --> 00:30:02,896
I was in the laboratory with Dr. Howard
343
00:30:04,969 --> 00:30:09,133
and I can't remember.
344
00:30:10,375 --> 00:30:14,402
- I can't let you question him anymore now.
- All right, Dr. Nichols.
345
00:30:14,579 --> 00:30:16,444
Don't worry, just rest.
346
00:30:25,990 --> 00:30:29,084
I'm sending you home, Dr. Garth.
A free man.
347
00:30:30,995 --> 00:30:34,431
And I'm sure I speak for every citizen
of this State and for all humanity
348
00:30:34,532 --> 00:30:38,992
when I say, we will hope and pray
that your life will be long and fruitful.
349
00:30:39,270 --> 00:30:41,898
And that by triumph in the work
you've begun,
350
00:30:42,006 --> 00:30:45,533
you'll forever cancel all obligations
you may owe the past
351
00:30:45,810 --> 00:30:47,778
and can now be forgotten.
352
00:30:49,013 --> 00:30:50,241
Oh, Dad.
353
00:30:50,782 --> 00:30:53,114
And when the world learns
of what you can do
354
00:30:53,218 --> 00:30:56,051
- and what you've done for yourself...
- Please.
355
00:30:56,554 --> 00:31:00,251
You mustn't say anything
about my serum or my work as yet.
356
00:31:01,593 --> 00:31:03,083
Very well, Dr. Garth.
357
00:31:03,194 --> 00:31:06,357
We'll wait until you're ready
to make your own announcement.
358
00:31:06,464 --> 00:31:07,795
Thank you.
359
00:31:09,300 --> 00:31:10,790
Thank you all.
360
00:31:40,999 --> 00:31:43,559
- Our guests will be here any minute.
- I know.
361
00:31:44,569 --> 00:31:46,901
- I wish they weren't coming.
- Why?
362
00:31:47,005 --> 00:31:49,530
- Because I'm worried about you.
- Why?
363
00:31:50,808 --> 00:31:53,538
You're so different than you used to be.
364
00:31:54,312 --> 00:31:57,247
I don't mean about your being younger.
365
00:31:58,316 --> 00:31:59,908
You don't sleep.
366
00:32:00,051 --> 00:32:04,283
I listened last night. You walked
back and forth here hour after hour.
367
00:32:05,223 --> 00:32:08,590
You don't talk to me.
You used to tell me things.
368
00:32:10,361 --> 00:32:13,296
We used to work together,
you and Paul and I.
369
00:32:13,798 --> 00:32:16,767
Now you don't even seem to want
Paul to come to the house.
370
00:32:16,868 --> 00:32:19,200
You even lock me out of the laboratory.
371
00:32:20,705 --> 00:32:23,674
Dad, what is it? What's happened to you?
372
00:32:25,343 --> 00:32:26,776
I don't know.
373
00:32:28,346 --> 00:32:30,075
Sleeping or waking,
374
00:32:30,615 --> 00:32:33,083
ever since I came to myself
in the prison hospital,
375
00:32:33,184 --> 00:32:35,652
I've been trying to remember but...
376
00:32:38,189 --> 00:32:41,090
I was going to inoculate Dr. Howard.
377
00:32:42,060 --> 00:32:43,288
And then
378
00:32:44,896 --> 00:32:48,332
there's a curtain, a wall
that I can't get through.
379
00:32:52,003 --> 00:32:55,700
They told me Otto Kron killed Dr. Howard.
380
00:32:57,008 --> 00:32:58,168
Yet...
381
00:32:59,544 --> 00:33:02,536
- I don't know.
- What else could have happened?
382
00:33:03,881 --> 00:33:05,314
I don't know.
383
00:33:07,018 --> 00:33:10,886
But there's something.
Something that I must remember.
384
00:33:10,989 --> 00:33:13,287
You're tired. That's all it is.
385
00:33:14,058 --> 00:33:17,619
Let me tell them you're not well.
They're such old friends, they'll understand.
386
00:33:17,729 --> 00:33:19,993
No, Martha. I must talk to them.
387
00:33:22,900 --> 00:33:24,094
Come in.
388
00:33:25,803 --> 00:33:28,271
The guests are in the drawing room.
389
00:33:28,573 --> 00:33:30,598
We'll be down in a minute.
390
00:33:35,847 --> 00:33:38,008
- Oh, Dad.
- Thank you.
391
00:35:37,201 --> 00:35:40,728
- Thank you. It was beautiful.
- I'm very glad.
392
00:35:40,905 --> 00:35:43,635
Victor, I've listened to you for 30 years,
393
00:35:43,741 --> 00:35:46,232
and I swear you get better every time.
394
00:35:46,344 --> 00:35:49,279
The only musician I can listen to and enjoy.
395
00:35:50,214 --> 00:35:52,341
They're lying to you, Victor.
396
00:35:52,850 --> 00:35:54,511
You're an old man.
397
00:35:54,819 --> 00:35:58,152
Well, none of us are exactly young.
398
00:35:58,623 --> 00:36:00,523
I'm not as old as I was.
399
00:36:00,625 --> 00:36:03,321
- Miracles can't happen to all of us.
- No?
400
00:36:04,328 --> 00:36:06,762
Why do you suppose
I asked you here tonight?
401
00:36:06,864 --> 00:36:09,890
- Because we are your friends.
- No, Victor.
402
00:36:10,635 --> 00:36:15,197
I invited you here and I insisted
that you play for a very definite reason.
403
00:36:16,240 --> 00:36:18,538
Will you excuse us now, please, Martha?
404
00:36:18,643 --> 00:36:20,201
Why, of course, Father.
405
00:36:20,311 --> 00:36:22,643
I won't say goodbye now.
I'll see you again before you leave.
406
00:36:22,747 --> 00:36:24,044
I hope so.
407
00:36:24,382 --> 00:36:26,009
Sit down, please.
408
00:36:33,791 --> 00:36:35,918
I'm sorry if I hurt your feelings,
409
00:36:36,027 --> 00:36:38,894
but you can't deny the truth
even to yourselves.
410
00:36:39,297 --> 00:36:40,787
You are old men.
411
00:36:40,898 --> 00:36:44,334
Old, weary, fading, your race almost run.
412
00:36:46,003 --> 00:36:49,734
You've helped the world so much
with all the beauty that you've given us
413
00:36:49,840 --> 00:36:54,709
and now of all times, when we need beauty
to close out all the ugliness around us,
414
00:36:56,147 --> 00:36:58,115
your hands are dying.
415
00:36:59,517 --> 00:37:03,385
And Stephen, we need men like you
to lead, to build.
416
00:37:04,522 --> 00:37:08,083
And George, you yourself told me
that you were going to retire from public life
417
00:37:08,192 --> 00:37:10,353
simply on account of your age.
418
00:37:11,195 --> 00:37:12,355
You realize, of course,
419
00:37:12,463 --> 00:37:16,024
that all the world would be begging
for my secret if they knew.
420
00:37:16,133 --> 00:37:19,102
But I have chosen you three
of all the men I know
421
00:37:19,203 --> 00:37:23,003
because I feel you mustn't die as yet.
You have too much to give.
422
00:37:24,041 --> 00:37:27,704
I want you three to be the first to change
as I have changed.
423
00:37:27,812 --> 00:37:31,213
To get new hope and strength,
to add years to your life
424
00:37:31,315 --> 00:37:33,306
so that you can serve the world.
425
00:37:33,718 --> 00:37:37,085
- Now you know just why I asked you here.
- You mean...
426
00:37:37,955 --> 00:37:41,015
You want to inoculate us
with this serum of yours?
427
00:37:41,125 --> 00:37:42,183
Yes.
428
00:37:42,560 --> 00:37:46,860
I admit, there's been an amazing change
in you, John. I've seen it.
429
00:37:47,198 --> 00:37:50,167
But when you ask me, any of us,
430
00:37:50,835 --> 00:37:53,599
to risk this thing
431
00:37:53,838 --> 00:37:56,170
that you admit is dangerous.
432
00:37:58,142 --> 00:38:00,167
Well, you want to go on living, don't you?
433
00:38:00,278 --> 00:38:03,145
I've lived a very full life.
434
00:38:03,714 --> 00:38:05,614
After all, a man's span of life
435
00:38:05,716 --> 00:38:08,776
is only supposed to be
threescore years and 10.
436
00:38:08,886 --> 00:38:10,353
Who made that rule?
437
00:38:11,922 --> 00:38:16,518
George, your old age is a disease
and I can cure it.
438
00:38:19,130 --> 00:38:22,361
Believe me,
there's nothing new in what I'm saying.
439
00:38:22,867 --> 00:38:25,358
In 50 years of desperate effort,
440
00:38:25,770 --> 00:38:30,264
we've added perhaps,
well, say 15 years to our life expectancy.
441
00:38:30,441 --> 00:38:34,537
And the fight will go on.
Year by year we'll make small gains,
442
00:38:34,845 --> 00:38:37,006
but slowly, painfully.
443
00:38:38,549 --> 00:38:40,540
I've found a short cut.
444
00:38:41,352 --> 00:38:45,482
With one small inoculation,
I can add years to your life.
445
00:38:45,589 --> 00:38:48,990
Now, at once. How can you even hesitate?
446
00:38:49,994 --> 00:38:54,624
I've got a lot of respect for you, John,
always have had.
447
00:38:55,766 --> 00:38:58,132
But you're asking too much.
448
00:38:58,235 --> 00:39:01,500
I'm not asking anything.
I'm trying to give you something.
449
00:39:02,239 --> 00:39:05,970
John, I think we'd better go and let you rest.
450
00:39:07,645 --> 00:39:10,170
Yes, perhaps you'd better go.
451
00:39:12,049 --> 00:39:13,710
John, my friend...
452
00:39:21,125 --> 00:39:23,150
Father, what's the matter?
453
00:39:32,403 --> 00:39:35,304
- Please don't go like this.
- Don't worry, my child.
454
00:39:36,140 --> 00:39:40,076
- He'll be better tomorrow.
- It's all right, Martha. We understand.
455
00:39:40,311 --> 00:39:41,403
Let me.
456
00:39:42,179 --> 00:39:43,840
You are very kind.
457
00:40:05,269 --> 00:40:08,932
- What do you want?
- I called Paul Ames. He's coming over.
458
00:40:09,039 --> 00:40:11,200
Why did you call him?
I don't want to talk to him.
459
00:40:11,308 --> 00:40:14,072
There isn't anything he can do to help me.
460
00:40:24,688 --> 00:40:27,316
Martha, please go.
461
00:40:29,660 --> 00:40:30,991
Please go.
462
00:41:31,889 --> 00:41:33,584
Why, John. Come in.
463
00:41:36,927 --> 00:41:39,157
I rang the bell but no one answered.
464
00:41:39,263 --> 00:41:41,857
I was practicing and did not hear you.
465
00:41:43,634 --> 00:41:46,398
- I hope nothing is wrong?
- No, no, Victor.
466
00:41:46,837 --> 00:41:49,271
Perhaps you would like some coffee.
467
00:41:51,342 --> 00:41:52,673
A liqueur?
468
00:41:55,045 --> 00:41:56,512
Thank you, no.
469
00:42:07,391 --> 00:42:10,087
Tonight, John, you nearly broke my heart
470
00:42:10,761 --> 00:42:13,958
because it is so true
what you say about my music,
471
00:42:14,899 --> 00:42:16,423
about my hands.
472
00:42:17,434 --> 00:42:19,834
You know, it's not so easy to say
473
00:42:20,170 --> 00:42:24,834
the end is coming, the fire is burned out.
474
00:42:27,278 --> 00:42:29,405
And yet you sided with them.
475
00:42:29,580 --> 00:42:33,346
But this thing that you ask us to do
is very frightening.
476
00:42:33,717 --> 00:42:35,480
Are you afraid of me?
477
00:42:35,753 --> 00:42:40,190
Why should I be afraid?
Are you not an old, old friend?
478
00:42:41,759 --> 00:42:44,819
If I could just restore
the power of your music,
479
00:42:46,230 --> 00:42:50,098
I'd feel that my continued existence
was justified.
480
00:42:52,369 --> 00:42:54,200
I tell you what we do, John.
481
00:42:54,305 --> 00:42:58,867
I will cancel all my concerts and make
certain arrangements, you understand.
482
00:42:59,577 --> 00:43:02,910
Then in a day or two,
I will come to your laboratory,
483
00:43:03,447 --> 00:43:05,142
and we inoculate me.
484
00:43:05,349 --> 00:43:07,909
And then we will see.
485
00:43:08,185 --> 00:43:10,415
We don't have to wait, Victor.
486
00:43:11,922 --> 00:43:14,015
It can be done here and now.
487
00:43:16,427 --> 00:43:18,759
I've got everything I need here.
488
00:43:19,663 --> 00:43:21,961
It's really very simple, Victor.
489
00:43:24,969 --> 00:43:27,836
We simply open a small artery in your arm
490
00:43:28,405 --> 00:43:32,535
and just draw off a little blood,
which I use to mix the serum.
491
00:43:33,277 --> 00:43:35,939
- Tonight?
- Yes.
492
00:43:38,349 --> 00:43:40,442
I'm afraid that if we wait,
493
00:43:40,684 --> 00:43:45,144
George and Stephen will try to talk you
out of it and I know that they'll succeed.
494
00:43:45,522 --> 00:43:47,217
Why do you do that?
495
00:43:51,629 --> 00:43:53,062
I don't know.
496
00:43:54,331 --> 00:43:56,765
Arguing makes me nervous, perhaps.
497
00:43:58,636 --> 00:44:01,571
Very well, then. We argue no more.
498
00:44:02,439 --> 00:44:04,964
I am ready, John, I am in your hands.
499
00:44:14,585 --> 00:44:16,212
Sit down, Victor.
500
00:44:27,331 --> 00:44:29,060
Bare your left arm.
501
00:47:12,429 --> 00:47:15,193
John! No! No!
502
00:48:03,080 --> 00:48:05,708
Paul was here. He waited a long while.
503
00:48:05,816 --> 00:48:07,875
- I wish he was here now.
- I can call him.
504
00:48:07,985 --> 00:48:09,543
- No, not tonight.
- Dad.
505
00:48:09,720 --> 00:48:11,711
I can't talk anymore now.
506
00:48:45,889 --> 00:48:47,322
- Miss Garth?
- Yes.
507
00:48:47,424 --> 00:48:49,915
My name is McGraw,
from the Homicide Bureau.
508
00:48:50,027 --> 00:48:53,690
- Do you mind if I come in?
- Well, no. No, of course not.
509
00:48:54,064 --> 00:48:55,793
Is your father home?
510
00:48:56,667 --> 00:49:00,103
He's busy working in the laboratory.
He can't talk to anyone.
511
00:49:00,470 --> 00:49:02,904
But Sondini was here last night, wasn't he?
512
00:49:03,006 --> 00:49:06,498
- Along with Mr. Barclay and Mr. Wharton?
- Don't ask him about that.
513
00:49:06,610 --> 00:49:09,204
Why not?
He and Sondini were friends, weren't they?
514
00:49:09,313 --> 00:49:10,780
Good morning.
515
00:49:11,848 --> 00:49:13,338
Oh, Dr. Garth?
516
00:49:14,918 --> 00:49:16,977
I imagine you've seen this?
517
00:49:21,558 --> 00:49:22,650
In cases like this, naturally,
518
00:49:22,759 --> 00:49:25,455
I have to interview persons
who knew the victim.
519
00:49:26,129 --> 00:49:28,757
You knew Sondini a long time,
didn't you, Dr. Garth?
520
00:49:28,865 --> 00:49:30,298
For 30 years.
521
00:49:31,068 --> 00:49:34,936
- Did he have any enemies?
- He hadn't an enemy in the world.
522
00:49:36,006 --> 00:49:39,066
Well, whoever strangled him
didn't like him very much.
523
00:49:40,177 --> 00:49:43,704
I'm afraid there's nothing I can tell you
about the case.
524
00:49:44,047 --> 00:49:46,208
Except that the man who killed
Victor Sondini
525
00:49:46,316 --> 00:49:49,012
must hang for it as quickly as possible.
526
00:49:49,419 --> 00:49:51,717
It's my job to see that he does.
527
00:49:52,489 --> 00:49:54,980
I may be back and talk to you later,
Dr. Garth.
528
00:49:55,092 --> 00:49:56,559
I'll be here.
529
00:50:08,271 --> 00:50:09,966
See you later, Miss Garth.
530
00:50:16,880 --> 00:50:19,940
Listen, Sondini had a million friends
and not one single enemy.
531
00:50:20,050 --> 00:50:22,075
It wasn't burglary
because nothing was taken.
532
00:50:22,185 --> 00:50:24,847
And the police surgeon told me
that someone who knew how,
533
00:50:24,955 --> 00:50:26,980
had already started drawing off the blood
534
00:50:27,090 --> 00:50:30,253
from one of Sondini's arteries
before he was strangled.
535
00:50:30,360 --> 00:50:32,123
I can't arrest the man without any evidence.
536
00:50:32,229 --> 00:50:36,097
I know you can't. But there's
something wrong in that house.
537
00:50:36,233 --> 00:50:39,566
His daughter is scared to death.
You ought to meet that Dr. Garth.
538
00:50:39,669 --> 00:50:41,603
I ought to know him pretty well.
I convicted him.
539
00:50:41,705 --> 00:50:44,230
Yes. But he's not the same person
you had on trial.
540
00:50:44,341 --> 00:50:47,640
I've met a lot of murderers in my day,
but Dr. Garth, whatever he is,
541
00:50:47,744 --> 00:50:50,178
is the first man I've ever met
who was polite to me
542
00:50:50,280 --> 00:50:53,249
and still made the chills
run up and down my back.
543
00:50:53,517 --> 00:50:55,678
All right. You can laugh.
But that's what happened.
544
00:50:55,786 --> 00:50:56,946
What do you want me to do?
545
00:50:57,054 --> 00:51:00,046
I want you to give me authority
to put a squad of men around that house
546
00:51:00,157 --> 00:51:03,149
to find out where Dr. Garth goes,
and what he does.
547
00:51:03,260 --> 00:51:06,991
All right, so maybe I'm wrong.
And then again, maybe I'm not.
548
00:51:08,298 --> 00:51:11,165
- All right, Captain. Try it.
- Now, you're talking.
549
00:51:18,408 --> 00:51:19,466
John.
550
00:51:20,811 --> 00:51:22,039
Come in.
551
00:51:24,381 --> 00:51:26,246
Let me take your coat.
552
00:51:28,185 --> 00:51:30,653
Man, you shouldn't be out
on a night like this.
553
00:51:30,754 --> 00:51:32,517
It doesn't bother me.
554
00:51:32,856 --> 00:51:35,154
Come, let's go into the library.
555
00:51:42,699 --> 00:51:43,961
Sit down, John.
556
00:51:56,113 --> 00:51:59,139
George, I want you to listen to me
557
00:51:59,649 --> 00:52:01,480
and try to understand.
558
00:52:07,457 --> 00:52:10,893
I have a confession to make.
A terrible confession.
559
00:52:11,228 --> 00:52:14,720
I can't tell Martha.
I couldn't bear it if she hated me.
560
00:52:17,334 --> 00:52:19,097
I know the truth now.
561
00:52:19,569 --> 00:52:24,302
I know what I've done and why I did it.
And I know what will happen if I go on.
562
00:52:27,577 --> 00:52:29,511
I killed Victor Sondini.
563
00:52:30,780 --> 00:52:34,773
Don't move, George.
Don't say or do anything until I've finished.
564
00:52:35,819 --> 00:52:37,377
I killed Victor.
565
00:52:38,388 --> 00:52:42,347
And I know now
that I killed Dr. Howard and Otto Kron.
566
00:52:44,361 --> 00:52:49,230
The serum that I used in prison was made
from the blood of a confirmed killer.
567
00:52:50,033 --> 00:52:53,901
Some awful force in the living cells
I took into my body
568
00:52:54,070 --> 00:52:56,300
has poisoned me with an urge to kill.
569
00:52:56,406 --> 00:52:58,897
Nothing can save me but my own death.
570
00:52:59,009 --> 00:53:00,977
I wanted to prolong life,
571
00:53:01,811 --> 00:53:04,678
then I take it. I'm a murderer.
572
00:53:05,215 --> 00:53:09,242
It's all right, George.
I won't hurt you as long as I'm like this.
573
00:53:10,086 --> 00:53:14,648
But I know now that I dare not inoculate
anybody with my own hands.
574
00:53:16,526 --> 00:53:18,585
Something horrible happens.
575
00:53:19,896 --> 00:53:22,194
Something that I can't control.
576
00:53:36,780 --> 00:53:39,715
I can go to the authorities
and they'll hang me.
577
00:53:39,816 --> 00:53:42,649
But then my discovery dies with me, in me.
578
00:53:42,986 --> 00:53:45,079
Or I can wait a little while
579
00:53:46,823 --> 00:53:49,587
and pass it on to safe hands
if you will help me.
580
00:53:49,926 --> 00:53:53,521
I want you to let Paul Ames inoculate you
before I give myself up.
581
00:53:53,630 --> 00:53:54,688
I don't have to be there.
582
00:53:54,798 --> 00:53:57,858
You can lock me in another room
so that I can't hurt anybody.
583
00:53:57,968 --> 00:53:59,993
Just give me time enough
to check the results
584
00:54:00,103 --> 00:54:01,798
and make sure that everything is all right.
585
00:54:01,905 --> 00:54:04,772
Then you won't have to go to the police
with what I've just told you.
586
00:54:04,874 --> 00:54:08,935
I'll go myself.
I'll give myself up gladly. Gladly.
587
00:54:12,115 --> 00:54:15,107
Well, you'll be safe. You'll be living...
588
00:54:15,785 --> 00:54:18,777
Be the living proof that I'm not just a killer.
589
00:54:23,760 --> 00:54:26,558
George, don't. Don't touch that.
590
00:54:27,697 --> 00:54:29,255
I don't want to hurt you!
591
00:54:29,366 --> 00:54:30,731
George, don't. Don't!
592
00:54:30,834 --> 00:54:33,064
John, no! Don't!
593
00:55:17,681 --> 00:55:20,445
Hello. Give me Captain McGraw in Homicide.
Quick.
594
00:55:23,987 --> 00:55:26,979
Operator, keep on ringing.
I know there's someone there.
595
00:55:34,130 --> 00:55:35,154
Hello.
596
00:55:36,499 --> 00:55:37,989
Martha, are you alone?
597
00:55:39,102 --> 00:55:40,899
Dad's upstairs. What is it?
598
00:55:41,004 --> 00:55:44,167
George Wharton was found strangled
about an hour ago. I just got the extra.
599
00:55:44,274 --> 00:55:46,333
You've got to get out of that house.
I'm coming over now.
600
00:55:46,443 --> 00:55:49,241
Whatever you do,
don't mention this to your father.
601
00:55:49,346 --> 00:55:51,507
Hello. Hello, Paul. Hello.
602
00:56:16,506 --> 00:56:18,235
Don't come near me.
603
00:56:25,348 --> 00:56:27,976
- Martha.
- Father.
604
00:56:29,386 --> 00:56:31,479
Father, where are you going?
605
00:56:32,789 --> 00:56:36,953
- Why don't you answer me?
- Did Paul tell you about George Wharton?
606
00:56:38,161 --> 00:56:40,493
He said that he'd been murdered.
607
00:56:44,401 --> 00:56:47,962
Here are the notes and records for Paul.
608
00:56:49,105 --> 00:56:50,902
Everything there is to know
about the serum,
609
00:56:51,007 --> 00:56:54,067
how to administer it,
what results to look for.
610
00:56:55,678 --> 00:56:58,044
I want him to go on with my work.
611
00:56:59,182 --> 00:57:00,410
I can't.
612
00:57:02,452 --> 00:57:04,215
I can't work anymore.
613
00:57:06,556 --> 00:57:08,854
There's a poison in me, Martha.
614
00:57:09,959 --> 00:57:11,859
It only strikes when...
615
00:57:13,296 --> 00:57:15,696
I wanted to tell you, but I couldn't.
616
00:57:16,232 --> 00:57:17,927
I hoped you'd understand.
617
00:57:18,234 --> 00:57:22,466
I wanted you to know I'm not a murderer.
A murderer wants to kill.
618
00:57:31,548 --> 00:57:32,981
Martha!
619
00:58:07,484 --> 00:58:10,248
- Okay, Olson, stay on the gate.
- Yes, sir.
620
00:58:22,432 --> 00:58:25,299
Check the downstairs.
Reardon, come with me.
621
00:58:34,043 --> 00:58:36,068
- I'm Dr. Ames.
- Hi, Doctor.
622
00:58:42,852 --> 00:58:44,046
Martha!
623
00:58:45,922 --> 00:58:47,913
Hey, where are you going?
624
00:58:49,192 --> 00:58:51,092
- Where's Miss Garth?
- You tell me.
625
00:58:51,194 --> 00:58:52,525
Dr. Garth!
626
00:58:54,197 --> 00:58:55,528
Dr. Garth!
627
00:59:00,336 --> 00:59:01,530
Martha.
628
00:59:03,172 --> 00:59:04,366
Martha.
629
00:59:12,582 --> 00:59:15,813
McGraw talking.
I want a general pickup for Dr. John Garth.
630
00:59:16,019 --> 00:59:18,852
Murder. Warn all officers he's dangerous.
631
00:59:20,189 --> 00:59:22,657
Calling all cars, calling all cars.
632
00:59:22,759 --> 00:59:26,024
Be on the lookout for Dr. John Garth,
wanted for murder.
633
00:59:26,129 --> 00:59:28,256
Be careful, this man is dangerous.
634
00:59:28,364 --> 00:59:31,060
Do not hesitate to shoot if he resists arrest.
635
00:59:31,167 --> 00:59:34,762
Following is a description of
Dr. John Garth, wanted for murder.
636
01:00:13,109 --> 01:00:15,077
- Dr. Garth!
- Let me in.
637
01:00:15,178 --> 01:00:17,578
- What?
- Call the warden. Let me in.
638
01:00:17,714 --> 01:00:19,944
- Let me in!
- Why, sure. Sure.
639
01:00:22,885 --> 01:00:24,580
Give me the warden. Quick.
640
01:00:25,321 --> 01:00:28,313
Listen, Dr. Garth's here. Yeah. At the gate.
641
01:00:28,424 --> 01:00:30,984
He wants in. Okay.
642
01:00:39,502 --> 01:00:42,335
All right, Doc. Stand still.
643
01:00:42,972 --> 01:00:44,701
I said, stand still.
644
01:00:45,775 --> 01:00:48,243
Stand still. Keep away from me!
645
01:00:59,255 --> 01:01:00,279
What happened?
646
01:01:00,390 --> 01:01:03,416
He kept coming at me.
I had to shoot him. I had to.
647
01:01:03,526 --> 01:01:05,050
He's right, Warden.
648
01:01:05,361 --> 01:01:08,524
I wanted you to hang me
before I killed again.
649
01:01:09,532 --> 01:01:11,022
It's better this way.
650
01:01:11,934 --> 01:01:13,629
May God have mercy.
651
01:01:19,742 --> 01:01:20,936
Martha.
652
01:01:22,478 --> 01:01:24,639
Your father told me something once,
653
01:01:24,847 --> 01:01:28,283
a long time ago,
when I first started to work with him.
654
01:01:29,052 --> 01:01:31,612
"In the war of science,
many people must die
655
01:01:31,721 --> 01:01:33,712
"before any victory can be won."
656
01:01:34,457 --> 01:01:36,357
Let's remember that about him.
657
01:01:37,393 --> 01:01:40,021
He always wanted you
to go on with his work.
658
01:01:40,897 --> 01:01:43,866
There's so much to learn, so much to do.
659
01:01:45,668 --> 01:01:48,967
- Someday...
- Yes, Paul. Someday.
52138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.