All language subtitles for Before.I.Hang.1940.DVDRip.XviD-DIMENSION.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,624 --> 00:01:01,287 The prisoner, John Garth, will rise and face the court. 2 00:01:05,832 --> 00:01:09,529 Before this court passes sentence, have you anything to say? 3 00:01:10,770 --> 00:01:14,604 Yes, Your Honor. I would like to make a statement. 4 00:01:17,944 --> 00:01:21,436 It is true, I am a murderer in the eyes of the law. 5 00:01:21,648 --> 00:01:24,082 But in my own heart I am innocent. 6 00:01:24,951 --> 00:01:28,011 I have practiced medicine for many, many years. 7 00:01:28,421 --> 00:01:31,913 And I don't believe that anyone has ever questioned my sincerity 8 00:01:32,025 --> 00:01:34,585 or my devotion to my oath of service. 9 00:01:35,528 --> 00:01:39,658 Yet, here I stand, facing sentence for murder. 10 00:01:39,899 --> 00:01:41,890 I make no plea for mercy. 11 00:01:42,769 --> 00:01:47,229 But I feel it is my right and my duty for the sake of my daughter, 12 00:01:48,108 --> 00:01:51,976 and those few of my own profession like Dr. Paul Ames, 13 00:01:52,078 --> 00:01:54,672 who've come here to speak in my behalf, 14 00:01:55,148 --> 00:01:57,639 to say again before I am sentenced 15 00:01:58,284 --> 00:02:01,617 that what I did, I did because I knew no other answer 16 00:02:01,721 --> 00:02:05,589 to the terrible problem my patient could not solve for himself. 17 00:02:06,392 --> 00:02:09,987 He suffered unendurable and ever-increasing agony, 18 00:02:10,230 --> 00:02:13,597 simply because old age had poisoned his body. 19 00:02:14,968 --> 00:02:17,266 And yet, he could not die. 20 00:02:19,172 --> 00:02:20,799 I told my patient 21 00:02:20,907 --> 00:02:24,638 that perhaps I could cure the old age that was torturing him 22 00:02:25,278 --> 00:02:26,905 and he trusted me. 23 00:02:27,647 --> 00:02:29,342 He allowed me to inoculate him 24 00:02:29,449 --> 00:02:33,078 with a serum I had developed after many years of research. 25 00:02:33,920 --> 00:02:35,353 But I failed. 26 00:02:36,356 --> 00:02:38,415 I tried again and again 27 00:02:39,359 --> 00:02:41,350 and each time, I failed. 28 00:02:43,062 --> 00:02:47,123 Finally, I confessed to him that it might be months, years, 29 00:02:47,233 --> 00:02:50,634 before I could perfect my serum and end his suffering. 30 00:02:52,839 --> 00:02:54,898 But his pain was too great. 31 00:02:56,409 --> 00:02:59,503 He begged me for the simple mercy of death. 32 00:03:01,881 --> 00:03:05,647 And I could do nothing else but help him leave a world 33 00:03:05,752 --> 00:03:10,121 that had become a sleepless, tortured nightmare to him. 34 00:03:14,227 --> 00:03:16,627 I have only one thing more to say. 35 00:03:17,397 --> 00:03:21,356 I have always believed, and I will go on believing until the end 36 00:03:22,101 --> 00:03:25,559 that some day, somehow, medical science 37 00:03:25,805 --> 00:03:29,571 will find a way to end the needless, ghastly suffering 38 00:03:29,676 --> 00:03:31,871 caused by the ravages of age. 39 00:03:32,345 --> 00:03:35,781 I pray that other men will go on working towards the goal 40 00:03:35,882 --> 00:03:38,112 I can no longer hope to reach. 41 00:03:41,254 --> 00:03:44,314 I think that's all I have to say, Your Honor. 42 00:03:45,191 --> 00:03:49,218 You are a doctor, consecrated by your oath 43 00:03:49,629 --> 00:03:53,690 to a never-ending fight to save human life. 44 00:03:54,667 --> 00:03:56,567 Yet you have taken to yourself 45 00:03:56,669 --> 00:04:00,070 the right to end a life that God created. 46 00:04:03,543 --> 00:04:05,841 It is the sentence of this court 47 00:04:05,945 --> 00:04:09,972 that you, John Garth, be taken forthwith to the State prison 48 00:04:10,817 --> 00:04:13,479 and that there, between dark and daylight, 49 00:04:14,287 --> 00:04:16,585 within one month from this day, 50 00:04:16,956 --> 00:04:20,221 you shall be hanged by the neck until dead. 51 00:04:22,095 --> 00:04:25,758 And may God have mercy on your soul. 52 00:04:27,700 --> 00:04:29,292 Court dismissed. 53 00:04:33,439 --> 00:04:35,202 It isn't over yet, Doctor. 54 00:04:35,308 --> 00:04:37,503 We won't give up. We'll keep on fighting. 55 00:04:37,610 --> 00:04:40,408 I'm afraid there's nothing anyone can do. 56 00:04:42,248 --> 00:04:44,113 Take care of her, Paul. 57 00:04:47,820 --> 00:04:49,378 Goodbye, Martha. 58 00:05:02,368 --> 00:05:04,666 - Warden speaking. - Anson is here with Dr. Garth. 59 00:05:04,771 --> 00:05:05,829 Send them in. 60 00:05:19,919 --> 00:05:22,387 This is Dr. Ralph Howard, our prison physician. 61 00:05:22,488 --> 00:05:24,046 How do you do, Doctor? 62 00:05:25,258 --> 00:05:26,555 Thank you. 63 00:05:26,693 --> 00:05:28,923 I didn't think anyone in the medical profession 64 00:05:29,028 --> 00:05:31,588 would ever shake hands with me again. 65 00:05:31,931 --> 00:05:33,262 Sit down, Doctor. 66 00:05:37,537 --> 00:05:42,031 Dr. Garth, Dr. Howard has made a rather strange request. 67 00:05:42,775 --> 00:05:47,075 I think the strangest anyone has made in my 12 years as warden of this prison. 68 00:05:47,580 --> 00:05:51,380 My first reaction was that what he asks was simply impossible, 69 00:05:51,984 --> 00:05:53,781 but he wouldn't give up. 70 00:05:53,920 --> 00:05:57,515 I think you ought to know that Dr. Howard has gone to a great deal of trouble 71 00:05:57,623 --> 00:05:59,955 consulting doctors who knew you and your work, 72 00:06:00,059 --> 00:06:03,358 talking with your daughter and Dr. Ames, your assistant. 73 00:06:04,030 --> 00:06:07,966 And preparing a very enthusiastic report about the work you were doing. 74 00:06:08,067 --> 00:06:11,696 - I'm very grateful, but my work is over. - It shouldn't be. 75 00:06:12,105 --> 00:06:16,303 Dr. Garth, do you honestly believe there's a way to... 76 00:06:17,810 --> 00:06:21,246 What was it you said in court? To cure old age? 77 00:06:21,714 --> 00:06:23,443 I most certainly do. 78 00:06:24,350 --> 00:06:26,716 How can any man control death? 79 00:06:27,820 --> 00:06:30,812 It has been proved by Dr. Alexis Carrel 80 00:06:31,190 --> 00:06:34,284 that the human life cell is potentially immortal. 81 00:06:34,394 --> 00:06:37,795 And for years, science has been trying to get inside those cells 82 00:06:37,897 --> 00:06:40,832 to find the basic elements that control us. 83 00:06:41,033 --> 00:06:45,493 How we grow, how we think. In fact, everything about us. 84 00:06:46,139 --> 00:06:49,438 The human life cell is born to live forever 85 00:06:49,542 --> 00:06:51,271 under the right conditions. 86 00:06:51,878 --> 00:06:56,508 But when they are combined in us to perform the normal functions of our bodies, 87 00:06:56,616 --> 00:07:00,017 they give off poisons which pile up a burden of decay 88 00:07:00,119 --> 00:07:01,984 which we call old age. 89 00:07:02,088 --> 00:07:05,580 So, death becomes the price we pay for living. 90 00:07:06,025 --> 00:07:09,017 For using our brains, our minds, which drive us, 91 00:07:09,128 --> 00:07:11,062 wear us out and eventually kill us. 92 00:07:11,164 --> 00:07:13,428 But that's inevitable. No one can escape that. 93 00:07:13,533 --> 00:07:16,991 But I believe that a serum can be distilled from those cells 94 00:07:17,103 --> 00:07:18,798 that will halt the death within us, 95 00:07:18,905 --> 00:07:21,533 exactly as serums are used today to cure, 96 00:07:21,641 --> 00:07:24,769 well, practically everything from rabies to diphtheria. 97 00:07:25,077 --> 00:07:27,773 Do you mean a sort of a blood transfusion? 98 00:07:27,880 --> 00:07:30,542 No, Warden. This is entirely different. 99 00:07:30,750 --> 00:07:33,548 This is a serum distilled from the cells, 100 00:07:34,053 --> 00:07:37,955 mixed in our own blood, which I inject directly into the heart. 101 00:07:38,691 --> 00:07:41,558 Of course, it's true that I failed 102 00:07:41,661 --> 00:07:46,394 with the only human being I ever inoculated, but I know that I was on the right track. 103 00:07:46,499 --> 00:07:49,468 Think of all the aging great men and women in the world today 104 00:07:49,569 --> 00:07:52,766 who may die too soon. Just when we need them most. 105 00:07:53,372 --> 00:07:55,465 And think of the better world we could build 106 00:07:55,575 --> 00:07:58,271 if men and women, if even for a little while longer, 107 00:07:58,377 --> 00:08:02,507 were freed from their greatest fear, the fear of death and the grave. 108 00:08:02,982 --> 00:08:05,746 Will anyone be able to carry on your work? 109 00:08:06,686 --> 00:08:08,278 After I'm hanged? 110 00:08:10,423 --> 00:08:14,257 I'm afraid they wouldn't understand my records, or my methods. 111 00:08:15,061 --> 00:08:17,621 Could you go on with your experiments here? 112 00:08:18,865 --> 00:08:21,333 Here? I don't understand. 113 00:08:23,369 --> 00:08:25,803 Well, Doctor, I'm going to take a chance. 114 00:08:26,038 --> 00:08:28,438 If there's anything to this theory of yours at all, 115 00:08:28,541 --> 00:08:31,237 I don't think prison rules should stand in your way. 116 00:08:31,344 --> 00:08:33,710 But I have only three weeks left. 117 00:08:34,747 --> 00:08:38,080 Three weeks and then oblivion. 118 00:08:43,389 --> 00:08:45,619 A race for life against death. 119 00:08:46,359 --> 00:08:50,090 Find the secret in three weeks, or never. 120 00:08:51,631 --> 00:08:54,862 I'm sorry, I have no right to talk like that. 121 00:08:55,434 --> 00:08:59,165 I should be very grateful for having found two such friends. 122 00:09:00,573 --> 00:09:02,871 Thank you. Thank you both. 123 00:09:03,809 --> 00:09:06,903 I'll never forget what you've done for me today. 124 00:09:07,947 --> 00:09:09,608 As long as I live. 125 00:09:26,465 --> 00:09:27,955 Well, what do you want? 126 00:09:28,067 --> 00:09:30,661 Just thought maybe... Might be some cleaning up to do. 127 00:09:30,770 --> 00:09:33,500 Otto, you know you're not supposed to come in here. 128 00:09:33,606 --> 00:09:36,268 - I didn't mean any harm. - All right. 129 00:09:36,509 --> 00:09:40,536 Only after this, remember, this is one room you are not to enter. 130 00:09:40,780 --> 00:09:42,179 Yes, Doctor. 131 00:09:45,585 --> 00:09:48,520 That guy is always sneaking around somewhere. 132 00:10:10,476 --> 00:10:12,137 All right, Doctor. 133 00:10:17,249 --> 00:10:18,273 No. 134 00:10:56,355 --> 00:10:59,791 - Doctor, we've done it! - You've done it. 135 00:11:00,726 --> 00:11:02,694 It doesn't seem possible. 136 00:11:03,229 --> 00:11:05,993 The only change was in the hormone count. 137 00:11:06,365 --> 00:11:08,595 That was the change we needed. 138 00:11:09,735 --> 00:11:13,899 But what we've made once, we can take apart, analyze and make again. 139 00:11:14,674 --> 00:11:17,199 Get me a sterile test tube, quickly. 140 00:11:17,977 --> 00:11:20,741 Doc, lock-up time. 141 00:11:21,647 --> 00:11:22,875 So soon? 142 00:11:30,356 --> 00:11:32,085 Oh, yes, Mr. Anson. 143 00:11:35,261 --> 00:11:39,027 I wonder if I could have a moment or two alone with Dr. Howard? 144 00:11:40,499 --> 00:11:42,990 - Okay. Only not too long. - Thank you. 145 00:11:51,811 --> 00:11:54,575 The guards told me that one of the men in death row 146 00:11:54,680 --> 00:11:56,545 is to be hanged tomorrow night. 147 00:11:56,649 --> 00:11:58,640 Yes, a three-time killer. 148 00:12:00,186 --> 00:12:03,246 - I suppose you will perform the autopsy. - Yes. 149 00:12:04,824 --> 00:12:07,987 Would anyone be harmed if we used some of his blood? 150 00:12:08,094 --> 00:12:11,791 We need a whole new stock of serum, we have so little time. 151 00:12:12,064 --> 00:12:15,591 - Yes, I guess it would be all right. - Thank you, Doctor. 152 00:12:15,768 --> 00:12:17,633 - Goodnight. - Goodnight. 153 00:12:40,860 --> 00:12:43,192 - You can wait outside. - Yes, sir. 154 00:12:47,333 --> 00:12:48,630 Hello, Paul. 155 00:12:48,734 --> 00:12:51,931 - We did everything we could. - I'm sure you did. 156 00:12:52,438 --> 00:12:54,929 The Supreme Court says there's no grounds for a new trial. 157 00:12:55,040 --> 00:12:56,735 We're not through. We're going to the governor. 158 00:12:56,842 --> 00:12:58,605 He's got to listen. He's got to. 159 00:12:58,711 --> 00:13:02,112 Oh, Martha. Martha, my dear. Don't break your heart. 160 00:13:03,048 --> 00:13:06,814 Please. Please don't try to go on fighting. 161 00:13:07,286 --> 00:13:08,446 There. 162 00:13:11,123 --> 00:13:14,650 Be good to her, Paul. Help her to forget. 163 00:13:39,018 --> 00:13:40,417 Hello, Doctor. 164 00:13:51,831 --> 00:13:53,628 Notes for Dr. Howard? 165 00:13:53,732 --> 00:13:57,998 Yes, but it's so hard to make everything clear. 166 00:13:59,038 --> 00:14:02,235 Doctor, I don't know if you're a religious man. 167 00:14:02,708 --> 00:14:05,176 Would you like to have the Chaplain come down and talk to you? 168 00:14:05,277 --> 00:14:08,576 The kind of scientist who has no room for faith in his universe 169 00:14:08,681 --> 00:14:11,047 is rather old-fashioned nowadays. 170 00:14:11,684 --> 00:14:14,175 I'd like to see the Chaplain later. 171 00:14:16,956 --> 00:14:19,083 I believe it's customary 172 00:14:19,191 --> 00:14:22,354 to grant a condemned man his last request, isn't it? 173 00:14:22,695 --> 00:14:25,289 Providing he doesn't ask to go on living. 174 00:14:25,698 --> 00:14:28,326 I'll do anything I can. You know that. 175 00:14:29,602 --> 00:14:31,536 I've only a few hours left, 176 00:14:31,637 --> 00:14:36,165 and I'd like to spend them alone in the laboratory with Dr. Howard. 177 00:14:38,177 --> 00:14:40,407 I could go from there to my... 178 00:14:40,512 --> 00:14:44,107 There's so much to tell him and there isn't time to write it. 179 00:14:44,216 --> 00:14:47,117 It's hard to talk with a guard in the room. 180 00:14:48,020 --> 00:14:50,955 I promise you I won't attempt to cheat the State. 181 00:14:51,056 --> 00:14:52,353 I know you won't. 182 00:14:53,792 --> 00:14:57,057 - All right, Doctor. All right. - Thank you. 183 00:15:13,812 --> 00:15:15,780 We can begin now, Doctor. 184 00:15:16,982 --> 00:15:20,440 - I can't do it, John. - But you must! 185 00:15:20,753 --> 00:15:23,017 We know how the serum works in those tubes, 186 00:15:23,122 --> 00:15:25,590 but we don't know what it'll do in a human body. 187 00:15:25,691 --> 00:15:28,854 And until we do know that, our job isn't finished. 188 00:15:29,061 --> 00:15:31,393 How do we know what'll happen? 189 00:15:31,964 --> 00:15:34,899 We know what's going to happen in 27 minutes. 190 00:15:36,735 --> 00:15:40,193 And fortunately, I'm not to be electrocuted, 191 00:15:41,407 --> 00:15:43,967 and hanging doesn't affect the cells. 192 00:15:45,844 --> 00:15:49,837 We'll draw off 50 cc's of my blood now, 193 00:15:49,949 --> 00:15:53,783 and mix it in the new serum. Then inoculate me through the heart. 194 00:15:54,253 --> 00:15:57,051 And when my body is brought back from the autopsy room, 195 00:15:57,156 --> 00:15:59,317 apply the tests that I've outlined to you. 196 00:15:59,425 --> 00:16:03,293 You must forget that we've worked together, that we are friends. 197 00:16:03,429 --> 00:16:04,953 You must go on. 198 00:16:05,297 --> 00:16:09,563 Learn what you can from the study of my heart, my brain and my blood. 199 00:16:10,035 --> 00:16:14,301 Yes, but you yourself said the serum may be poison to the human system. 200 00:16:14,406 --> 00:16:16,636 An inoculation might kill you. 201 00:16:16,942 --> 00:16:18,136 Well... 202 00:16:19,678 --> 00:16:22,647 I don't think we have to worry about that now. 203 00:16:24,950 --> 00:16:27,976 The State will finish me before the serum does. 204 00:16:37,329 --> 00:16:39,229 Open the radial artery, 205 00:16:40,132 --> 00:16:43,192 the point of attachment and then we'll proceed. 206 00:16:46,805 --> 00:16:48,272 Hurry, Doctor. 207 00:17:04,923 --> 00:17:07,153 And the diagnosis now, Doctor? 208 00:17:07,860 --> 00:17:10,590 Temperature 2.4 degrees above normal. 209 00:17:11,397 --> 00:17:13,991 Heart action regular but accelerated. 210 00:17:14,633 --> 00:17:16,157 Pulse the same. 211 00:17:16,668 --> 00:17:17,930 Reflexes. 212 00:17:18,837 --> 00:17:22,637 Your reflexes aren't normal. What is that serum doing to you? 213 00:17:27,646 --> 00:17:29,807 We mustn't keep them waiting. 214 00:17:35,988 --> 00:17:37,580 We're all ready. 215 00:17:44,696 --> 00:17:46,357 Thank you, Doctor. 216 00:17:49,935 --> 00:17:51,402 I'll take it. 217 00:17:53,105 --> 00:17:54,834 This is Dr. Howard. 218 00:17:56,341 --> 00:17:58,104 Yes. Yes, he's here. 219 00:17:58,610 --> 00:18:00,407 Warden, it's for you. 220 00:18:01,046 --> 00:18:02,638 Warden speaking. 221 00:18:03,282 --> 00:18:05,273 Really? Fine. 222 00:18:06,618 --> 00:18:10,384 Doctor, the governor has commuted your sentence to life imprisonment. 223 00:18:12,191 --> 00:18:13,886 The governor has... 224 00:18:15,194 --> 00:18:16,286 Life? 225 00:18:18,464 --> 00:18:21,092 Suppose the serum works now? 226 00:18:22,334 --> 00:18:24,393 What are you talking about? 227 00:18:28,740 --> 00:18:30,264 - Something wrong! - John! 228 00:18:30,375 --> 00:18:31,433 Come, help me. 229 00:18:39,351 --> 00:18:40,648 I won't need you, Sam. 230 00:18:41,653 --> 00:18:42,984 Go on. Go on. 231 00:18:49,661 --> 00:18:50,958 - John. - Well. 232 00:18:51,430 --> 00:18:54,228 Our serum wasn't poison after all, was it? 233 00:18:54,500 --> 00:18:56,365 No. But at first, I was afraid. 234 00:18:56,468 --> 00:18:58,766 - Why? - Well, the way you acted. 235 00:18:59,671 --> 00:19:01,764 Take a look at your wrists. 236 00:19:03,008 --> 00:19:06,273 After you collapsed, you were in a coma for almost 12 hours. 237 00:19:06,378 --> 00:19:10,075 And then suddenly you became, well, delirious is one word for it. 238 00:19:10,549 --> 00:19:12,676 It took three of us to control you. 239 00:19:12,784 --> 00:19:14,183 Physical convulsions were so violent, 240 00:19:14,286 --> 00:19:17,744 we had to put you in a straitjacket and tie you down. 241 00:19:17,856 --> 00:19:20,290 Shock, of course. We expected that. 242 00:19:21,393 --> 00:19:22,792 Anaphylaxis. 243 00:19:23,562 --> 00:19:27,726 The natural systematic revulsion to any foreign matter in the bloodstream. 244 00:19:28,500 --> 00:19:31,833 - I hope I didn't hurt anybody. - No, fortunately. 245 00:19:32,738 --> 00:19:35,138 I've got quite a few things to show you. 246 00:19:35,240 --> 00:19:37,834 You set a new record for temperature changes. 247 00:19:37,943 --> 00:19:41,902 105.4 average, and the variations were amazing. 248 00:19:45,050 --> 00:19:47,177 Let me get you your glasses. 249 00:19:50,155 --> 00:19:52,919 I don't think I'm going to need them. 250 00:19:53,091 --> 00:19:56,151 - What? - It's incredible, but it's true. 251 00:19:57,729 --> 00:20:01,426 For the first time in almost 30 years, I can read without my glasses. 252 00:20:01,533 --> 00:20:03,228 - Are you sure? - Yes. 253 00:20:04,369 --> 00:20:05,859 Just a minute. 254 00:20:08,740 --> 00:20:10,708 Take a look at yourself. 255 00:20:26,625 --> 00:20:30,857 - But my hair was completely white. - That's not the only change. 256 00:20:31,530 --> 00:20:34,499 I've analyzed your blood, tested basal metabolism, 257 00:20:34,600 --> 00:20:37,034 blood pressure, heart action, everything. 258 00:20:37,135 --> 00:20:40,161 John, you're not only alive, but by every medical test, 259 00:20:40,272 --> 00:20:43,673 you're at least 20 years younger than you were when you first came here. 260 00:20:45,644 --> 00:20:47,077 Have you told the warden? 261 00:20:47,179 --> 00:20:49,306 No, I didn't want to tell him until I talked with you. 262 00:20:49,414 --> 00:20:51,541 I think we should, don't you? 263 00:20:52,184 --> 00:20:53,208 I'll call him. 264 00:21:01,627 --> 00:21:04,357 The first card shows you the condition of Dr. Garth's heart 265 00:21:04,463 --> 00:21:06,988 when I examined him on his first day here. 266 00:21:07,232 --> 00:21:10,065 The second card shows you the condition of his heart 267 00:21:10,168 --> 00:21:13,035 on the afternoon before the execution. 268 00:21:13,705 --> 00:21:16,196 The heart of a weak, sick, old man. 269 00:21:16,541 --> 00:21:19,203 The last card is the record I made half an hour ago. 270 00:21:19,311 --> 00:21:22,075 The heart action of a strong man of 40 or even younger, 271 00:21:22,180 --> 00:21:24,740 who's never been sick a day in his life. 272 00:21:27,386 --> 00:21:29,377 One inoculation did this? 273 00:21:29,855 --> 00:21:31,982 Will it work in other people the way it did in you? 274 00:21:32,090 --> 00:21:33,819 We're not ready yet. 275 00:21:34,092 --> 00:21:37,584 The technique of inoculation is still far too difficult. 276 00:21:37,863 --> 00:21:42,266 I want to refine the serum and try to simplify the method of inoculation. 277 00:21:42,567 --> 00:21:46,697 As a matter of fact, Warden, I want Dr. Garth to inoculate me next. 278 00:21:47,839 --> 00:21:50,239 Did you ask Dr. Howard to do this? 279 00:21:52,210 --> 00:21:56,408 I volunteered, just now. I think I have a right to be the next subject. 280 00:21:58,216 --> 00:22:01,481 - Well, you know what you're doing. - I'm not worried. 281 00:22:01,953 --> 00:22:03,147 All right, Doctor. 282 00:22:03,255 --> 00:22:05,917 You're a trustee from now on. The guards won't bother you. 283 00:22:06,024 --> 00:22:08,390 Go on with your work, and I'll come around whenever I can 284 00:22:08,493 --> 00:22:09,824 just to see how things are going. 285 00:22:09,928 --> 00:22:13,022 - And take it easy. - I will. I'm in no hurry. 286 00:22:13,932 --> 00:22:16,594 I've got all the time in the world now. 287 00:22:28,613 --> 00:22:30,080 All ready now. 288 00:22:36,855 --> 00:22:39,585 - Anything wrong? - No. No, no. 289 00:22:40,959 --> 00:22:42,551 Sit down, Doctor. 290 00:23:08,053 --> 00:23:10,954 - What is it, John? - Nothing. Nothing at all. 291 00:23:11,857 --> 00:23:13,324 Take it easy. 292 00:23:24,536 --> 00:23:27,801 I know what's wrong with you, John. You're worn out. 293 00:23:28,006 --> 00:23:29,496 No, not at all. 294 00:23:30,108 --> 00:23:33,635 You've been working day and night for three solid weeks. 295 00:23:33,745 --> 00:23:35,838 I'm worried about you, John. 296 00:23:37,149 --> 00:23:40,482 - Why do you keep saying that? - You don't seem like yourself. 297 00:24:06,478 --> 00:24:08,378 You're sure you're all right? 298 00:24:09,414 --> 00:24:11,211 Of course. Of course. 299 00:24:30,268 --> 00:24:32,429 The convulsions are pretty bad. 300 00:24:33,071 --> 00:24:35,335 Yes, but I'm sure I can manage. 301 00:24:37,476 --> 00:24:39,376 Now get me the serum containers. 302 00:25:07,873 --> 00:25:09,101 All set. 303 00:25:11,743 --> 00:25:13,506 I am a little tired. 304 00:25:14,779 --> 00:25:17,441 Perhaps you'd better prepare the serum. 305 00:26:00,725 --> 00:26:02,920 John, what is wrong with you? 306 00:26:03,061 --> 00:26:04,790 There's poison in you! 307 00:26:05,664 --> 00:26:07,427 That murderer's blood! 308 00:26:08,466 --> 00:26:11,230 You'd better go back to your cell before it's too late! 309 00:26:11,336 --> 00:26:12,530 John. 310 00:26:12,804 --> 00:26:15,534 John, you're a murderer! John! 311 00:27:03,622 --> 00:27:06,056 What's the matter with Dr. Howard? 312 00:27:06,691 --> 00:27:09,421 What did you do to him? What did you do? 313 00:27:11,262 --> 00:27:13,162 Let go of me. Let go! 314 00:28:13,425 --> 00:28:15,689 Guard. Guard! 315 00:28:16,995 --> 00:28:18,360 Guard! 316 00:28:20,365 --> 00:28:23,493 - Doc! What happened? - Dr. Howard. Dead. 317 00:28:23,968 --> 00:28:26,198 - Murdered. - Take care of him. Come on. 318 00:28:27,739 --> 00:28:29,730 Doctor. Dr. Garth. 319 00:28:30,542 --> 00:28:32,442 Don't try to talk too much now. 320 00:28:32,544 --> 00:28:34,569 - Where am I? - The hospital. 321 00:28:35,180 --> 00:28:38,672 This is Dr. Nichols. You've been pretty badly hurt. 322 00:28:40,085 --> 00:28:41,916 Doctor, can't you remember? 323 00:28:42,887 --> 00:28:44,047 I'm trying. 324 00:28:45,924 --> 00:28:48,051 This usually happens in head injury cases. 325 00:28:48,159 --> 00:28:51,959 The victim loses all memory, even of events before the injury. 326 00:28:52,297 --> 00:28:55,027 Sometimes amnesia continues permanently. 327 00:28:55,967 --> 00:28:58,868 Doctor, what was the last thing you remember? 328 00:29:01,005 --> 00:29:02,973 I was in the laboratory. 329 00:29:04,309 --> 00:29:06,174 You were with Dr. Howard? 330 00:29:06,945 --> 00:29:10,005 - Where is Dr. Howard? - Dr. Howard is dead. 331 00:29:11,616 --> 00:29:14,278 - Dead? - So is Otto Kron. 332 00:29:16,020 --> 00:29:17,817 - Otto Kron? - Yeah. You remember? 333 00:29:17,922 --> 00:29:22,154 Always sneaking around. He stole everything he could lay his hands on. 334 00:29:22,494 --> 00:29:26,988 Try recalling details, something may give him a clue to help him remember. 335 00:29:29,167 --> 00:29:32,568 Dr. Howard was strangled. Otto had been in a fight. 336 00:29:33,438 --> 00:29:36,839 - His neck was broken. - Was I there? 337 00:29:38,076 --> 00:29:42,172 - We think Dr. Howard caught Otto stealing. - Probably after alcohol. 338 00:29:42,747 --> 00:29:45,409 They fought and Otto killed Dr. Howard. 339 00:29:46,985 --> 00:29:49,476 We know Otto tried to kill you, too. 340 00:29:49,621 --> 00:29:53,352 That's why you're here. But we need the details for the police. 341 00:29:53,525 --> 00:29:55,390 Yes. Of course. 342 00:29:59,130 --> 00:30:02,896 I was in the laboratory with Dr. Howard 343 00:30:04,969 --> 00:30:09,133 and I can't remember. 344 00:30:10,375 --> 00:30:14,402 - I can't let you question him anymore now. - All right, Dr. Nichols. 345 00:30:14,579 --> 00:30:16,444 Don't worry, just rest. 346 00:30:25,990 --> 00:30:29,084 I'm sending you home, Dr. Garth. A free man. 347 00:30:30,995 --> 00:30:34,431 And I'm sure I speak for every citizen of this State and for all humanity 348 00:30:34,532 --> 00:30:38,992 when I say, we will hope and pray that your life will be long and fruitful. 349 00:30:39,270 --> 00:30:41,898 And that by triumph in the work you've begun, 350 00:30:42,006 --> 00:30:45,533 you'll forever cancel all obligations you may owe the past 351 00:30:45,810 --> 00:30:47,778 and can now be forgotten. 352 00:30:49,013 --> 00:30:50,241 Oh, Dad. 353 00:30:50,782 --> 00:30:53,114 And when the world learns of what you can do 354 00:30:53,218 --> 00:30:56,051 - and what you've done for yourself... - Please. 355 00:30:56,554 --> 00:31:00,251 You mustn't say anything about my serum or my work as yet. 356 00:31:01,593 --> 00:31:03,083 Very well, Dr. Garth. 357 00:31:03,194 --> 00:31:06,357 We'll wait until you're ready to make your own announcement. 358 00:31:06,464 --> 00:31:07,795 Thank you. 359 00:31:09,300 --> 00:31:10,790 Thank you all. 360 00:31:40,999 --> 00:31:43,559 - Our guests will be here any minute. - I know. 361 00:31:44,569 --> 00:31:46,901 - I wish they weren't coming. - Why? 362 00:31:47,005 --> 00:31:49,530 - Because I'm worried about you. - Why? 363 00:31:50,808 --> 00:31:53,538 You're so different than you used to be. 364 00:31:54,312 --> 00:31:57,247 I don't mean about your being younger. 365 00:31:58,316 --> 00:31:59,908 You don't sleep. 366 00:32:00,051 --> 00:32:04,283 I listened last night. You walked back and forth here hour after hour. 367 00:32:05,223 --> 00:32:08,590 You don't talk to me. You used to tell me things. 368 00:32:10,361 --> 00:32:13,296 We used to work together, you and Paul and I. 369 00:32:13,798 --> 00:32:16,767 Now you don't even seem to want Paul to come to the house. 370 00:32:16,868 --> 00:32:19,200 You even lock me out of the laboratory. 371 00:32:20,705 --> 00:32:23,674 Dad, what is it? What's happened to you? 372 00:32:25,343 --> 00:32:26,776 I don't know. 373 00:32:28,346 --> 00:32:30,075 Sleeping or waking, 374 00:32:30,615 --> 00:32:33,083 ever since I came to myself in the prison hospital, 375 00:32:33,184 --> 00:32:35,652 I've been trying to remember but... 376 00:32:38,189 --> 00:32:41,090 I was going to inoculate Dr. Howard. 377 00:32:42,060 --> 00:32:43,288 And then 378 00:32:44,896 --> 00:32:48,332 there's a curtain, a wall that I can't get through. 379 00:32:52,003 --> 00:32:55,700 They told me Otto Kron killed Dr. Howard. 380 00:32:57,008 --> 00:32:58,168 Yet... 381 00:32:59,544 --> 00:33:02,536 - I don't know. - What else could have happened? 382 00:33:03,881 --> 00:33:05,314 I don't know. 383 00:33:07,018 --> 00:33:10,886 But there's something. Something that I must remember. 384 00:33:10,989 --> 00:33:13,287 You're tired. That's all it is. 385 00:33:14,058 --> 00:33:17,619 Let me tell them you're not well. They're such old friends, they'll understand. 386 00:33:17,729 --> 00:33:19,993 No, Martha. I must talk to them. 387 00:33:22,900 --> 00:33:24,094 Come in. 388 00:33:25,803 --> 00:33:28,271 The guests are in the drawing room. 389 00:33:28,573 --> 00:33:30,598 We'll be down in a minute. 390 00:33:35,847 --> 00:33:38,008 - Oh, Dad. - Thank you. 391 00:35:37,201 --> 00:35:40,728 - Thank you. It was beautiful. - I'm very glad. 392 00:35:40,905 --> 00:35:43,635 Victor, I've listened to you for 30 years, 393 00:35:43,741 --> 00:35:46,232 and I swear you get better every time. 394 00:35:46,344 --> 00:35:49,279 The only musician I can listen to and enjoy. 395 00:35:50,214 --> 00:35:52,341 They're lying to you, Victor. 396 00:35:52,850 --> 00:35:54,511 You're an old man. 397 00:35:54,819 --> 00:35:58,152 Well, none of us are exactly young. 398 00:35:58,623 --> 00:36:00,523 I'm not as old as I was. 399 00:36:00,625 --> 00:36:03,321 - Miracles can't happen to all of us. - No? 400 00:36:04,328 --> 00:36:06,762 Why do you suppose I asked you here tonight? 401 00:36:06,864 --> 00:36:09,890 - Because we are your friends. - No, Victor. 402 00:36:10,635 --> 00:36:15,197 I invited you here and I insisted that you play for a very definite reason. 403 00:36:16,240 --> 00:36:18,538 Will you excuse us now, please, Martha? 404 00:36:18,643 --> 00:36:20,201 Why, of course, Father. 405 00:36:20,311 --> 00:36:22,643 I won't say goodbye now. I'll see you again before you leave. 406 00:36:22,747 --> 00:36:24,044 I hope so. 407 00:36:24,382 --> 00:36:26,009 Sit down, please. 408 00:36:33,791 --> 00:36:35,918 I'm sorry if I hurt your feelings, 409 00:36:36,027 --> 00:36:38,894 but you can't deny the truth even to yourselves. 410 00:36:39,297 --> 00:36:40,787 You are old men. 411 00:36:40,898 --> 00:36:44,334 Old, weary, fading, your race almost run. 412 00:36:46,003 --> 00:36:49,734 You've helped the world so much with all the beauty that you've given us 413 00:36:49,840 --> 00:36:54,709 and now of all times, when we need beauty to close out all the ugliness around us, 414 00:36:56,147 --> 00:36:58,115 your hands are dying. 415 00:36:59,517 --> 00:37:03,385 And Stephen, we need men like you to lead, to build. 416 00:37:04,522 --> 00:37:08,083 And George, you yourself told me that you were going to retire from public life 417 00:37:08,192 --> 00:37:10,353 simply on account of your age. 418 00:37:11,195 --> 00:37:12,355 You realize, of course, 419 00:37:12,463 --> 00:37:16,024 that all the world would be begging for my secret if they knew. 420 00:37:16,133 --> 00:37:19,102 But I have chosen you three of all the men I know 421 00:37:19,203 --> 00:37:23,003 because I feel you mustn't die as yet. You have too much to give. 422 00:37:24,041 --> 00:37:27,704 I want you three to be the first to change as I have changed. 423 00:37:27,812 --> 00:37:31,213 To get new hope and strength, to add years to your life 424 00:37:31,315 --> 00:37:33,306 so that you can serve the world. 425 00:37:33,718 --> 00:37:37,085 - Now you know just why I asked you here. - You mean... 426 00:37:37,955 --> 00:37:41,015 You want to inoculate us with this serum of yours? 427 00:37:41,125 --> 00:37:42,183 Yes. 428 00:37:42,560 --> 00:37:46,860 I admit, there's been an amazing change in you, John. I've seen it. 429 00:37:47,198 --> 00:37:50,167 But when you ask me, any of us, 430 00:37:50,835 --> 00:37:53,599 to risk this thing 431 00:37:53,838 --> 00:37:56,170 that you admit is dangerous. 432 00:37:58,142 --> 00:38:00,167 Well, you want to go on living, don't you? 433 00:38:00,278 --> 00:38:03,145 I've lived a very full life. 434 00:38:03,714 --> 00:38:05,614 After all, a man's span of life 435 00:38:05,716 --> 00:38:08,776 is only supposed to be threescore years and 10. 436 00:38:08,886 --> 00:38:10,353 Who made that rule? 437 00:38:11,922 --> 00:38:16,518 George, your old age is a disease and I can cure it. 438 00:38:19,130 --> 00:38:22,361 Believe me, there's nothing new in what I'm saying. 439 00:38:22,867 --> 00:38:25,358 In 50 years of desperate effort, 440 00:38:25,770 --> 00:38:30,264 we've added perhaps, well, say 15 years to our life expectancy. 441 00:38:30,441 --> 00:38:34,537 And the fight will go on. Year by year we'll make small gains, 442 00:38:34,845 --> 00:38:37,006 but slowly, painfully. 443 00:38:38,549 --> 00:38:40,540 I've found a short cut. 444 00:38:41,352 --> 00:38:45,482 With one small inoculation, I can add years to your life. 445 00:38:45,589 --> 00:38:48,990 Now, at once. How can you even hesitate? 446 00:38:49,994 --> 00:38:54,624 I've got a lot of respect for you, John, always have had. 447 00:38:55,766 --> 00:38:58,132 But you're asking too much. 448 00:38:58,235 --> 00:39:01,500 I'm not asking anything. I'm trying to give you something. 449 00:39:02,239 --> 00:39:05,970 John, I think we'd better go and let you rest. 450 00:39:07,645 --> 00:39:10,170 Yes, perhaps you'd better go. 451 00:39:12,049 --> 00:39:13,710 John, my friend... 452 00:39:21,125 --> 00:39:23,150 Father, what's the matter? 453 00:39:32,403 --> 00:39:35,304 - Please don't go like this. - Don't worry, my child. 454 00:39:36,140 --> 00:39:40,076 - He'll be better tomorrow. - It's all right, Martha. We understand. 455 00:39:40,311 --> 00:39:41,403 Let me. 456 00:39:42,179 --> 00:39:43,840 You are very kind. 457 00:40:05,269 --> 00:40:08,932 - What do you want? - I called Paul Ames. He's coming over. 458 00:40:09,039 --> 00:40:11,200 Why did you call him? I don't want to talk to him. 459 00:40:11,308 --> 00:40:14,072 There isn't anything he can do to help me. 460 00:40:24,688 --> 00:40:27,316 Martha, please go. 461 00:40:29,660 --> 00:40:30,991 Please go. 462 00:41:31,889 --> 00:41:33,584 Why, John. Come in. 463 00:41:36,927 --> 00:41:39,157 I rang the bell but no one answered. 464 00:41:39,263 --> 00:41:41,857 I was practicing and did not hear you. 465 00:41:43,634 --> 00:41:46,398 - I hope nothing is wrong? - No, no, Victor. 466 00:41:46,837 --> 00:41:49,271 Perhaps you would like some coffee. 467 00:41:51,342 --> 00:41:52,673 A liqueur? 468 00:41:55,045 --> 00:41:56,512 Thank you, no. 469 00:42:07,391 --> 00:42:10,087 Tonight, John, you nearly broke my heart 470 00:42:10,761 --> 00:42:13,958 because it is so true what you say about my music, 471 00:42:14,899 --> 00:42:16,423 about my hands. 472 00:42:17,434 --> 00:42:19,834 You know, it's not so easy to say 473 00:42:20,170 --> 00:42:24,834 the end is coming, the fire is burned out. 474 00:42:27,278 --> 00:42:29,405 And yet you sided with them. 475 00:42:29,580 --> 00:42:33,346 But this thing that you ask us to do is very frightening. 476 00:42:33,717 --> 00:42:35,480 Are you afraid of me? 477 00:42:35,753 --> 00:42:40,190 Why should I be afraid? Are you not an old, old friend? 478 00:42:41,759 --> 00:42:44,819 If I could just restore the power of your music, 479 00:42:46,230 --> 00:42:50,098 I'd feel that my continued existence was justified. 480 00:42:52,369 --> 00:42:54,200 I tell you what we do, John. 481 00:42:54,305 --> 00:42:58,867 I will cancel all my concerts and make certain arrangements, you understand. 482 00:42:59,577 --> 00:43:02,910 Then in a day or two, I will come to your laboratory, 483 00:43:03,447 --> 00:43:05,142 and we inoculate me. 484 00:43:05,349 --> 00:43:07,909 And then we will see. 485 00:43:08,185 --> 00:43:10,415 We don't have to wait, Victor. 486 00:43:11,922 --> 00:43:14,015 It can be done here and now. 487 00:43:16,427 --> 00:43:18,759 I've got everything I need here. 488 00:43:19,663 --> 00:43:21,961 It's really very simple, Victor. 489 00:43:24,969 --> 00:43:27,836 We simply open a small artery in your arm 490 00:43:28,405 --> 00:43:32,535 and just draw off a little blood, which I use to mix the serum. 491 00:43:33,277 --> 00:43:35,939 - Tonight? - Yes. 492 00:43:38,349 --> 00:43:40,442 I'm afraid that if we wait, 493 00:43:40,684 --> 00:43:45,144 George and Stephen will try to talk you out of it and I know that they'll succeed. 494 00:43:45,522 --> 00:43:47,217 Why do you do that? 495 00:43:51,629 --> 00:43:53,062 I don't know. 496 00:43:54,331 --> 00:43:56,765 Arguing makes me nervous, perhaps. 497 00:43:58,636 --> 00:44:01,571 Very well, then. We argue no more. 498 00:44:02,439 --> 00:44:04,964 I am ready, John, I am in your hands. 499 00:44:14,585 --> 00:44:16,212 Sit down, Victor. 500 00:44:27,331 --> 00:44:29,060 Bare your left arm. 501 00:47:12,429 --> 00:47:15,193 John! No! No! 502 00:48:03,080 --> 00:48:05,708 Paul was here. He waited a long while. 503 00:48:05,816 --> 00:48:07,875 - I wish he was here now. - I can call him. 504 00:48:07,985 --> 00:48:09,543 - No, not tonight. - Dad. 505 00:48:09,720 --> 00:48:11,711 I can't talk anymore now. 506 00:48:45,889 --> 00:48:47,322 - Miss Garth? - Yes. 507 00:48:47,424 --> 00:48:49,915 My name is McGraw, from the Homicide Bureau. 508 00:48:50,027 --> 00:48:53,690 - Do you mind if I come in? - Well, no. No, of course not. 509 00:48:54,064 --> 00:48:55,793 Is your father home? 510 00:48:56,667 --> 00:49:00,103 He's busy working in the laboratory. He can't talk to anyone. 511 00:49:00,470 --> 00:49:02,904 But Sondini was here last night, wasn't he? 512 00:49:03,006 --> 00:49:06,498 - Along with Mr. Barclay and Mr. Wharton? - Don't ask him about that. 513 00:49:06,610 --> 00:49:09,204 Why not? He and Sondini were friends, weren't they? 514 00:49:09,313 --> 00:49:10,780 Good morning. 515 00:49:11,848 --> 00:49:13,338 Oh, Dr. Garth? 516 00:49:14,918 --> 00:49:16,977 I imagine you've seen this? 517 00:49:21,558 --> 00:49:22,650 In cases like this, naturally, 518 00:49:22,759 --> 00:49:25,455 I have to interview persons who knew the victim. 519 00:49:26,129 --> 00:49:28,757 You knew Sondini a long time, didn't you, Dr. Garth? 520 00:49:28,865 --> 00:49:30,298 For 30 years. 521 00:49:31,068 --> 00:49:34,936 - Did he have any enemies? - He hadn't an enemy in the world. 522 00:49:36,006 --> 00:49:39,066 Well, whoever strangled him didn't like him very much. 523 00:49:40,177 --> 00:49:43,704 I'm afraid there's nothing I can tell you about the case. 524 00:49:44,047 --> 00:49:46,208 Except that the man who killed Victor Sondini 525 00:49:46,316 --> 00:49:49,012 must hang for it as quickly as possible. 526 00:49:49,419 --> 00:49:51,717 It's my job to see that he does. 527 00:49:52,489 --> 00:49:54,980 I may be back and talk to you later, Dr. Garth. 528 00:49:55,092 --> 00:49:56,559 I'll be here. 529 00:50:08,271 --> 00:50:09,966 See you later, Miss Garth. 530 00:50:16,880 --> 00:50:19,940 Listen, Sondini had a million friends and not one single enemy. 531 00:50:20,050 --> 00:50:22,075 It wasn't burglary because nothing was taken. 532 00:50:22,185 --> 00:50:24,847 And the police surgeon told me that someone who knew how, 533 00:50:24,955 --> 00:50:26,980 had already started drawing off the blood 534 00:50:27,090 --> 00:50:30,253 from one of Sondini's arteries before he was strangled. 535 00:50:30,360 --> 00:50:32,123 I can't arrest the man without any evidence. 536 00:50:32,229 --> 00:50:36,097 I know you can't. But there's something wrong in that house. 537 00:50:36,233 --> 00:50:39,566 His daughter is scared to death. You ought to meet that Dr. Garth. 538 00:50:39,669 --> 00:50:41,603 I ought to know him pretty well. I convicted him. 539 00:50:41,705 --> 00:50:44,230 Yes. But he's not the same person you had on trial. 540 00:50:44,341 --> 00:50:47,640 I've met a lot of murderers in my day, but Dr. Garth, whatever he is, 541 00:50:47,744 --> 00:50:50,178 is the first man I've ever met who was polite to me 542 00:50:50,280 --> 00:50:53,249 and still made the chills run up and down my back. 543 00:50:53,517 --> 00:50:55,678 All right. You can laugh. But that's what happened. 544 00:50:55,786 --> 00:50:56,946 What do you want me to do? 545 00:50:57,054 --> 00:51:00,046 I want you to give me authority to put a squad of men around that house 546 00:51:00,157 --> 00:51:03,149 to find out where Dr. Garth goes, and what he does. 547 00:51:03,260 --> 00:51:06,991 All right, so maybe I'm wrong. And then again, maybe I'm not. 548 00:51:08,298 --> 00:51:11,165 - All right, Captain. Try it. - Now, you're talking. 549 00:51:18,408 --> 00:51:19,466 John. 550 00:51:20,811 --> 00:51:22,039 Come in. 551 00:51:24,381 --> 00:51:26,246 Let me take your coat. 552 00:51:28,185 --> 00:51:30,653 Man, you shouldn't be out on a night like this. 553 00:51:30,754 --> 00:51:32,517 It doesn't bother me. 554 00:51:32,856 --> 00:51:35,154 Come, let's go into the library. 555 00:51:42,699 --> 00:51:43,961 Sit down, John. 556 00:51:56,113 --> 00:51:59,139 George, I want you to listen to me 557 00:51:59,649 --> 00:52:01,480 and try to understand. 558 00:52:07,457 --> 00:52:10,893 I have a confession to make. A terrible confession. 559 00:52:11,228 --> 00:52:14,720 I can't tell Martha. I couldn't bear it if she hated me. 560 00:52:17,334 --> 00:52:19,097 I know the truth now. 561 00:52:19,569 --> 00:52:24,302 I know what I've done and why I did it. And I know what will happen if I go on. 562 00:52:27,577 --> 00:52:29,511 I killed Victor Sondini. 563 00:52:30,780 --> 00:52:34,773 Don't move, George. Don't say or do anything until I've finished. 564 00:52:35,819 --> 00:52:37,377 I killed Victor. 565 00:52:38,388 --> 00:52:42,347 And I know now that I killed Dr. Howard and Otto Kron. 566 00:52:44,361 --> 00:52:49,230 The serum that I used in prison was made from the blood of a confirmed killer. 567 00:52:50,033 --> 00:52:53,901 Some awful force in the living cells I took into my body 568 00:52:54,070 --> 00:52:56,300 has poisoned me with an urge to kill. 569 00:52:56,406 --> 00:52:58,897 Nothing can save me but my own death. 570 00:52:59,009 --> 00:53:00,977 I wanted to prolong life, 571 00:53:01,811 --> 00:53:04,678 then I take it. I'm a murderer. 572 00:53:05,215 --> 00:53:09,242 It's all right, George. I won't hurt you as long as I'm like this. 573 00:53:10,086 --> 00:53:14,648 But I know now that I dare not inoculate anybody with my own hands. 574 00:53:16,526 --> 00:53:18,585 Something horrible happens. 575 00:53:19,896 --> 00:53:22,194 Something that I can't control. 576 00:53:36,780 --> 00:53:39,715 I can go to the authorities and they'll hang me. 577 00:53:39,816 --> 00:53:42,649 But then my discovery dies with me, in me. 578 00:53:42,986 --> 00:53:45,079 Or I can wait a little while 579 00:53:46,823 --> 00:53:49,587 and pass it on to safe hands if you will help me. 580 00:53:49,926 --> 00:53:53,521 I want you to let Paul Ames inoculate you before I give myself up. 581 00:53:53,630 --> 00:53:54,688 I don't have to be there. 582 00:53:54,798 --> 00:53:57,858 You can lock me in another room so that I can't hurt anybody. 583 00:53:57,968 --> 00:53:59,993 Just give me time enough to check the results 584 00:54:00,103 --> 00:54:01,798 and make sure that everything is all right. 585 00:54:01,905 --> 00:54:04,772 Then you won't have to go to the police with what I've just told you. 586 00:54:04,874 --> 00:54:08,935 I'll go myself. I'll give myself up gladly. Gladly. 587 00:54:12,115 --> 00:54:15,107 Well, you'll be safe. You'll be living... 588 00:54:15,785 --> 00:54:18,777 Be the living proof that I'm not just a killer. 589 00:54:23,760 --> 00:54:26,558 George, don't. Don't touch that. 590 00:54:27,697 --> 00:54:29,255 I don't want to hurt you! 591 00:54:29,366 --> 00:54:30,731 George, don't. Don't! 592 00:54:30,834 --> 00:54:33,064 John, no! Don't! 593 00:55:17,681 --> 00:55:20,445 Hello. Give me Captain McGraw in Homicide. Quick. 594 00:55:23,987 --> 00:55:26,979 Operator, keep on ringing. I know there's someone there. 595 00:55:34,130 --> 00:55:35,154 Hello. 596 00:55:36,499 --> 00:55:37,989 Martha, are you alone? 597 00:55:39,102 --> 00:55:40,899 Dad's upstairs. What is it? 598 00:55:41,004 --> 00:55:44,167 George Wharton was found strangled about an hour ago. I just got the extra. 599 00:55:44,274 --> 00:55:46,333 You've got to get out of that house. I'm coming over now. 600 00:55:46,443 --> 00:55:49,241 Whatever you do, don't mention this to your father. 601 00:55:49,346 --> 00:55:51,507 Hello. Hello, Paul. Hello. 602 00:56:16,506 --> 00:56:18,235 Don't come near me. 603 00:56:25,348 --> 00:56:27,976 - Martha. - Father. 604 00:56:29,386 --> 00:56:31,479 Father, where are you going? 605 00:56:32,789 --> 00:56:36,953 - Why don't you answer me? - Did Paul tell you about George Wharton? 606 00:56:38,161 --> 00:56:40,493 He said that he'd been murdered. 607 00:56:44,401 --> 00:56:47,962 Here are the notes and records for Paul. 608 00:56:49,105 --> 00:56:50,902 Everything there is to know about the serum, 609 00:56:51,007 --> 00:56:54,067 how to administer it, what results to look for. 610 00:56:55,678 --> 00:56:58,044 I want him to go on with my work. 611 00:56:59,182 --> 00:57:00,410 I can't. 612 00:57:02,452 --> 00:57:04,215 I can't work anymore. 613 00:57:06,556 --> 00:57:08,854 There's a poison in me, Martha. 614 00:57:09,959 --> 00:57:11,859 It only strikes when... 615 00:57:13,296 --> 00:57:15,696 I wanted to tell you, but I couldn't. 616 00:57:16,232 --> 00:57:17,927 I hoped you'd understand. 617 00:57:18,234 --> 00:57:22,466 I wanted you to know I'm not a murderer. A murderer wants to kill. 618 00:57:31,548 --> 00:57:32,981 Martha! 619 00:58:07,484 --> 00:58:10,248 - Okay, Olson, stay on the gate. - Yes, sir. 620 00:58:22,432 --> 00:58:25,299 Check the downstairs. Reardon, come with me. 621 00:58:34,043 --> 00:58:36,068 - I'm Dr. Ames. - Hi, Doctor. 622 00:58:42,852 --> 00:58:44,046 Martha! 623 00:58:45,922 --> 00:58:47,913 Hey, where are you going? 624 00:58:49,192 --> 00:58:51,092 - Where's Miss Garth? - You tell me. 625 00:58:51,194 --> 00:58:52,525 Dr. Garth! 626 00:58:54,197 --> 00:58:55,528 Dr. Garth! 627 00:59:00,336 --> 00:59:01,530 Martha. 628 00:59:03,172 --> 00:59:04,366 Martha. 629 00:59:12,582 --> 00:59:15,813 McGraw talking. I want a general pickup for Dr. John Garth. 630 00:59:16,019 --> 00:59:18,852 Murder. Warn all officers he's dangerous. 631 00:59:20,189 --> 00:59:22,657 Calling all cars, calling all cars. 632 00:59:22,759 --> 00:59:26,024 Be on the lookout for Dr. John Garth, wanted for murder. 633 00:59:26,129 --> 00:59:28,256 Be careful, this man is dangerous. 634 00:59:28,364 --> 00:59:31,060 Do not hesitate to shoot if he resists arrest. 635 00:59:31,167 --> 00:59:34,762 Following is a description of Dr. John Garth, wanted for murder. 636 01:00:13,109 --> 01:00:15,077 - Dr. Garth! - Let me in. 637 01:00:15,178 --> 01:00:17,578 - What? - Call the warden. Let me in. 638 01:00:17,714 --> 01:00:19,944 - Let me in! - Why, sure. Sure. 639 01:00:22,885 --> 01:00:24,580 Give me the warden. Quick. 640 01:00:25,321 --> 01:00:28,313 Listen, Dr. Garth's here. Yeah. At the gate. 641 01:00:28,424 --> 01:00:30,984 He wants in. Okay. 642 01:00:39,502 --> 01:00:42,335 All right, Doc. Stand still. 643 01:00:42,972 --> 01:00:44,701 I said, stand still. 644 01:00:45,775 --> 01:00:48,243 Stand still. Keep away from me! 645 01:00:59,255 --> 01:01:00,279 What happened? 646 01:01:00,390 --> 01:01:03,416 He kept coming at me. I had to shoot him. I had to. 647 01:01:03,526 --> 01:01:05,050 He's right, Warden. 648 01:01:05,361 --> 01:01:08,524 I wanted you to hang me before I killed again. 649 01:01:09,532 --> 01:01:11,022 It's better this way. 650 01:01:11,934 --> 01:01:13,629 May God have mercy. 651 01:01:19,742 --> 01:01:20,936 Martha. 652 01:01:22,478 --> 01:01:24,639 Your father told me something once, 653 01:01:24,847 --> 01:01:28,283 a long time ago, when I first started to work with him. 654 01:01:29,052 --> 01:01:31,612 "In the war of science, many people must die 655 01:01:31,721 --> 01:01:33,712 "before any victory can be won." 656 01:01:34,457 --> 01:01:36,357 Let's remember that about him. 657 01:01:37,393 --> 01:01:40,021 He always wanted you to go on with his work. 658 01:01:40,897 --> 01:01:43,866 There's so much to learn, so much to do. 659 01:01:45,668 --> 01:01:48,967 - Someday... - Yes, Paul. Someday. 52138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.