Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,396 --> 00:00:22,563
Can you hear me?
2
00:00:24,942 --> 00:00:26,943
- What happened?
- You nearly died.
3
00:00:27,027 --> 00:00:28,903
Your brain
was almost out of oxygen.
4
00:00:28,987 --> 00:00:31,406
You'll be seeing black spots
for the next few days.
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,033
The rest of your senses
will recover naturally.
6
00:00:34,118 --> 00:00:36,244
Did it work?
7
00:00:36,328 --> 00:00:38,121
Did they come?
8
00:00:39,832 --> 00:00:41,749
No, Mr. Walker.
9
00:00:49,174 --> 00:00:51,968
There was no visitation.
10
00:01:01,812 --> 00:01:03,855
I waited as long as I could,
11
00:01:03,939 --> 00:01:06,315
but finally, I had to revive you.
12
00:01:12,823 --> 00:01:15,783
They seem to have repaired the
damage done by the bullet.
13
00:01:18,954 --> 00:01:20,580
How did you get in here?
14
00:01:20,664 --> 00:01:23,624
I go where Grace goes. I've
been charged to protect her.
15
00:01:25,002 --> 00:01:26,919
Have you?
16
00:01:27,004 --> 00:01:29,005
You can't even protect yourself.
17
00:01:29,089 --> 00:01:31,424
They may have
given you speech, Pepper.
18
00:01:31,508 --> 00:01:33,217
Even a parrot can be taught to mimic.
19
00:01:33,302 --> 00:01:35,762
But did they give you
the capacity to think?
20
00:01:35,846 --> 00:01:37,680
I sincerely doubt it.
21
00:01:39,516 --> 00:01:42,351
Tell me, Polly...
What did they put inside her?
22
00:01:42,436 --> 00:01:44,479
I won't tell you anything.
23
00:01:44,563 --> 00:01:46,522
If you're not going to tell me,
24
00:01:46,607 --> 00:01:49,650
then I'll just have to find out
for myself, won't I?
25
00:01:49,735 --> 00:01:52,278
X-rays will harm the life
growing inside of her.
26
00:01:52,362 --> 00:01:55,740
- That's a chance I'm willing to take.
- Stupid man.
27
00:01:55,824 --> 00:01:58,993
You think they'd allow you to
continue your barbaric practice?
28
00:01:59,077 --> 00:02:00,620
She's protected.
29
00:02:00,704 --> 00:02:03,998
Your X-rays won't penetrate her body.
You'll see nothing.
30
00:02:04,082 --> 00:02:05,625
Oh, but they've been watching you.
31
00:02:05,709 --> 00:02:09,128
You think you're like them,
with your clumsy experiments.
32
00:02:09,213 --> 00:02:11,464
But they laugh at you, Dr. Arden.
33
00:02:11,548 --> 00:02:13,257
They make jokes.
34
00:02:14,343 --> 00:02:15,301
Here's a good one.
35
00:02:15,385 --> 00:02:16,719
Knock, knock.
Who's there?
36
00:02:16,804 --> 00:02:18,179
Arden. Arden who?
37
00:02:18,263 --> 00:02:21,474
Arden you the quack
who'd make a better duck?
38
00:02:21,558 --> 00:02:23,059
Huh.
39
00:02:23,143 --> 00:02:25,228
Well, if taking X-rays won't work,
40
00:02:25,312 --> 00:02:27,647
perhaps more invasive observation will.
41
00:02:27,731 --> 00:02:31,484
I think her condition calls for
an emergency C-section, don't you?
42
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
You can't do that.
43
00:02:35,155 --> 00:02:36,572
Watch me.
44
00:02:40,327 --> 00:02:42,787
Dr. Arden, you still see me
as microcephalic.
45
00:02:42,871 --> 00:02:44,413
No one takes a pinhead seriously.
46
00:02:44,498 --> 00:02:47,834
When my sister's husband
drowned her baby and sliced his ears off,
47
00:02:47,918 --> 00:02:49,377
he told everyone I did it.
48
00:02:49,461 --> 00:02:52,463
They tied me up and paraded me
in front of the judge.
49
00:02:52,548 --> 00:02:57,260
He took one look at the shape of my head,
and I was locked up for good.
50
00:02:57,344 --> 00:03:00,012
That's how it works with us freaks.
We get blamed for everything.
51
00:03:00,097 --> 00:03:02,390
But if something happens
to Grace in here...
52
00:03:02,474 --> 00:03:04,642
and she's harmed in any way,
53
00:03:04,726 --> 00:03:06,686
there won't be anyone else to blame.
54
00:03:06,770 --> 00:03:08,271
They'll take you,
55
00:03:08,355 --> 00:03:11,607
open up your head
and stir your brain with a fork.
56
00:03:12,693 --> 00:03:14,318
Then, when you return,
57
00:03:14,403 --> 00:03:17,113
you'll experience firsthand
how people treat us freaks.
58
00:03:17,197 --> 00:03:19,282
I'll take care of Grace.
59
00:03:20,701 --> 00:03:22,410
Why don't you go
to your whore nun...
60
00:03:22,494 --> 00:03:24,829
have her soothe
your deflated ego?
61
00:04:34,441 --> 00:04:38,986
I'm haunted by the idea
that Lee Emerson is still at large.
62
00:04:39,071 --> 00:04:40,571
Believe me, Monsignor,
63
00:04:40,656 --> 00:04:43,407
finding Lee Emerson is a top priority.
64
00:04:43,492 --> 00:04:45,868
They're searching for him
in five different states.
65
00:04:45,953 --> 00:04:47,370
It's a huge manhunt.
66
00:04:47,454 --> 00:04:51,040
I'm filled with remorse
at my blindness about him.
67
00:04:51,124 --> 00:04:53,167
You are not to blame.
68
00:05:06,682 --> 00:05:08,349
I'll be sleeping right there,
69
00:05:08,433 --> 00:05:10,434
if you need something
during the night.
70
00:05:12,270 --> 00:05:14,230
Have you come for me?
71
00:05:19,611 --> 00:05:21,445
Why are you here?
72
00:05:21,530 --> 00:05:24,031
You have more work to do.
73
00:05:24,116 --> 00:05:27,159
The devil lives at Briarcliff
in your favorite young nun.
74
00:05:27,244 --> 00:05:29,245
You must cast her out.
75
00:05:31,915 --> 00:05:33,749
I'm too weak.
76
00:05:34,960 --> 00:05:38,587
- God will help you.
- She'll know.
77
00:05:38,672 --> 00:05:41,924
Guard your thoughts.
Use your rosary.
78
00:05:43,093 --> 00:05:44,927
Each bead is his name.
79
00:05:48,181 --> 00:05:50,558
This is your moment, Timothy.
80
00:05:51,601 --> 00:05:54,061
Thank you for everything, Sister.
81
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
I'll be back later.
82
00:05:57,357 --> 00:06:00,317
I have to oversee a delivery.
83
00:06:00,402 --> 00:06:02,611
Exciting new things
are happening around here.
84
00:06:15,167 --> 00:06:17,501
She's doing this to taunt me.
85
00:06:22,674 --> 00:06:25,468
People!
I have an announcement to make.
86
00:06:25,552 --> 00:06:28,554
As most of you know, recently our
beloved recording of "Dominique"...
87
00:06:28,638 --> 00:06:31,307
was smashed to pieces
by someone...
88
00:06:31,391 --> 00:06:33,059
who shall remain nameless.
89
00:06:33,143 --> 00:06:37,772
In fact, I'll just call her patient number
G2573.
90
00:06:37,856 --> 00:06:39,732
But rather than allow...
91
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
one bitter woman's actions
ruin things for everyone,
92
00:06:42,152 --> 00:06:44,987
I've decided to take this opportunity...
93
00:06:45,072 --> 00:06:48,324
to bring Briarcliff into the 20th century.
94
00:06:48,408 --> 00:06:50,951
I dug into our rainy-day fund...
95
00:06:51,036 --> 00:06:55,206
and bought this beautiful used jukebox.
96
00:06:55,290 --> 00:06:58,793
I'm sure there's something in there
that can appeal to everyone's taste.
97
00:06:58,877 --> 00:07:01,378
Camels?
A pack of Camels?
98
00:07:01,463 --> 00:07:05,424
No, Gerard.
It's not a cigarette machine.
99
00:07:05,509 --> 00:07:08,260
It's a great big music box!
100
00:07:08,345 --> 00:07:11,514
And for our maiden number,
I would like to dedicate this one...
101
00:07:11,598 --> 00:07:15,810
to our newest resident,
patient number G2573,
102
00:07:15,894 --> 00:07:19,855
Miss Judy Martin.
103
00:07:23,652 --> 00:07:27,113
That's your name?
Judy Martin?
104
00:07:27,197 --> 00:07:30,658
Not anymore.
We're all just numbers here.
105
00:07:49,094 --> 00:07:51,095
Come on.
106
00:07:53,473 --> 00:07:56,559
We have to talk.
107
00:07:58,520 --> 00:08:01,313
Something's happened.
Thredson's loose.
108
00:08:01,398 --> 00:08:02,773
How do you know that?
109
00:08:12,909 --> 00:08:16,328
- How'd he get out?
- Whoo! Whoo.
110
00:08:16,413 --> 00:08:17,913
Son of a bitch.
111
00:08:23,128 --> 00:08:25,754
Well, well, well, well, well.
112
00:08:27,549 --> 00:08:29,466
Isn't this pleasant,
the three of us sitting around...
113
00:08:29,551 --> 00:08:31,385
like civilized people?
114
00:08:34,598 --> 00:08:37,308
That's a wise move.
I was about to bash your face in.
115
00:08:37,392 --> 00:08:39,018
Hmm.
116
00:08:39,102 --> 00:08:40,728
I know you were.
117
00:08:40,812 --> 00:08:42,855
I admire your pluck.
118
00:08:42,939 --> 00:08:45,274
It's a quality
I hope you'll pass on to our child.
119
00:08:46,401 --> 00:08:47,985
Oh, she didn't tell you either?
120
00:08:48,069 --> 00:08:50,487
Her attempts to self-abort
proved fruitless.
121
00:08:50,572 --> 00:08:54,241
Our baby's strong, Lana.
A survivor.
122
00:08:54,326 --> 00:08:56,827
And he's the only thing
that's keeping you alive right now.
123
00:08:56,912 --> 00:08:59,205
As long as he's growing
inside of your womb, you're safe.
124
00:08:59,289 --> 00:09:01,874
Then what happens?
You murder me?
125
00:09:01,958 --> 00:09:04,168
Oh, no. I'll have
to keep you around...
126
00:09:04,252 --> 00:09:06,086
to breast-feed that baby
for at least the first year.
127
00:09:06,171 --> 00:09:07,671
The health benefits are myriad.
128
00:09:07,756 --> 00:09:10,132
You are one sick twist.
129
00:09:11,593 --> 00:09:15,095
And you're a wanted man.
I wonder if they're offering a reward.
130
00:09:15,180 --> 00:09:16,680
Find out.
Turn me in.
131
00:09:16,765 --> 00:09:18,599
Hmm.
You'd like that, wouldn't you?
132
00:09:18,683 --> 00:09:20,142
Go to the police...
133
00:09:20,227 --> 00:09:22,603
and your illegally obtained,
taped confession goes with you.
134
00:09:23,772 --> 00:09:27,149
We can discuss that
and other issues tomorrow...
135
00:09:27,234 --> 00:09:28,692
when we resume your treatment.
136
00:09:29,986 --> 00:09:32,738
That's right. Sister Mary
Eunice has offered me...
137
00:09:32,822 --> 00:09:35,032
a full-time position
here at Briarcliff.
138
00:09:35,116 --> 00:09:37,618
She's a remarkably forward-thinking
administrator for a nun,
139
00:09:37,702 --> 00:09:41,664
and surprisingly adept
at untying slipknots.
140
00:09:49,798 --> 00:09:52,299
Everybody up and out now!
141
00:09:54,302 --> 00:09:56,095
Move. Move.
Let's go. Get up.
142
00:09:56,179 --> 00:09:57,888
Step out.
143
00:09:58,014 --> 00:10:00,349
- You heard him.
- Open those doors.
144
00:10:02,185 --> 00:10:03,686
Get out here.
145
00:10:06,898 --> 00:10:08,399
Open your door.
146
00:10:10,360 --> 00:10:12,069
Christine.
147
00:10:15,448 --> 00:10:16,907
Room search, ladies.
148
00:10:18,410 --> 00:10:20,953
We find it keeps our charges honest.
149
00:10:21,037 --> 00:10:22,538
You mocking me?
150
00:10:22,622 --> 00:10:25,082
I don't have time to mock you, Judy.
I have work to do.
151
00:10:25,166 --> 00:10:27,835
A lot of work,
given your epic failure here.
152
00:10:27,919 --> 00:10:30,296
You gave him a job?
Are you insane?
153
00:10:30,380 --> 00:10:32,798
- Guards!
- Whoa, whoa.
154
00:10:32,882 --> 00:10:35,968
Dr. Thredson is on the cutting edge
of psychiatric medicine.
155
00:10:36,052 --> 00:10:37,553
We need a guy like him
around here...
156
00:10:37,637 --> 00:10:39,263
to whip this place into shape.
157
00:10:39,347 --> 00:10:41,598
Yeah, well, he's here for me,
and you know it.
158
00:10:41,683 --> 00:10:45,019
And when he murders me...
which he will... you will be responsible.
159
00:10:45,103 --> 00:10:48,564
Oh. Quite the contrary,
Miss Winters.
160
00:10:48,648 --> 00:10:52,401
Dr. Thredson is concerned for you...
and for your unborn child.
161
00:10:53,403 --> 00:10:55,404
Take her to hydrotherapy. No.
162
00:10:55,488 --> 00:10:57,823
Strip her down
and boil her for 20 minutes.
163
00:10:57,907 --> 00:10:59,575
No!
164
00:11:01,745 --> 00:11:04,079
Anyone else
have a bone to pick with me?
165
00:11:04,164 --> 00:11:06,123
I do.
166
00:11:06,207 --> 00:11:08,917
I bet you do, Judy.
167
00:11:09,919 --> 00:11:11,420
Let's have a look
in your room.
168
00:11:11,504 --> 00:11:13,756
Fine.
There's nothing in there.
169
00:11:18,470 --> 00:11:20,721
Judy, Judy, Judy.
170
00:11:22,474 --> 00:11:24,600
Did you steal this
from the kitchen?
171
00:11:24,684 --> 00:11:27,269
I bet you got the idea
from Shelley.
172
00:11:27,354 --> 00:11:29,605
Very funny.
173
00:11:30,648 --> 00:11:32,900
Do you think about the monsignor?
174
00:11:32,984 --> 00:11:34,777
Vile thing.
175
00:11:35,612 --> 00:11:37,696
This is awkward for me,
176
00:11:37,781 --> 00:11:40,407
given our prior relationship,
177
00:11:40,492 --> 00:11:43,786
but I can't have you
diddling yourself all night long.
178
00:11:43,870 --> 00:11:45,454
So punish me.
179
00:11:50,460 --> 00:11:53,337
No, goddamn you.
Let me go!
180
00:11:53,421 --> 00:11:54,963
This is sadism!
181
00:11:55,048 --> 00:11:58,258
Quite the contrary. You've exhibited
clear-cut signs of manic depression,
182
00:11:58,343 --> 00:12:00,469
for which electroshock therapy...
183
00:12:00,553 --> 00:12:01,970
- is the prescribed treatment.
- No!
184
00:12:02,055 --> 00:12:05,516
Just look at Miss Winters.
It completely cured her gynephilia.
185
00:12:05,600 --> 00:12:07,017
Sister.
186
00:12:07,102 --> 00:12:09,937
Sister, I know somewhere in there
you can hear me.
187
00:12:10,021 --> 00:12:12,314
This is wrong.
It's wrong. It's wrong.
188
00:12:12,399 --> 00:12:14,983
You know it's wrong!
189
00:12:16,778 --> 00:12:19,196
Oh, Jude.
190
00:12:19,280 --> 00:12:21,448
We're gonna burn those
bad memories right out of you.
191
00:12:21,533 --> 00:12:24,326
That runaway groom,
those drunken blackouts,
192
00:12:24,411 --> 00:12:26,995
all of it gone
in a wisp of smoke.
193
00:12:28,248 --> 00:12:30,374
She's right, you know.
194
00:12:30,458 --> 00:12:34,128
Most patients experience
a sense of euphoria after the treatment.
195
00:12:34,212 --> 00:12:37,673
- May I, Doctor?
- Yes, you may. No higher than 50%.
196
00:12:40,760 --> 00:12:42,469
She's one tough cookie.
197
00:12:43,388 --> 00:12:45,097
She may need a little extra.
198
00:12:47,642 --> 00:12:49,143
On.
199
00:13:12,292 --> 00:13:13,792
Oh.
200
00:13:15,003 --> 00:13:17,004
Oh, it's healing quite well.
201
00:13:17,881 --> 00:13:20,048
Too well if you ask me.
202
00:13:21,050 --> 00:13:22,676
What could you mean by that?
203
00:13:22,760 --> 00:13:27,306
After showing such kindness
to a guttersnipe like Lee Emerson,
204
00:13:27,390 --> 00:13:29,183
you deserve to be canonized.
205
00:13:29,267 --> 00:13:32,352
These marks befit
a future saint like you.
206
00:13:32,437 --> 00:13:35,022
I command you, unclean spirit now
attacking this servant of God,
207
00:13:35,106 --> 00:13:38,525
to obey me to the letter...
I, who am a minister of God...
208
00:13:38,610 --> 00:13:42,237
Yeah, good one, Father.
You want to hear mine?
209
00:13:42,322 --> 00:13:45,866
There was a priest, the dirty beast,
whose name was Alexander.
210
00:13:45,950 --> 00:13:47,743
His mighty dick was inches thick.
211
00:13:47,827 --> 00:13:50,204
He called it Salamander.
212
00:13:50,288 --> 00:13:52,748
In Jesus' name I command...
213
00:13:56,169 --> 00:13:57,961
Is yours inches thick,
214
00:13:59,756 --> 00:14:01,256
Father?
215
00:14:02,926 --> 00:14:04,551
Stop it, please.
216
00:14:04,636 --> 00:14:06,720
Mmm.
217
00:14:06,804 --> 00:14:08,347
Your body disagrees with you.
218
00:14:08,431 --> 00:14:09,598
I...
219
00:14:11,267 --> 00:14:13,393
I took a vow.
Mmm.
220
00:14:13,478 --> 00:14:15,687
You don't say that
with much conviction.
221
00:14:15,772 --> 00:14:17,814
Please.
Don't do this to me.
222
00:14:19,108 --> 00:14:20,943
The Church means...
223
00:14:21,945 --> 00:14:23,904
everything to me.
224
00:14:23,988 --> 00:14:26,490
It's okay.
We're like Adam and Eve,
225
00:14:26,574 --> 00:14:28,617
two innocent children...
226
00:14:28,701 --> 00:14:31,495
discovering each other's bodies
for the first time.
227
00:14:35,708 --> 00:14:39,586
- This is your first time, isn't it?
- Yes.
228
00:14:39,671 --> 00:14:42,381
I gave my body...
229
00:14:42,465 --> 00:14:44,299
to... Christ!
230
00:14:44,384 --> 00:14:46,093
What has he given to you?
231
00:14:47,303 --> 00:14:49,846
Oh, come on, Father.
232
00:14:49,931 --> 00:14:52,474
Don't you want to feel
what it's like...
233
00:14:53,768 --> 00:14:56,895
at least once...
before you die?
234
00:14:59,691 --> 00:15:02,651
Does it feel like a warm,
235
00:15:02,735 --> 00:15:04,987
wet... hug?
236
00:15:05,530 --> 00:15:07,072
God, no.
237
00:15:07,156 --> 00:15:10,951
You have to stop.
238
00:15:11,035 --> 00:15:13,161
- Are you sure?
- Yes.
239
00:15:13,955 --> 00:15:16,123
No!
240
00:15:16,207 --> 00:15:19,459
No, no. No, don't do it.
Don't do it yet.
241
00:15:42,984 --> 00:15:44,443
Holy shit.
242
00:15:53,870 --> 00:15:56,371
Looks like they turned
the juice up extra high.
243
00:15:59,834 --> 00:16:01,710
Why doesn't it
make me feel any better?
244
00:16:43,586 --> 00:16:44,961
Lana.
245
00:16:46,714 --> 00:16:48,382
Lana Banana?
246
00:16:50,968 --> 00:16:52,678
Do you know your name?
247
00:18:56,385 --> 00:18:57,511
Whoo!
248
00:19:20,368 --> 00:19:22,035
Do you know your name?
249
00:19:26,123 --> 00:19:28,041
Your name is Judy Martin.
250
00:19:32,797 --> 00:19:34,297
Dr. Arden.
251
00:19:37,260 --> 00:19:40,178
Dr. Arden,
what are you doing?
252
00:19:40,263 --> 00:19:41,680
An afternoon feeding,
Hans?
253
00:19:41,764 --> 00:19:43,431
That's unusual, isn't it?
254
00:19:43,516 --> 00:19:45,350
I asked you
not to call me that.
255
00:19:45,434 --> 00:19:48,645
Oh, Hans,
it's just us here after all.
256
00:19:48,729 --> 00:19:50,605
There is no "us."
257
00:19:50,690 --> 00:19:53,108
Don't tell me
you're jealous.
258
00:19:55,653 --> 00:19:57,821
He didn't mean
anything to me.
259
00:19:57,905 --> 00:19:59,781
That I believe.
260
00:20:01,617 --> 00:20:03,243
You know what
I was thinking?
261
00:20:03,327 --> 00:20:07,497
Wouldn't it be fun and, uh,
therapeutically beneficial...
262
00:20:07,582 --> 00:20:09,457
if we gave her
a transorbital lobotomy?
263
00:20:09,542 --> 00:20:11,918
Crack that thick skull open
like a walnut?
264
00:20:12,003 --> 00:20:14,421
No.
265
00:20:14,505 --> 00:20:15,422
Why not?
266
00:20:15,506 --> 00:20:17,632
Because you wish it.
267
00:20:30,563 --> 00:20:32,689
The experiment is over.
268
00:20:46,162 --> 00:20:48,038
My, my.
269
00:20:48,748 --> 00:20:50,457
Quite a tantrum, Arthur.
270
00:20:52,877 --> 00:20:54,961
It's a farce.
271
00:20:57,006 --> 00:20:59,215
Finita la commedia.
272
00:21:13,189 --> 00:21:16,107
You... have no idea
what it means...
273
00:21:16,192 --> 00:21:18,151
to have lost you.
274
00:21:24,533 --> 00:21:26,534
Jesus Christ.
275
00:21:26,619 --> 00:21:28,828
You're being pitiful, Arthur.
276
00:21:31,374 --> 00:21:33,541
Then... have pity on me.
277
00:21:57,942 --> 00:22:01,403
Everyone, I'd like you all to stop what
you're doing and go to the common room.
278
00:22:01,487 --> 00:22:03,989
Hang up your aprons
and line up over here.
279
00:22:04,073 --> 00:22:06,366
We'll all go together.
280
00:22:06,450 --> 00:22:08,576
Come on, George.
281
00:22:11,956 --> 00:22:15,959
Jude, will you
remain here, please?
282
00:22:18,421 --> 00:22:21,756
The medication they give
you is strong, I know.
283
00:22:24,760 --> 00:22:27,762
It affects your motor skills.
Here.
284
00:22:29,056 --> 00:22:32,642
Take your loaf and push it
with the heel of your hand.
285
00:22:34,353 --> 00:22:36,146
Like this.
286
00:22:43,404 --> 00:22:45,447
Oh. I'm all right.
287
00:22:46,490 --> 00:22:48,950
At least my hands
are all right.
288
00:22:49,994 --> 00:22:51,745
I came to talk to you.
289
00:22:51,829 --> 00:22:54,956
It seems
I don't know who else...
290
00:22:55,041 --> 00:22:58,001
I can unburden myself to.
291
00:22:58,085 --> 00:23:02,213
You've always been
a loyal and honest friend.
292
00:23:02,298 --> 00:23:05,925
You've always had
the gift of moral clarity.
293
00:23:06,010 --> 00:23:10,138
I owe you an apology, Jude.
294
00:23:10,222 --> 00:23:13,975
More than an apology.
There are no words for my regret.
295
00:23:19,774 --> 00:23:21,483
The devil...
296
00:23:21,567 --> 00:23:23,651
lives inside Sister Mary Eunice.
297
00:23:23,736 --> 00:23:25,612
You were right.
298
00:23:25,696 --> 00:23:28,364
I tried to cast it out,
but I failed.
299
00:23:28,449 --> 00:23:31,576
In truth, it was an epic failure.
300
00:23:31,660 --> 00:23:34,454
She'll destroy everything.
301
00:23:35,790 --> 00:23:38,083
Why didn't I listen to you?
302
00:23:38,167 --> 00:23:40,210
Why was I so stubborn?
303
00:23:40,294 --> 00:23:42,962
She's destroyed you,
304
00:23:43,047 --> 00:23:45,423
and now she's destroyed me.
305
00:23:48,886 --> 00:23:50,929
My virtue is gone, Jude.
306
00:23:51,013 --> 00:23:55,350
She took it from me,
violated me.
307
00:23:55,434 --> 00:23:57,727
I tried to resist, but...
308
00:23:59,522 --> 00:24:01,606
I don't know
where else to turn.
309
00:24:01,690 --> 00:24:06,152
I'm struggling with whether
I should renounce my vows.
310
00:24:09,990 --> 00:24:12,617
I need your counsel.
311
00:24:12,701 --> 00:24:14,911
Should I confess
and walk away...
312
00:24:14,995 --> 00:24:16,746
from my beloved church...
313
00:24:16,831 --> 00:24:20,333
and our dream?
314
00:24:28,050 --> 00:24:29,759
What should I do?
315
00:24:31,178 --> 00:24:33,179
Kill her.
316
00:24:38,310 --> 00:24:40,979
And have Kit Walker
brought to my office at 3:00 today.
317
00:24:41,063 --> 00:24:42,605
Yes, Doctor.
318
00:24:42,690 --> 00:24:45,525
And I think for this session we'll
want to secure him in a straitjacket.
319
00:24:45,609 --> 00:24:46,651
Will do.
320
00:24:46,735 --> 00:24:49,154
That's Dr. Arden's office
around the corner.
321
00:24:49,238 --> 00:24:50,697
Thank you, Carl.
322
00:24:50,781 --> 00:24:52,615
I can take it from here.
323
00:24:57,037 --> 00:24:58,538
Dr. Arden?
324
00:24:58,622 --> 00:25:00,957
It's Oliver Thredson.
Are you in?
325
00:25:04,670 --> 00:25:06,004
Dr. Arden?
326
00:25:10,593 --> 00:25:12,093
Are you here?
327
00:25:14,597 --> 00:25:17,599
Now, where would you keep
your sodium pentothal?
328
00:25:36,660 --> 00:25:38,411
Dr. Arden?
329
00:25:51,967 --> 00:25:53,426
She's crowning.
330
00:25:56,180 --> 00:25:58,473
"Be strong in the Lord...
331
00:25:58,557 --> 00:26:00,808
and in the power
of his might.
332
00:26:00,893 --> 00:26:02,810
Put on the whole armor of God...
333
00:26:02,895 --> 00:26:05,730
that ye may be able to stand
against the wiles of the devil"...
334
00:26:05,814 --> 00:26:09,525
"For we wrestle not
against flesh and blood"...
335
00:26:10,653 --> 00:26:12,779
"but against principalities,
336
00:26:12,863 --> 00:26:15,031
against powers,
337
00:26:15,115 --> 00:26:18,409
against rulers
of the darkness of this world,
338
00:26:18,494 --> 00:26:22,622
against spiritual wickedness
in high places."
339
00:26:25,125 --> 00:26:26,751
Are we having regrets,
Father?
340
00:26:26,835 --> 00:26:30,129
Did our little tryst
turn your stomach into knots?
341
00:26:31,632 --> 00:26:33,967
Or are we ready for round two?
342
00:26:34,051 --> 00:26:37,387
I have to admit,
I found your innocence...
343
00:26:37,471 --> 00:26:38,972
quite intoxicating.
344
00:26:39,056 --> 00:26:41,266
Don't touch me.
345
00:26:41,350 --> 00:26:44,394
We will never repeat
our indiscretion again.
346
00:26:44,478 --> 00:26:46,646
Well, now, it's not what you want.
347
00:26:46,730 --> 00:26:49,274
You don't want
to lay me on the ground.
348
00:26:49,358 --> 00:26:51,442
You want to bury me
beneath it.
349
00:26:51,527 --> 00:26:54,362
That's why you're
praying for strength.
350
00:26:54,446 --> 00:26:56,155
How will you kill me?
351
00:26:57,825 --> 00:27:00,076
A letter opener?
No, I don't think so.
352
00:27:00,160 --> 00:27:03,746
Unless you hit pay dirt
on the first strike, it'll be messy.
353
00:27:03,831 --> 00:27:05,498
What else?
354
00:27:05,582 --> 00:27:09,043
You could bludgeon me
with the statue of St. Francis.
355
00:27:09,128 --> 00:27:10,795
That would be ironic...
356
00:27:10,879 --> 00:27:13,673
Considering that he renounced his
debauchery before becoming a saint,
357
00:27:13,757 --> 00:27:17,051
and you, Father, living your life
in complete reversal.
358
00:27:18,470 --> 00:27:21,723
Could you wrap your fingers
around my throat...
359
00:27:21,807 --> 00:27:23,349
And squeeze?
360
00:27:23,434 --> 00:27:24,892
Hmm?
361
00:27:28,063 --> 00:27:30,398
Or will you use your rosary
like you did with Shelley?
362
00:27:30,524 --> 00:27:33,776
I don't know what you're
talking about. Oh.
363
00:27:33,861 --> 00:27:35,945
You have no secrets from me.
364
00:27:37,364 --> 00:27:40,074
Especially not after what we shared.
I know it all.
365
00:27:40,159 --> 00:27:42,160
But don't worry, Father.
366
00:27:42,244 --> 00:27:44,370
Your little fantasy about killing me...
367
00:27:45,622 --> 00:27:47,665
it hasn't put me off.
368
00:27:47,750 --> 00:27:49,500
Quite the opposite.
369
00:27:49,585 --> 00:27:52,879
I'm gonna make
all of your dreams come true.
370
00:27:52,963 --> 00:27:57,925
We will rise in the hierarchy
of the church together.
371
00:27:59,094 --> 00:28:00,595
Bishop,
372
00:28:01,180 --> 00:28:03,014
cardinal,
373
00:28:03,098 --> 00:28:05,058
dare we even say...
374
00:28:06,810 --> 00:28:08,311
Pope?
375
00:28:09,938 --> 00:28:12,065
I know it's what you want.
Isn't it, Monsignor?
376
00:28:12,149 --> 00:28:14,484
The desires of the flesh,
they're nothing...
377
00:28:14,568 --> 00:28:20,406
compared to the rewards
of power and ambition.
378
00:28:22,785 --> 00:28:24,744
You don't know me.
379
00:28:24,828 --> 00:28:26,913
I know you're weak.
380
00:28:28,207 --> 00:28:31,584
But I'm strong enough
for both of us.
381
00:28:31,668 --> 00:28:33,836
You're mine now,
382
00:28:33,921 --> 00:28:35,755
body and soul.
383
00:28:43,305 --> 00:28:46,057
I'm not yours.
I never will be.
384
00:28:46,141 --> 00:28:48,851
I'd rather die than allow you
to defile the Church.
385
00:28:48,936 --> 00:28:51,771
Are you talking? You've
suddenly grown quite tiresome.
386
00:28:51,855 --> 00:28:52,897
You'll not win.
387
00:28:52,981 --> 00:28:54,941
You couldn't even defeat
Sister Mary Eunice.
388
00:28:55,025 --> 00:28:57,985
Her purity remains alive inside.
I know it.
389
00:28:58,070 --> 00:29:01,531
Don't make me reconsider
my largess, Timothy.
390
00:29:01,615 --> 00:29:05,159
I will cast you out and return
Mary Eunice to her state of grace.
391
00:29:07,913 --> 00:29:09,872
I gave you a chance, Timothy,
392
00:29:09,957 --> 00:29:11,999
but you've just pissed it away!
393
00:29:13,168 --> 00:29:15,837
I'm done with you...
and with your sweet nun.
394
00:29:15,921 --> 00:29:19,799
I'm about to devour
the last morsel of her soul.
395
00:29:29,476 --> 00:29:31,018
I'm sorry, Monsignor.
396
00:29:32,479 --> 00:29:34,647
I'm tired of fighting.
397
00:29:37,484 --> 00:29:39,694
I want to let go.
398
00:29:39,778 --> 00:29:43,698
Then let go of me, Sister.
399
00:30:26,116 --> 00:30:27,909
Take me.
400
00:30:29,203 --> 00:30:31,871
I'll take both of you.
401
00:30:45,677 --> 00:30:47,970
We beseech thee, O Lord,
in thy mercy,
402
00:30:48,055 --> 00:30:50,473
to have pity on the soul
of thy handmaid.
403
00:30:50,557 --> 00:30:53,684
Restore to her that portion
of everlasting salvation...
404
00:30:53,769 --> 00:30:56,312
through Jesus Christ, our Lord.
405
00:30:58,732 --> 00:31:01,108
She's been released
from Satan's grip.
406
00:31:01,193 --> 00:31:03,486
Satan's or yours?
407
00:31:03,570 --> 00:31:06,781
I was told she fell
from the third floor.
408
00:31:06,865 --> 00:31:09,033
Evidently it was your grip
that failed her.
409
00:31:09,117 --> 00:31:11,619
Her everlasting soul
has been set free.
410
00:31:12,579 --> 00:31:14,997
Now we must help it find rest.
411
00:31:16,208 --> 00:31:18,376
It's time to prepare her for burial.
412
00:31:18,460 --> 00:31:20,002
No.
413
00:31:20,087 --> 00:31:22,296
She needs to be cremated.
414
00:31:22,381 --> 00:31:25,132
Cremation is a pagan practice...
415
00:31:25,217 --> 00:31:27,718
and a denial of
the doctrine of resurrection.
416
00:31:27,803 --> 00:31:31,681
Monsignor, the very cells of her body
were corrupted by the devil.
417
00:31:32,641 --> 00:31:34,183
No.
418
00:31:34,268 --> 00:31:36,727
She has to be cremated.
419
00:31:36,812 --> 00:31:38,854
The crematorium here at Briarcliff?
420
00:31:38,939 --> 00:31:40,606
It's still fully functional.
421
00:31:40,691 --> 00:31:43,609
Very well. I will assist.
422
00:31:44,319 --> 00:31:45,987
That won't be necessary.
423
00:31:49,116 --> 00:31:51,117
I want to do it myself.
424
00:31:55,706 --> 00:31:58,416
As a sign of sanctity,
425
00:31:58,500 --> 00:32:00,751
sometimes God
permits the dead body...
426
00:32:00,836 --> 00:32:03,963
to emit an odor of sweet perfume.
427
00:32:05,090 --> 00:32:09,302
It was said that
when Santa Teresa de Ávila died,
428
00:32:09,386 --> 00:32:13,639
the smell of roses
lingered in the convent for days.
429
00:32:13,724 --> 00:32:16,183
What do you smell now,
Monsignor?
430
00:32:18,353 --> 00:32:20,396
Nothing but decay.
431
00:32:43,629 --> 00:32:45,129
3:00, right on time.
432
00:32:45,213 --> 00:32:47,840
Want me to stick around?
He's got some attitude today.
433
00:32:47,924 --> 00:32:50,259
We'll be just fine, Carl.
Thank you.
434
00:32:52,054 --> 00:32:55,056
There's nothing you can do to me
to make me tell you where that tape's at.
435
00:32:55,140 --> 00:32:57,767
Oh, I'm well aware of that.
I diagnosed you long ago, Kit.
436
00:32:57,851 --> 00:33:01,103
I know you'd rather die
than give me what I want.
437
00:33:02,856 --> 00:33:06,108
But there's an impulse in you that runs
even deeper than your martyr complex,
438
00:33:06,193 --> 00:33:08,194
and that's
your savior complex...
439
00:33:08,278 --> 00:33:10,529
particularly
when it comes to women...
440
00:33:10,614 --> 00:33:12,365
and, one would assume,
441
00:33:14,743 --> 00:33:16,243
children.
442
00:33:20,165 --> 00:33:22,792
- Kit.
- Grace.
443
00:33:24,378 --> 00:33:27,505
No.
That's close enough.
444
00:33:29,466 --> 00:33:30,966
That's not possible.
445
00:33:32,219 --> 00:33:33,678
- You were...
- Dead?
446
00:33:33,762 --> 00:33:36,514
At least according to
Dr. Arden's postmortem report.
447
00:33:36,598 --> 00:33:39,141
Now, given Grace's condition,
448
00:33:39,226 --> 00:33:40,726
one would either
have to, "A,"
449
00:33:40,811 --> 00:33:43,813
judge Arden as guilty of one of
the most egregious misdiagnoses...
450
00:33:43,897 --> 00:33:45,564
in the history
of modern medicine,
451
00:33:45,649 --> 00:33:48,943
or conclude
that he's been up to something...
452
00:33:49,027 --> 00:33:51,987
quite extraordinary
in that laboratory of his.
453
00:33:52,072 --> 00:33:53,322
Grace...
454
00:33:53,990 --> 00:33:55,783
says that's your son.
455
00:33:59,037 --> 00:34:01,414
Now, what are we to make of that?
456
00:34:04,167 --> 00:34:05,835
Is it true?
457
00:34:07,462 --> 00:34:08,963
It's true.
458
00:34:11,383 --> 00:34:13,551
You believe her, don't you, Kit?
459
00:34:14,761 --> 00:34:16,804
What are you gonna do?
460
00:34:16,888 --> 00:34:19,640
That's entirely up to you.
461
00:34:37,325 --> 00:34:39,452
What the... What?
462
00:34:40,662 --> 00:34:44,039
I don't want to ruin it for you,
but... Spot jumps.
463
00:34:45,125 --> 00:34:46,917
Where is the tape, you bitch?
464
00:34:47,002 --> 00:34:49,837
Oliver, is that any way to speak
to the mother of your unborn child?
465
00:34:49,921 --> 00:34:51,839
I'm the only one
who knows where it is now.
466
00:34:51,923 --> 00:34:54,091
Kit's not going to find out.
467
00:34:54,176 --> 00:34:56,927
And if you do anything to him,
anything at all,
468
00:34:57,012 --> 00:34:58,637
or anyone else for that matter,
469
00:34:58,722 --> 00:35:01,390
I'll find a way
to get it to the police.
470
00:35:01,475 --> 00:35:03,058
You know I can do it, Oliver.
471
00:35:03,143 --> 00:35:05,978
I'm goddamn plucky.
Remember?
472
00:35:16,573 --> 00:35:18,073
Margaret.
473
00:35:22,662 --> 00:35:23,746
Kevin.
474
00:35:23,830 --> 00:35:26,957
And, uh, Milton.
475
00:35:28,960 --> 00:35:30,669
Doris... Dor...
476
00:35:30,754 --> 00:35:32,713
Dori...
477
00:35:32,798 --> 00:35:34,715
No. Dolly. Dolly.
478
00:35:36,259 --> 00:35:37,760
Clyde.
479
00:35:37,844 --> 00:35:39,595
Uh...
480
00:35:43,642 --> 00:35:46,769
- Mother?
- Hello, Jude.
481
00:35:48,063 --> 00:35:50,856
Mother... Superior.
482
00:35:50,941 --> 00:35:54,068
Claudia.
Mother Claudia.
483
00:35:55,654 --> 00:35:58,072
The monsignor said
you were speaking my name.
484
00:35:59,533 --> 00:36:01,450
Wanted to say good-bye.
485
00:36:01,535 --> 00:36:03,285
Good-bye?
486
00:36:03,370 --> 00:36:05,412
I'm going to Rome.
487
00:36:06,456 --> 00:36:08,165
The monsignor...
488
00:36:08,250 --> 00:36:09,959
Taking me to Rome.
489
00:36:10,877 --> 00:36:12,962
We're going to be pope.
490
00:36:14,214 --> 00:36:16,048
We're getting married.
491
00:36:18,093 --> 00:36:19,885
He likes my cooking.
492
00:36:22,055 --> 00:36:24,139
I'm a rare bird.
493
00:36:25,016 --> 00:36:28,644
Is it warm in Rome now?
494
00:36:28,728 --> 00:36:32,189
She tried to steal... him away.
495
00:36:32,274 --> 00:36:36,026
She rubbed her naked body on him.
496
00:36:36,111 --> 00:36:38,904
Ravish Me Red.
Ravish Me Red.
497
00:36:38,989 --> 00:36:40,573
Jude.
498
00:36:40,657 --> 00:36:42,408
He killed her.
499
00:36:42,492 --> 00:36:44,243
He had to.
500
00:36:44,327 --> 00:36:47,371
We're getting married in the Vatican.
501
00:36:47,455 --> 00:36:49,206
The devil was jealous.
502
00:36:49,291 --> 00:36:51,292
Try and rest your mind.
503
00:36:52,043 --> 00:36:54,044
You're a little confused.
504
00:37:01,219 --> 00:37:04,805
Do you see that woman over there
smoking a cigarette?
505
00:37:08,226 --> 00:37:09,560
Yes.
506
00:37:09,644 --> 00:37:11,896
Her name is Lana Winters.
507
00:37:11,980 --> 00:37:13,480
She doesn't belong here.
508
00:37:13,565 --> 00:37:15,649
I put her here.
509
00:37:17,402 --> 00:37:19,570
Help her...
36386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.