All language subtitles for American.Horror.Story.S02E09.1080p.BluRay.x265-n0m1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:05,463 Please, have a seat, Mr. Morgan. 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,882 Do you mind if I call you John? 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,467 Johnny. 4 00:00:09,551 --> 00:00:12,178 And how did you come to find me, Johnny? 5 00:00:12,262 --> 00:00:15,515 I saw your ad in one of those magazines they have in the mail. 6 00:00:15,599 --> 00:00:16,933 The PennySaver. 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,477 You probably saw my smoking cessation ad. 8 00:00:19,561 --> 00:00:21,688 Guaranteed results or your money back? 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,189 I don't smoke. 10 00:00:23,273 --> 00:00:26,734 Well, you certainly don't look like you need to lose any weight. 11 00:00:26,819 --> 00:00:31,072 Your ad said something about curbing compulsions. 12 00:00:31,156 --> 00:00:32,323 Absolutely. 13 00:00:32,408 --> 00:00:34,575 I've found posthypnotic suggestion... 14 00:00:34,660 --> 00:00:38,246 to be one of the most powerful weapons in a therapist's arsenal. 15 00:00:38,330 --> 00:00:41,332 I wanna stop. I really do. 16 00:00:41,417 --> 00:00:43,918 If I have to go on medication, whatever, 17 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 I'm willing to try. 18 00:00:45,504 --> 00:00:48,214 Tell me about the behavior you wanna curtail. 19 00:00:48,340 --> 00:00:50,800 Start from the beginning. I always, uh, 20 00:00:50,884 --> 00:00:53,886 had these impulses, you know, even as a kid. 21 00:00:53,971 --> 00:00:57,348 First time I tried it, it was scary... 22 00:00:57,433 --> 00:00:59,016 but felt amazing. 23 00:00:59,101 --> 00:01:00,935 My whole body came alive. 24 00:01:01,019 --> 00:01:04,564 When my foster family saw the evidence, they kicked me out. 25 00:01:04,648 --> 00:01:08,025 I bounced from house to house until I learned how to hide it. 26 00:01:08,110 --> 00:01:11,446 It's a shame so many people have such a negative reaction... 27 00:01:11,530 --> 00:01:13,489 to something so natural. 28 00:01:13,574 --> 00:01:17,285 - Was that the first time you touched yourself? - No. 29 00:01:17,369 --> 00:01:19,036 I skinned a cat. 30 00:01:20,247 --> 00:01:21,914 It was already dead. 31 00:01:21,999 --> 00:01:26,085 So, you went around finding dead animals? 32 00:01:26,170 --> 00:01:28,254 Yeah. First couple of times. 33 00:01:28,338 --> 00:01:30,506 Then I learned that killing them... 34 00:01:30,591 --> 00:01:34,218 was just as good, even better. 35 00:01:34,303 --> 00:01:38,931 And this compulsion followed you into your adult life? 36 00:01:39,016 --> 00:01:41,100 No. I don't harm animals anymore. 37 00:01:41,185 --> 00:01:43,311 I haven't since I was a teenager. 38 00:01:43,395 --> 00:01:46,147 Did you know that killing animals... 39 00:01:46,231 --> 00:01:48,900 is a predictor for psychopaths? 40 00:01:48,984 --> 00:01:51,444 I learned that in prison. Armed robbery. 41 00:01:51,528 --> 00:01:53,488 But it got me thinking. 42 00:01:53,572 --> 00:01:56,991 What made me the way I am? 43 00:01:57,075 --> 00:01:59,076 Who were my real parents? 44 00:01:59,161 --> 00:02:00,953 Well, I had a computer at the joint, 45 00:02:01,038 --> 00:02:02,955 and I didn't have nothing but time, so... 46 00:02:03,040 --> 00:02:06,209 Mr. Morgan, you know, I... I may not be qualified to help you. 47 00:02:06,293 --> 00:02:08,419 No, you have to help me, Doctor. 48 00:02:08,504 --> 00:02:12,590 I don't know what to do, because those thoughts haven't stopped. 49 00:02:12,674 --> 00:02:17,553 If anything, they've gotten harder to ignore since I found out who I am. 50 00:02:18,639 --> 00:02:21,098 And what do those thoughts tell you to do? 51 00:02:21,183 --> 00:02:23,226 They tell me to retrace my roots. 52 00:02:23,310 --> 00:02:25,895 So I'm renting the house where my father lived. 53 00:02:25,979 --> 00:02:28,689 They also tell me to hurt women. 54 00:02:29,566 --> 00:02:32,109 But not just hurt them. 55 00:02:32,194 --> 00:02:33,653 Skin them. 56 00:02:33,737 --> 00:02:35,446 Like the cats. 57 00:02:35,531 --> 00:02:37,615 Stop moving. 58 00:02:40,661 --> 00:02:44,622 Shut up! This is delicate work. 59 00:02:44,706 --> 00:02:47,583 I didn't have the same skills as my father. 60 00:02:47,668 --> 00:02:50,711 I didn't get the medical training. I made a mess. 61 00:02:52,798 --> 00:02:56,717 - You think it's too late? - It's never too late to turn yourself in. 62 00:02:56,802 --> 00:03:00,137 No, to go to medical school. I'll never live up to him. 63 00:03:00,222 --> 00:03:01,931 That's why I want it to stop. 64 00:03:03,350 --> 00:03:06,978 You see, my name isn't Morgan. 65 00:03:07,604 --> 00:03:09,105 It's Thredson. 66 00:03:10,440 --> 00:03:12,942 I'm the son of Bloody Face. 67 00:04:20,969 --> 00:04:23,304 You wanted a word with Miss Winters? 68 00:04:25,807 --> 00:04:27,558 What did I tell you about knocking? 69 00:04:27,643 --> 00:04:29,852 Oh, it won't happen again, Sister. 70 00:04:34,274 --> 00:04:35,691 Have a seat. 71 00:04:35,776 --> 00:04:37,652 Your Jude imitation is spot on. 72 00:04:37,736 --> 00:04:40,196 For a moment there, I thought you might cane her. 73 00:04:40,280 --> 00:04:44,158 Mm-hmm. Awfully sassy for a girl in your condition. 74 00:04:44,242 --> 00:04:45,701 What condition is that? 75 00:04:45,786 --> 00:04:49,080 Well, the good news is... 76 00:04:49,164 --> 00:04:51,415 you seem to have conquered your sexual perversion. 77 00:04:51,500 --> 00:04:53,960 The bad news is... 78 00:04:54,044 --> 00:04:55,920 the rabbit died. 79 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 If I were my Aunt Celeste, 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,300 I would offer you a Drano margarita. 81 00:05:01,385 --> 00:05:03,844 - A what? - You add half a cup of Drano... 82 00:05:03,929 --> 00:05:07,056 for every two weeks you've been pregnant to a margarita. 83 00:05:07,140 --> 00:05:08,808 It's what she gave my slutty cousin Molly... 84 00:05:08,892 --> 00:05:11,394 when she got preggers by Billy Porter. 85 00:05:12,270 --> 00:05:13,813 I'm pregnant? 86 00:05:13,897 --> 00:05:16,607 So, are we still sticking to the whole rapist story? 87 00:05:16,692 --> 00:05:21,612 It's interesting you haven't mentioned Dr. Thredson once since you came in here. 88 00:05:21,697 --> 00:05:25,282 Are we starting to get sweet on him, now that we're carrying his child? 89 00:05:27,577 --> 00:05:29,704 Actually, the whole rape thing... 90 00:05:29,788 --> 00:05:32,164 must have been some kind of hallucination from the car crash... 91 00:05:32,249 --> 00:05:34,625 when I... I hit my head. 92 00:05:34,710 --> 00:05:37,878 Well, whoever the daddy is, 93 00:05:37,963 --> 00:05:40,715 there's a little life growing inside of you. 94 00:05:40,799 --> 00:05:42,717 I can't keep this baby. 95 00:05:42,801 --> 00:05:44,802 I can't have this baby inside me. 96 00:05:44,886 --> 00:05:48,097 You can have this baby, and you will have this baby. 97 00:05:50,684 --> 00:05:53,978 This is an insane asylum. People hump like bunnies here. 98 00:05:54,062 --> 00:05:56,689 You're hardly our first unwed mother. 99 00:05:56,773 --> 00:06:00,067 Most of the babies, they... they are born a little... ooh-hoo! 100 00:06:00,152 --> 00:06:03,571 So our staff is very experienced at calming them... 101 00:06:03,655 --> 00:06:05,614 and preparing them for relocation... 102 00:06:05,699 --> 00:06:08,159 to St. Ursula's Home for Lost Children. 103 00:06:08,243 --> 00:06:10,995 You're worse than Jude. You're a sadist. 104 00:06:11,079 --> 00:06:12,496 Calm down, Mommy, 105 00:06:12,581 --> 00:06:15,207 or it's going to be a very long nine months. 106 00:06:15,292 --> 00:06:18,627 And we don't wanna have to restrain you, do we? 107 00:06:25,719 --> 00:06:28,262 - May I go? - Of course. 108 00:06:42,444 --> 00:06:45,279 You're awake. I'm so relieved. 109 00:06:45,363 --> 00:06:47,323 Oh, Monsignor. 110 00:06:51,453 --> 00:06:53,245 No, no, no. You mustn't move. 111 00:06:53,330 --> 00:06:56,040 You've been injured, I'm afraid. Shh. 112 00:06:56,166 --> 00:06:59,001 What happened? You don't remember? 113 00:07:01,505 --> 00:07:04,256 You killed a man, God rest his soul. 114 00:07:04,341 --> 00:07:06,967 I had no choice. I was defending myself. 115 00:07:07,052 --> 00:07:09,095 He tried to murder me... and worse. 116 00:07:09,179 --> 00:07:12,098 You've become unhinged. That's clear. 117 00:07:12,182 --> 00:07:15,434 - I blame myself. I should have seen it sooner. - What... 118 00:07:15,519 --> 00:07:17,812 The pressures of running this place were too much for you. 119 00:07:17,896 --> 00:07:19,146 No! 120 00:07:19,231 --> 00:07:23,025 You've grown paranoid, seeking conspiracy, 121 00:07:23,110 --> 00:07:25,319 and now Frank McCann is dead. 122 00:07:26,196 --> 00:07:27,613 What did you say? 123 00:07:27,697 --> 00:07:29,281 Kindly speak up. 124 00:07:29,366 --> 00:07:33,953 I saw the nun, Sister Jude, attack Frank McCann. 125 00:07:34,037 --> 00:07:35,830 It was horrible. 126 00:07:35,914 --> 00:07:36,956 And then what happened? 127 00:07:37,040 --> 00:07:39,667 I made sure the other inmates were secure... 128 00:07:39,751 --> 00:07:42,711 and then alerted Dr. Arden to the situation. 129 00:07:42,796 --> 00:07:45,965 - Why didn't you call the police? - There wasn't time. 130 00:07:46,049 --> 00:07:50,094 It was, if you'll pardon the expression, bedlam. 131 00:07:50,178 --> 00:07:51,804 Sister Jude was on a rampage. 132 00:07:51,888 --> 00:07:55,558 She'd already killed Frank McCann, taken Lee Emerson hostage... 133 00:07:55,642 --> 00:07:57,768 and locked herself in her old office. 134 00:07:57,853 --> 00:08:00,729 I can't say any of this came as a surprise to me. 135 00:08:00,814 --> 00:08:04,817 She'd been showing signs of instability for some time. 136 00:08:04,901 --> 00:08:08,612 She seemed to be taking on the delusions of some of the patients here. 137 00:08:08,697 --> 00:08:11,699 She accused Dr. Arden of being a Nazi. 138 00:08:11,783 --> 00:08:13,367 She came to me, 139 00:08:13,451 --> 00:08:16,579 convinced that her young protégé, Sister Mary Eunice, 140 00:08:16,663 --> 00:08:18,789 was possessed by the devil. 141 00:08:18,874 --> 00:08:21,625 When I informed her I would be removing her from her position here, 142 00:08:21,710 --> 00:08:23,335 she became inconsolable. 143 00:08:23,420 --> 00:08:25,546 She threatened me with the same straight-edge razor... 144 00:08:25,630 --> 00:08:27,548 that she used to murder Frank McCann. 145 00:08:27,632 --> 00:08:30,217 She smelled of liquor and... cigarettes. 146 00:08:30,302 --> 00:08:32,094 We had her escorted off the property. 147 00:08:32,179 --> 00:08:34,763 I-I-I should have called the police then. I just... 148 00:08:34,848 --> 00:08:36,849 I never for a moment thought something like this could happen. 149 00:08:36,933 --> 00:08:41,687 I saw her do it. I saw Sister Jude... 150 00:08:41,771 --> 00:08:43,606 murder Frank McCann in cold blood... 151 00:08:43,690 --> 00:08:45,524 and then try to do the same to me. 152 00:08:45,609 --> 00:08:49,278 Isn't it true that you yourself were responsible for the death of 18 people? 153 00:08:49,362 --> 00:08:52,781 Well, sir, the state found me not responsible, 154 00:08:52,866 --> 00:08:54,575 which is why they put me in here. 155 00:08:54,659 --> 00:08:56,160 But yes... 156 00:08:57,954 --> 00:09:01,165 Oh, yes, I am responsible. I know that now. 157 00:09:02,626 --> 00:09:05,961 I've had time to reflect upon my crimes. 158 00:09:06,046 --> 00:09:10,257 Your Honor, Christmas '62 was a very bad time for me. 159 00:09:10,342 --> 00:09:13,969 And the only solace I have is knowing that... 160 00:09:14,054 --> 00:09:16,680 because of what I did, 161 00:09:16,765 --> 00:09:18,724 there are 18 more people in heaven. 162 00:09:18,808 --> 00:09:20,935 That's a unique perspective, Mr. Emerson. 163 00:09:21,019 --> 00:09:23,854 Well, I do know, sir, that no matter what, 164 00:09:23,939 --> 00:09:27,816 I-I can't... hate Sister Jude for what she did to me. 165 00:09:27,901 --> 00:09:30,736 But I can try to forgive her, 166 00:09:30,820 --> 00:09:36,158 and I can carry on on my own personal road to true redemption... 167 00:09:36,243 --> 00:09:40,496 so that one day when I enter the gates of heaven, 168 00:09:40,580 --> 00:09:44,583 I can apologize personally to each of those 18 people... 169 00:09:44,668 --> 00:09:46,585 that I sent there before me. 170 00:09:46,670 --> 00:09:48,003 Hmm. 171 00:09:49,965 --> 00:09:51,632 Court magistrate has determined... 172 00:09:51,716 --> 00:09:55,427 that you will live out the remainder of your days here at Briarcliff. 173 00:09:55,512 --> 00:10:00,099 You will, of course, be stripped of your clerical standing. 174 00:10:00,183 --> 00:10:02,601 No longer will you be a sister of the Holy Catholic Church. 175 00:10:02,686 --> 00:10:04,103 You are once again... 176 00:10:04,187 --> 00:10:07,356 Miss Judy Martin... patient. 177 00:10:07,440 --> 00:10:09,191 No, you can't do this to me! 178 00:10:09,276 --> 00:10:10,776 You did it to yourself. 179 00:10:10,860 --> 00:10:13,904 Come back here, you son of a bitch! Come back here! 180 00:10:13,989 --> 00:10:15,739 Oh! It's a setup! 181 00:10:15,824 --> 00:10:18,784 God help me! 182 00:11:06,374 --> 00:11:09,001 Apparently, she had quite the secret inner life. 183 00:11:09,085 --> 00:11:12,046 Oh, Sister. You... startled me. 184 00:11:12,130 --> 00:11:14,048 I'm just packing up her things... 185 00:11:14,132 --> 00:11:17,092 so they can be donated to the poor. 186 00:11:17,177 --> 00:11:19,762 I was as shocked as you are when I first saw this. 187 00:11:22,265 --> 00:11:25,434 I wonder who she was fancying when she wore it. 188 00:11:25,518 --> 00:11:29,897 Of course none of this is of our concern. 189 00:11:29,981 --> 00:11:32,316 We had a dream together, you know. 190 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 She told me. She said you wanted to be pope. 191 00:11:37,614 --> 00:11:39,907 Those things were said in confidence. 192 00:11:39,991 --> 00:11:42,701 You know what I said to her when she told me your dream? 193 00:11:42,786 --> 00:11:48,457 I said, "Rome is where that man belongs." 194 00:11:48,541 --> 00:11:50,667 She was so happy... 195 00:11:50,752 --> 00:11:53,629 when you said you wanted her on that journey with you, 196 00:11:53,713 --> 00:11:56,090 like a girl who just received a marriage proposal. 197 00:11:56,174 --> 00:11:59,885 I can't help but wonder if I'd been paying closer attention, 198 00:11:59,969 --> 00:12:01,887 could this tragedy have been averted? 199 00:12:01,971 --> 00:12:06,100 Oh, Monsignor, as she herself would say, 200 00:12:06,184 --> 00:12:09,019 "No time for navel gazing. 201 00:12:09,104 --> 00:12:11,688 Too much to be done." 202 00:12:11,773 --> 00:12:13,690 You've had to focus on your own goals. 203 00:12:13,775 --> 00:12:16,068 "There is no other goal than to save souls." 204 00:12:16,152 --> 00:12:17,653 She also said that. 205 00:12:17,737 --> 00:12:19,405 Of course. 206 00:12:19,489 --> 00:12:22,241 I know I, uh... I can't begin to fill... 207 00:12:22,325 --> 00:12:26,578 the shoes of the Sister Jude we all knew and loved. 208 00:12:26,663 --> 00:12:29,623 But let me say... I'm here to serve you. 209 00:12:29,707 --> 00:12:32,626 I wanna help you save souls... 210 00:12:32,710 --> 00:12:35,003 all the way to Rome. 211 00:13:10,623 --> 00:13:13,167 Get away from me! Get away from me! No! 212 00:13:13,251 --> 00:13:16,003 I demand to speak to someone! 213 00:13:16,087 --> 00:13:17,880 Now, now, Sister Jude, you mustn't behave so. 214 00:13:17,964 --> 00:13:20,966 She's no sister no more. She's no queen of the castle neither. 215 00:13:21,050 --> 00:13:22,509 She's just a naughty patient. 216 00:13:22,635 --> 00:13:25,554 Now, do as you're told. Take these pills. No! 217 00:13:25,638 --> 00:13:27,556 Or I'll have to force 'em down your gullet. 218 00:13:32,896 --> 00:13:35,898 You cut me again, and I'll call Frank in here. 219 00:13:35,982 --> 00:13:39,860 Oh, but I can't, because you already clipped Frank but good. 220 00:13:39,944 --> 00:13:43,071 No! That's a lie! Get off of me! Get off of me! 221 00:13:43,156 --> 00:13:45,574 What's all this fuss then? 222 00:13:45,658 --> 00:13:47,201 That's quite enough. 223 00:13:47,285 --> 00:13:49,870 Timothy, please. 224 00:13:49,954 --> 00:13:52,039 Why don't you go and find some other tasks for the moment. 225 00:13:52,123 --> 00:13:54,500 - Yes, Monsignor. - Of course, Father. 226 00:13:54,584 --> 00:13:55,918 Timothy. 227 00:13:56,002 --> 00:13:58,295 Well, I was hoping you might be up for a visitor, 228 00:13:58,379 --> 00:14:01,423 but I see that our adjustment period continues. 229 00:14:01,508 --> 00:14:03,842 No. No. 230 00:14:03,927 --> 00:14:06,178 Monsignor, please. 231 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 Don't go. 232 00:14:08,014 --> 00:14:09,431 Are you sure? 233 00:14:09,516 --> 00:14:12,267 I'm better now. 234 00:14:20,401 --> 00:14:21,652 What's he doing here? 235 00:14:21,736 --> 00:14:25,405 Lee... has something he would like to say to you, 236 00:14:25,490 --> 00:14:27,282 and... 237 00:14:28,409 --> 00:14:31,703 I think you'll find it more medicinal... 238 00:14:31,788 --> 00:14:33,622 than any pill. 239 00:14:37,126 --> 00:14:38,460 Shh. 240 00:14:40,588 --> 00:14:42,130 Lee. 241 00:14:51,516 --> 00:14:53,183 I forgive you. 242 00:14:54,310 --> 00:14:56,853 - You forgive me. - I do. 243 00:14:57,855 --> 00:14:59,648 Make it tight, Frank. 244 00:14:59,732 --> 00:15:02,943 Make it tight. I like it tight. Just ask Sister Chastity. 245 00:15:03,027 --> 00:15:07,072 - I'll deal with Sister Chastity. - You might start by picking a new name for her. 246 00:15:10,159 --> 00:15:13,829 You know, I thought by allowing you time... 247 00:15:13,913 --> 00:15:15,622 in the general population... 248 00:15:15,707 --> 00:15:17,624 that it would have had a civilizing effect on you, 249 00:15:17,709 --> 00:15:20,085 but clearly, I was wrong, Mr. Emerson. 250 00:15:20,169 --> 00:15:23,672 So you'll spend the next couple days here, 251 00:15:23,756 --> 00:15:25,382 reflecting on your behavior. 252 00:15:25,466 --> 00:15:28,343 How can I reflect with my hands tied down? 253 00:15:28,469 --> 00:15:31,138 You're disgusting. We all got our crosses to bear. 254 00:15:31,222 --> 00:15:33,807 Come on. Where's your spirit of forgiveness? 255 00:15:33,891 --> 00:15:36,059 I reserve it for those who are truly repentant. 256 00:15:36,144 --> 00:15:38,937 All God's chillun gotta have forgiveness. Isn't that what your church teaches you? 257 00:15:39,022 --> 00:15:41,898 I'm under no obligation to forgive you. 258 00:15:41,983 --> 00:15:45,110 I'm no priest, and you are no penitent. 259 00:15:45,194 --> 00:15:47,154 I don't need your forgiveness. 260 00:15:49,157 --> 00:15:54,119 And therein lies the journey to true redemption, 261 00:15:54,203 --> 00:15:56,538 I hope, for both of you. 262 00:16:26,569 --> 00:16:29,613 - It's me. - What are you doing here? 263 00:16:30,573 --> 00:16:33,116 - Shit. Did they find him? - Not yet. 264 00:16:33,201 --> 00:16:35,494 - Are you okay? You look terrible. - Kit. 265 00:16:36,871 --> 00:16:38,830 - We have to kill him. - What? 266 00:16:38,915 --> 00:16:40,999 We should've done it when we had the chance. 267 00:16:41,084 --> 00:16:43,293 They're gonna find him, and then he'll be free again, 268 00:16:43,419 --> 00:16:45,504 and we cannot wait for that to happen. We're not going to. 269 00:16:45,588 --> 00:16:49,383 Lana, he's the only thing standing between me and the death house. 270 00:16:49,467 --> 00:16:51,343 We have to get him to confess. 271 00:16:51,427 --> 00:16:53,929 - You know what sodium pentothal is? - It's truth serum. 272 00:16:55,890 --> 00:16:58,058 Even if we could get our hands on some, 273 00:16:58,142 --> 00:17:00,686 those confessions are deemed inadmissible in court. 274 00:17:00,812 --> 00:17:03,146 It'll never fly. I'm desperate. 275 00:17:03,231 --> 00:17:05,524 I don't know why they haven't turned me into the state police yet. 276 00:17:05,608 --> 00:17:07,526 Maybe because I've seen too much here. 277 00:17:07,610 --> 00:17:10,570 But either way, I need Thredson to talk. 278 00:17:12,740 --> 00:17:14,116 I think I might know how. 279 00:18:10,089 --> 00:18:12,174 You know how this goes. 280 00:18:12,258 --> 00:18:15,510 You make a sound, I bash your face in. 281 00:18:32,278 --> 00:18:34,654 You'd like to kill me right now, Oliver, wouldn't you? 282 00:18:41,579 --> 00:18:43,330 This might change your mind. 283 00:18:44,499 --> 00:18:47,042 What is this? It's the ultimate cosmic joke. 284 00:18:48,503 --> 00:18:50,670 You got me pregnant. 285 00:18:51,547 --> 00:18:53,465 I'm gonna be a father. 286 00:18:53,549 --> 00:18:55,675 No, Oliver, you're not gonna be a father. 287 00:18:56,969 --> 00:18:58,762 - Not this time. - What do you mean? 288 00:19:00,056 --> 00:19:02,641 No. No. Lana, please. 289 00:19:02,725 --> 00:19:05,268 Please. Please don't give him away. 290 00:19:05,353 --> 00:19:07,521 I know what it's like to be raised in the system. 291 00:19:07,605 --> 00:19:08,772 Oliver, stop! 292 00:19:08,856 --> 00:19:10,816 This monster you planted inside me, 293 00:19:10,900 --> 00:19:12,651 I'm getting rid of it. 294 00:19:12,735 --> 00:19:16,780 And since I'm stuck here, I'm gonna have to get creative. 295 00:19:16,864 --> 00:19:17,864 No. 296 00:19:18,449 --> 00:19:19,950 Lana, no, please. 297 00:19:20,034 --> 00:19:21,618 This is a mercy killing, Oliver. 298 00:19:21,702 --> 00:19:24,704 No baby should have to grow up knowing Daddy is Bloody Face. 299 00:19:24,789 --> 00:19:26,832 No. He'll never have to know. 300 00:19:26,916 --> 00:19:29,334 Kit Walker is gonna take the fall for those crimes. 301 00:19:29,418 --> 00:19:31,670 I promise you, it'll all work out. 302 00:19:34,131 --> 00:19:35,632 Is that how you see it? 303 00:19:36,592 --> 00:19:39,302 Lana. You know me. I can change. 304 00:19:39,387 --> 00:19:41,721 I have great determination, and now I have reason. 305 00:19:41,806 --> 00:19:43,139 Really? 306 00:19:43,266 --> 00:19:46,476 You gonna be a real stand-up guy now? Yes. 307 00:19:46,561 --> 00:19:48,478 You owe me this. 308 00:19:48,604 --> 00:19:50,897 Hey. It's my child too. Please. 309 00:19:50,982 --> 00:19:53,191 You're a sociopath. 310 00:19:53,276 --> 00:19:55,151 You can't be honest with anybody. 311 00:19:55,236 --> 00:19:58,655 I can. I can be honest. I can. Please help me. 312 00:20:03,369 --> 00:20:04,786 Sit. 313 00:20:07,123 --> 00:20:08,623 Okay. 314 00:20:10,960 --> 00:20:14,337 Donna Burton. Why did you choose her? 315 00:20:20,803 --> 00:20:24,681 I saw her... at the library a couple of nights. 316 00:20:24,765 --> 00:20:27,267 What did you like about her? 317 00:20:29,687 --> 00:20:31,563 Her skin... 318 00:20:32,690 --> 00:20:34,733 was fuzzy like a peach, 319 00:20:36,569 --> 00:20:38,612 and I wanted to feel it. 320 00:20:38,696 --> 00:20:40,488 So you skinned her alive. 321 00:20:43,659 --> 00:20:44,618 Yes. 322 00:20:44,702 --> 00:20:46,036 And Allison Riedel? 323 00:20:51,208 --> 00:20:55,211 She was a secretary in my dentist's office. 324 00:20:55,296 --> 00:20:59,424 I always liked her. 325 00:20:59,508 --> 00:21:03,637 I put her to sleep first, but she kept talking to me. 326 00:21:05,348 --> 00:21:07,182 I was so confused. 327 00:21:08,976 --> 00:21:10,560 And what about Wendy? 328 00:21:15,107 --> 00:21:17,442 She never loved you. 329 00:21:19,028 --> 00:21:21,196 She locked you away. 330 00:21:24,617 --> 00:21:27,410 Her skin was fuzzy like a peach. 331 00:21:27,536 --> 00:21:30,330 - I wanted to feel it. - So you skinned her alive. 332 00:21:30,414 --> 00:21:31,915 - What... - Hey. 333 00:21:34,335 --> 00:21:35,919 And Allison Riedel? 334 00:21:36,045 --> 00:21:38,004 - I think we got it. - Hide that tape. 335 00:21:39,382 --> 00:21:40,715 I'm not finished here. 336 00:21:41,342 --> 00:21:42,509 You bitch. 337 00:21:43,719 --> 00:21:46,388 So it was all an act, huh? You were never pregnant. 338 00:21:46,472 --> 00:21:49,933 No, that part was true. Was. Sadly. 339 00:21:50,017 --> 00:21:52,602 Your beloved baby died last night. 340 00:21:56,607 --> 00:21:58,900 It started as a trickle. 341 00:21:58,985 --> 00:22:01,528 But within an hour, it was a bloody mess. 342 00:22:03,572 --> 00:22:07,242 - No. - It really wasn't that bad actually. 343 00:22:07,326 --> 00:22:10,161 God, you're a monster. You are worse than I am. 344 00:22:10,246 --> 00:22:13,039 Kill an innocent child! 345 00:22:13,124 --> 00:22:16,084 I've got bakery duty later. 346 00:22:16,168 --> 00:22:18,586 And after knife count, I'm gonna pocket one, 347 00:22:18,671 --> 00:22:22,924 and I'm gonna come back and slit your throat nice and easy. 348 00:22:23,009 --> 00:22:26,636 I always wanted to know what it was like inside the mind of a killer. 349 00:22:28,305 --> 00:22:29,639 Now I know. 350 00:22:51,287 --> 00:22:54,497 Ah, Mr. Walker. I thought it might be you. 351 00:22:54,582 --> 00:22:57,250 You really shouldn't be wandering around these halls, you know. 352 00:22:57,334 --> 00:22:59,669 You're not even officially part of this institution. 353 00:22:59,754 --> 00:23:01,713 However, I'm very glad you're here. 354 00:23:01,797 --> 00:23:03,965 We have so much to talk about. 355 00:23:04,050 --> 00:23:05,800 Après vous, monsieur. 356 00:23:29,492 --> 00:23:33,536 I always keep a bottle of 18-year-old single malt in my desk... 357 00:23:35,706 --> 00:23:37,499 for special occasions like this. 358 00:23:41,378 --> 00:23:44,839 I think you'll find this exceptionally smooth. 359 00:23:54,850 --> 00:23:56,643 What are you doing? 360 00:23:56,727 --> 00:23:59,813 I'm just trying to be friendly. Why? 361 00:24:02,817 --> 00:24:05,318 Because I've seen what you've seen. 362 00:24:09,615 --> 00:24:12,325 They were here... the creatures you told me about. 363 00:24:12,409 --> 00:24:13,952 The little green men. 364 00:24:14,036 --> 00:24:17,122 Except, of course, they're not green, are they, Mr. Walker? 365 00:24:17,206 --> 00:24:19,958 No, they're obviously a great deal more powerful... 366 00:24:20,042 --> 00:24:22,085 and technologically advanced than we are. 367 00:24:22,169 --> 00:24:23,670 They're terrifying. 368 00:24:23,754 --> 00:24:25,672 They took Grace. 369 00:24:25,756 --> 00:24:29,217 They took her body while I was trying to dispose of it. 370 00:24:29,301 --> 00:24:30,802 What would they want with her? 371 00:24:30,886 --> 00:24:33,054 That's what I've been asking myself. 372 00:24:33,139 --> 00:24:35,431 Tell me, Mr. Walker. 373 00:24:35,516 --> 00:24:38,560 Did you have sex with your wife just before she was taken? 374 00:24:43,440 --> 00:24:46,234 - I've almost forgotten her. - I'll take that as a yes. 375 00:24:46,318 --> 00:24:49,737 You also had relations with our Grace, 376 00:24:49,822 --> 00:24:53,158 which is why Sister Jude wanted me to sterilize the two of you. 377 00:24:53,242 --> 00:24:55,869 You're saying it's 'cause of me that those creatures took them? 378 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 They're experimenting, 379 00:24:58,205 --> 00:25:02,208 probably refining some form of eugenics. 380 00:25:03,252 --> 00:25:06,462 I want you to help me to bring them back. 381 00:25:06,547 --> 00:25:08,423 They're studying you, Mr. Walker. 382 00:25:08,507 --> 00:25:10,633 You're obviously valuable to them. 383 00:25:10,718 --> 00:25:13,303 And a good scientist always protects his subject. 384 00:25:13,387 --> 00:25:16,389 For example, if your life were threatened, 385 00:25:16,473 --> 00:25:18,474 they would have to act to preserve their specimen. 386 00:25:18,559 --> 00:25:19,893 What are you saying? 387 00:25:21,061 --> 00:25:24,022 If you were to be brought to the brink of death, 388 00:25:24,106 --> 00:25:27,025 they would return to reverse the process. 389 00:25:27,109 --> 00:25:29,068 You wanna kill me? 390 00:25:29,153 --> 00:25:31,821 No, Mr. Walker. 391 00:25:31,906 --> 00:25:33,990 I want to almost kill you. 392 00:25:34,074 --> 00:25:38,536 Of course, it would be ideal if you were to cooperate. 393 00:25:38,621 --> 00:25:41,247 But then I'm not asking for your permission. 394 00:25:41,957 --> 00:25:43,458 You're a crazy bastard, 395 00:25:44,418 --> 00:25:46,753 but you got my permission. 396 00:25:46,837 --> 00:25:49,505 If there's a chance I can see Alma again, 397 00:25:53,052 --> 00:25:54,844 I'll do what I have to do. 398 00:25:54,929 --> 00:25:58,598 Well, then, Mr. Walker, prepare to die. 399 00:26:39,723 --> 00:26:42,642 You are nothing but trouble, lady. Give me that. 400 00:26:44,353 --> 00:26:46,771 You ain't got the guts to kill no one. 401 00:26:46,855 --> 00:26:49,399 Give me the knife, and we'll call it a night. 402 00:27:05,249 --> 00:27:07,250 Haven't prayed in years, Father. 403 00:27:07,334 --> 00:27:11,546 - How does it feel? - Strange but good. 404 00:27:11,630 --> 00:27:14,632 Nobody ever gave me this shot... 405 00:27:14,717 --> 00:27:16,342 to rehabilitate myself. 406 00:27:16,427 --> 00:27:18,136 As the figurehead of this institution, 407 00:27:18,220 --> 00:27:22,181 I want all of our patients to find forgiveness... 408 00:27:22,266 --> 00:27:24,475 and a new purpose, 409 00:27:24,560 --> 00:27:26,185 even you, 410 00:27:26,270 --> 00:27:28,438 in spite of your crimes. 411 00:27:28,522 --> 00:27:31,649 Oh, I want to be saved, Father. 412 00:27:31,734 --> 00:27:33,318 I'm already living in hell. 413 00:27:33,402 --> 00:27:37,071 I don't want to spend eternity there too. 414 00:27:37,156 --> 00:27:39,157 You could be my miracle, Lee. 415 00:27:39,241 --> 00:27:41,784 Do you repent of your sins? 416 00:27:41,869 --> 00:27:43,328 I do. 417 00:27:43,412 --> 00:27:45,621 If I can turn a man like you towards Christ, 418 00:27:45,706 --> 00:27:48,916 imagine the reforms I could make on a national scale, 419 00:27:49,001 --> 00:27:51,252 and not just mental health. 420 00:27:53,714 --> 00:27:57,050 Believe me, if I ascend to the highest ranks of the church, 421 00:27:57,134 --> 00:28:00,011 I won't back down from the fight. 422 00:28:00,095 --> 00:28:02,430 You're quite an ambitious man, Father. 423 00:28:02,514 --> 00:28:06,309 I just want to serve, and make a real difference in the world. 424 00:28:06,393 --> 00:28:10,355 Do you renounce Satan and all things evil? 425 00:28:10,439 --> 00:28:11,814 I do. 426 00:28:11,899 --> 00:28:13,608 Turn your eyes to Christ, Lee. 427 00:28:14,735 --> 00:28:16,319 Whatever shackles you, 428 00:28:16,403 --> 00:28:19,530 your freedom lives in him. 429 00:28:19,615 --> 00:28:20,865 Praise Jesus. 430 00:28:20,949 --> 00:28:23,326 Do you intend to lead a new life, 431 00:28:23,410 --> 00:28:26,329 putting God first in all things? 432 00:28:26,413 --> 00:28:27,914 I do. 433 00:28:30,751 --> 00:28:33,628 Then I baptize you in the name of the Father, 434 00:28:33,712 --> 00:28:36,506 Son and the Holy Spirit. 435 00:28:47,059 --> 00:28:50,478 Oh, thank you, Father. I feel like a new man. 436 00:29:03,033 --> 00:29:06,411 Thank you, Sister. I just needed to lie down for a bit. 437 00:30:22,571 --> 00:30:24,280 Hello, Oliver. 438 00:30:24,364 --> 00:30:26,574 I'm here to keep my word. 439 00:30:55,437 --> 00:30:57,480 Missing something, Miss Winters? 440 00:30:57,564 --> 00:31:00,816 It was you. You let him out. 441 00:31:00,901 --> 00:31:02,818 You let Bloody Face out. I know you did. 442 00:31:02,903 --> 00:31:04,904 And what have you got here? 443 00:31:10,202 --> 00:31:12,620 Miss Winters, I thought we talked about this. 444 00:31:12,704 --> 00:31:15,164 It's too late. It's already done. 445 00:31:15,249 --> 00:31:16,624 Really? 446 00:31:20,546 --> 00:31:22,964 Praise God. 447 00:31:23,048 --> 00:31:26,759 Your attempt to murder this precious child was unsuccessful. 448 00:31:26,885 --> 00:31:29,762 You couldn't possibly know that. Oh, but I do. 449 00:31:29,846 --> 00:31:31,639 And I know something else. 450 00:31:34,268 --> 00:31:36,185 It's a boy. 451 00:31:41,316 --> 00:31:44,235 I think I need another posthypnotic suggestion, Dr. Gardner. 452 00:31:44,319 --> 00:31:48,281 I ate an entire bucket of chicken by myself last night. 453 00:32:02,170 --> 00:32:03,963 Dr. Gardner? 454 00:33:15,118 --> 00:33:17,244 My God. What did they do to you? 455 00:33:19,081 --> 00:33:21,040 Nothing I didn't do to you. 456 00:33:22,167 --> 00:33:24,085 Give me a cigarette. 457 00:33:25,253 --> 00:33:27,254 Come on, goddamn it. Give me a cigarette. 458 00:33:27,339 --> 00:33:28,839 I've earned it. 459 00:33:42,479 --> 00:33:43,938 Thank you. 460 00:33:47,317 --> 00:33:48,818 I'm sorry, Lana. 461 00:33:50,362 --> 00:33:52,238 Can I call you Lana? 462 00:33:53,490 --> 00:33:55,449 Sure. 463 00:33:56,493 --> 00:33:59,787 I'm truly sorry for what I did to you. 464 00:34:00,789 --> 00:34:05,751 What I did... was more than just wrong. 465 00:34:05,836 --> 00:34:07,253 It was immoral. 466 00:34:07,337 --> 00:34:08,921 It was criminal. 467 00:34:10,298 --> 00:34:11,590 Yes. 468 00:34:14,094 --> 00:34:17,596 I don't expect you to forgive me. 469 00:34:19,725 --> 00:34:22,226 But I'm gonna make it up to you, I swear it. 470 00:34:22,310 --> 00:34:23,978 How? 471 00:34:27,816 --> 00:34:29,734 I'm gonna get you out of here. 472 00:34:29,818 --> 00:34:33,779 Oh, yeah? Last time someone said that to me, it didn't go so well. 473 00:34:33,864 --> 00:34:35,322 Yeah. 474 00:34:36,324 --> 00:34:38,284 You don't trust me? No. 475 00:34:39,619 --> 00:34:42,163 I don't trust anyone... or anything. 476 00:34:42,247 --> 00:34:44,290 Yeah, well, I'm gonna earn your trust. 477 00:34:44,416 --> 00:34:46,000 You think so? I do. 478 00:34:53,049 --> 00:34:57,470 Yeah. Things are gonna change around here. 479 00:35:28,043 --> 00:35:30,544 Well, hot damn. 480 00:35:38,220 --> 00:35:41,722 That pink stuff- that's gonna kill me? 481 00:35:41,807 --> 00:35:43,307 Potassium chloride? 482 00:35:43,391 --> 00:35:46,018 I'll inject this directly into your heart muscle, 483 00:35:46,102 --> 00:35:48,687 which will cause the heart to stop beating. 484 00:35:48,772 --> 00:35:52,399 From my experience, it'll take approximately two to four minutes... 485 00:35:52,484 --> 00:35:54,985 for all the oxygen in your brain to be depleted, 486 00:35:55,070 --> 00:35:57,780 and then you'll die. 487 00:35:57,864 --> 00:36:00,282 But you can reverse it. You can bring me back to life. 488 00:36:00,367 --> 00:36:02,117 This syringe contains atropine... 489 00:36:02,202 --> 00:36:04,578 extracted from deadly nightshade. 490 00:36:04,663 --> 00:36:06,580 When I need to revive you, 491 00:36:06,665 --> 00:36:09,625 I'll inject this, along with adrenaline, into your system. 492 00:36:09,709 --> 00:36:14,505 These two drugs administered within two minutes after your death, 493 00:36:14,589 --> 00:36:18,259 along with a sharp blow to your chest with my fist, 494 00:36:18,343 --> 00:36:19,885 will restart the heart. 495 00:36:23,557 --> 00:36:26,851 I don't mind telling you... I'm scared. 496 00:36:28,728 --> 00:36:31,939 I'll admit I'm feeling slightly apprehensive myself. 497 00:36:45,328 --> 00:36:47,955 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 498 00:36:48,039 --> 00:36:50,958 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 499 00:36:51,042 --> 00:36:53,168 What are you mumbling about? 500 00:36:53,253 --> 00:36:55,963 It's the only prayer I can remember. 501 00:36:57,382 --> 00:36:58,966 Just in case. 502 00:37:08,143 --> 00:37:09,977 This is going to hurt. 503 00:38:16,878 --> 00:38:20,089 The baby's full-term. It won't be long. 504 00:38:25,428 --> 00:38:26,720 Grace. 505 00:38:30,392 --> 00:38:32,059 Who brought you here? 506 00:38:34,229 --> 00:38:36,230 - I thought you were... - She'll need a room. 507 00:38:37,107 --> 00:38:38,899 I'll look after her. 508 00:39:05,093 --> 00:39:06,218 Oh, God! 509 00:39:34,330 --> 00:39:36,290 Help me. 38587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.