Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,463
Please, have a seat,
Mr. Morgan.
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,882
Do you mind if I call you John?
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,467
Johnny.
4
00:00:09,551 --> 00:00:12,178
And how did you come
to find me, Johnny?
5
00:00:12,262 --> 00:00:15,515
I saw your ad in one of those
magazines they have in the mail.
6
00:00:15,599 --> 00:00:16,933
The PennySaver.
7
00:00:17,017 --> 00:00:19,477
You probably saw
my smoking cessation ad.
8
00:00:19,561 --> 00:00:21,688
Guaranteed results
or your money back?
9
00:00:21,772 --> 00:00:23,189
I don't smoke.
10
00:00:23,273 --> 00:00:26,734
Well, you certainly don't look like
you need to lose any weight.
11
00:00:26,819 --> 00:00:31,072
Your ad said something
about curbing compulsions.
12
00:00:31,156 --> 00:00:32,323
Absolutely.
13
00:00:32,408 --> 00:00:34,575
I've found
posthypnotic suggestion...
14
00:00:34,660 --> 00:00:38,246
to be one of the most powerful
weapons in a therapist's arsenal.
15
00:00:38,330 --> 00:00:41,332
I wanna stop.
I really do.
16
00:00:41,417 --> 00:00:43,918
If I have to go
on medication, whatever,
17
00:00:44,002 --> 00:00:45,420
I'm willing to try.
18
00:00:45,504 --> 00:00:48,214
Tell me about the behavior
you wanna curtail.
19
00:00:48,340 --> 00:00:50,800
Start from the beginning.
I always, uh,
20
00:00:50,884 --> 00:00:53,886
had these impulses,
you know, even as a kid.
21
00:00:53,971 --> 00:00:57,348
First time I tried it,
it was scary...
22
00:00:57,433 --> 00:00:59,016
but felt amazing.
23
00:00:59,101 --> 00:01:00,935
My whole body
came alive.
24
00:01:01,019 --> 00:01:04,564
When my foster family saw the
evidence, they kicked me out.
25
00:01:04,648 --> 00:01:08,025
I bounced from house to house
until I learned how to hide it.
26
00:01:08,110 --> 00:01:11,446
It's a shame so many people
have such a negative reaction...
27
00:01:11,530 --> 00:01:13,489
to something so natural.
28
00:01:13,574 --> 00:01:17,285
- Was that the first time you touched yourself?
- No.
29
00:01:17,369 --> 00:01:19,036
I skinned a cat.
30
00:01:20,247 --> 00:01:21,914
It was already dead.
31
00:01:21,999 --> 00:01:26,085
So, you went around
finding dead animals?
32
00:01:26,170 --> 00:01:28,254
Yeah. First couple of times.
33
00:01:28,338 --> 00:01:30,506
Then I learned that killing them...
34
00:01:30,591 --> 00:01:34,218
was just as good, even better.
35
00:01:34,303 --> 00:01:38,931
And this compulsion followed you
into your adult life?
36
00:01:39,016 --> 00:01:41,100
No.
I don't harm animals anymore.
37
00:01:41,185 --> 00:01:43,311
I haven't since I was a teenager.
38
00:01:43,395 --> 00:01:46,147
Did you know that killing animals...
39
00:01:46,231 --> 00:01:48,900
is a predictor for psychopaths?
40
00:01:48,984 --> 00:01:51,444
I learned that in prison.
Armed robbery.
41
00:01:51,528 --> 00:01:53,488
But it got me thinking.
42
00:01:53,572 --> 00:01:56,991
What made me the way I am?
43
00:01:57,075 --> 00:01:59,076
Who were my real parents?
44
00:01:59,161 --> 00:02:00,953
Well, I had a computer at the joint,
45
00:02:01,038 --> 00:02:02,955
and I didn't have
nothing but time, so...
46
00:02:03,040 --> 00:02:06,209
Mr. Morgan, you know, I...
I may not be qualified to help you.
47
00:02:06,293 --> 00:02:08,419
No, you have to help me, Doctor.
48
00:02:08,504 --> 00:02:12,590
I don't know what to do,
because those thoughts haven't stopped.
49
00:02:12,674 --> 00:02:17,553
If anything, they've gotten harder to ignore
since I found out who I am.
50
00:02:18,639 --> 00:02:21,098
And what do those thoughts
tell you to do?
51
00:02:21,183 --> 00:02:23,226
They tell me to retrace my roots.
52
00:02:23,310 --> 00:02:25,895
So I'm renting the house
where my father lived.
53
00:02:25,979 --> 00:02:28,689
They also tell me to hurt women.
54
00:02:29,566 --> 00:02:32,109
But not just hurt them.
55
00:02:32,194 --> 00:02:33,653
Skin them.
56
00:02:33,737 --> 00:02:35,446
Like the cats.
57
00:02:35,531 --> 00:02:37,615
Stop moving.
58
00:02:40,661 --> 00:02:44,622
Shut up! This is delicate work.
59
00:02:44,706 --> 00:02:47,583
I didn't have the same skills
as my father.
60
00:02:47,668 --> 00:02:50,711
I didn't get the medical training.
I made a mess.
61
00:02:52,798 --> 00:02:56,717
- You think it's too late?
- It's never too late to turn yourself in.
62
00:02:56,802 --> 00:03:00,137
No, to go to medical school.
I'll never live up to him.
63
00:03:00,222 --> 00:03:01,931
That's why I want it to stop.
64
00:03:03,350 --> 00:03:06,978
You see, my name isn't Morgan.
65
00:03:07,604 --> 00:03:09,105
It's Thredson.
66
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
I'm the son of Bloody Face.
67
00:04:20,969 --> 00:04:23,304
You wanted a word
with Miss Winters?
68
00:04:25,807 --> 00:04:27,558
What did I tell you about knocking?
69
00:04:27,643 --> 00:04:29,852
Oh, it won't
happen again, Sister.
70
00:04:34,274 --> 00:04:35,691
Have a seat.
71
00:04:35,776 --> 00:04:37,652
Your Jude imitation is spot on.
72
00:04:37,736 --> 00:04:40,196
For a moment there,
I thought you might cane her.
73
00:04:40,280 --> 00:04:44,158
Mm-hmm. Awfully sassy
for a girl in your condition.
74
00:04:44,242 --> 00:04:45,701
What condition is that?
75
00:04:45,786 --> 00:04:49,080
Well, the good news is...
76
00:04:49,164 --> 00:04:51,415
you seem to have conquered
your sexual perversion.
77
00:04:51,500 --> 00:04:53,960
The bad news is...
78
00:04:54,044 --> 00:04:55,920
the rabbit died.
79
00:04:56,004 --> 00:04:57,922
If I were my Aunt Celeste,
80
00:04:58,006 --> 00:05:01,300
I would offer you a Drano margarita.
81
00:05:01,385 --> 00:05:03,844
- A what?
- You add half a cup of Drano...
82
00:05:03,929 --> 00:05:07,056
for every two weeks you've
been pregnant to a margarita.
83
00:05:07,140 --> 00:05:08,808
It's what she gave
my slutty cousin Molly...
84
00:05:08,892 --> 00:05:11,394
when she got preggers
by Billy Porter.
85
00:05:12,270 --> 00:05:13,813
I'm pregnant?
86
00:05:13,897 --> 00:05:16,607
So, are we still sticking
to the whole rapist story?
87
00:05:16,692 --> 00:05:21,612
It's interesting you haven't mentioned
Dr. Thredson once since you came in here.
88
00:05:21,697 --> 00:05:25,282
Are we starting to get sweet on him,
now that we're carrying his child?
89
00:05:27,577 --> 00:05:29,704
Actually, the whole rape thing...
90
00:05:29,788 --> 00:05:32,164
must have been some kind of hallucination
from the car crash...
91
00:05:32,249 --> 00:05:34,625
when I... I hit my head.
92
00:05:34,710 --> 00:05:37,878
Well, whoever the daddy is,
93
00:05:37,963 --> 00:05:40,715
there's a little life
growing inside of you.
94
00:05:40,799 --> 00:05:42,717
I can't keep this baby.
95
00:05:42,801 --> 00:05:44,802
I can't have this baby inside me.
96
00:05:44,886 --> 00:05:48,097
You can have this baby,
and you will have this baby.
97
00:05:50,684 --> 00:05:53,978
This is an insane asylum.
People hump like bunnies here.
98
00:05:54,062 --> 00:05:56,689
You're hardly our first unwed mother.
99
00:05:56,773 --> 00:06:00,067
Most of the babies, they...
they are born a little... ooh-hoo!
100
00:06:00,152 --> 00:06:03,571
So our staff is very
experienced at calming them...
101
00:06:03,655 --> 00:06:05,614
and preparing them for relocation...
102
00:06:05,699 --> 00:06:08,159
to St. Ursula's Home for Lost Children.
103
00:06:08,243 --> 00:06:10,995
You're worse than Jude.
You're a sadist.
104
00:06:11,079 --> 00:06:12,496
Calm down, Mommy,
105
00:06:12,581 --> 00:06:15,207
or it's going to be
a very long nine months.
106
00:06:15,292 --> 00:06:18,627
And we don't wanna have
to restrain you, do we?
107
00:06:25,719 --> 00:06:28,262
- May I go?
- Of course.
108
00:06:42,444 --> 00:06:45,279
You're awake.
I'm so relieved.
109
00:06:45,363 --> 00:06:47,323
Oh, Monsignor.
110
00:06:51,453 --> 00:06:53,245
No, no, no.
You mustn't move.
111
00:06:53,330 --> 00:06:56,040
You've been injured,
I'm afraid. Shh.
112
00:06:56,166 --> 00:06:59,001
What happened?
You don't remember?
113
00:07:01,505 --> 00:07:04,256
You killed a man,
God rest his soul.
114
00:07:04,341 --> 00:07:06,967
I had no choice.
I was defending myself.
115
00:07:07,052 --> 00:07:09,095
He tried to murder me...
and worse.
116
00:07:09,179 --> 00:07:12,098
You've become unhinged.
That's clear.
117
00:07:12,182 --> 00:07:15,434
- I blame myself. I should have seen it sooner.
- What...
118
00:07:15,519 --> 00:07:17,812
The pressures of running this
place were too much for you.
119
00:07:17,896 --> 00:07:19,146
No!
120
00:07:19,231 --> 00:07:23,025
You've grown paranoid,
seeking conspiracy,
121
00:07:23,110 --> 00:07:25,319
and now
Frank McCann is dead.
122
00:07:26,196 --> 00:07:27,613
What did you say?
123
00:07:27,697 --> 00:07:29,281
Kindly speak up.
124
00:07:29,366 --> 00:07:33,953
I saw the nun, Sister Jude,
attack Frank McCann.
125
00:07:34,037 --> 00:07:35,830
It was horrible.
126
00:07:35,914 --> 00:07:36,956
And then what happened?
127
00:07:37,040 --> 00:07:39,667
I made sure the other inmates were secure...
128
00:07:39,751 --> 00:07:42,711
and then alerted Dr. Arden to the situation.
129
00:07:42,796 --> 00:07:45,965
- Why didn't you call the police?
- There wasn't time.
130
00:07:46,049 --> 00:07:50,094
It was, if you'll pardon
the expression, bedlam.
131
00:07:50,178 --> 00:07:51,804
Sister Jude was on a rampage.
132
00:07:51,888 --> 00:07:55,558
She'd already killed Frank McCann,
taken Lee Emerson hostage...
133
00:07:55,642 --> 00:07:57,768
and locked herself
in her old office.
134
00:07:57,853 --> 00:08:00,729
I can't say any of this
came as a surprise to me.
135
00:08:00,814 --> 00:08:04,817
She'd been showing signs of instability
for some time.
136
00:08:04,901 --> 00:08:08,612
She seemed to be taking on the delusions
of some of the patients here.
137
00:08:08,697 --> 00:08:11,699
She accused Dr. Arden of being a Nazi.
138
00:08:11,783 --> 00:08:13,367
She came to me,
139
00:08:13,451 --> 00:08:16,579
convinced that her young protégé,
Sister Mary Eunice,
140
00:08:16,663 --> 00:08:18,789
was possessed by the devil.
141
00:08:18,874 --> 00:08:21,625
When I informed her I would be
removing her from her position here,
142
00:08:21,710 --> 00:08:23,335
she became inconsolable.
143
00:08:23,420 --> 00:08:25,546
She threatened me with
the same straight-edge razor...
144
00:08:25,630 --> 00:08:27,548
that she used
to murder Frank McCann.
145
00:08:27,632 --> 00:08:30,217
She smelled of liquor
and... cigarettes.
146
00:08:30,302 --> 00:08:32,094
We had her escorted
off the property.
147
00:08:32,179 --> 00:08:34,763
I-I-I should have
called the police then. I just...
148
00:08:34,848 --> 00:08:36,849
I never for a moment thought
something like this could happen.
149
00:08:36,933 --> 00:08:41,687
I saw her do it.
I saw Sister Jude...
150
00:08:41,771 --> 00:08:43,606
murder Frank McCann in cold blood...
151
00:08:43,690 --> 00:08:45,524
and then try to do the same to me.
152
00:08:45,609 --> 00:08:49,278
Isn't it true that you yourself were
responsible for the death of 18 people?
153
00:08:49,362 --> 00:08:52,781
Well, sir, the state
found me not responsible,
154
00:08:52,866 --> 00:08:54,575
which is why they put me in here.
155
00:08:54,659 --> 00:08:56,160
But yes...
156
00:08:57,954 --> 00:09:01,165
Oh, yes, I am responsible.
I know that now.
157
00:09:02,626 --> 00:09:05,961
I've had time to reflect
upon my crimes.
158
00:09:06,046 --> 00:09:10,257
Your Honor, Christmas '62
was a very bad time for me.
159
00:09:10,342 --> 00:09:13,969
And the only solace I have
is knowing that...
160
00:09:14,054 --> 00:09:16,680
because of what I did,
161
00:09:16,765 --> 00:09:18,724
there are 18 more people in heaven.
162
00:09:18,808 --> 00:09:20,935
That's a unique perspective,
Mr. Emerson.
163
00:09:21,019 --> 00:09:23,854
Well, I do know, sir,
that no matter what,
164
00:09:23,939 --> 00:09:27,816
I-I can't... hate Sister Jude
for what she did to me.
165
00:09:27,901 --> 00:09:30,736
But I can try to forgive her,
166
00:09:30,820 --> 00:09:36,158
and I can carry on on my own
personal road to true redemption...
167
00:09:36,243 --> 00:09:40,496
so that one day
when I enter the gates of heaven,
168
00:09:40,580 --> 00:09:44,583
I can apologize personally
to each of those 18 people...
169
00:09:44,668 --> 00:09:46,585
that I sent there before me.
170
00:09:46,670 --> 00:09:48,003
Hmm.
171
00:09:49,965 --> 00:09:51,632
Court magistrate has determined...
172
00:09:51,716 --> 00:09:55,427
that you will live out the remainder
of your days here at Briarcliff.
173
00:09:55,512 --> 00:10:00,099
You will, of course, be stripped
of your clerical standing.
174
00:10:00,183 --> 00:10:02,601
No longer will you be a sister
of the Holy Catholic Church.
175
00:10:02,686 --> 00:10:04,103
You are once again...
176
00:10:04,187 --> 00:10:07,356
Miss Judy Martin... patient.
177
00:10:07,440 --> 00:10:09,191
No, you can't do this to me!
178
00:10:09,276 --> 00:10:10,776
You did it to yourself.
179
00:10:10,860 --> 00:10:13,904
Come back here, you son of a bitch!
Come back here!
180
00:10:13,989 --> 00:10:15,739
Oh! It's a setup!
181
00:10:15,824 --> 00:10:18,784
God help me!
182
00:11:06,374 --> 00:11:09,001
Apparently, she had
quite the secret inner life.
183
00:11:09,085 --> 00:11:12,046
Oh, Sister.
You... startled me.
184
00:11:12,130 --> 00:11:14,048
I'm just packing up
her things...
185
00:11:14,132 --> 00:11:17,092
so they can be donated
to the poor.
186
00:11:17,177 --> 00:11:19,762
I was as shocked as you are
when I first saw this.
187
00:11:22,265 --> 00:11:25,434
I wonder who she was
fancying when she wore it.
188
00:11:25,518 --> 00:11:29,897
Of course none of this
is of our concern.
189
00:11:29,981 --> 00:11:32,316
We had a dream together,
you know.
190
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
She told me.
She said you wanted to be pope.
191
00:11:37,614 --> 00:11:39,907
Those things
were said in confidence.
192
00:11:39,991 --> 00:11:42,701
You know what I said to her
when she told me your dream?
193
00:11:42,786 --> 00:11:48,457
I said, "Rome is
where that man belongs."
194
00:11:48,541 --> 00:11:50,667
She was so happy...
195
00:11:50,752 --> 00:11:53,629
when you said you wanted her
on that journey with you,
196
00:11:53,713 --> 00:11:56,090
like a girl who just received
a marriage proposal.
197
00:11:56,174 --> 00:11:59,885
I can't help but wonder
if I'd been paying closer attention,
198
00:11:59,969 --> 00:12:01,887
could this tragedy
have been averted?
199
00:12:01,971 --> 00:12:06,100
Oh, Monsignor,
as she herself would say,
200
00:12:06,184 --> 00:12:09,019
"No time for navel gazing.
201
00:12:09,104 --> 00:12:11,688
Too much to be done."
202
00:12:11,773 --> 00:12:13,690
You've had to focus
on your own goals.
203
00:12:13,775 --> 00:12:16,068
"There is no other goal
than to save souls."
204
00:12:16,152 --> 00:12:17,653
She also said that.
205
00:12:17,737 --> 00:12:19,405
Of course.
206
00:12:19,489 --> 00:12:22,241
I know I, uh...
I can't begin to fill...
207
00:12:22,325 --> 00:12:26,578
the shoes of the Sister Jude
we all knew and loved.
208
00:12:26,663 --> 00:12:29,623
But let me say...
I'm here to serve you.
209
00:12:29,707 --> 00:12:32,626
I wanna help you
save souls...
210
00:12:32,710 --> 00:12:35,003
all the way to Rome.
211
00:13:10,623 --> 00:13:13,167
Get away from me!
Get away from me! No!
212
00:13:13,251 --> 00:13:16,003
I demand to speak
to someone!
213
00:13:16,087 --> 00:13:17,880
Now, now, Sister Jude,
you mustn't behave so.
214
00:13:17,964 --> 00:13:20,966
She's no sister no more. She's
no queen of the castle neither.
215
00:13:21,050 --> 00:13:22,509
She's just
a naughty patient.
216
00:13:22,635 --> 00:13:25,554
Now, do as you're told.
Take these pills. No!
217
00:13:25,638 --> 00:13:27,556
Or I'll have to
force 'em down your gullet.
218
00:13:32,896 --> 00:13:35,898
You cut me again,
and I'll call Frank in here.
219
00:13:35,982 --> 00:13:39,860
Oh, but I can't, because you
already clipped Frank but good.
220
00:13:39,944 --> 00:13:43,071
No! That's a lie!
Get off of me! Get off of me!
221
00:13:43,156 --> 00:13:45,574
What's all this fuss then?
222
00:13:45,658 --> 00:13:47,201
That's quite enough.
223
00:13:47,285 --> 00:13:49,870
Timothy, please.
224
00:13:49,954 --> 00:13:52,039
Why don't you go and find some
other tasks for the moment.
225
00:13:52,123 --> 00:13:54,500
- Yes, Monsignor.
- Of course, Father.
226
00:13:54,584 --> 00:13:55,918
Timothy.
227
00:13:56,002 --> 00:13:58,295
Well, I was hoping you
might be up for a visitor,
228
00:13:58,379 --> 00:14:01,423
but I see that
our adjustment period continues.
229
00:14:01,508 --> 00:14:03,842
No. No.
230
00:14:03,927 --> 00:14:06,178
Monsignor, please.
231
00:14:06,262 --> 00:14:07,930
Don't go.
232
00:14:08,014 --> 00:14:09,431
Are you sure?
233
00:14:09,516 --> 00:14:12,267
I'm better now.
234
00:14:20,401 --> 00:14:21,652
What's he doing here?
235
00:14:21,736 --> 00:14:25,405
Lee... has something
he would like to say to you,
236
00:14:25,490 --> 00:14:27,282
and...
237
00:14:28,409 --> 00:14:31,703
I think you'll find it
more medicinal...
238
00:14:31,788 --> 00:14:33,622
than any pill.
239
00:14:37,126 --> 00:14:38,460
Shh.
240
00:14:40,588 --> 00:14:42,130
Lee.
241
00:14:51,516 --> 00:14:53,183
I forgive you.
242
00:14:54,310 --> 00:14:56,853
- You forgive me.
- I do.
243
00:14:57,855 --> 00:14:59,648
Make it tight, Frank.
244
00:14:59,732 --> 00:15:02,943
Make it tight. I like it tight.
Just ask Sister Chastity.
245
00:15:03,027 --> 00:15:07,072
- I'll deal with Sister Chastity.
- You might start by picking a new name for her.
246
00:15:10,159 --> 00:15:13,829
You know, I thought
by allowing you time...
247
00:15:13,913 --> 00:15:15,622
in the general population...
248
00:15:15,707 --> 00:15:17,624
that it would have had
a civilizing effect on you,
249
00:15:17,709 --> 00:15:20,085
but clearly, I was wrong,
Mr. Emerson.
250
00:15:20,169 --> 00:15:23,672
So you'll spend
the next couple days here,
251
00:15:23,756 --> 00:15:25,382
reflecting
on your behavior.
252
00:15:25,466 --> 00:15:28,343
How can I reflect
with my hands tied down?
253
00:15:28,469 --> 00:15:31,138
You're disgusting. We all
got our crosses to bear.
254
00:15:31,222 --> 00:15:33,807
Come on. Where's your
spirit of forgiveness?
255
00:15:33,891 --> 00:15:36,059
I reserve it for those
who are truly repentant.
256
00:15:36,144 --> 00:15:38,937
All God's chillun gotta have forgiveness.
Isn't that what your church teaches you?
257
00:15:39,022 --> 00:15:41,898
I'm under no obligation to forgive you.
258
00:15:41,983 --> 00:15:45,110
I'm no priest,
and you are no penitent.
259
00:15:45,194 --> 00:15:47,154
I don't need your forgiveness.
260
00:15:49,157 --> 00:15:54,119
And therein lies the journey
to true redemption,
261
00:15:54,203 --> 00:15:56,538
I hope, for both of you.
262
00:16:26,569 --> 00:16:29,613
- It's me.
- What are you doing here?
263
00:16:30,573 --> 00:16:33,116
- Shit. Did they find him?
- Not yet.
264
00:16:33,201 --> 00:16:35,494
- Are you okay? You look terrible.
- Kit.
265
00:16:36,871 --> 00:16:38,830
- We have to kill him.
- What?
266
00:16:38,915 --> 00:16:40,999
We should've done it
when we had the chance.
267
00:16:41,084 --> 00:16:43,293
They're gonna find him,
and then he'll be free again,
268
00:16:43,419 --> 00:16:45,504
and we cannot wait for that to happen.
We're not going to.
269
00:16:45,588 --> 00:16:49,383
Lana, he's the only thing standing
between me and the death house.
270
00:16:49,467 --> 00:16:51,343
We have to get him to confess.
271
00:16:51,427 --> 00:16:53,929
- You know what sodium pentothal is?
- It's truth serum.
272
00:16:55,890 --> 00:16:58,058
Even if we could
get our hands on some,
273
00:16:58,142 --> 00:17:00,686
those confessions
are deemed inadmissible in court.
274
00:17:00,812 --> 00:17:03,146
It'll never fly.
I'm desperate.
275
00:17:03,231 --> 00:17:05,524
I don't know why they haven't turned
me into the state police yet.
276
00:17:05,608 --> 00:17:07,526
Maybe because
I've seen too much here.
277
00:17:07,610 --> 00:17:10,570
But either way, I need Thredson to talk.
278
00:17:12,740 --> 00:17:14,116
I think I might know how.
279
00:18:10,089 --> 00:18:12,174
You know how this goes.
280
00:18:12,258 --> 00:18:15,510
You make a sound,
I bash your face in.
281
00:18:32,278 --> 00:18:34,654
You'd like to kill me right now, Oliver,
wouldn't you?
282
00:18:41,579 --> 00:18:43,330
This might change your mind.
283
00:18:44,499 --> 00:18:47,042
What is this? It's the
ultimate cosmic joke.
284
00:18:48,503 --> 00:18:50,670
You got me pregnant.
285
00:18:51,547 --> 00:18:53,465
I'm gonna be a father.
286
00:18:53,549 --> 00:18:55,675
No, Oliver, you're not
gonna be a father.
287
00:18:56,969 --> 00:18:58,762
- Not this time.
- What do you mean?
288
00:19:00,056 --> 00:19:02,641
No. No. Lana, please.
289
00:19:02,725 --> 00:19:05,268
Please.
Please don't give him away.
290
00:19:05,353 --> 00:19:07,521
I know what it's like
to be raised in the system.
291
00:19:07,605 --> 00:19:08,772
Oliver, stop!
292
00:19:08,856 --> 00:19:10,816
This monster
you planted inside me,
293
00:19:10,900 --> 00:19:12,651
I'm getting rid of it.
294
00:19:12,735 --> 00:19:16,780
And since I'm stuck here,
I'm gonna have to get creative.
295
00:19:16,864 --> 00:19:17,864
No.
296
00:19:18,449 --> 00:19:19,950
Lana, no, please.
297
00:19:20,034 --> 00:19:21,618
This is a mercy killing, Oliver.
298
00:19:21,702 --> 00:19:24,704
No baby should have to grow up
knowing Daddy is Bloody Face.
299
00:19:24,789 --> 00:19:26,832
No.
He'll never have to know.
300
00:19:26,916 --> 00:19:29,334
Kit Walker is gonna take
the fall for those crimes.
301
00:19:29,418 --> 00:19:31,670
I promise you, it'll all work out.
302
00:19:34,131 --> 00:19:35,632
Is that how you see it?
303
00:19:36,592 --> 00:19:39,302
Lana. You know me.
I can change.
304
00:19:39,387 --> 00:19:41,721
I have great determination,
and now I have reason.
305
00:19:41,806 --> 00:19:43,139
Really?
306
00:19:43,266 --> 00:19:46,476
You gonna be a real
stand-up guy now? Yes.
307
00:19:46,561 --> 00:19:48,478
You owe me this.
308
00:19:48,604 --> 00:19:50,897
Hey. It's my child too. Please.
309
00:19:50,982 --> 00:19:53,191
You're a sociopath.
310
00:19:53,276 --> 00:19:55,151
You can't be honest
with anybody.
311
00:19:55,236 --> 00:19:58,655
I can. I can be honest.
I can. Please help me.
312
00:20:03,369 --> 00:20:04,786
Sit.
313
00:20:07,123 --> 00:20:08,623
Okay.
314
00:20:10,960 --> 00:20:14,337
Donna Burton.
Why did you choose her?
315
00:20:20,803 --> 00:20:24,681
I saw her... at the library
a couple of nights.
316
00:20:24,765 --> 00:20:27,267
What did you like about her?
317
00:20:29,687 --> 00:20:31,563
Her skin...
318
00:20:32,690 --> 00:20:34,733
was fuzzy like a peach,
319
00:20:36,569 --> 00:20:38,612
and I wanted to feel it.
320
00:20:38,696 --> 00:20:40,488
So you skinned her alive.
321
00:20:43,659 --> 00:20:44,618
Yes.
322
00:20:44,702 --> 00:20:46,036
And Allison Riedel?
323
00:20:51,208 --> 00:20:55,211
She was a secretary
in my dentist's office.
324
00:20:55,296 --> 00:20:59,424
I always liked her.
325
00:20:59,508 --> 00:21:03,637
I put her to sleep first,
but she kept talking to me.
326
00:21:05,348 --> 00:21:07,182
I was so confused.
327
00:21:08,976 --> 00:21:10,560
And what about Wendy?
328
00:21:15,107 --> 00:21:17,442
She never loved you.
329
00:21:19,028 --> 00:21:21,196
She locked you away.
330
00:21:24,617 --> 00:21:27,410
Her skin was fuzzy like a peach.
331
00:21:27,536 --> 00:21:30,330
- I wanted to feel it.
- So you skinned her alive.
332
00:21:30,414 --> 00:21:31,915
- What...
- Hey.
333
00:21:34,335 --> 00:21:35,919
And Allison Riedel?
334
00:21:36,045 --> 00:21:38,004
- I think we got it.
- Hide that tape.
335
00:21:39,382 --> 00:21:40,715
I'm not finished here.
336
00:21:41,342 --> 00:21:42,509
You bitch.
337
00:21:43,719 --> 00:21:46,388
So it was all an act, huh?
You were never pregnant.
338
00:21:46,472 --> 00:21:49,933
No, that part was true.
Was. Sadly.
339
00:21:50,017 --> 00:21:52,602
Your beloved baby
died last night.
340
00:21:56,607 --> 00:21:58,900
It started as a trickle.
341
00:21:58,985 --> 00:22:01,528
But within an hour,
it was a bloody mess.
342
00:22:03,572 --> 00:22:07,242
- No.
- It really wasn't that bad actually.
343
00:22:07,326 --> 00:22:10,161
God, you're a monster.
You are worse than I am.
344
00:22:10,246 --> 00:22:13,039
Kill an innocent child!
345
00:22:13,124 --> 00:22:16,084
I've got bakery duty later.
346
00:22:16,168 --> 00:22:18,586
And after knife count,
I'm gonna pocket one,
347
00:22:18,671 --> 00:22:22,924
and I'm gonna come back
and slit your throat nice and easy.
348
00:22:23,009 --> 00:22:26,636
I always wanted to know what it was
like inside the mind of a killer.
349
00:22:28,305 --> 00:22:29,639
Now I know.
350
00:22:51,287 --> 00:22:54,497
Ah, Mr. Walker.
I thought it might be you.
351
00:22:54,582 --> 00:22:57,250
You really shouldn't be wandering
around these halls, you know.
352
00:22:57,334 --> 00:22:59,669
You're not even officially
part of this institution.
353
00:22:59,754 --> 00:23:01,713
However,
I'm very glad you're here.
354
00:23:01,797 --> 00:23:03,965
We have so much to talk about.
355
00:23:04,050 --> 00:23:05,800
Après vous, monsieur.
356
00:23:29,492 --> 00:23:33,536
I always keep a bottle
of 18-year-old single malt in my desk...
357
00:23:35,706 --> 00:23:37,499
for special occasions like this.
358
00:23:41,378 --> 00:23:44,839
I think you'll find this
exceptionally smooth.
359
00:23:54,850 --> 00:23:56,643
What are you doing?
360
00:23:56,727 --> 00:23:59,813
I'm just trying to be friendly.
Why?
361
00:24:02,817 --> 00:24:05,318
Because I've seen what you've seen.
362
00:24:09,615 --> 00:24:12,325
They were here...
the creatures you told me about.
363
00:24:12,409 --> 00:24:13,952
The little green men.
364
00:24:14,036 --> 00:24:17,122
Except, of course, they're not green,
are they, Mr. Walker?
365
00:24:17,206 --> 00:24:19,958
No, they're obviously
a great deal more powerful...
366
00:24:20,042 --> 00:24:22,085
and technologically advanced
than we are.
367
00:24:22,169 --> 00:24:23,670
They're terrifying.
368
00:24:23,754 --> 00:24:25,672
They took Grace.
369
00:24:25,756 --> 00:24:29,217
They took her body
while I was trying to dispose of it.
370
00:24:29,301 --> 00:24:30,802
What would they want with her?
371
00:24:30,886 --> 00:24:33,054
That's what I've been asking myself.
372
00:24:33,139 --> 00:24:35,431
Tell me, Mr. Walker.
373
00:24:35,516 --> 00:24:38,560
Did you have sex with your wife
just before she was taken?
374
00:24:43,440 --> 00:24:46,234
- I've almost forgotten her.
- I'll take that as a yes.
375
00:24:46,318 --> 00:24:49,737
You also had relations
with our Grace,
376
00:24:49,822 --> 00:24:53,158
which is why Sister Jude
wanted me to sterilize the two of you.
377
00:24:53,242 --> 00:24:55,869
You're saying it's 'cause of me
that those creatures took them?
378
00:24:56,620 --> 00:24:58,121
They're experimenting,
379
00:24:58,205 --> 00:25:02,208
probably refining
some form of eugenics.
380
00:25:03,252 --> 00:25:06,462
I want you to help me
to bring them back.
381
00:25:06,547 --> 00:25:08,423
They're studying you,
Mr. Walker.
382
00:25:08,507 --> 00:25:10,633
You're obviously valuable to them.
383
00:25:10,718 --> 00:25:13,303
And a good scientist
always protects his subject.
384
00:25:13,387 --> 00:25:16,389
For example,
if your life were threatened,
385
00:25:16,473 --> 00:25:18,474
they would have to act
to preserve their specimen.
386
00:25:18,559 --> 00:25:19,893
What are you saying?
387
00:25:21,061 --> 00:25:24,022
If you were to be brought
to the brink of death,
388
00:25:24,106 --> 00:25:27,025
they would return to reverse the process.
389
00:25:27,109 --> 00:25:29,068
You wanna kill me?
390
00:25:29,153 --> 00:25:31,821
No, Mr. Walker.
391
00:25:31,906 --> 00:25:33,990
I want to almost kill you.
392
00:25:34,074 --> 00:25:38,536
Of course, it would be ideal
if you were to cooperate.
393
00:25:38,621 --> 00:25:41,247
But then I'm not asking
for your permission.
394
00:25:41,957 --> 00:25:43,458
You're a crazy bastard,
395
00:25:44,418 --> 00:25:46,753
but you got my permission.
396
00:25:46,837 --> 00:25:49,505
If there's a chance
I can see Alma again,
397
00:25:53,052 --> 00:25:54,844
I'll do what I have to do.
398
00:25:54,929 --> 00:25:58,598
Well, then, Mr. Walker,
prepare to die.
399
00:26:39,723 --> 00:26:42,642
You are nothing but trouble, lady.
Give me that.
400
00:26:44,353 --> 00:26:46,771
You ain't got the guts
to kill no one.
401
00:26:46,855 --> 00:26:49,399
Give me the knife,
and we'll call it a night.
402
00:27:05,249 --> 00:27:07,250
Haven't prayed in years, Father.
403
00:27:07,334 --> 00:27:11,546
- How does it feel?
- Strange but good.
404
00:27:11,630 --> 00:27:14,632
Nobody ever gave me this shot...
405
00:27:14,717 --> 00:27:16,342
to rehabilitate myself.
406
00:27:16,427 --> 00:27:18,136
As the figurehead
of this institution,
407
00:27:18,220 --> 00:27:22,181
I want all of our patients
to find forgiveness...
408
00:27:22,266 --> 00:27:24,475
and a new purpose,
409
00:27:24,560 --> 00:27:26,185
even you,
410
00:27:26,270 --> 00:27:28,438
in spite of your crimes.
411
00:27:28,522 --> 00:27:31,649
Oh, I want to be saved, Father.
412
00:27:31,734 --> 00:27:33,318
I'm already living in hell.
413
00:27:33,402 --> 00:27:37,071
I don't want to spend eternity there too.
414
00:27:37,156 --> 00:27:39,157
You could be my miracle, Lee.
415
00:27:39,241 --> 00:27:41,784
Do you repent
of your sins?
416
00:27:41,869 --> 00:27:43,328
I do.
417
00:27:43,412 --> 00:27:45,621
If I can turn a man like you
towards Christ,
418
00:27:45,706 --> 00:27:48,916
imagine the reforms
I could make on a national scale,
419
00:27:49,001 --> 00:27:51,252
and not just mental health.
420
00:27:53,714 --> 00:27:57,050
Believe me, if I ascend to
the highest ranks of the church,
421
00:27:57,134 --> 00:28:00,011
I won't back down
from the fight.
422
00:28:00,095 --> 00:28:02,430
You're quite an ambitious man, Father.
423
00:28:02,514 --> 00:28:06,309
I just want to serve, and make a
real difference in the world.
424
00:28:06,393 --> 00:28:10,355
Do you renounce Satan
and all things evil?
425
00:28:10,439 --> 00:28:11,814
I do.
426
00:28:11,899 --> 00:28:13,608
Turn your eyes
to Christ, Lee.
427
00:28:14,735 --> 00:28:16,319
Whatever shackles you,
428
00:28:16,403 --> 00:28:19,530
your freedom lives in him.
429
00:28:19,615 --> 00:28:20,865
Praise Jesus.
430
00:28:20,949 --> 00:28:23,326
Do you intend
to lead a new life,
431
00:28:23,410 --> 00:28:26,329
putting God first
in all things?
432
00:28:26,413 --> 00:28:27,914
I do.
433
00:28:30,751 --> 00:28:33,628
Then I baptize you
in the name of the Father,
434
00:28:33,712 --> 00:28:36,506
Son and the Holy Spirit.
435
00:28:47,059 --> 00:28:50,478
Oh, thank you, Father.
I feel like a new man.
436
00:29:03,033 --> 00:29:06,411
Thank you, Sister. I just
needed to lie down for a bit.
437
00:30:22,571 --> 00:30:24,280
Hello, Oliver.
438
00:30:24,364 --> 00:30:26,574
I'm here to keep my word.
439
00:30:55,437 --> 00:30:57,480
Missing something,
Miss Winters?
440
00:30:57,564 --> 00:31:00,816
It was you.
You let him out.
441
00:31:00,901 --> 00:31:02,818
You let Bloody Face out.
I know you did.
442
00:31:02,903 --> 00:31:04,904
And what have you got here?
443
00:31:10,202 --> 00:31:12,620
Miss Winters,
I thought we talked about this.
444
00:31:12,704 --> 00:31:15,164
It's too late.
It's already done.
445
00:31:15,249 --> 00:31:16,624
Really?
446
00:31:20,546 --> 00:31:22,964
Praise God.
447
00:31:23,048 --> 00:31:26,759
Your attempt to murder this
precious child was unsuccessful.
448
00:31:26,885 --> 00:31:29,762
You couldn't possibly know that.
Oh, but I do.
449
00:31:29,846 --> 00:31:31,639
And I know something else.
450
00:31:34,268 --> 00:31:36,185
It's a boy.
451
00:31:41,316 --> 00:31:44,235
I think I need another posthypnotic
suggestion, Dr. Gardner.
452
00:31:44,319 --> 00:31:48,281
I ate an entire bucket of chicken
by myself last night.
453
00:32:02,170 --> 00:32:03,963
Dr. Gardner?
454
00:33:15,118 --> 00:33:17,244
My God.
What did they do to you?
455
00:33:19,081 --> 00:33:21,040
Nothing I didn't do to you.
456
00:33:22,167 --> 00:33:24,085
Give me a cigarette.
457
00:33:25,253 --> 00:33:27,254
Come on, goddamn it.
Give me a cigarette.
458
00:33:27,339 --> 00:33:28,839
I've earned it.
459
00:33:42,479 --> 00:33:43,938
Thank you.
460
00:33:47,317 --> 00:33:48,818
I'm sorry, Lana.
461
00:33:50,362 --> 00:33:52,238
Can I call you Lana?
462
00:33:53,490 --> 00:33:55,449
Sure.
463
00:33:56,493 --> 00:33:59,787
I'm truly sorry for what I did to you.
464
00:34:00,789 --> 00:34:05,751
What I did...
was more than just wrong.
465
00:34:05,836 --> 00:34:07,253
It was immoral.
466
00:34:07,337 --> 00:34:08,921
It was criminal.
467
00:34:10,298 --> 00:34:11,590
Yes.
468
00:34:14,094 --> 00:34:17,596
I don't expect you to forgive me.
469
00:34:19,725 --> 00:34:22,226
But I'm gonna make it up to you,
I swear it.
470
00:34:22,310 --> 00:34:23,978
How?
471
00:34:27,816 --> 00:34:29,734
I'm gonna get you out of here.
472
00:34:29,818 --> 00:34:33,779
Oh, yeah? Last time someone said
that to me, it didn't go so well.
473
00:34:33,864 --> 00:34:35,322
Yeah.
474
00:34:36,324 --> 00:34:38,284
You don't trust me?
No.
475
00:34:39,619 --> 00:34:42,163
I don't trust anyone... or anything.
476
00:34:42,247 --> 00:34:44,290
Yeah, well, I'm gonna earn your trust.
477
00:34:44,416 --> 00:34:46,000
You think so?
I do.
478
00:34:53,049 --> 00:34:57,470
Yeah. Things are gonna
change around here.
479
00:35:28,043 --> 00:35:30,544
Well, hot damn.
480
00:35:38,220 --> 00:35:41,722
That pink stuff-
that's gonna kill me?
481
00:35:41,807 --> 00:35:43,307
Potassium chloride?
482
00:35:43,391 --> 00:35:46,018
I'll inject this directly
into your heart muscle,
483
00:35:46,102 --> 00:35:48,687
which will cause the heart
to stop beating.
484
00:35:48,772 --> 00:35:52,399
From my experience, it'll take
approximately two to four minutes...
485
00:35:52,484 --> 00:35:54,985
for all the oxygen in your brain
to be depleted,
486
00:35:55,070 --> 00:35:57,780
and then you'll die.
487
00:35:57,864 --> 00:36:00,282
But you can reverse it.
You can bring me back to life.
488
00:36:00,367 --> 00:36:02,117
This syringe contains atropine...
489
00:36:02,202 --> 00:36:04,578
extracted from deadly nightshade.
490
00:36:04,663 --> 00:36:06,580
When I need to revive you,
491
00:36:06,665 --> 00:36:09,625
I'll inject this, along with adrenaline,
into your system.
492
00:36:09,709 --> 00:36:14,505
These two drugs administered
within two minutes after your death,
493
00:36:14,589 --> 00:36:18,259
along with a sharp blow
to your chest with my fist,
494
00:36:18,343 --> 00:36:19,885
will restart the heart.
495
00:36:23,557 --> 00:36:26,851
I don't mind telling you...
I'm scared.
496
00:36:28,728 --> 00:36:31,939
I'll admit I'm feeling slightly
apprehensive myself.
497
00:36:45,328 --> 00:36:47,955
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
498
00:36:48,039 --> 00:36:50,958
Thy kingdom come, thy will be done,
on earth as it is in heaven.
499
00:36:51,042 --> 00:36:53,168
What are you
mumbling about?
500
00:36:53,253 --> 00:36:55,963
It's the only prayer
I can remember.
501
00:36:57,382 --> 00:36:58,966
Just in case.
502
00:37:08,143 --> 00:37:09,977
This is going to hurt.
503
00:38:16,878 --> 00:38:20,089
The baby's full-term.
It won't be long.
504
00:38:25,428 --> 00:38:26,720
Grace.
505
00:38:30,392 --> 00:38:32,059
Who brought you here?
506
00:38:34,229 --> 00:38:36,230
- I thought you were...
- She'll need a room.
507
00:38:37,107 --> 00:38:38,899
I'll look after her.
508
00:39:05,093 --> 00:39:06,218
Oh, God!
509
00:39:34,330 --> 00:39:36,290
Help me.
38587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.