All language subtitles for American.Horror.Story.S02E05.1080p.BluRay.x265-n0m1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,913 --> 00:00:39,580 Mr. Goodman? 2 00:00:41,125 --> 00:00:44,419 Mr. Goodman was my father, alev ha shalom. 3 00:00:44,503 --> 00:00:46,170 Please call me Sam. 4 00:00:48,799 --> 00:00:52,218 I am sorry we have to meet like this, 5 00:00:52,302 --> 00:00:55,513 but confidentiality is the heart and soul of my work. 6 00:00:55,597 --> 00:00:57,140 Yes, uh, 7 00:00:57,224 --> 00:01:00,768 Mother Claudia explained all that to me. 8 00:01:02,062 --> 00:01:04,397 She's the only one who knows I'm here. 9 00:01:04,481 --> 00:01:07,358 I'd like to keep it that way. 10 00:01:07,443 --> 00:01:11,028 The monsignor, he thinks I've lost my mind, 11 00:01:11,113 --> 00:01:13,406 but... I haven't. 12 00:01:13,490 --> 00:01:16,743 I, um... I trust my instincts. 13 00:01:16,827 --> 00:01:18,828 Instincts are everything. 14 00:01:18,912 --> 00:01:21,330 We ignore them at our peril. 15 00:01:23,709 --> 00:01:27,128 Do I... pay you for this? 16 00:01:27,212 --> 00:01:30,381 No, no, no, no. I don't do this for money. 17 00:01:30,466 --> 00:01:33,050 It's more of a calling. 18 00:01:35,179 --> 00:01:37,346 Did you lose someone? 19 00:01:43,353 --> 00:01:44,854 Everyone. 20 00:01:46,690 --> 00:01:50,401 Is that for me? Um... 21 00:01:50,527 --> 00:01:52,945 Please sit. Thank you. 22 00:01:54,072 --> 00:01:57,366 He goes by the name Arden, 23 00:01:57,451 --> 00:02:00,703 but I believe his real name may be Gruper. 24 00:02:00,788 --> 00:02:03,706 He may have been an S.S. Doctor. 25 00:02:04,958 --> 00:02:08,503 I mean, there's hardly anything at all in there. 26 00:02:08,587 --> 00:02:12,965 Um, just a home address, and even that may be a lie. 27 00:02:14,426 --> 00:02:16,719 Probably is a lie, all of it. 28 00:02:16,804 --> 00:02:18,805 What do you mean? 29 00:02:18,889 --> 00:02:21,557 Have you heard of Operation Paperclip? 30 00:02:23,852 --> 00:02:27,772 After the war, the Joint Intelligence Objectives Agency... 31 00:02:27,856 --> 00:02:31,484 actively recruited the best Nazi scientists. 32 00:02:31,568 --> 00:02:36,030 To get around Truman's express orders to exclude Nazi supporters, 33 00:02:36,114 --> 00:02:40,326 they created false biographies for these men. 34 00:02:41,954 --> 00:02:43,454 Forgive the question, 35 00:02:43,539 --> 00:02:48,543 but have you ever seen him without a shirt on? 36 00:02:48,627 --> 00:02:51,462 Me? Oh, no, no. Never. 37 00:02:51,547 --> 00:02:54,924 S.S. Have a tattoo of their blood type here. 38 00:02:56,343 --> 00:02:58,803 It's how they were easily identified... 39 00:02:58,887 --> 00:03:03,558 by the Allied forces after the liberation. 40 00:03:03,642 --> 00:03:06,185 Do I need to look for it? 41 00:03:06,270 --> 00:03:07,770 No, no, no, no, no. 42 00:03:07,855 --> 00:03:12,066 In fact, don't do anything until I've completed my work. 43 00:03:12,150 --> 00:03:14,193 If he is who you suspect, 44 00:03:14,278 --> 00:03:18,447 the last thing you want to do is corner him. 45 00:03:25,455 --> 00:03:28,249 - Dr. Arden? - Stop. You leave him there. 46 00:03:28,333 --> 00:03:30,084 Where's Sister Jude? 47 00:03:30,168 --> 00:03:32,044 I have to speak to her right away. 48 00:03:32,129 --> 00:03:33,880 This man is a monster. 49 00:03:33,964 --> 00:03:35,882 You should see what he's got in his office. 50 00:03:35,966 --> 00:03:37,717 Go, Sister. 51 00:03:42,723 --> 00:03:44,223 I've waited so many years for this. 52 00:03:44,308 --> 00:03:47,018 I can wait a few more minutes. 53 00:03:47,102 --> 00:03:51,188 Drop the gun, or I'll blow your goddamn head off. 54 00:05:01,551 --> 00:05:04,345 You put up a bit of a fight, I hear. 55 00:05:05,347 --> 00:05:06,973 You had to be sedated. 56 00:05:07,057 --> 00:05:09,600 Where did you get the gun, Anne? 57 00:05:09,685 --> 00:05:13,229 I took it off one of those detectives. 58 00:05:15,232 --> 00:05:18,317 And it's a good thing I did. He would've killed me. 59 00:05:18,402 --> 00:05:20,736 - Dr. Arden? - Gruper. 60 00:05:20,821 --> 00:05:23,656 Hans Gruper. I told you. He's a Nazi. 61 00:05:23,740 --> 00:05:27,034 - The thing in his lab... did you see it? - What thing? 62 00:05:27,119 --> 00:05:28,869 What do you think you saw? 63 00:05:28,954 --> 00:05:32,164 Oh, God. He got rid of it before anyone could see. 64 00:05:32,249 --> 00:05:35,334 Dr. Arden was in no condition to do any such thing. 65 00:05:35,419 --> 00:05:37,878 When I arrived, he was being rushed to the hospital. 66 00:05:37,963 --> 00:05:39,463 Good. I hope he dies. 67 00:05:39,548 --> 00:05:41,799 Now come on. Wake up. 68 00:05:41,883 --> 00:05:43,342 He's not going to die. 69 00:05:43,427 --> 00:05:45,136 He'll be back here, and soon. 70 00:05:45,220 --> 00:05:48,180 Maybe with the police. Maybe with the monsignor. 71 00:05:48,265 --> 00:05:52,601 You could end up on his operating table and I out in the street. 72 00:05:52,686 --> 00:05:57,732 So before that happens, I want you to tell me what you think you saw. 73 00:05:59,276 --> 00:06:00,776 Go and look. 74 00:06:03,405 --> 00:06:05,364 We did look. 75 00:06:11,121 --> 00:06:15,374 Now, Frank says you claimed to have seen... 76 00:06:15,459 --> 00:06:18,252 some sort of creature that was alive. 77 00:06:28,972 --> 00:06:30,431 Maybe it escaped on its own. 78 00:06:30,515 --> 00:06:33,476 I doubt that, Sister. It... 79 00:06:34,269 --> 00:06:35,936 It had no legs. 80 00:06:37,147 --> 00:06:38,439 Sister Jude? 81 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Can't you see I'm busy? 82 00:06:40,067 --> 00:06:41,942 There's a man in your office. 83 00:06:42,027 --> 00:06:43,360 What man? 84 00:06:44,362 --> 00:06:45,905 Did he say what he wanted? 85 00:06:45,989 --> 00:06:47,531 His wife. 86 00:06:50,619 --> 00:06:52,078 Her name is Charlotte. 87 00:06:52,162 --> 00:06:54,914 Charlotte Brown is her married name. She was born Charlotte Cohen. 88 00:06:54,998 --> 00:06:56,457 That's our son David. 89 00:06:56,541 --> 00:06:58,209 He's a sweet little boy, 90 00:06:58,293 --> 00:06:59,752 but he has a colic. 91 00:06:59,836 --> 00:07:01,670 Cries five, six times a night. 92 00:07:01,755 --> 00:07:03,589 Nothing we can do to comfort him. 93 00:07:03,673 --> 00:07:05,800 It's enough to make anyone a little cuckoo, 94 00:07:05,884 --> 00:07:08,552 especially a woman as high-strung as Charlotte. 95 00:07:08,637 --> 00:07:12,014 Cuckoo. 96 00:07:12,099 --> 00:07:13,808 High-strung. 97 00:07:13,892 --> 00:07:15,893 How about world-class actress? 98 00:07:17,270 --> 00:07:21,232 She was very convincing playing Anne Frank. 99 00:07:21,316 --> 00:07:22,775 That's how it all started. 100 00:07:22,859 --> 00:07:25,486 She read the diary, and when she was eight months' pregnant... 101 00:07:25,612 --> 00:07:27,279 We drove down to Boston... 102 00:07:27,364 --> 00:07:29,240 to see a production of Anne Frank. 103 00:07:29,324 --> 00:07:33,869 Just sort of hit her in some personal way when she saw the play. 104 00:07:33,954 --> 00:07:36,413 I would say that people sometimes... 105 00:07:36,498 --> 00:07:39,917 remark that she resembled Anne Frank. 106 00:07:40,001 --> 00:07:41,961 They were the same age. 107 00:07:42,045 --> 00:07:44,046 So, 108 00:07:44,131 --> 00:07:46,966 the tattoo on her arm... 109 00:07:47,717 --> 00:07:49,718 Charlotte? 110 00:07:52,472 --> 00:07:54,056 What the hell are you doing? 111 00:07:55,767 --> 00:07:58,978 And all of this happened after a night in the theater? 112 00:07:59,062 --> 00:08:01,856 No. It all started after we had the baby. 113 00:08:01,940 --> 00:08:03,649 She couldn't sleep because of the crying. 114 00:08:03,733 --> 00:08:05,526 She said it made her feel powerless. 115 00:08:05,610 --> 00:08:07,403 She began to turn a deaf ear, 116 00:08:07,487 --> 00:08:08,988 and then she began leaving the house... 117 00:08:09,072 --> 00:08:10,739 and going to a library to read about Auschwitz. 118 00:08:10,824 --> 00:08:14,618 It was almost like she wanted to relive it, 119 00:08:14,703 --> 00:08:18,038 that she somehow could... change the outcome. 120 00:08:18,123 --> 00:08:20,040 She'd go on about these babies... 121 00:08:20,125 --> 00:08:22,001 who were gassed and tortured, 122 00:08:22,085 --> 00:08:23,878 and I'd ask her, 123 00:08:25,755 --> 00:08:27,882 "What about your own baby, Charlotte?" 124 00:08:29,301 --> 00:08:31,719 He doesn't want me. He wants you. He wants his mother. 125 00:08:31,803 --> 00:08:33,888 I keep telling you, I can't help it! 126 00:08:33,972 --> 00:08:36,891 He's not the one who needs me. 127 00:08:36,975 --> 00:08:41,604 She'd come home with bags full of old newspapers and art supplies. 128 00:08:45,775 --> 00:08:50,112 She'd disappear into the den to work on her project. 129 00:08:54,492 --> 00:09:00,956 - Sieg! - Heil! 130 00:09:01,041 --> 00:09:02,625 Sieg! 131 00:09:05,086 --> 00:09:08,631 Sounds to me like a classic case of postpartum psychosis. 132 00:09:08,715 --> 00:09:11,675 How long have you been standing there, Dr. Buttinski? 133 00:09:11,760 --> 00:09:13,761 Long enough to make a pretty good diagnosis. 134 00:09:13,845 --> 00:09:16,931 The obsession, the manic behavior, the disconnection from her baby. 135 00:09:17,015 --> 00:09:18,682 My wife isn't a psychotic. 136 00:09:20,018 --> 00:09:21,769 She's a very emotional person. 137 00:09:21,853 --> 00:09:25,439 - Sh-She needs to come home. - I think that's dangerous. 138 00:09:25,523 --> 00:09:27,107 Did you hear what he said? 139 00:09:27,192 --> 00:09:29,360 The man wants his wife at home. 140 00:09:37,160 --> 00:09:39,703 They made me change my clothes, Sister Jude. 141 00:09:41,998 --> 00:09:45,584 Why do I have to wear this uncomfortable dress? I don't care for it anymore. 142 00:09:45,669 --> 00:09:47,670 It'll help make the transition easier. 143 00:09:47,754 --> 00:09:49,380 You're letting me go? 144 00:09:49,464 --> 00:09:51,215 Charlotte? 145 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 My God, Charlotte. 146 00:09:53,343 --> 00:09:56,178 I've been looking for you. My name is Anne. 147 00:09:56,263 --> 00:09:59,348 Charlotte, it's time to come home. 148 00:10:01,434 --> 00:10:02,935 Stay away from me. 149 00:10:03,019 --> 00:10:04,561 My name is Anne Frank. 150 00:10:05,897 --> 00:10:07,231 I'm a death camp survivor. 151 00:10:07,315 --> 00:10:09,858 You're my wife and the mother of our baby. 152 00:10:09,943 --> 00:10:13,237 Now please stop this and come home with me. 153 00:10:13,321 --> 00:10:14,947 No! You don't know me. 154 00:10:15,031 --> 00:10:17,199 Sister Jude, you have to help me. 155 00:10:17,284 --> 00:10:19,034 I'm helping you, Charlotte. 156 00:10:19,119 --> 00:10:22,037 I'm trying to reunite you with your family. 157 00:10:22,122 --> 00:10:24,540 What about Gruper? His crimes against humanity. 158 00:10:24,624 --> 00:10:27,167 No, no. Go home. Go home. 159 00:10:36,428 --> 00:10:37,720 It can't be. 160 00:10:41,391 --> 00:10:42,891 David needs you. 161 00:10:46,855 --> 00:10:48,772 My baby? 162 00:10:48,857 --> 00:10:50,357 I need you. 163 00:10:53,862 --> 00:10:56,155 Everything's gonna be all right. 164 00:10:56,239 --> 00:10:57,865 Okay? You'll see. 165 00:11:09,002 --> 00:11:10,961 You're making a mistake. 166 00:11:11,755 --> 00:11:13,255 Forget about it, Doctor. 167 00:11:13,340 --> 00:11:15,090 None of our concern anymore. 168 00:11:15,175 --> 00:11:16,675 Kit Walker is my concern. 169 00:11:16,760 --> 00:11:18,844 What's this barbaric rumor I hear about sterilization? 170 00:11:18,970 --> 00:11:21,055 It's not a rumor. You're not a doctor. 171 00:11:21,139 --> 00:11:24,433 You have no right to authorize medical procedures without their consent. 172 00:11:32,734 --> 00:11:34,234 Are you afraid? 173 00:11:38,948 --> 00:11:40,449 No. 174 00:11:41,493 --> 00:11:43,077 I don't believe you. 175 00:11:48,875 --> 00:11:50,793 Alma and I always wanted kids. 176 00:11:52,545 --> 00:11:54,296 We always talked about having two or three. 177 00:11:55,507 --> 00:11:57,007 Always tomorrow. 178 00:12:00,387 --> 00:12:02,679 And now there'll be no tomorrow. 179 00:12:03,765 --> 00:12:05,265 For either of us. 180 00:12:06,434 --> 00:12:08,727 I'm so sorry. 181 00:12:08,812 --> 00:12:10,479 I got us into this mess. 182 00:12:13,650 --> 00:12:15,484 No. I don't regret what we did. 183 00:12:17,112 --> 00:12:19,154 There's no one to blame except Sister Jude. 184 00:12:20,031 --> 00:12:21,532 I think she's the devil. 185 00:12:41,302 --> 00:12:44,263 - Now? - Yes. 186 00:12:44,347 --> 00:12:46,682 If you hurry, you might be able to have supper. 187 00:12:46,766 --> 00:12:48,600 Supper? 188 00:12:48,685 --> 00:12:50,936 I thought you were taking me for the operation. 189 00:12:51,020 --> 00:12:53,939 No, Kit. Sister Jude changed her mind. 190 00:12:54,023 --> 00:12:57,151 She said you showed signs of true redemption. 191 00:12:57,235 --> 00:12:59,695 You're being released from solitary. 192 00:13:00,447 --> 00:13:01,530 Yay. 193 00:13:02,449 --> 00:13:03,949 What about Grace? 194 00:13:04,033 --> 00:13:06,034 Oh, I haven't forgotten about her. 195 00:13:16,838 --> 00:13:18,714 I can't believe you'll hear me say this, 196 00:13:18,798 --> 00:13:20,757 but I actually miss the food from the kitchen. 197 00:13:20,842 --> 00:13:22,468 Oh, you won't be eating tonight. 198 00:13:22,552 --> 00:13:25,637 No food for 12 hours before the procedure. 199 00:13:25,722 --> 00:13:27,222 You said Sister Jude changed her mind. 200 00:13:27,307 --> 00:13:29,892 For Kit. Rest up, dear. 201 00:13:29,976 --> 00:13:31,768 You're going under the knife in the morning. 202 00:13:31,895 --> 00:13:34,938 You'll need your strength. No. No. You can't do that! 203 00:13:36,065 --> 00:13:37,566 Let me out! 204 00:13:37,650 --> 00:13:39,359 Come back! Let me out! 205 00:13:39,444 --> 00:13:41,028 Let me out! 206 00:13:41,112 --> 00:13:43,739 Let me out! Someone! 207 00:15:06,614 --> 00:15:09,157 We're leaving right after dinner. 208 00:15:09,242 --> 00:15:10,993 Meet me by the front staircase at 6:00. 209 00:15:12,287 --> 00:15:14,121 Is this real? 210 00:15:15,623 --> 00:15:17,124 Don't be late. 211 00:15:41,190 --> 00:15:43,108 Kit, I'm sorry to keep you waiting. 212 00:15:43,192 --> 00:15:45,861 Doc, you gotta help Grace. Jude's going to sterilize her. 213 00:15:45,945 --> 00:15:48,739 - It's not right. - Grace isn't my patient, Kit. 214 00:15:49,616 --> 00:15:51,199 You are. 215 00:15:51,284 --> 00:15:54,411 So why don't we just concentrate on you, 216 00:15:56,748 --> 00:15:59,041 and then I'll see what I can do for Grace. Deal? 217 00:16:01,085 --> 00:16:03,503 Have you given thought to what we discussed last time? 218 00:16:03,588 --> 00:16:06,173 You want me to say I killed Alma and those other ladies. 219 00:16:06,257 --> 00:16:08,050 Only if you believe it's true. 220 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 You need to give yourself permission to remember. 221 00:16:11,721 --> 00:16:15,098 I think one way to do that is to hear it in your own words. 222 00:16:16,934 --> 00:16:19,936 I want you to describe what you think happened. 223 00:16:20,021 --> 00:16:21,313 Then I'll play it back for you... 224 00:16:21,397 --> 00:16:23,690 so you can hear it in your own voice, with your own ears. 225 00:16:23,775 --> 00:16:26,026 And if I do that, you're going to tell the courts... 226 00:16:26,110 --> 00:16:28,945 that I should... that I should stay here, and I-I don't go to the chair? 227 00:16:29,030 --> 00:16:31,865 Yes. That is the bargain. 228 00:16:33,451 --> 00:16:35,118 But I need to feel you're sincere. 229 00:16:46,172 --> 00:16:47,923 My name is Kit Walker, 230 00:16:51,761 --> 00:16:53,428 and I murdered my wife. 231 00:17:01,521 --> 00:17:04,523 Don't fight it. 232 00:17:04,607 --> 00:17:05,982 It'll only make it worse. 233 00:17:06,067 --> 00:17:08,193 Who is it? What are you? 234 00:17:08,277 --> 00:17:09,778 My name is Alma. 235 00:17:30,842 --> 00:17:33,719 Can you take down a message for Mr. Goodman? 236 00:17:33,803 --> 00:17:35,429 Goodman. 237 00:17:35,513 --> 00:17:38,014 Tell him it was all a mistake... 238 00:17:38,099 --> 00:17:40,600 and that he should just go back home. 239 00:17:40,685 --> 00:17:42,978 I gave him the wrong information. 240 00:17:43,062 --> 00:17:46,565 No. The wrong information. 241 00:17:48,651 --> 00:17:50,444 Thanks. 242 00:17:50,528 --> 00:17:53,280 What information was that? 243 00:17:55,450 --> 00:17:57,325 It's not important. 244 00:17:58,369 --> 00:18:01,580 It sounded to me as if there was some... 245 00:18:01,664 --> 00:18:04,124 juicy little tidbit stuck in your craw. 246 00:18:05,793 --> 00:18:08,754 Oh, come on, Sister. Spit it up. You'll feel better. 247 00:18:08,838 --> 00:18:11,965 - How's your leg? - Please. 248 00:18:12,049 --> 00:18:14,342 Let's dispense with the small talk, shall we? 249 00:18:14,427 --> 00:18:16,678 You and I both know that during my absence, 250 00:18:16,763 --> 00:18:19,765 you finally got a chance to stick your nose in my lab. 251 00:18:19,849 --> 00:18:24,728 A patient made a complaint. I was obliged to follow up. 252 00:18:24,812 --> 00:18:27,522 - And? - It wasn't all that interesting. 253 00:18:30,276 --> 00:18:31,777 I see. 254 00:18:33,404 --> 00:18:34,905 Do you mind? 255 00:18:39,535 --> 00:18:42,996 You should probably know that I plan on pressing charges. 256 00:18:44,081 --> 00:18:45,540 To what end? 257 00:18:45,666 --> 00:18:48,502 She's a confused young woman. No. Not her. 258 00:18:48,586 --> 00:18:50,337 You. 259 00:18:50,421 --> 00:18:53,006 On your watch, that crazy bitch got ahold of a loaded gun, 260 00:18:53,090 --> 00:18:56,802 and you sent her home without so much as a slap on the wrist. 261 00:18:56,886 --> 00:18:59,221 Your ineptitude is staggering. 262 00:18:59,305 --> 00:19:00,388 Dr. Arden, 263 00:19:01,682 --> 00:19:04,684 I know, in the past, 264 00:19:04,769 --> 00:19:06,895 you and I have had our differences, 265 00:19:06,979 --> 00:19:09,648 and you're certainly entitled to a... 266 00:19:09,732 --> 00:19:11,107 a sense of safety here. 267 00:19:11,192 --> 00:19:13,026 I hope, perhaps, you and I can start afresh. 268 00:19:14,070 --> 00:19:15,862 Is that your idea of an apology? 269 00:19:17,490 --> 00:19:19,783 Is that what you're looking for? An apology? 270 00:19:19,867 --> 00:19:24,830 No. I'd prefer you grovel. I think I'm entitled to it. 271 00:19:24,914 --> 00:19:29,251 Perhaps if you prostrated yourself on the floor and begged my forgiveness. 272 00:19:30,586 --> 00:19:31,586 No? 273 00:19:32,964 --> 00:19:35,966 Barring that, I have no other option... 274 00:19:36,050 --> 00:19:39,928 but to call the monsignor and demand your dismissal. 275 00:19:45,935 --> 00:19:50,105 You're through here, Sister, and you know it. 276 00:20:12,295 --> 00:20:14,254 Let me do that. 277 00:20:14,338 --> 00:20:15,964 Sister! 278 00:20:16,090 --> 00:20:18,383 I didn't hear you. Now, now. 279 00:20:18,467 --> 00:20:20,010 It's all right, Arthur. 280 00:20:20,094 --> 00:20:22,095 You've nothing to be ashamed of. 281 00:20:22,179 --> 00:20:25,640 All the nuns here have had some training as nurses. Sit. 282 00:20:37,320 --> 00:20:39,779 I've been meaning to speak to you. 283 00:20:39,864 --> 00:20:42,115 I wanted to apologize for my behavior the night of the storm. 284 00:20:42,199 --> 00:20:45,118 It was... untoward. 285 00:20:46,454 --> 00:20:48,288 What do you say we chalk it up... 286 00:20:48,372 --> 00:20:49,915 to the barometric pressure... 287 00:20:49,999 --> 00:20:51,541 and never speak of it again? 288 00:20:53,336 --> 00:20:55,962 I know what you did, Sister. 289 00:20:56,797 --> 00:20:59,090 Thank you for protecting me. 290 00:21:00,343 --> 00:21:02,594 Protecting us. 291 00:21:02,678 --> 00:21:04,930 Even though I don't fully understand your work, 292 00:21:05,014 --> 00:21:07,599 I feel I've been an important part of it. 293 00:21:07,683 --> 00:21:09,351 And so you have, my cherub. 294 00:21:14,774 --> 00:21:18,526 You'll be free to continue that work once Sister Jude has been turned out. 295 00:21:18,611 --> 00:21:20,445 The monsignor will put you in charge, 296 00:21:20,529 --> 00:21:23,740 and you'll need a strong right hand. 297 00:21:23,824 --> 00:21:25,617 Someone you can trust. 298 00:21:25,701 --> 00:21:27,202 I trust you... 299 00:21:28,663 --> 00:21:29,871 completely. 300 00:21:32,041 --> 00:21:34,125 And I'm very impressed that you managed to get her out... 301 00:21:34,210 --> 00:21:36,127 and into the woods all on your own. 302 00:21:36,212 --> 00:21:38,213 You'd be surprised. 303 00:21:38,297 --> 00:21:40,840 She weighed very little. 304 00:21:48,182 --> 00:21:51,893 Mikey Curtis, no monkey business! 305 00:22:17,920 --> 00:22:20,255 Peggy Cartwright, what on earth is the matter? 306 00:22:20,339 --> 00:22:22,757 There's a monster! 307 00:22:59,378 --> 00:23:02,797 No! 308 00:23:11,766 --> 00:23:13,975 Oh! No! 309 00:23:40,836 --> 00:23:43,171 Well, well, well. 310 00:23:43,255 --> 00:23:45,965 Look what the cat dragged in. 311 00:23:46,050 --> 00:23:48,885 That didn't take very long now, did it? 312 00:23:48,969 --> 00:23:51,054 Stay away from me. 313 00:23:51,138 --> 00:23:54,224 Not so tough without your gun. 314 00:23:56,435 --> 00:23:58,394 You didn't give it much of a chance. 315 00:23:58,479 --> 00:24:01,606 I have to go to work. I'm afraid to leave her alone. 316 00:24:01,690 --> 00:24:06,361 It's a period of adjustment. I mean, you said yourself- a baby needs its mother. 317 00:24:06,445 --> 00:24:09,155 A normal mother, yes. Charlotte's not normal. 318 00:24:11,408 --> 00:24:13,618 She's worse. 319 00:24:13,702 --> 00:24:15,745 At least before, she could tune out the crying. 320 00:24:15,830 --> 00:24:17,747 Charlotte? 321 00:24:17,832 --> 00:24:19,791 Do you want to hold your baby? 322 00:24:23,754 --> 00:24:27,006 Yes, darling. Why don't I do that? 323 00:24:34,181 --> 00:24:36,516 Hey, stop it! 324 00:24:39,270 --> 00:24:40,854 Are you insane? 325 00:24:42,439 --> 00:24:44,649 I thought if I brought her home, she spent time with us, 326 00:24:44,733 --> 00:24:47,861 she'd remember who she was, see how much we need her. 327 00:24:49,905 --> 00:24:51,072 Please, Sister. 328 00:24:52,324 --> 00:24:54,325 You have to take her. I can't handle her. 329 00:24:54,410 --> 00:24:58,121 Isn't there some family that could stay with her? 330 00:24:58,205 --> 00:25:00,415 She needs professional help. 331 00:25:00,499 --> 00:25:02,208 The care of a good doctor- 332 00:25:02,293 --> 00:25:04,419 like the doctor that came in here and diagnosed her. 333 00:25:05,629 --> 00:25:07,547 He seemed to understand what she needed. 334 00:25:07,631 --> 00:25:09,549 Dr. Thredson? 335 00:25:09,633 --> 00:25:12,135 You're welcome to consult with him if that's what you want. 336 00:25:14,263 --> 00:25:15,263 Frank? 337 00:25:18,100 --> 00:25:20,602 Find Dr. Thredson. Send him here. 338 00:25:36,785 --> 00:25:39,954 Are you ready? What's the plan? How do we do this? 339 00:25:40,039 --> 00:25:43,041 We walk out the door. We walk straight to my car. 340 00:25:43,167 --> 00:25:44,918 Do you understand? What do you mean? 341 00:25:45,044 --> 00:25:48,796 How do we get past the guard? Like I said, walk. 342 00:25:59,350 --> 00:26:00,850 Night, Jimmy. 343 00:26:02,895 --> 00:26:04,437 Dr. Thredson! 344 00:26:16,158 --> 00:26:18,534 Excuse me. Wh-What were you... 345 00:26:20,329 --> 00:26:21,955 - Dr. Arden? - That's right. 346 00:26:23,415 --> 00:26:25,583 Oh, my God. 347 00:26:25,668 --> 00:26:28,002 You're the... You're the man my wife shot. 348 00:26:29,004 --> 00:26:31,589 Thank you for not pressing charges. 349 00:26:31,674 --> 00:26:33,758 Sh-She doesn't know what she's doing. 350 00:26:33,842 --> 00:26:35,301 She's out of her mind. 351 00:26:35,386 --> 00:26:38,137 Yes. I'm aware of that, Mr. Brown. 352 00:26:38,222 --> 00:26:39,806 But you needn't worry. 353 00:26:39,890 --> 00:26:42,350 I see no reason for punitive action. 354 00:26:42,434 --> 00:26:45,436 Not when there's a far more humane remedy at hand. 355 00:26:45,521 --> 00:26:47,730 As a matter of fact, we could do it tonight. 356 00:26:47,815 --> 00:26:51,234 Then she'd be home by tomorrow, a new woman. 357 00:27:04,957 --> 00:27:06,207 Dr. Thredson! 358 00:27:06,292 --> 00:27:08,918 Dr. Thredson, Sister Jude is asking for you. 359 00:27:09,003 --> 00:27:11,587 Anne Frank... or whoever she is... 360 00:27:11,672 --> 00:27:13,548 her husband brought her back. 361 00:27:16,760 --> 00:27:18,386 Don't work here anymore, Frank. 362 00:27:20,097 --> 00:27:21,764 As a matter of fact, I never did. 363 00:27:24,852 --> 00:27:26,936 You can tell her I said that. 364 00:27:47,499 --> 00:27:50,335 Are you sure that this is safe? 365 00:27:50,419 --> 00:27:52,837 Not only safe, but highly effective. 366 00:27:52,921 --> 00:27:56,090 In my hands, the transorbital lobotomy... 367 00:27:56,175 --> 00:27:57,717 has become as routine as... 368 00:27:59,553 --> 00:28:00,845 Filling a cavity. 369 00:28:00,929 --> 00:28:02,597 Holy apostle, Saint Jude, 370 00:28:02,681 --> 00:28:05,350 faithful servant and friend of Jesus, 371 00:28:05,434 --> 00:28:07,769 the patron of hopeless cases... 372 00:28:07,853 --> 00:28:09,687 and things almost despaired of, 373 00:28:09,772 --> 00:28:12,106 pray for me, who am so miserable. 374 00:28:12,191 --> 00:28:15,860 Make use, I implore thee, of the particular privilege... 375 00:28:15,944 --> 00:28:17,528 that is afforded to thee... 376 00:28:17,613 --> 00:28:22,033 to bring visible and speedy help where help was almost despaired of. 377 00:28:25,496 --> 00:28:28,206 Um, bad news. 378 00:28:28,290 --> 00:28:29,791 We searched everywhere. 379 00:28:29,875 --> 00:28:32,335 Lana Winters is nowhere to be found. 380 00:28:32,419 --> 00:28:34,128 I'm certain she's off grounds, Sister. 381 00:28:41,595 --> 00:28:46,891 When I was a child, I'd come home after school to an empty house. 382 00:28:47,768 --> 00:28:49,685 My father had flown the coop. 383 00:28:49,770 --> 00:28:52,480 My mother worked as a maid in a hotel. 384 00:28:54,483 --> 00:28:56,734 It was lonely, 385 00:28:56,819 --> 00:29:01,948 so I brought in a baby squirrel I'd found... 386 00:29:02,032 --> 00:29:04,117 and kept him in a shoe box. 387 00:29:05,828 --> 00:29:08,162 And then one day when I came home, 388 00:29:09,206 --> 00:29:10,832 he looked sickly. 389 00:29:13,877 --> 00:29:16,546 He was dead already, but I didn't know that. 390 00:29:17,965 --> 00:29:19,757 I'd forgotten to... 391 00:29:21,677 --> 00:29:25,513 feed him for a couple days. 392 00:29:28,851 --> 00:29:32,311 So I took him out of the box, and I laid him on the table, 393 00:29:32,396 --> 00:29:35,523 and I prayed my heart out... 394 00:29:37,025 --> 00:29:38,526 for several hours. 395 00:29:40,904 --> 00:29:44,198 And when my mother came home and found us, she screamed bloody murder, 396 00:29:44,283 --> 00:29:47,785 and she picked him up and threw him in the garbage. 397 00:29:51,039 --> 00:29:53,040 She worked hard, my mother. 398 00:29:54,626 --> 00:29:59,714 She was exhausted, and she couldn't have known how cruel that was. 399 00:30:02,468 --> 00:30:04,635 But I cried and cried, 400 00:30:04,720 --> 00:30:06,721 saying, 401 00:30:06,805 --> 00:30:09,348 "God didn't answer my prayers." 402 00:30:15,564 --> 00:30:17,064 I remember... 403 00:30:19,651 --> 00:30:23,571 my mother was pouring herself a whiskey... 404 00:30:24,907 --> 00:30:27,492 the Martin family cure for everything. 405 00:30:30,913 --> 00:30:32,872 She looked at me and laughed. 406 00:30:35,584 --> 00:30:38,836 "God always answers our prayers, Judy. 407 00:30:38,921 --> 00:30:40,588 It's just rarely... 408 00:30:43,592 --> 00:30:45,843 the answer we're looking for." 409 00:30:50,390 --> 00:30:51,891 It's over for me, Frank. 410 00:30:55,979 --> 00:30:57,480 My goose is cooked. 411 00:30:57,564 --> 00:30:59,565 I certainly hope you're not blaming yourself. 412 00:30:59,650 --> 00:31:02,818 Men are never gonna accept a woman taking charge, 413 00:31:02,903 --> 00:31:05,863 especially not a woman as strong as you are. 414 00:31:05,948 --> 00:31:08,783 In my opinion, you never really had a chance. 415 00:32:14,850 --> 00:32:17,059 What's your poison, sweetheart? 416 00:32:40,917 --> 00:32:42,585 Make yourself at home. 417 00:32:44,046 --> 00:32:45,796 Dr. Thredson? 418 00:32:45,881 --> 00:32:47,340 Oliver. 419 00:32:47,424 --> 00:32:50,551 I really appreciate everything you've done, but... 420 00:32:50,636 --> 00:32:53,012 I think I want to go to my house. 421 00:32:54,389 --> 00:32:56,432 Lana, once they discover you missing, 422 00:32:56,516 --> 00:32:58,893 the first place they'll look is there. 423 00:32:58,977 --> 00:33:00,936 You're much safer here, at least for the night. 424 00:33:01,021 --> 00:33:03,397 First thing in the morning, we go to the police. 425 00:33:03,482 --> 00:33:07,318 I already have an appointment set up with Detective Spears. I trust him implicitly. 426 00:33:07,402 --> 00:33:09,987 We present the evidence. Together we shut down Briarcliff. 427 00:33:12,908 --> 00:33:15,159 Relax. That place is behind you. 428 00:33:15,243 --> 00:33:16,702 Please, come in. 429 00:33:16,787 --> 00:33:18,287 Have a seat. 430 00:33:18,372 --> 00:33:20,414 You've had an incredibly stressful day. 431 00:33:20,499 --> 00:33:23,292 I'm going to prescribe a little something to take the edge off. 432 00:33:23,377 --> 00:33:25,044 I-I don't want any medicine. 433 00:33:26,838 --> 00:33:28,714 A big, delicious glass of wine. 434 00:33:28,799 --> 00:33:30,800 Well, that doesn't sound half bad. 435 00:33:30,884 --> 00:33:32,718 - White or red? - Red. 436 00:34:09,131 --> 00:34:10,631 No calls. 437 00:34:12,134 --> 00:34:13,884 I was trying to get ahold of my friend Lois. 438 00:34:13,969 --> 00:34:15,553 She might have heard something about Wendy. 439 00:34:15,637 --> 00:34:19,140 Lana, you have to realize that I am at risk as well here. 440 00:34:19,224 --> 00:34:21,517 I broke you out of a mental institution. 441 00:34:21,601 --> 00:34:23,769 I can't afford to let anyone know where you are. 442 00:34:23,854 --> 00:34:26,063 Not until we go public tomorrow. 443 00:34:34,614 --> 00:34:36,282 You're gonna write about this, 444 00:34:36,366 --> 00:34:38,826 and you're gonna win a Pulitzer Prize. 445 00:34:39,494 --> 00:34:41,203 I just know it, Lana. 446 00:34:41,288 --> 00:34:43,998 You are the person to tell my story. 447 00:34:46,001 --> 00:34:47,334 Your story? 448 00:34:54,551 --> 00:34:56,677 Here's to taking down Briarcliff. 449 00:34:57,846 --> 00:34:59,346 Hear, hear. 450 00:35:21,661 --> 00:35:23,162 Mint? 451 00:35:32,506 --> 00:35:34,757 Boy. 452 00:35:34,841 --> 00:35:38,761 That wine, um, went straight to my head. 453 00:35:40,180 --> 00:35:42,264 Would you mind if I used your restroom? 454 00:35:42,849 --> 00:35:44,308 Sure. 455 00:35:44,392 --> 00:35:46,018 It's right down the hall. 456 00:35:47,395 --> 00:35:48,896 Thank you. 457 00:36:26,268 --> 00:36:28,143 I think I made a wrong turn. 458 00:36:28,228 --> 00:36:31,105 I see you found my little... hobby. 459 00:36:36,945 --> 00:36:38,445 You make furniture? 460 00:36:39,823 --> 00:36:42,032 Lamps mainly. 461 00:36:42,117 --> 00:36:45,077 - I make the shades myself. - Really? 462 00:36:46,955 --> 00:36:48,789 What kind of material do you use? 463 00:36:50,125 --> 00:36:51,375 Skin. 464 00:37:05,140 --> 00:37:07,474 Grace? When'd you get... 465 00:37:08,894 --> 00:37:10,144 Oh, God. 466 00:37:10,228 --> 00:37:11,979 Hey, we need a doctor! 467 00:37:13,607 --> 00:37:15,232 Those bastards. I can't believe they actually did it. 468 00:37:15,317 --> 00:37:17,943 Dr. Thredson, he promised me this wasn't going to happen. 469 00:37:18,028 --> 00:37:22,740 Kit Walker, you're under arrest for the murder of Donna Burton, Allison Riedel and Alma Walker. 470 00:37:22,824 --> 00:37:24,950 - Wait. - Where's Thredson? 471 00:37:25,035 --> 00:37:27,536 You guys need to talk to Dr. Thredson. No, we don't. 472 00:37:27,621 --> 00:37:30,831 - It's a mistake. - We have his evaluation and your taped confession. 473 00:37:30,916 --> 00:37:33,375 - Come on, kid. Let's go. - No. He didn't do it. 474 00:37:33,460 --> 00:37:34,793 - She's still alive. - What? 475 00:37:34,878 --> 00:37:36,754 Everything you said is true. 476 00:37:36,838 --> 00:37:39,089 For Christ's sake, let me talk to her! 477 00:37:39,174 --> 00:37:41,383 I saw her! 478 00:37:41,468 --> 00:37:43,636 - Alma's alive. - Stop! 479 00:37:43,720 --> 00:37:45,137 I saw her! 480 00:38:03,365 --> 00:38:04,865 Hello? 481 00:38:06,368 --> 00:38:08,243 Hello! 482 00:38:18,046 --> 00:38:19,546 Wendy. 483 00:38:19,631 --> 00:38:21,256 Oh, my God. 484 00:38:23,426 --> 00:38:26,637 Wendy. 485 00:38:26,721 --> 00:38:28,889 Wendy! 486 00:38:37,399 --> 00:38:39,191 She's been on ice for a while. 487 00:38:42,570 --> 00:38:45,406 I was hoping she'd be a little more pliable by the time you came to. 488 00:38:45,490 --> 00:38:48,242 What's happening? 489 00:38:48,326 --> 00:38:50,077 What did you do to her? 490 00:38:50,662 --> 00:38:52,079 Kept her fresh. 491 00:38:56,751 --> 00:38:59,128 Normally, by now I would've... 492 00:39:00,380 --> 00:39:01,880 removed the skin. 493 00:39:09,848 --> 00:39:11,640 And head. 494 00:39:13,143 --> 00:39:16,061 But we need to keep her around a little longer for our purposes. 495 00:39:18,606 --> 00:39:21,108 We're going to continue our therapy now, Lana. 496 00:39:27,907 --> 00:39:29,408 You can begin... 497 00:39:30,535 --> 00:39:32,619 by kissing her cold lips. 498 00:39:34,998 --> 00:39:36,498 Don't worry. 499 00:39:37,459 --> 00:39:39,126 She won't bite. 500 00:39:44,466 --> 00:39:46,175 I took her teeth. 501 00:40:28,802 --> 00:40:30,469 What are you kids up to? 502 00:40:30,553 --> 00:40:32,471 We're just cleaning up down here. 503 00:40:39,229 --> 00:40:41,438 I smelled something yummy in the kitchen. 504 00:40:42,690 --> 00:40:44,191 Pot roast... 505 00:40:44,275 --> 00:40:46,360 with carrots, potatoes and onions. 506 00:40:46,444 --> 00:40:48,278 Well, I'm gonna make a martini. 507 00:40:48,363 --> 00:40:50,781 Don't be silly. I can make that for you. 508 00:40:50,865 --> 00:40:52,616 I can clean up down here tomorrow. 509 00:40:59,666 --> 00:41:01,959 - I can take this. - That would be swell. 510 00:41:02,043 --> 00:41:04,253 You seem happy, sweetheart. 511 00:41:04,337 --> 00:41:06,171 Are you as happy as you look? 37144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.