Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,913 --> 00:00:39,580
Mr. Goodman?
2
00:00:41,125 --> 00:00:44,419
Mr. Goodman was my father,
alev ha shalom.
3
00:00:44,503 --> 00:00:46,170
Please call me Sam.
4
00:00:48,799 --> 00:00:52,218
I am sorry we have
to meet like this,
5
00:00:52,302 --> 00:00:55,513
but confidentiality is the
heart and soul of my work.
6
00:00:55,597 --> 00:00:57,140
Yes, uh,
7
00:00:57,224 --> 00:01:00,768
Mother Claudia
explained all that to me.
8
00:01:02,062 --> 00:01:04,397
She's the only one
who knows I'm here.
9
00:01:04,481 --> 00:01:07,358
I'd like to keep it that way.
10
00:01:07,443 --> 00:01:11,028
The monsignor,
he thinks I've lost my mind,
11
00:01:11,113 --> 00:01:13,406
but... I haven't.
12
00:01:13,490 --> 00:01:16,743
I, um... I trust my instincts.
13
00:01:16,827 --> 00:01:18,828
Instincts are everything.
14
00:01:18,912 --> 00:01:21,330
We ignore them
at our peril.
15
00:01:23,709 --> 00:01:27,128
Do I...
pay you for this?
16
00:01:27,212 --> 00:01:30,381
No, no, no, no.
I don't do this for money.
17
00:01:30,466 --> 00:01:33,050
It's more of a calling.
18
00:01:35,179 --> 00:01:37,346
Did you lose someone?
19
00:01:43,353 --> 00:01:44,854
Everyone.
20
00:01:46,690 --> 00:01:50,401
Is that for me?
Um...
21
00:01:50,527 --> 00:01:52,945
Please sit.
Thank you.
22
00:01:54,072 --> 00:01:57,366
He goes by the name Arden,
23
00:01:57,451 --> 00:02:00,703
but I believe
his real name may be Gruper.
24
00:02:00,788 --> 00:02:03,706
He may have been
an S.S. Doctor.
25
00:02:04,958 --> 00:02:08,503
I mean, there's hardly
anything at all in there.
26
00:02:08,587 --> 00:02:12,965
Um, just a home address,
and even that may be a lie.
27
00:02:14,426 --> 00:02:16,719
Probably is a lie, all of it.
28
00:02:16,804 --> 00:02:18,805
What do you mean?
29
00:02:18,889 --> 00:02:21,557
Have you heard
of Operation Paperclip?
30
00:02:23,852 --> 00:02:27,772
After the war, the Joint
Intelligence Objectives Agency...
31
00:02:27,856 --> 00:02:31,484
actively recruited
the best Nazi scientists.
32
00:02:31,568 --> 00:02:36,030
To get around Truman's express
orders to exclude Nazi supporters,
33
00:02:36,114 --> 00:02:40,326
they created false biographies
for these men.
34
00:02:41,954 --> 00:02:43,454
Forgive the question,
35
00:02:43,539 --> 00:02:48,543
but have you ever seen him
without a shirt on?
36
00:02:48,627 --> 00:02:51,462
Me? Oh, no, no. Never.
37
00:02:51,547 --> 00:02:54,924
S.S. Have a tattoo
of their blood type here.
38
00:02:56,343 --> 00:02:58,803
It's how they were
easily identified...
39
00:02:58,887 --> 00:03:03,558
by the Allied forces
after the liberation.
40
00:03:03,642 --> 00:03:06,185
Do I need to look for it?
41
00:03:06,270 --> 00:03:07,770
No, no, no, no, no.
42
00:03:07,855 --> 00:03:12,066
In fact, don't do anything
until I've completed my work.
43
00:03:12,150 --> 00:03:14,193
If he is who you suspect,
44
00:03:14,278 --> 00:03:18,447
the last thing
you want to do is corner him.
45
00:03:25,455 --> 00:03:28,249
- Dr. Arden?
- Stop. You leave him there.
46
00:03:28,333 --> 00:03:30,084
Where's Sister Jude?
47
00:03:30,168 --> 00:03:32,044
I have to speak to her right away.
48
00:03:32,129 --> 00:03:33,880
This man is a monster.
49
00:03:33,964 --> 00:03:35,882
You should see what
he's got in his office.
50
00:03:35,966 --> 00:03:37,717
Go, Sister.
51
00:03:42,723 --> 00:03:44,223
I've waited so many years for this.
52
00:03:44,308 --> 00:03:47,018
I can wait
a few more minutes.
53
00:03:47,102 --> 00:03:51,188
Drop the gun, or I'll blow
your goddamn head off.
54
00:05:01,551 --> 00:05:04,345
You put up a bit
of a fight, I hear.
55
00:05:05,347 --> 00:05:06,973
You had to be sedated.
56
00:05:07,057 --> 00:05:09,600
Where did you
get the gun, Anne?
57
00:05:09,685 --> 00:05:13,229
I took it off one of those detectives.
58
00:05:15,232 --> 00:05:18,317
And it's a good thing I did.
He would've killed me.
59
00:05:18,402 --> 00:05:20,736
- Dr. Arden?
- Gruper.
60
00:05:20,821 --> 00:05:23,656
Hans Gruper. I told you.
He's a Nazi.
61
00:05:23,740 --> 00:05:27,034
- The thing in his lab... did you see it?
- What thing?
62
00:05:27,119 --> 00:05:28,869
What do you think you saw?
63
00:05:28,954 --> 00:05:32,164
Oh, God. He got rid of it
before anyone could see.
64
00:05:32,249 --> 00:05:35,334
Dr. Arden was in no condition
to do any such thing.
65
00:05:35,419 --> 00:05:37,878
When I arrived, he was being
rushed to the hospital.
66
00:05:37,963 --> 00:05:39,463
Good. I hope he dies.
67
00:05:39,548 --> 00:05:41,799
Now come on. Wake up.
68
00:05:41,883 --> 00:05:43,342
He's not going to die.
69
00:05:43,427 --> 00:05:45,136
He'll be back here, and soon.
70
00:05:45,220 --> 00:05:48,180
Maybe with the police.
Maybe with the monsignor.
71
00:05:48,265 --> 00:05:52,601
You could end up on his operating
table and I out in the street.
72
00:05:52,686 --> 00:05:57,732
So before that happens, I want you
to tell me what you think you saw.
73
00:05:59,276 --> 00:06:00,776
Go and look.
74
00:06:03,405 --> 00:06:05,364
We did look.
75
00:06:11,121 --> 00:06:15,374
Now, Frank says
you claimed to have seen...
76
00:06:15,459 --> 00:06:18,252
some sort of creature
that was alive.
77
00:06:28,972 --> 00:06:30,431
Maybe it escaped on its own.
78
00:06:30,515 --> 00:06:33,476
I doubt that, Sister.
It...
79
00:06:34,269 --> 00:06:35,936
It had no legs.
80
00:06:37,147 --> 00:06:38,439
Sister Jude?
81
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
Can't you see I'm busy?
82
00:06:40,067 --> 00:06:41,942
There's a man in your office.
83
00:06:42,027 --> 00:06:43,360
What man?
84
00:06:44,362 --> 00:06:45,905
Did he say what he wanted?
85
00:06:45,989 --> 00:06:47,531
His wife.
86
00:06:50,619 --> 00:06:52,078
Her name is Charlotte.
87
00:06:52,162 --> 00:06:54,914
Charlotte Brown is her married name.
She was born Charlotte Cohen.
88
00:06:54,998 --> 00:06:56,457
That's our son David.
89
00:06:56,541 --> 00:06:58,209
He's a sweet little boy,
90
00:06:58,293 --> 00:06:59,752
but he has a colic.
91
00:06:59,836 --> 00:07:01,670
Cries five, six times a night.
92
00:07:01,755 --> 00:07:03,589
Nothing we can do
to comfort him.
93
00:07:03,673 --> 00:07:05,800
It's enough to make anyone
a little cuckoo,
94
00:07:05,884 --> 00:07:08,552
especially a woman
as high-strung as Charlotte.
95
00:07:08,637 --> 00:07:12,014
Cuckoo.
96
00:07:12,099 --> 00:07:13,808
High-strung.
97
00:07:13,892 --> 00:07:15,893
How about world-class actress?
98
00:07:17,270 --> 00:07:21,232
She was very convincing
playing Anne Frank.
99
00:07:21,316 --> 00:07:22,775
That's how it all started.
100
00:07:22,859 --> 00:07:25,486
She read the diary, and when she
was eight months' pregnant...
101
00:07:25,612 --> 00:07:27,279
We drove down to Boston...
102
00:07:27,364 --> 00:07:29,240
to see a production
of Anne Frank.
103
00:07:29,324 --> 00:07:33,869
Just sort of hit her in some
personal way when she saw the play.
104
00:07:33,954 --> 00:07:36,413
I would say that people
sometimes...
105
00:07:36,498 --> 00:07:39,917
remark that she resembled
Anne Frank.
106
00:07:40,001 --> 00:07:41,961
They were the same age.
107
00:07:42,045 --> 00:07:44,046
So,
108
00:07:44,131 --> 00:07:46,966
the tattoo on her arm...
109
00:07:47,717 --> 00:07:49,718
Charlotte?
110
00:07:52,472 --> 00:07:54,056
What the hell are you doing?
111
00:07:55,767 --> 00:07:58,978
And all of this happened
after a night in the theater?
112
00:07:59,062 --> 00:08:01,856
No. It all started
after we had the baby.
113
00:08:01,940 --> 00:08:03,649
She couldn't sleep
because of the crying.
114
00:08:03,733 --> 00:08:05,526
She said it made her
feel powerless.
115
00:08:05,610 --> 00:08:07,403
She began to turn a deaf ear,
116
00:08:07,487 --> 00:08:08,988
and then she began
leaving the house...
117
00:08:09,072 --> 00:08:10,739
and going to a library
to read about Auschwitz.
118
00:08:10,824 --> 00:08:14,618
It was almost like
she wanted to relive it,
119
00:08:14,703 --> 00:08:18,038
that she somehow could...
change the outcome.
120
00:08:18,123 --> 00:08:20,040
She'd go on about these babies...
121
00:08:20,125 --> 00:08:22,001
who were gassed and tortured,
122
00:08:22,085 --> 00:08:23,878
and I'd ask her,
123
00:08:25,755 --> 00:08:27,882
"What about your own baby,
Charlotte?"
124
00:08:29,301 --> 00:08:31,719
He doesn't want me. He wants you.
He wants his mother.
125
00:08:31,803 --> 00:08:33,888
I keep telling you, I can't help it!
126
00:08:33,972 --> 00:08:36,891
He's not the one who needs me.
127
00:08:36,975 --> 00:08:41,604
She'd come home with bags full of
old newspapers and art supplies.
128
00:08:45,775 --> 00:08:50,112
She'd disappear into the den
to work on her project.
129
00:08:54,492 --> 00:09:00,956
- Sieg!
- Heil!
130
00:09:01,041 --> 00:09:02,625
Sieg!
131
00:09:05,086 --> 00:09:08,631
Sounds to me like a classic
case of postpartum psychosis.
132
00:09:08,715 --> 00:09:11,675
How long have you been
standing there, Dr. Buttinski?
133
00:09:11,760 --> 00:09:13,761
Long enough to make
a pretty good diagnosis.
134
00:09:13,845 --> 00:09:16,931
The obsession, the manic behavior,
the disconnection from her baby.
135
00:09:17,015 --> 00:09:18,682
My wife isn't a psychotic.
136
00:09:20,018 --> 00:09:21,769
She's a very emotional person.
137
00:09:21,853 --> 00:09:25,439
- Sh-She needs to come home.
- I think that's dangerous.
138
00:09:25,523 --> 00:09:27,107
Did you hear what he said?
139
00:09:27,192 --> 00:09:29,360
The man wants his wife at home.
140
00:09:37,160 --> 00:09:39,703
They made me change my clothes,
Sister Jude.
141
00:09:41,998 --> 00:09:45,584
Why do I have to wear this uncomfortable dress?
I don't care for it anymore.
142
00:09:45,669 --> 00:09:47,670
It'll help make
the transition easier.
143
00:09:47,754 --> 00:09:49,380
You're letting me go?
144
00:09:49,464 --> 00:09:51,215
Charlotte?
145
00:09:51,299 --> 00:09:53,217
My God, Charlotte.
146
00:09:53,343 --> 00:09:56,178
I've been looking for you.
My name is Anne.
147
00:09:56,263 --> 00:09:59,348
Charlotte,
it's time to come home.
148
00:10:01,434 --> 00:10:02,935
Stay away from me.
149
00:10:03,019 --> 00:10:04,561
My name is Anne Frank.
150
00:10:05,897 --> 00:10:07,231
I'm a death camp survivor.
151
00:10:07,315 --> 00:10:09,858
You're my wife and the
mother of our baby.
152
00:10:09,943 --> 00:10:13,237
Now please stop this
and come home with me.
153
00:10:13,321 --> 00:10:14,947
No! You don't know me.
154
00:10:15,031 --> 00:10:17,199
Sister Jude,
you have to help me.
155
00:10:17,284 --> 00:10:19,034
I'm helping you, Charlotte.
156
00:10:19,119 --> 00:10:22,037
I'm trying to reunite you
with your family.
157
00:10:22,122 --> 00:10:24,540
What about Gruper?
His crimes against humanity.
158
00:10:24,624 --> 00:10:27,167
No, no. Go home.
Go home.
159
00:10:36,428 --> 00:10:37,720
It can't be.
160
00:10:41,391 --> 00:10:42,891
David needs you.
161
00:10:46,855 --> 00:10:48,772
My baby?
162
00:10:48,857 --> 00:10:50,357
I need you.
163
00:10:53,862 --> 00:10:56,155
Everything's
gonna be all right.
164
00:10:56,239 --> 00:10:57,865
Okay? You'll see.
165
00:11:09,002 --> 00:11:10,961
You're making a mistake.
166
00:11:11,755 --> 00:11:13,255
Forget about it, Doctor.
167
00:11:13,340 --> 00:11:15,090
None of our concern anymore.
168
00:11:15,175 --> 00:11:16,675
Kit Walker is my concern.
169
00:11:16,760 --> 00:11:18,844
What's this barbaric rumor
I hear about sterilization?
170
00:11:18,970 --> 00:11:21,055
It's not a rumor.
You're not a doctor.
171
00:11:21,139 --> 00:11:24,433
You have no right to authorize medical
procedures without their consent.
172
00:11:32,734 --> 00:11:34,234
Are you afraid?
173
00:11:38,948 --> 00:11:40,449
No.
174
00:11:41,493 --> 00:11:43,077
I don't believe you.
175
00:11:48,875 --> 00:11:50,793
Alma and I
always wanted kids.
176
00:11:52,545 --> 00:11:54,296
We always talked
about having two or three.
177
00:11:55,507 --> 00:11:57,007
Always tomorrow.
178
00:12:00,387 --> 00:12:02,679
And now there'll be no tomorrow.
179
00:12:03,765 --> 00:12:05,265
For either of us.
180
00:12:06,434 --> 00:12:08,727
I'm so sorry.
181
00:12:08,812 --> 00:12:10,479
I got us into this mess.
182
00:12:13,650 --> 00:12:15,484
No. I don't regret
what we did.
183
00:12:17,112 --> 00:12:19,154
There's no one to blame
except Sister Jude.
184
00:12:20,031 --> 00:12:21,532
I think she's the devil.
185
00:12:41,302 --> 00:12:44,263
- Now?
- Yes.
186
00:12:44,347 --> 00:12:46,682
If you hurry, you might
be able to have supper.
187
00:12:46,766 --> 00:12:48,600
Supper?
188
00:12:48,685 --> 00:12:50,936
I thought you were taking me
for the operation.
189
00:12:51,020 --> 00:12:53,939
No, Kit.
Sister Jude changed her mind.
190
00:12:54,023 --> 00:12:57,151
She said you showed signs
of true redemption.
191
00:12:57,235 --> 00:12:59,695
You're being released
from solitary.
192
00:13:00,447 --> 00:13:01,530
Yay.
193
00:13:02,449 --> 00:13:03,949
What about Grace?
194
00:13:04,033 --> 00:13:06,034
Oh, I haven't forgotten about her.
195
00:13:16,838 --> 00:13:18,714
I can't believe
you'll hear me say this,
196
00:13:18,798 --> 00:13:20,757
but I actually miss
the food from the kitchen.
197
00:13:20,842 --> 00:13:22,468
Oh, you won't be
eating tonight.
198
00:13:22,552 --> 00:13:25,637
No food for 12 hours
before the procedure.
199
00:13:25,722 --> 00:13:27,222
You said Sister Jude
changed her mind.
200
00:13:27,307 --> 00:13:29,892
For Kit. Rest up, dear.
201
00:13:29,976 --> 00:13:31,768
You're going under the knife
in the morning.
202
00:13:31,895 --> 00:13:34,938
You'll need your strength. No.
No. You can't do that!
203
00:13:36,065 --> 00:13:37,566
Let me out!
204
00:13:37,650 --> 00:13:39,359
Come back! Let me out!
205
00:13:39,444 --> 00:13:41,028
Let me out!
206
00:13:41,112 --> 00:13:43,739
Let me out! Someone!
207
00:15:06,614 --> 00:15:09,157
We're leaving right after dinner.
208
00:15:09,242 --> 00:15:10,993
Meet me by the front staircase at 6:00.
209
00:15:12,287 --> 00:15:14,121
Is this real?
210
00:15:15,623 --> 00:15:17,124
Don't be late.
211
00:15:41,190 --> 00:15:43,108
Kit, I'm sorry
to keep you waiting.
212
00:15:43,192 --> 00:15:45,861
Doc, you gotta help Grace.
Jude's going to sterilize her.
213
00:15:45,945 --> 00:15:48,739
- It's not right.
- Grace isn't my patient, Kit.
214
00:15:49,616 --> 00:15:51,199
You are.
215
00:15:51,284 --> 00:15:54,411
So why don't we
just concentrate on you,
216
00:15:56,748 --> 00:15:59,041
and then I'll see
what I can do for Grace. Deal?
217
00:16:01,085 --> 00:16:03,503
Have you given thought
to what we discussed last time?
218
00:16:03,588 --> 00:16:06,173
You want me to say I killed Alma
and those other ladies.
219
00:16:06,257 --> 00:16:08,050
Only if you believe it's true.
220
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
You need to give yourself
permission to remember.
221
00:16:11,721 --> 00:16:15,098
I think one way to do that
is to hear it in your own words.
222
00:16:16,934 --> 00:16:19,936
I want you to describe
what you think happened.
223
00:16:20,021 --> 00:16:21,313
Then I'll play it back for you...
224
00:16:21,397 --> 00:16:23,690
so you can hear it in your own voice,
with your own ears.
225
00:16:23,775 --> 00:16:26,026
And if I do that,
you're going to tell the courts...
226
00:16:26,110 --> 00:16:28,945
that I should... that I should stay here,
and I-I don't go to the chair?
227
00:16:29,030 --> 00:16:31,865
Yes.
That is the bargain.
228
00:16:33,451 --> 00:16:35,118
But I need to feel
you're sincere.
229
00:16:46,172 --> 00:16:47,923
My name is Kit Walker,
230
00:16:51,761 --> 00:16:53,428
and I murdered my wife.
231
00:17:01,521 --> 00:17:04,523
Don't fight it.
232
00:17:04,607 --> 00:17:05,982
It'll only make it worse.
233
00:17:06,067 --> 00:17:08,193
Who is it?
What are you?
234
00:17:08,277 --> 00:17:09,778
My name is Alma.
235
00:17:30,842 --> 00:17:33,719
Can you take down a message
for Mr. Goodman?
236
00:17:33,803 --> 00:17:35,429
Goodman.
237
00:17:35,513 --> 00:17:38,014
Tell him it was all a mistake...
238
00:17:38,099 --> 00:17:40,600
and that he should
just go back home.
239
00:17:40,685 --> 00:17:42,978
I gave him
the wrong information.
240
00:17:43,062 --> 00:17:46,565
No. The wrong information.
241
00:17:48,651 --> 00:17:50,444
Thanks.
242
00:17:50,528 --> 00:17:53,280
What information was that?
243
00:17:55,450 --> 00:17:57,325
It's not important.
244
00:17:58,369 --> 00:18:01,580
It sounded to me
as if there was some...
245
00:18:01,664 --> 00:18:04,124
juicy little tidbit
stuck in your craw.
246
00:18:05,793 --> 00:18:08,754
Oh, come on, Sister. Spit it up.
You'll feel better.
247
00:18:08,838 --> 00:18:11,965
- How's your leg?
- Please.
248
00:18:12,049 --> 00:18:14,342
Let's dispense
with the small talk, shall we?
249
00:18:14,427 --> 00:18:16,678
You and I both know
that during my absence,
250
00:18:16,763 --> 00:18:19,765
you finally got a chance
to stick your nose in my lab.
251
00:18:19,849 --> 00:18:24,728
A patient made a complaint.
I was obliged to follow up.
252
00:18:24,812 --> 00:18:27,522
- And?
- It wasn't all that interesting.
253
00:18:30,276 --> 00:18:31,777
I see.
254
00:18:33,404 --> 00:18:34,905
Do you mind?
255
00:18:39,535 --> 00:18:42,996
You should probably know
that I plan on pressing charges.
256
00:18:44,081 --> 00:18:45,540
To what end?
257
00:18:45,666 --> 00:18:48,502
She's a confused young woman.
No. Not her.
258
00:18:48,586 --> 00:18:50,337
You.
259
00:18:50,421 --> 00:18:53,006
On your watch, that crazy bitch
got ahold of a loaded gun,
260
00:18:53,090 --> 00:18:56,802
and you sent her home without
so much as a slap on the wrist.
261
00:18:56,886 --> 00:18:59,221
Your ineptitude is staggering.
262
00:18:59,305 --> 00:19:00,388
Dr. Arden,
263
00:19:01,682 --> 00:19:04,684
I know, in the past,
264
00:19:04,769 --> 00:19:06,895
you and I have had
our differences,
265
00:19:06,979 --> 00:19:09,648
and you're certainly
entitled to a...
266
00:19:09,732 --> 00:19:11,107
a sense of safety here.
267
00:19:11,192 --> 00:19:13,026
I hope, perhaps,
you and I can start afresh.
268
00:19:14,070 --> 00:19:15,862
Is that your idea
of an apology?
269
00:19:17,490 --> 00:19:19,783
Is that what you're looking for?
An apology?
270
00:19:19,867 --> 00:19:24,830
No. I'd prefer you grovel.
I think I'm entitled to it.
271
00:19:24,914 --> 00:19:29,251
Perhaps if you prostrated yourself on
the floor and begged my forgiveness.
272
00:19:30,586 --> 00:19:31,586
No?
273
00:19:32,964 --> 00:19:35,966
Barring that,
I have no other option...
274
00:19:36,050 --> 00:19:39,928
but to call the monsignor
and demand your dismissal.
275
00:19:45,935 --> 00:19:50,105
You're through here, Sister,
and you know it.
276
00:20:12,295 --> 00:20:14,254
Let me do that.
277
00:20:14,338 --> 00:20:15,964
Sister!
278
00:20:16,090 --> 00:20:18,383
I didn't hear you.
Now, now.
279
00:20:18,467 --> 00:20:20,010
It's all right,
Arthur.
280
00:20:20,094 --> 00:20:22,095
You've nothing
to be ashamed of.
281
00:20:22,179 --> 00:20:25,640
All the nuns here have had
some training as nurses. Sit.
282
00:20:37,320 --> 00:20:39,779
I've been meaning
to speak to you.
283
00:20:39,864 --> 00:20:42,115
I wanted to apologize for my
behavior the night of the storm.
284
00:20:42,199 --> 00:20:45,118
It was... untoward.
285
00:20:46,454 --> 00:20:48,288
What do you say
we chalk it up...
286
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
to the barometric pressure...
287
00:20:49,999 --> 00:20:51,541
and never speak of it again?
288
00:20:53,336 --> 00:20:55,962
I know what you did, Sister.
289
00:20:56,797 --> 00:20:59,090
Thank you for protecting me.
290
00:21:00,343 --> 00:21:02,594
Protecting us.
291
00:21:02,678 --> 00:21:04,930
Even though I don't
fully understand your work,
292
00:21:05,014 --> 00:21:07,599
I feel I've been
an important part of it.
293
00:21:07,683 --> 00:21:09,351
And so you have, my cherub.
294
00:21:14,774 --> 00:21:18,526
You'll be free to continue that work
once Sister Jude has been turned out.
295
00:21:18,611 --> 00:21:20,445
The monsignor will put you in charge,
296
00:21:20,529 --> 00:21:23,740
and you'll need a strong right hand.
297
00:21:23,824 --> 00:21:25,617
Someone you can trust.
298
00:21:25,701 --> 00:21:27,202
I trust you...
299
00:21:28,663 --> 00:21:29,871
completely.
300
00:21:32,041 --> 00:21:34,125
And I'm very impressed
that you managed to get her out...
301
00:21:34,210 --> 00:21:36,127
and into the woods
all on your own.
302
00:21:36,212 --> 00:21:38,213
You'd be surprised.
303
00:21:38,297 --> 00:21:40,840
She weighed very little.
304
00:21:48,182 --> 00:21:51,893
Mikey Curtis, no monkey business!
305
00:22:17,920 --> 00:22:20,255
Peggy Cartwright,
what on earth is the matter?
306
00:22:20,339 --> 00:22:22,757
There's a monster!
307
00:22:59,378 --> 00:23:02,797
No!
308
00:23:11,766 --> 00:23:13,975
Oh! No!
309
00:23:40,836 --> 00:23:43,171
Well, well, well.
310
00:23:43,255 --> 00:23:45,965
Look what
the cat dragged in.
311
00:23:46,050 --> 00:23:48,885
That didn't take
very long now, did it?
312
00:23:48,969 --> 00:23:51,054
Stay away from me.
313
00:23:51,138 --> 00:23:54,224
Not so tough
without your gun.
314
00:23:56,435 --> 00:23:58,394
You didn't give it
much of a chance.
315
00:23:58,479 --> 00:24:01,606
I have to go to work.
I'm afraid to leave her alone.
316
00:24:01,690 --> 00:24:06,361
It's a period of adjustment. I mean, you
said yourself- a baby needs its mother.
317
00:24:06,445 --> 00:24:09,155
A normal mother, yes.
Charlotte's not normal.
318
00:24:11,408 --> 00:24:13,618
She's worse.
319
00:24:13,702 --> 00:24:15,745
At least before,
she could tune out the crying.
320
00:24:15,830 --> 00:24:17,747
Charlotte?
321
00:24:17,832 --> 00:24:19,791
Do you want to hold your baby?
322
00:24:23,754 --> 00:24:27,006
Yes, darling.
Why don't I do that?
323
00:24:34,181 --> 00:24:36,516
Hey, stop it!
324
00:24:39,270 --> 00:24:40,854
Are you insane?
325
00:24:42,439 --> 00:24:44,649
I thought if I brought her home,
she spent time with us,
326
00:24:44,733 --> 00:24:47,861
she'd remember who she was,
see how much we need her.
327
00:24:49,905 --> 00:24:51,072
Please, Sister.
328
00:24:52,324 --> 00:24:54,325
You have to take her.
I can't handle her.
329
00:24:54,410 --> 00:24:58,121
Isn't there some family
that could stay with her?
330
00:24:58,205 --> 00:25:00,415
She needs professional help.
331
00:25:00,499 --> 00:25:02,208
The care of a good doctor-
332
00:25:02,293 --> 00:25:04,419
like the doctor that came in here
and diagnosed her.
333
00:25:05,629 --> 00:25:07,547
He seemed to understand what she needed.
334
00:25:07,631 --> 00:25:09,549
Dr. Thredson?
335
00:25:09,633 --> 00:25:12,135
You're welcome to consult with him
if that's what you want.
336
00:25:14,263 --> 00:25:15,263
Frank?
337
00:25:18,100 --> 00:25:20,602
Find Dr. Thredson.
Send him here.
338
00:25:36,785 --> 00:25:39,954
Are you ready? What's the plan?
How do we do this?
339
00:25:40,039 --> 00:25:43,041
We walk out the door.
We walk straight to my car.
340
00:25:43,167 --> 00:25:44,918
Do you understand?
What do you mean?
341
00:25:45,044 --> 00:25:48,796
How do we get past the guard?
Like I said, walk.
342
00:25:59,350 --> 00:26:00,850
Night, Jimmy.
343
00:26:02,895 --> 00:26:04,437
Dr. Thredson!
344
00:26:16,158 --> 00:26:18,534
Excuse me.
Wh-What were you...
345
00:26:20,329 --> 00:26:21,955
- Dr. Arden?
- That's right.
346
00:26:23,415 --> 00:26:25,583
Oh, my God.
347
00:26:25,668 --> 00:26:28,002
You're the...
You're the man my wife shot.
348
00:26:29,004 --> 00:26:31,589
Thank you
for not pressing charges.
349
00:26:31,674 --> 00:26:33,758
Sh-She doesn't know
what she's doing.
350
00:26:33,842 --> 00:26:35,301
She's out of her mind.
351
00:26:35,386 --> 00:26:38,137
Yes. I'm aware of that,
Mr. Brown.
352
00:26:38,222 --> 00:26:39,806
But you needn't worry.
353
00:26:39,890 --> 00:26:42,350
I see no reason
for punitive action.
354
00:26:42,434 --> 00:26:45,436
Not when there's
a far more humane remedy at hand.
355
00:26:45,521 --> 00:26:47,730
As a matter of fact,
we could do it tonight.
356
00:26:47,815 --> 00:26:51,234
Then she'd be home by tomorrow,
a new woman.
357
00:27:04,957 --> 00:27:06,207
Dr. Thredson!
358
00:27:06,292 --> 00:27:08,918
Dr. Thredson,
Sister Jude is asking for you.
359
00:27:09,003 --> 00:27:11,587
Anne Frank...
or whoever she is...
360
00:27:11,672 --> 00:27:13,548
her husband
brought her back.
361
00:27:16,760 --> 00:27:18,386
Don't work here anymore,
Frank.
362
00:27:20,097 --> 00:27:21,764
As a matter of fact, I never did.
363
00:27:24,852 --> 00:27:26,936
You can tell her I said that.
364
00:27:47,499 --> 00:27:50,335
Are you sure that this is safe?
365
00:27:50,419 --> 00:27:52,837
Not only safe,
but highly effective.
366
00:27:52,921 --> 00:27:56,090
In my hands,
the transorbital lobotomy...
367
00:27:56,175 --> 00:27:57,717
has become as routine as...
368
00:27:59,553 --> 00:28:00,845
Filling a cavity.
369
00:28:00,929 --> 00:28:02,597
Holy apostle, Saint Jude,
370
00:28:02,681 --> 00:28:05,350
faithful servant
and friend of Jesus,
371
00:28:05,434 --> 00:28:07,769
the patron of hopeless cases...
372
00:28:07,853 --> 00:28:09,687
and things
almost despaired of,
373
00:28:09,772 --> 00:28:12,106
pray for me,
who am so miserable.
374
00:28:12,191 --> 00:28:15,860
Make use, I implore thee,
of the particular privilege...
375
00:28:15,944 --> 00:28:17,528
that is afforded to thee...
376
00:28:17,613 --> 00:28:22,033
to bring visible and speedy help
where help was almost despaired of.
377
00:28:25,496 --> 00:28:28,206
Um, bad news.
378
00:28:28,290 --> 00:28:29,791
We searched everywhere.
379
00:28:29,875 --> 00:28:32,335
Lana Winters
is nowhere to be found.
380
00:28:32,419 --> 00:28:34,128
I'm certain
she's off grounds, Sister.
381
00:28:41,595 --> 00:28:46,891
When I was a child, I'd come home
after school to an empty house.
382
00:28:47,768 --> 00:28:49,685
My father had flown the coop.
383
00:28:49,770 --> 00:28:52,480
My mother worked as a maid in a hotel.
384
00:28:54,483 --> 00:28:56,734
It was lonely,
385
00:28:56,819 --> 00:29:01,948
so I brought in
a baby squirrel I'd found...
386
00:29:02,032 --> 00:29:04,117
and kept him in a shoe box.
387
00:29:05,828 --> 00:29:08,162
And then one day
when I came home,
388
00:29:09,206 --> 00:29:10,832
he looked sickly.
389
00:29:13,877 --> 00:29:16,546
He was dead already,
but I didn't know that.
390
00:29:17,965 --> 00:29:19,757
I'd forgotten to...
391
00:29:21,677 --> 00:29:25,513
feed him for a couple days.
392
00:29:28,851 --> 00:29:32,311
So I took him out of the box,
and I laid him on the table,
393
00:29:32,396 --> 00:29:35,523
and I prayed my heart out...
394
00:29:37,025 --> 00:29:38,526
for several hours.
395
00:29:40,904 --> 00:29:44,198
And when my mother came home and found
us, she screamed bloody murder,
396
00:29:44,283 --> 00:29:47,785
and she picked him up
and threw him in the garbage.
397
00:29:51,039 --> 00:29:53,040
She worked hard, my mother.
398
00:29:54,626 --> 00:29:59,714
She was exhausted, and she couldn't
have known how cruel that was.
399
00:30:02,468 --> 00:30:04,635
But I cried and cried,
400
00:30:04,720 --> 00:30:06,721
saying,
401
00:30:06,805 --> 00:30:09,348
"God didn't answer my prayers."
402
00:30:15,564 --> 00:30:17,064
I remember...
403
00:30:19,651 --> 00:30:23,571
my mother was pouring herself
a whiskey...
404
00:30:24,907 --> 00:30:27,492
the Martin family cure
for everything.
405
00:30:30,913 --> 00:30:32,872
She looked at me
and laughed.
406
00:30:35,584 --> 00:30:38,836
"God always answers
our prayers, Judy.
407
00:30:38,921 --> 00:30:40,588
It's just rarely...
408
00:30:43,592 --> 00:30:45,843
the answer we're looking for."
409
00:30:50,390 --> 00:30:51,891
It's over for me, Frank.
410
00:30:55,979 --> 00:30:57,480
My goose is cooked.
411
00:30:57,564 --> 00:30:59,565
I certainly hope
you're not blaming yourself.
412
00:30:59,650 --> 00:31:02,818
Men are never gonna accept
a woman taking charge,
413
00:31:02,903 --> 00:31:05,863
especially not a woman
as strong as you are.
414
00:31:05,948 --> 00:31:08,783
In my opinion,
you never really had a chance.
415
00:32:14,850 --> 00:32:17,059
What's your poison,
sweetheart?
416
00:32:40,917 --> 00:32:42,585
Make yourself at home.
417
00:32:44,046 --> 00:32:45,796
Dr. Thredson?
418
00:32:45,881 --> 00:32:47,340
Oliver.
419
00:32:47,424 --> 00:32:50,551
I really appreciate
everything you've done, but...
420
00:32:50,636 --> 00:32:53,012
I think I want
to go to my house.
421
00:32:54,389 --> 00:32:56,432
Lana, once
they discover you missing,
422
00:32:56,516 --> 00:32:58,893
the first place
they'll look is there.
423
00:32:58,977 --> 00:33:00,936
You're much safer here,
at least for the night.
424
00:33:01,021 --> 00:33:03,397
First thing in the morning,
we go to the police.
425
00:33:03,482 --> 00:33:07,318
I already have an appointment set up with
Detective Spears. I trust him implicitly.
426
00:33:07,402 --> 00:33:09,987
We present the evidence.
Together we shut down Briarcliff.
427
00:33:12,908 --> 00:33:15,159
Relax.
That place is behind you.
428
00:33:15,243 --> 00:33:16,702
Please, come in.
429
00:33:16,787 --> 00:33:18,287
Have a seat.
430
00:33:18,372 --> 00:33:20,414
You've had
an incredibly stressful day.
431
00:33:20,499 --> 00:33:23,292
I'm going to prescribe a little something
to take the edge off.
432
00:33:23,377 --> 00:33:25,044
I-I don't want any medicine.
433
00:33:26,838 --> 00:33:28,714
A big, delicious
glass of wine.
434
00:33:28,799 --> 00:33:30,800
Well, that doesn't sound half bad.
435
00:33:30,884 --> 00:33:32,718
- White or red?
- Red.
436
00:34:09,131 --> 00:34:10,631
No calls.
437
00:34:12,134 --> 00:34:13,884
I was trying to get ahold
of my friend Lois.
438
00:34:13,969 --> 00:34:15,553
She might have heard
something about Wendy.
439
00:34:15,637 --> 00:34:19,140
Lana, you have to realize
that I am at risk as well here.
440
00:34:19,224 --> 00:34:21,517
I broke you out
of a mental institution.
441
00:34:21,601 --> 00:34:23,769
I can't afford to let
anyone know where you are.
442
00:34:23,854 --> 00:34:26,063
Not until
we go public tomorrow.
443
00:34:34,614 --> 00:34:36,282
You're gonna write about this,
444
00:34:36,366 --> 00:34:38,826
and you're gonna win a Pulitzer Prize.
445
00:34:39,494 --> 00:34:41,203
I just know it, Lana.
446
00:34:41,288 --> 00:34:43,998
You are the person
to tell my story.
447
00:34:46,001 --> 00:34:47,334
Your story?
448
00:34:54,551 --> 00:34:56,677
Here's to taking down
Briarcliff.
449
00:34:57,846 --> 00:34:59,346
Hear, hear.
450
00:35:21,661 --> 00:35:23,162
Mint?
451
00:35:32,506 --> 00:35:34,757
Boy.
452
00:35:34,841 --> 00:35:38,761
That wine, um, went straight to my head.
453
00:35:40,180 --> 00:35:42,264
Would you mind if I used your restroom?
454
00:35:42,849 --> 00:35:44,308
Sure.
455
00:35:44,392 --> 00:35:46,018
It's right down the hall.
456
00:35:47,395 --> 00:35:48,896
Thank you.
457
00:36:26,268 --> 00:36:28,143
I think I made a wrong turn.
458
00:36:28,228 --> 00:36:31,105
I see you found
my little... hobby.
459
00:36:36,945 --> 00:36:38,445
You make furniture?
460
00:36:39,823 --> 00:36:42,032
Lamps mainly.
461
00:36:42,117 --> 00:36:45,077
- I make the shades myself.
- Really?
462
00:36:46,955 --> 00:36:48,789
What kind of material do you use?
463
00:36:50,125 --> 00:36:51,375
Skin.
464
00:37:05,140 --> 00:37:07,474
Grace?
When'd you get...
465
00:37:08,894 --> 00:37:10,144
Oh, God.
466
00:37:10,228 --> 00:37:11,979
Hey, we need a doctor!
467
00:37:13,607 --> 00:37:15,232
Those bastards.
I can't believe they actually did it.
468
00:37:15,317 --> 00:37:17,943
Dr. Thredson, he promised me
this wasn't going to happen.
469
00:37:18,028 --> 00:37:22,740
Kit Walker, you're under arrest for the murder
of Donna Burton, Allison Riedel and Alma Walker.
470
00:37:22,824 --> 00:37:24,950
- Wait.
- Where's Thredson?
471
00:37:25,035 --> 00:37:27,536
You guys need to talk to Dr. Thredson.
No, we don't.
472
00:37:27,621 --> 00:37:30,831
- It's a mistake.
- We have his evaluation and your taped confession.
473
00:37:30,916 --> 00:37:33,375
- Come on, kid. Let's go.
- No. He didn't do it.
474
00:37:33,460 --> 00:37:34,793
- She's still alive.
- What?
475
00:37:34,878 --> 00:37:36,754
Everything you said is true.
476
00:37:36,838 --> 00:37:39,089
For Christ's sake,
let me talk to her!
477
00:37:39,174 --> 00:37:41,383
I saw her!
478
00:37:41,468 --> 00:37:43,636
- Alma's alive.
- Stop!
479
00:37:43,720 --> 00:37:45,137
I saw her!
480
00:38:03,365 --> 00:38:04,865
Hello?
481
00:38:06,368 --> 00:38:08,243
Hello!
482
00:38:18,046 --> 00:38:19,546
Wendy.
483
00:38:19,631 --> 00:38:21,256
Oh, my God.
484
00:38:23,426 --> 00:38:26,637
Wendy.
485
00:38:26,721 --> 00:38:28,889
Wendy!
486
00:38:37,399 --> 00:38:39,191
She's been on ice for a while.
487
00:38:42,570 --> 00:38:45,406
I was hoping she'd be a little more
pliable by the time you came to.
488
00:38:45,490 --> 00:38:48,242
What's happening?
489
00:38:48,326 --> 00:38:50,077
What did you do to her?
490
00:38:50,662 --> 00:38:52,079
Kept her fresh.
491
00:38:56,751 --> 00:38:59,128
Normally, by now I would've...
492
00:39:00,380 --> 00:39:01,880
removed the skin.
493
00:39:09,848 --> 00:39:11,640
And head.
494
00:39:13,143 --> 00:39:16,061
But we need to keep her around
a little longer for our purposes.
495
00:39:18,606 --> 00:39:21,108
We're going to continue
our therapy now, Lana.
496
00:39:27,907 --> 00:39:29,408
You can begin...
497
00:39:30,535 --> 00:39:32,619
by kissing her cold lips.
498
00:39:34,998 --> 00:39:36,498
Don't worry.
499
00:39:37,459 --> 00:39:39,126
She won't bite.
500
00:39:44,466 --> 00:39:46,175
I took her teeth.
501
00:40:28,802 --> 00:40:30,469
What are you kids up to?
502
00:40:30,553 --> 00:40:32,471
We're just cleaning
up down here.
503
00:40:39,229 --> 00:40:41,438
I smelled something yummy
in the kitchen.
504
00:40:42,690 --> 00:40:44,191
Pot roast...
505
00:40:44,275 --> 00:40:46,360
with carrots, potatoes and onions.
506
00:40:46,444 --> 00:40:48,278
Well, I'm gonna
make a martini.
507
00:40:48,363 --> 00:40:50,781
Don't be silly.
I can make that for you.
508
00:40:50,865 --> 00:40:52,616
I can clean up down here tomorrow.
509
00:40:59,666 --> 00:41:01,959
- I can take this.
- That would be swell.
510
00:41:02,043 --> 00:41:04,253
You seem happy,
sweetheart.
511
00:41:04,337 --> 00:41:06,171
Are you as happy
as you look?
37144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.