All language subtitles for American.Horror.Story.S02E02.1080p.BluRay.x265-n0m1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,402 --> 00:00:29,404 Leo! Leo! Come on. Get up. Let's go. 2 00:00:34,076 --> 00:00:41,124 Come on. 3 00:00:42,501 --> 00:00:45,628 No! Baby, come on. No. 4 00:00:58,851 --> 00:01:01,853 No. 5 00:01:01,937 --> 00:01:03,354 Help me. 6 00:01:03,439 --> 00:01:06,983 No! 7 00:01:18,704 --> 00:01:21,497 Don't answer it. There's a killer of women on the loose. 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,378 They caught that guy. Threw him in the nuthouse. 9 00:01:27,463 --> 00:01:31,507 At Briarcliff. He's in there with Lana. 10 00:01:31,592 --> 00:01:34,427 I have to recant. I'm recanting tomorrow. 11 00:01:34,511 --> 00:01:36,637 That might be tough. You signed a document. 12 00:01:36,722 --> 00:01:38,765 I mean, not that anyone would blame you. 13 00:01:38,849 --> 00:01:41,851 I'm gonna be sick. 14 00:01:45,647 --> 00:01:48,399 Lois, don't. You don't know who's out there. 15 00:01:51,153 --> 00:01:53,863 Trick or treat! 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,991 - Check out the mass murderers, Barb. - Is today Halloween? 17 00:01:57,117 --> 00:02:01,287 Tomorrow. These little monsters are just getting a jump on the competition. 18 00:02:01,371 --> 00:02:03,539 I don't have any candy. 19 00:02:03,624 --> 00:02:05,875 That's okay, Miss Peyser. We'll come back tomorrow. 20 00:02:07,795 --> 00:02:11,672 The job, the kids, Halloween... 21 00:02:11,757 --> 00:02:13,257 Nothing makes sense without her. 22 00:02:14,218 --> 00:02:16,052 I just hate myself. 23 00:02:16,136 --> 00:02:19,430 Hey. You want me to stay over tonight? 24 00:02:20,599 --> 00:02:22,517 No. I... I'll be okay. 25 00:02:22,601 --> 00:02:26,479 I just need a hot shower and a good night's sleep. 26 00:02:26,563 --> 00:02:29,315 And tomorrow, I'm gonna get her out of that place. 27 00:02:29,399 --> 00:02:31,901 You can say that you made a mistake. 28 00:02:31,985 --> 00:02:34,529 You got scared and you hit the panic button. 29 00:02:34,613 --> 00:02:36,113 I have to get her out. 30 00:03:30,752 --> 00:03:32,336 No! 31 00:03:32,421 --> 00:03:33,963 I'm... I'm a schoolteacher. 32 00:03:34,047 --> 00:03:35,798 The children... they won't understand. 33 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 Come on. Get up. 34 00:04:47,037 --> 00:04:49,038 Let's go. Come on. 35 00:04:50,415 --> 00:04:53,042 Everybody, up and out! Now! 36 00:04:54,419 --> 00:04:57,463 - Get out of the bed. - Come on. Stand out in the hall. 37 00:05:00,759 --> 00:05:02,718 Right there. 38 00:05:05,555 --> 00:05:09,725 Room search, Miss Winters. We find it keeps our charges honest. 39 00:05:09,810 --> 00:05:11,435 Food violation. 40 00:05:11,520 --> 00:05:12,812 Oh, Pepper. 41 00:05:12,896 --> 00:05:16,607 Now tell me, why is it we don't allow food in the rooms? 42 00:05:16,733 --> 00:05:18,317 Rats! That's right, Pepper. 43 00:05:18,402 --> 00:05:20,736 Why can't you get that through your pointy little head? Huh? 44 00:05:20,821 --> 00:05:22,822 Hey, Sister. 45 00:05:22,906 --> 00:05:24,699 I have a cucumber in my room. 46 00:05:24,783 --> 00:05:26,283 But not because I was hungry. 47 00:05:26,368 --> 00:05:28,577 Stifle yourself, Shelley. I'll be with you in a minute. 48 00:05:28,662 --> 00:05:31,956 - Find anything, Frank? - No. Looks clean to me. 49 00:05:32,040 --> 00:05:34,041 Check the pillowcase. 50 00:05:34,918 --> 00:05:37,211 Uh-huh. 51 00:05:37,295 --> 00:05:39,130 Here we are. 52 00:05:43,427 --> 00:05:45,428 What do we have here? 53 00:05:46,263 --> 00:05:48,681 "October 28. 54 00:05:48,765 --> 00:05:51,392 Strip-searched and deloused. Denied phone call." 55 00:05:51,476 --> 00:05:54,311 Who would you like to call, Miss Winters? 56 00:05:54,396 --> 00:05:57,440 The American Civil Lesbians Union? 57 00:05:57,524 --> 00:06:00,693 My editor knows I came here to write a story, 58 00:06:00,777 --> 00:06:03,571 and, boy, do I have a great scoop for him now. 59 00:06:03,655 --> 00:06:06,824 Ah, yes. You know, I've read your columns about baked beans, 60 00:06:06,908 --> 00:06:09,035 gallivanting geese who lost their way home. 61 00:06:09,119 --> 00:06:11,162 Riveting. 62 00:06:11,246 --> 00:06:13,956 Too bad your ambition outweighs your talent. 63 00:06:16,710 --> 00:06:19,545 I don't need those, Sister. I have an excellent memory. 64 00:06:19,629 --> 00:06:21,130 Yeah? 65 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 We'll see about that. 66 00:06:25,927 --> 00:06:29,055 Ah. Sister Jude. 67 00:06:29,139 --> 00:06:32,349 Always a pleasure to lay one's eyes on your sunny visage. 68 00:06:32,434 --> 00:06:35,770 - We have a problem. - The little sapphic reporter? 69 00:06:35,854 --> 00:06:39,315 Yes. I noticed she'd been giving you fits. 70 00:06:39,399 --> 00:06:43,444 I believe that her memories are her worst enemy. 71 00:06:43,528 --> 00:06:47,698 They're terrorizing her, impeding repentance. 72 00:06:47,783 --> 00:06:50,701 So you would like to help erase some of them. 73 00:06:50,786 --> 00:06:53,746 Bring her a little peace of mind. Correct. 74 00:06:53,830 --> 00:06:58,167 Is electroshock therapy something you would suggest? 75 00:06:59,503 --> 00:07:01,378 My. 76 00:07:01,463 --> 00:07:03,589 That is quite a turnaround, Sister. 77 00:07:03,673 --> 00:07:06,550 The last time I suggested electroshock therapy, 78 00:07:06,635 --> 00:07:09,386 you accused me of being a sadistic barbarian. 79 00:07:09,471 --> 00:07:11,764 - I've prayed about it. - Mm-hmm. 80 00:07:11,848 --> 00:07:13,349 When I wasn't praying for you... 81 00:07:13,433 --> 00:07:15,059 to find a halfway decent haberdasher. 82 00:07:16,645 --> 00:07:19,563 And I came to the understanding that this therapy... 83 00:07:19,648 --> 00:07:23,818 is just another tool in his bountiful tool chest. 84 00:07:23,902 --> 00:07:26,737 - Hmm. - Get them off! Help me! 85 00:07:26,822 --> 00:07:29,698 Help me! Please let me go. Help! 86 00:07:29,783 --> 00:07:33,577 Get off! Get off of me! 87 00:07:33,662 --> 00:07:35,746 This woman is a kidnapper. She's a kidnapper. 88 00:07:35,831 --> 00:07:38,666 She blackmailed my lover into committing me. 89 00:07:38,750 --> 00:07:41,127 Please help me! I don't belong here! Get me out of here! 90 00:07:41,211 --> 00:07:43,254 You're right. She is a noisy one. 91 00:07:43,338 --> 00:07:48,050 Help me! 92 00:07:51,847 --> 00:07:54,849 Given your interest, Sister, perhaps you'd like to assist. 93 00:07:54,933 --> 00:07:56,934 Just hold these by her temple. 94 00:07:57,018 --> 00:07:58,686 You're not squeamish, are you? 95 00:08:06,486 --> 00:08:09,530 Sister. 96 00:08:28,800 --> 00:08:31,677 Shh. Shh. 97 00:08:49,779 --> 00:08:51,906 Gentlemen. 98 00:08:51,990 --> 00:08:54,074 I can handle it from here. Thank you. 99 00:08:56,578 --> 00:08:58,412 Mr. Walker, Dr. Oliver Thredson. 100 00:09:04,085 --> 00:09:05,794 Patient is 24 years old. 101 00:09:05,879 --> 00:09:08,505 - All right if I call you Kit? - Sure. 102 00:09:08,590 --> 00:09:10,382 Completed grades "K" through 12. 103 00:09:10,467 --> 00:09:11,967 No higher education. 104 00:09:12,052 --> 00:09:14,428 Patient is believed responsible for the murders of multiple women, 105 00:09:14,512 --> 00:09:16,013 including his wife. 106 00:09:16,097 --> 00:09:17,681 Seems unreasonable to me... 107 00:09:17,766 --> 00:09:20,392 that a man should be denied the right to smoke. 108 00:09:20,477 --> 00:09:24,563 Victim's bodies were discovered in a remote field... drained of blood, decapitated. 109 00:09:24,648 --> 00:09:27,441 The murders may have started as a purging of racial guilt... 110 00:09:27,525 --> 00:09:30,152 at what his conditioning would have viewed as an illicit coupling. 111 00:09:30,237 --> 00:09:31,987 Do you know why I'm here, Kit? 112 00:09:32,072 --> 00:09:34,031 You're the headshrinker the courts sent to see if I'm crazy. 113 00:09:34,115 --> 00:09:35,991 If you say I am, they leave me here to rot, 114 00:09:36,076 --> 00:09:38,786 and if you say I'm not, they put me on trial and then fry me. 115 00:09:38,870 --> 00:09:40,579 Patient is manipulative. 116 00:09:40,664 --> 00:09:42,623 Trouble is, 117 00:09:42,707 --> 00:09:44,625 I'm not crazy. 118 00:09:44,709 --> 00:09:47,336 - And I didn't kill those ladies. - What about your wife? 119 00:09:47,420 --> 00:09:49,213 Alma's not dead. That body didn't have a head. 120 00:09:49,297 --> 00:09:52,007 None of the bodies had heads, Kit. 121 00:09:52,092 --> 00:09:55,219 - Initially, you told police that you were... - I know what I said! 122 00:09:57,055 --> 00:09:59,598 But it wasn't Alma. 123 00:09:59,683 --> 00:10:02,268 See, I know that now, 'cause I'm starting to remember. 124 00:10:02,352 --> 00:10:03,894 And I saw her. 125 00:10:05,522 --> 00:10:07,606 After they took her, she was alive. 126 00:10:07,691 --> 00:10:09,525 "They"? 127 00:10:10,527 --> 00:10:12,194 The men from outer space? 128 00:10:13,905 --> 00:10:15,656 They have her. 129 00:10:17,158 --> 00:10:21,996 Diagnosis: Acute clinical insanity. 130 00:10:30,964 --> 00:10:32,881 Dr. Arden, you're like a shadow. 131 00:10:32,966 --> 00:10:34,800 How is my favorite little helper today? 132 00:10:34,884 --> 00:10:37,344 They had quite the ferocious appetite last night. 133 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 Do you hear them? No. 134 00:10:39,180 --> 00:10:41,265 Expected to find the basket torn to pieces. 135 00:10:41,349 --> 00:10:43,600 Please, Doctor. You must tell me... 136 00:10:43,685 --> 00:10:45,519 What are these creatures? 137 00:10:45,603 --> 00:10:47,187 All in good time. 138 00:10:47,272 --> 00:10:50,649 You haven't said anything to Sister Jude, now have you? 139 00:10:50,734 --> 00:10:52,276 No, of course not. It's our secret. 140 00:10:52,360 --> 00:10:53,902 Good. 141 00:10:53,987 --> 00:10:56,822 A small token of my gratitude. 142 00:11:00,201 --> 00:11:01,493 Oh. 143 00:11:01,578 --> 00:11:03,078 Candy apple. 144 00:11:03,788 --> 00:11:05,247 Looks delicious, but... 145 00:11:05,373 --> 00:11:06,957 Mmm. I can't. 146 00:11:07,042 --> 00:11:09,126 Go ahead. Have a bite. 147 00:11:10,920 --> 00:11:13,422 Oh, Sister. Life is too short for regrets. 148 00:11:15,342 --> 00:11:16,925 Take a taste. 149 00:11:19,095 --> 00:11:21,638 No. I really shouldn't. Sister Jude says sweets lead to sin. 150 00:11:21,723 --> 00:11:25,100 I said... take a taste. 151 00:12:15,652 --> 00:12:19,321 Did you do what I said? Did you toss your shit at him? 152 00:12:19,406 --> 00:12:21,407 - Did you at least spit at him? - I can't do it. 153 00:12:21,491 --> 00:12:23,409 I can't fake crazy. 154 00:12:23,493 --> 00:12:25,828 What I need to do is escape this place now, 155 00:12:25,912 --> 00:12:27,871 before he files that report and I'm screwed. 156 00:12:27,956 --> 00:12:31,083 There is no escape. I gave you your way out. 157 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 Think. Think hard. 158 00:12:34,129 --> 00:12:38,090 There's got to be a way out of this place. I need to find Alma. 159 00:12:38,174 --> 00:12:40,259 What about the bakery? Aren't there delivery vans? 160 00:12:40,343 --> 00:12:45,013 How does that work? You disguise yourself as a giant loaf of pumpernickel? 161 00:12:48,518 --> 00:12:50,144 Sister Jude. 162 00:12:50,228 --> 00:12:51,770 I'm Dr. Oliver Thredson. 163 00:12:51,855 --> 00:12:54,022 Ah, the court-appointed psychiatrist. 164 00:12:54,107 --> 00:12:57,067 You've seen our killer of women, I trust. 165 00:12:57,152 --> 00:12:58,694 So what's it gonna be? 166 00:12:58,778 --> 00:13:01,363 We gonna spare the taxpayers the expense of a trial, 167 00:13:01,448 --> 00:13:04,283 or will I have a bed opening up? 168 00:13:04,367 --> 00:13:06,743 I haven't made a determination yet. 169 00:13:06,828 --> 00:13:09,788 Might we speak privately about the conditions here? 170 00:13:09,873 --> 00:13:13,625 Conditions? What conditions might those be? 171 00:13:13,751 --> 00:13:16,879 In just the short time that I've been here, I have witnessed appalling things: 172 00:13:16,963 --> 00:13:18,338 Abuse... 173 00:13:18,423 --> 00:13:19,923 Help me! 174 00:13:20,008 --> 00:13:21,008 Malpractice. 175 00:13:21,134 --> 00:13:23,427 Candidly, I'm shocked. It's a madhouse, Doctor. 176 00:13:23,553 --> 00:13:27,764 What did you expect? I expected some form of treatment, therapy. 177 00:13:27,891 --> 00:13:32,186 Sister, your hospital still administers electroshock therapy to treat homosexuality. 178 00:13:32,270 --> 00:13:35,564 It's barbaric. Behavior modification is the current standard. 179 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 Tomato, "tomahto." 180 00:13:37,650 --> 00:13:40,611 You know, Dr. Thredson, let me remind you. 181 00:13:40,695 --> 00:13:44,114 Your job here is to write a recommendation to the court... 182 00:13:44,199 --> 00:13:47,493 regarding the sanity of one patient. 183 00:13:47,577 --> 00:13:51,246 So I suggest you do your job and let me do mine. 184 00:13:54,083 --> 00:13:55,918 Now if you'll excuse me, 185 00:13:56,002 --> 00:14:00,380 there's another unfortunate family who requires our care. 186 00:14:06,513 --> 00:14:09,389 Jed's been a good boy. He's always listened. 187 00:14:09,474 --> 00:14:11,058 He's never talked back. 188 00:14:11,142 --> 00:14:13,810 Our problem started a month ago... 189 00:14:13,895 --> 00:14:15,938 Mrs. Potter, you needn't worry. 190 00:14:16,022 --> 00:14:18,398 Good boys gone bad is my area of expertise. 191 00:14:18,483 --> 00:14:20,901 I've had great success in curbing the chronic masturbator. 192 00:14:23,821 --> 00:14:26,240 I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 193 00:14:26,324 --> 00:14:28,575 We haven't finished our conversation, Sister Jude. 194 00:14:28,660 --> 00:14:30,494 I didn't realize you had company. 195 00:14:30,578 --> 00:14:33,539 I'm Dr. Thredson, psychiatrist here. I'm at your service. 196 00:14:33,623 --> 00:14:35,624 You need to leave, Doctor. 197 00:14:35,708 --> 00:14:38,085 Sister Jude, please. Our boy is troubled. 198 00:14:38,169 --> 00:14:40,963 We could use a doctor's opinion. 199 00:14:45,969 --> 00:14:48,053 How can I help? 200 00:14:49,639 --> 00:14:51,223 Jed just turned 17. 201 00:14:51,307 --> 00:14:54,142 Over the last month, he's grown listless and moody. 202 00:14:54,227 --> 00:14:56,228 Sometimes he doesn't get up from bed for days. 203 00:14:56,312 --> 00:14:59,147 And then, the next moment, it's like someone tied a live wire to his body. 204 00:14:59,232 --> 00:15:02,484 Adolescence can be a time of conflict and rebellion. 205 00:15:02,569 --> 00:15:06,905 No, Doctor. Jed... sees things. 206 00:15:06,990 --> 00:15:09,825 He hears voices that aren't there. 207 00:15:09,909 --> 00:15:13,036 I'm afraid he'll bring us harm. 208 00:15:13,121 --> 00:15:15,789 Yesterday, we heard terrible cries coming from the barn. 209 00:15:17,625 --> 00:15:19,793 - When I got there, I found Jed covered in blood... 210 00:15:19,877 --> 00:15:22,379 Speaking a language no one could understand. 211 00:15:25,049 --> 00:15:26,633 Then I saw what he had done. 212 00:15:26,718 --> 00:15:30,554 He had ripped open the belly of our best Guernsey. 213 00:15:30,638 --> 00:15:32,806 Jed? 214 00:15:33,850 --> 00:15:35,517 Ate her heart. 215 00:15:40,273 --> 00:15:42,316 It was unholy. It was... 216 00:15:42,400 --> 00:15:45,235 It was like some thing... 217 00:15:45,320 --> 00:15:49,489 had stepped inside my boy's body and taken over his soul. 218 00:15:51,159 --> 00:15:52,576 Nothing? 219 00:15:53,911 --> 00:15:58,290 For a man whose profession relies on talk, talk, talk, 220 00:15:58,374 --> 00:16:00,626 you appear to be at a loss for words, Doctor. 221 00:16:00,710 --> 00:16:04,838 I... I would need to see him in order to provide an accurate diagnosis. 222 00:16:04,922 --> 00:16:07,049 - We brought him here. - Let's go see the boy now. 223 00:16:11,512 --> 00:16:13,138 Dr. Thredson. 224 00:16:13,222 --> 00:16:15,807 You are but a guest in our institution. 225 00:16:15,892 --> 00:16:20,187 Don't wear out your welcome the first day. 226 00:16:27,695 --> 00:16:31,531 Mother, where am I? I'm scared. 227 00:16:33,743 --> 00:16:36,328 This is a hospital. Doctors are here to help you. 228 00:16:36,412 --> 00:16:38,538 Jed? 229 00:16:49,759 --> 00:16:51,551 Jed needs to be immediately medicated. 230 00:16:56,766 --> 00:16:58,308 No, Doctor. 231 00:16:58,393 --> 00:17:00,977 That's not what this boy needs. 232 00:17:06,859 --> 00:17:11,029 This hurts my burns. 233 00:17:11,114 --> 00:17:13,323 The harder you fight, the hotter it feels. 234 00:17:16,285 --> 00:17:18,829 What are you doing under there? 235 00:17:18,913 --> 00:17:21,665 Colonel Mustard in the library with the wrench. 236 00:17:40,852 --> 00:17:42,811 I like the view from this window. 237 00:17:44,105 --> 00:17:47,816 All the bare trees, bleak and beautiful. 238 00:17:47,900 --> 00:17:49,985 Do you ever dream of escaping? 239 00:17:50,069 --> 00:17:52,738 All you new people. 240 00:17:52,822 --> 00:17:54,322 There is no way out. 241 00:17:54,407 --> 00:17:57,325 - What if I said I know a way? - You'd be full of shit. 242 00:18:00,705 --> 00:18:04,166 There's a tunnel. It's real. 243 00:18:05,668 --> 00:18:07,169 I came in through it. 244 00:18:07,253 --> 00:18:10,130 Wow. They really messed with your mind. What meds are you on? 245 00:18:10,214 --> 00:18:13,425 I need someone to help me pull off an escape. 246 00:18:13,509 --> 00:18:15,969 But nobody else can know. 247 00:18:16,095 --> 00:18:18,054 We'd have to take Kit. Absolutely not. 248 00:18:19,307 --> 00:18:21,057 He's a vicious murderer. 249 00:18:21,142 --> 00:18:23,769 They can make you believe anything. 250 00:18:23,853 --> 00:18:26,062 There have been plenty of killers here. 251 00:18:26,147 --> 00:18:27,647 Kit's not one of them. 252 00:18:29,275 --> 00:18:31,443 He can't come. 253 00:18:31,527 --> 00:18:33,445 That's my line in the sand. 254 00:18:37,200 --> 00:18:39,534 You have trouble trusting people, yes? 255 00:18:41,245 --> 00:18:42,746 You would too... 256 00:18:42,830 --> 00:18:44,873 if the person you loved most in the world betrayed you, 257 00:18:47,627 --> 00:18:49,211 threw you away forever. 258 00:18:51,714 --> 00:18:53,381 I know what that's like. 259 00:19:04,894 --> 00:19:08,688 I saw you flirting with Our Lady of Perpetual Virginity. 260 00:19:11,192 --> 00:19:13,276 You want to see my candy apple? 261 00:19:15,071 --> 00:19:17,697 Get your filthy hands off me. 262 00:19:17,782 --> 00:19:20,700 Come on, Doc. 263 00:19:20,785 --> 00:19:24,496 Bend me over a bread rack and pound me into shape. 264 00:19:24,580 --> 00:19:28,291 You're a dirty little slut with a poisonous tongue. 265 00:19:32,338 --> 00:19:36,925 I just want to go outside for 15 minutes in the sun. Please. 266 00:19:37,009 --> 00:19:39,427 I just want to feel the sun on my skin. 267 00:19:39,512 --> 00:19:41,346 I'll do anything. 268 00:19:41,430 --> 00:19:42,931 No. 269 00:19:44,475 --> 00:19:46,142 Whores get nothing. 270 00:19:48,312 --> 00:19:52,065 Men like sex. No one calls them whores. 271 00:19:52,149 --> 00:19:54,734 I hate that word. It's so ugly! 272 00:19:55,444 --> 00:19:57,362 I'm into pleasure, 273 00:19:57,446 --> 00:20:00,240 ever since I was five years old... 274 00:20:00,324 --> 00:20:04,035 and I slipped my fingers inside for the very first time. 275 00:20:04,120 --> 00:20:05,662 I could do it all day. 276 00:20:05,746 --> 00:20:08,540 My mother made me wear mittens to bed. 277 00:20:08,624 --> 00:20:11,334 - Because you're a little slut. - No. 278 00:20:11,419 --> 00:20:13,837 Because she didn't understand me. 279 00:20:13,921 --> 00:20:18,758 So I ran away from home, met some jazz musicians, real freethinkers. 280 00:20:18,843 --> 00:20:21,553 I fell in love with the bass player. 281 00:20:21,637 --> 00:20:23,471 Big mistake. 282 00:20:23,556 --> 00:20:27,893 As soon as he put a ring on my finger, I was his property. 283 00:20:27,977 --> 00:20:30,228 He could screw every Betty in town, 284 00:20:30,313 --> 00:20:33,648 and I had to stay home and scrub his dirty drawers. 285 00:20:35,401 --> 00:20:37,819 So come fleet week, 286 00:20:37,904 --> 00:20:41,948 he gets home and finds me in bed with two navy guys. 287 00:20:42,033 --> 00:20:45,368 And I told him, "It's not for self, but for country." 288 00:20:46,621 --> 00:20:48,079 He decked me flat out, 289 00:20:48,164 --> 00:20:50,624 threw me in the car and locked me in a nuthouse. 290 00:20:50,708 --> 00:20:53,335 And the sickest part is, they let him. 291 00:20:55,504 --> 00:20:58,757 Because I like sex. That's my crime. 292 00:20:58,841 --> 00:21:02,427 Am I supposed to be moved by that pathetic tale of woe? 293 00:21:02,511 --> 00:21:04,054 Please. 294 00:21:04,138 --> 00:21:07,599 I'm just asking for five minutes in the sun. 295 00:21:07,683 --> 00:21:10,310 A little fresh air. 296 00:21:12,355 --> 00:21:13,855 You make me sick. 297 00:21:14,899 --> 00:21:16,858 Whore. 298 00:21:29,038 --> 00:21:30,747 In my estimation, the county hospital... 299 00:21:30,831 --> 00:21:32,540 might be better equipped to treat your son. 300 00:21:32,625 --> 00:21:35,085 They already called in the specialist. 301 00:21:38,089 --> 00:21:39,589 Mr. And Mrs. Potter, 302 00:21:39,674 --> 00:21:41,800 are you aware what kind of specialist is on his way here? 303 00:21:41,884 --> 00:21:44,761 The monsignor explained the situation to us. 304 00:21:44,845 --> 00:21:46,763 I've instructed Sister Mary Eunice... 305 00:21:46,847 --> 00:21:48,556 to observe lights-out at 7:00. 306 00:21:48,641 --> 00:21:51,685 - Excuse me. - I will not tolerate tomfoolery from the residents tonight. 307 00:21:51,769 --> 00:21:53,269 A wise precaution, Sister. 308 00:21:53,354 --> 00:21:55,146 Monsignor. Ah. 309 00:21:55,231 --> 00:21:57,941 - This must be... - The tiresome Dr. Thredson. 310 00:21:58,025 --> 00:22:01,486 Dr. Thredson. Sister Jude was just sharing with me your concern. 311 00:22:01,570 --> 00:22:06,574 It is 1964, for God's sake. An exorcism? You can't be serious. 312 00:22:06,659 --> 00:22:09,786 The times may have changed, Doctor, but the nature of evil has not. 313 00:22:09,870 --> 00:22:12,664 You expect me to stand by as some witch doctor comes in here... 314 00:22:12,748 --> 00:22:15,041 Stand by? On the contrary, Doctor. 315 00:22:15,126 --> 00:22:17,252 What I expect is for you to assist. 316 00:22:17,336 --> 00:22:18,878 I beg your pardon? 317 00:22:18,963 --> 00:22:21,631 You may view us as backward and barbaric, 318 00:22:21,716 --> 00:22:25,010 but the church requires a licensed physician to be present at all exorcisms. 319 00:22:25,094 --> 00:22:27,512 As a psychiatrist, you're also a medical doctor. 320 00:22:27,596 --> 00:22:30,265 But you're mistaken if you think that by making me an accomplice to this, 321 00:22:30,349 --> 00:22:31,850 I won't report what I've seen here. 322 00:22:31,934 --> 00:22:35,687 An unbeliever. Good. 323 00:22:35,771 --> 00:22:39,107 I like having one in the room. Ups me game. 324 00:22:54,415 --> 00:22:57,459 You're asking for it. I have to write it down or I'll forget. 325 00:22:57,543 --> 00:22:59,461 Then you better tell me now, Lana. 326 00:22:59,545 --> 00:23:01,046 Before you forget, tell me where the tunnel is. 327 00:23:01,130 --> 00:23:02,255 No. 328 00:23:03,632 --> 00:23:05,717 We go together. That's the only way. 329 00:23:05,801 --> 00:23:09,095 And not a word to him. That's my deal. 330 00:23:11,432 --> 00:23:13,767 - There you go. - What the hell are you doing? 331 00:23:14,810 --> 00:23:17,020 Okay, everybody. Let's go. 332 00:23:17,104 --> 00:23:19,189 Sister Jude wants everyone to get an extra good night's sleep, 333 00:23:19,273 --> 00:23:21,316 so the common room is closing early. 334 00:23:21,400 --> 00:23:22,901 Thank you, but give me back my notes. 335 00:23:22,985 --> 00:23:24,444 What's the matter? Don't you trust me? 336 00:23:24,528 --> 00:23:26,196 Come on. Let's go! 337 00:23:26,280 --> 00:23:29,240 - No woman should trust you. - Come on. Up and at 'em. Move your feet. 338 00:23:29,325 --> 00:23:30,784 They can't find these on you. 339 00:23:30,910 --> 00:23:33,578 Let's go! 340 00:23:35,623 --> 00:23:37,707 Go to bed! 341 00:23:37,792 --> 00:23:40,043 No! 342 00:23:44,381 --> 00:23:46,841 Stop. Hey, hey. 343 00:23:51,097 --> 00:23:53,389 Come on. Walk. 344 00:24:00,439 --> 00:24:02,107 Move your feet. 345 00:24:06,529 --> 00:24:08,404 Make it tight. 346 00:24:08,489 --> 00:24:11,491 No. Please, no. Stop, please! 347 00:24:11,575 --> 00:24:13,284 - Make it tight now! - No! 348 00:24:13,369 --> 00:24:15,537 You're hurting me. Why are you hurting me? 349 00:24:15,621 --> 00:24:17,539 - Don't listen to it. The demon is a liar. - Stop. 350 00:24:17,623 --> 00:24:20,083 If it speaks to you, do not answer. Just do your job. 351 00:24:20,167 --> 00:24:22,210 God, this boy's pulse is almost nonexistent. 352 00:24:25,631 --> 00:24:28,758 Prayer book, Sister. 353 00:24:28,843 --> 00:24:32,053 Your work here is done, my daughter. 354 00:24:32,138 --> 00:24:34,264 Go sit with the parents. This is no place for a woman. 355 00:24:34,348 --> 00:24:36,891 I'm stronger than you think. 356 00:24:36,976 --> 00:24:38,768 The Potters will be needing some of that strength. 357 00:24:40,646 --> 00:24:43,439 Godspeed, Sister Jude. 358 00:24:46,235 --> 00:24:47,986 Yes, Father. 359 00:24:51,657 --> 00:24:54,784 All right, gentlemen. It's time to do God's work. 360 00:25:16,307 --> 00:25:17,473 Stanley? 361 00:25:18,517 --> 00:25:20,560 May I? Oh. 362 00:25:20,644 --> 00:25:22,437 Thank you. Mm-hmm. 363 00:25:23,397 --> 00:25:26,399 Are we having dinner? 364 00:25:26,483 --> 00:25:29,903 You only booked me for an hour and a half. 365 00:25:29,987 --> 00:25:33,156 Actually, I find the anticipation... 366 00:25:33,240 --> 00:25:36,034 far more erotic than the act itself. 367 00:25:39,163 --> 00:25:42,707 I find a big cock even more erotic. 368 00:25:43,751 --> 00:25:45,210 If you're going to be vulgar, 369 00:25:45,294 --> 00:25:46,961 I'd just as soon you not speak at all. 370 00:25:52,593 --> 00:25:54,135 I'm sorry. 371 00:25:54,220 --> 00:25:56,346 I can be classy, if you want. 372 00:25:56,430 --> 00:25:59,140 It's just that most men like to hear me talk dirty. 373 00:25:59,225 --> 00:26:03,269 Of all the composers from the Romantic era, 374 00:26:03,354 --> 00:26:06,147 - I love Chopin the most. - Oh. 375 00:26:06,273 --> 00:26:08,066 Are you familiar with this waltz? No. 376 00:26:08,150 --> 00:26:09,859 "Les Adieux." 377 00:26:11,111 --> 00:26:13,446 It was inspired by his childhood sweetheart, 378 00:26:13,530 --> 00:26:15,323 who refused his hand in marriage. 379 00:26:17,326 --> 00:26:21,996 - Can you hear the longing? - Oh. Yes. 380 00:26:23,082 --> 00:26:26,751 To us. To... an evening of romance. 381 00:26:26,835 --> 00:26:28,795 To us. 382 00:26:28,879 --> 00:26:31,673 This is a Château Saint-Estèphe, 383 00:26:31,757 --> 00:26:33,633 one of the finest bottles of cabernet sauvignon... 384 00:26:33,717 --> 00:26:36,386 you will ever taste in your entire life. 385 00:26:36,470 --> 00:26:39,514 Yes, well... You'll have to forgive me, Stan. 386 00:26:39,598 --> 00:26:41,182 I have to keep my wits about me. 387 00:26:41,267 --> 00:26:45,770 I don't drink alcohol on dates, and I don't kiss, not on the mouth. 388 00:26:45,854 --> 00:26:47,522 Hey. 389 00:26:47,606 --> 00:26:51,693 What do you say... I dance for you? 390 00:26:52,361 --> 00:26:54,070 Come on, Stan. 391 00:26:54,154 --> 00:26:57,198 I can really shake it if you've got something with a beat. 392 00:26:59,368 --> 00:27:02,704 You... will sit down. 393 00:27:11,463 --> 00:27:13,631 In your line of work, 394 00:27:13,716 --> 00:27:17,176 must have been frightening meeting strange men... 395 00:27:17,261 --> 00:27:20,555 what with a killer on the loose, skinning and decapitating women. 396 00:27:22,474 --> 00:27:24,100 A great weight must have been lifted... 397 00:27:24,184 --> 00:27:27,603 now that he's been captured and you're perfectly safe. 398 00:27:38,407 --> 00:27:40,116 Heart rate increasing. Blood pressure rising. 399 00:27:40,200 --> 00:27:43,703 Oliver. Look at you. 400 00:27:43,787 --> 00:27:47,248 I see what you've become, and I'm glad I gave you up. 401 00:27:49,168 --> 00:27:52,587 - Don't listen to it, Doctor. Lose your place, old man? 402 00:27:52,671 --> 00:27:54,213 We honor you in Jesus Christ... 403 00:27:54,298 --> 00:27:56,341 Stick it up your ass, Father! 404 00:27:59,011 --> 00:28:03,097 "Every impure spirit." Yes. We've already heard that bit. Now skip ahead. 405 00:28:03,182 --> 00:28:05,308 You're boring the hell out of me. 406 00:28:08,729 --> 00:28:10,813 And the Lord said to the cripple, 407 00:28:10,898 --> 00:28:14,650 "Take up thy bed and fly!" 408 00:28:16,945 --> 00:28:18,571 Father Malachi! 409 00:28:21,533 --> 00:28:24,744 Hail Mary, full of grace. Blessed art thou amongst women... 410 00:28:26,663 --> 00:28:28,873 Our boy. How's our boy? 411 00:28:28,957 --> 00:28:31,918 He's fighting... very hard. 412 00:28:32,002 --> 00:28:34,712 Sister Jude, will you join me? 413 00:28:36,131 --> 00:28:38,174 We've taken Father Malachi to the infirmary. 414 00:28:38,258 --> 00:28:40,301 I may have to say last rites. 415 00:28:40,386 --> 00:28:43,137 Watch over him. I'll be back. 416 00:28:43,222 --> 00:28:47,016 And pray, Sister. Speak only to God. 417 00:28:56,777 --> 00:28:58,528 I can't see! 418 00:28:58,612 --> 00:29:00,196 It burns! I can't see! 419 00:29:00,280 --> 00:29:02,615 Mommy, please! Somebody! 420 00:29:02,699 --> 00:29:04,325 Somebody help me! 421 00:29:04,410 --> 00:29:06,411 Please! I can't see! 422 00:29:06,495 --> 00:29:09,247 Please! Someone help me! 423 00:29:09,331 --> 00:29:11,499 Somebody help me... 424 00:29:11,583 --> 00:29:13,876 It drives you crazy, doesn't it? 425 00:29:13,961 --> 00:29:15,711 To be the smartest person in the room, 426 00:29:15,796 --> 00:29:21,217 with no real power because of that smelly clam between your legs. 427 00:29:24,847 --> 00:29:27,473 That's why you became a whore, isn't it, Sister? 428 00:29:27,558 --> 00:29:29,809 You're wearing red knickers right now. 429 00:29:29,893 --> 00:29:32,562 Oh, come on, Sister. Put me in your mouth. 430 00:29:32,646 --> 00:29:35,314 You've had 53 cocks in there already. 431 00:29:35,399 --> 00:29:38,067 You were the town pump, weren't you, Sister? 432 00:29:55,002 --> 00:29:56,627 Come, boys. 433 00:29:56,712 --> 00:30:00,381 Who wants to dance with me? 434 00:30:03,886 --> 00:30:06,804 That a boy. 435 00:30:06,889 --> 00:30:09,348 Oh. Hello, soldier. 436 00:30:09,433 --> 00:30:11,851 You boys want some cigarettes? 437 00:30:17,232 --> 00:30:18,691 Take me home. 438 00:30:18,775 --> 00:30:20,443 I can't. 439 00:30:20,527 --> 00:30:22,028 The baby's sleeping. 440 00:30:26,158 --> 00:30:29,035 In the name of Jesus Christ, strengthened by the intercession... 441 00:30:29,119 --> 00:30:32,246 Tell me about the little girl in blue, Judy. 442 00:30:32,331 --> 00:30:34,123 The young girl, the innocent. 443 00:30:34,208 --> 00:30:37,084 And you so drunk, you couldn't find your way home. 444 00:31:06,114 --> 00:31:08,241 You never even bothered to get out of the car. 445 00:31:08,325 --> 00:31:10,326 You are a murderer, Judy. 446 00:31:10,410 --> 00:31:11,869 You're a murderer! 447 00:31:11,954 --> 00:31:13,621 Murderer! Murderer! 448 00:31:13,705 --> 00:31:17,083 Shut up! You shut up! 449 00:31:17,167 --> 00:31:19,126 Shut up! Liar! 450 00:31:19,211 --> 00:31:20,545 - Hit me harder. - No! 451 00:31:20,629 --> 00:31:22,088 Hit me harder. No! 452 00:31:22,172 --> 00:31:24,131 Don't listen to him! 453 00:31:24,216 --> 00:31:27,051 That's right, Father. Protect your whore. 454 00:31:27,135 --> 00:31:29,095 It's you she thinks of when she touches herself at night. 455 00:31:29,179 --> 00:31:31,764 - You're a liar! - Oh, yes. 456 00:31:31,848 --> 00:31:34,267 Protect your whore. 457 00:31:35,227 --> 00:31:36,727 I was weak. 458 00:31:36,812 --> 00:31:39,730 I'll purge the demon myself. Go. Be with the parents. Go. 459 00:31:39,815 --> 00:31:42,191 Little piggy, come out and play. 460 00:31:42,276 --> 00:31:44,485 Lord Jesus Christ... 461 00:31:52,119 --> 00:31:54,912 There's no more time for prayers, Monsignor. His heart can't handle it. 462 00:31:54,997 --> 00:31:57,290 - Help him! Help him now! - We'll sedate him! 463 00:31:57,374 --> 00:31:59,208 Do it! 464 00:32:44,504 --> 00:32:46,130 What's happening? I don't know. 465 00:32:46,214 --> 00:32:47,715 It's a power failure? 466 00:32:49,051 --> 00:32:51,010 This is our chance. 467 00:33:00,771 --> 00:33:03,397 Sister Jude! 468 00:33:04,483 --> 00:33:06,609 Sister Jude. There's trouble in the wards. 469 00:33:08,904 --> 00:33:11,364 Something's wrong. He's in cardiac arrest. 470 00:33:11,448 --> 00:33:13,324 What? 471 00:33:13,408 --> 00:33:15,076 I think it's just through that door. 472 00:33:15,160 --> 00:33:16,535 Grace. 473 00:33:18,205 --> 00:33:19,955 Come on. Lana knows a way out. 474 00:33:20,040 --> 00:33:22,583 No. He can't come with us. Get away from us. 475 00:33:22,668 --> 00:33:25,503 I read what you wrote about me. I'm not a killer or a psychopath. 476 00:33:25,587 --> 00:33:27,463 You're a liar. Get away from us. 477 00:33:27,547 --> 00:33:29,548 Stop. I'm not leaving without him. 478 00:33:29,633 --> 00:33:31,884 I am not setting him loose so he can kill again. 479 00:33:31,968 --> 00:33:34,595 You're wrong. We'll go find the way out ourselves. 480 00:33:41,103 --> 00:33:43,062 Help! 481 00:33:43,146 --> 00:33:46,691 He's escaping! The killer is escaping! 482 00:33:46,775 --> 00:33:51,529 Help me! In the hallway! He's trying to get out! 483 00:33:53,699 --> 00:33:54,782 Come on. 484 00:33:58,453 --> 00:34:01,914 Stop! Let go! 485 00:34:07,254 --> 00:34:11,090 Stop! No! Stop it! 486 00:34:29,401 --> 00:34:31,527 Have mercy on his soul. 487 00:34:31,611 --> 00:34:34,155 May the Lord who frees you from sin save you and embrace you. 488 00:34:44,166 --> 00:34:48,377 ...three, four, five, six, seven, eight, nine... 489 00:34:55,010 --> 00:34:56,510 He's dead. 490 00:35:06,646 --> 00:35:08,147 Sister? 491 00:35:19,201 --> 00:35:22,328 - Almost ready. - Is that trashy makeup gone? 492 00:35:22,412 --> 00:35:24,914 Clean as a virgin. 493 00:36:03,578 --> 00:36:06,330 - Oh. - What is taking you so long? 494 00:36:06,414 --> 00:36:08,082 Holy shit. 495 00:36:08,708 --> 00:36:11,126 I'm just... I'm... 496 00:36:16,216 --> 00:36:19,677 I told you not to touch anything. 497 00:36:19,761 --> 00:36:23,013 You don't have to pay me. I just have to get the money... 498 00:36:23,098 --> 00:36:25,057 You're not going anywhere, Sister. 499 00:36:25,141 --> 00:36:29,854 Now, pick those up and go lie on the bed. 500 00:36:33,733 --> 00:36:35,109 No! 501 00:36:36,069 --> 00:36:38,153 I told you... 502 00:36:38,238 --> 00:36:40,114 To lie on the bed. 503 00:36:46,913 --> 00:36:48,956 Did you take off your panties like I asked you? 504 00:36:52,460 --> 00:36:53,460 Slowly. 505 00:36:55,797 --> 00:36:57,673 Show me your mossy bank. 506 00:37:00,427 --> 00:37:01,510 Slowly. 507 00:37:14,733 --> 00:37:16,567 No! 508 00:37:49,434 --> 00:37:51,018 Shh, shh, shh. 509 00:37:52,145 --> 00:37:53,979 No! 510 00:38:22,384 --> 00:38:24,134 Oh. 511 00:38:24,219 --> 00:38:27,471 I'm so sorry, Sister. I didn't mean to frighten you. 512 00:38:27,555 --> 00:38:29,390 I was only trying to protect your modesty. 513 00:38:29,474 --> 00:38:34,937 No. You could never frighten me, Doctor. You make me feel safe. 514 00:38:36,439 --> 00:38:39,066 I heard about your f-fainting spell. 515 00:38:40,485 --> 00:38:42,778 - I wish I could have been there. - I did ask for you. 516 00:38:42,862 --> 00:38:44,613 But I know how busy you are, 517 00:38:44,698 --> 00:38:46,323 saving lives. 518 00:38:46,408 --> 00:38:48,158 Yes. 519 00:38:48,243 --> 00:38:51,996 Well, I'm here now, with strict instructions... 520 00:38:52,080 --> 00:38:54,415 rest and relaxation. 521 00:38:58,503 --> 00:39:00,421 But what about the creatures? 522 00:39:06,052 --> 00:39:09,179 Forgive me. It's a bit disconcerting to see you out of costume. 523 00:39:09,264 --> 00:39:10,931 Oh. 524 00:39:11,016 --> 00:39:12,725 I'm sorry, Doctor. 525 00:39:14,561 --> 00:39:17,146 I would hate to distract you from the important work of the day. 526 00:39:17,230 --> 00:39:19,273 Don't be silly. 527 00:39:19,357 --> 00:39:23,277 To me, the human body is nothing more than a complex machine. 528 00:39:24,446 --> 00:39:29,241 Like a clock, full of... cogs and sprockets. 529 00:39:30,827 --> 00:39:33,662 Now, uh, you try to get some rest. 530 00:39:33,747 --> 00:39:36,165 I'll check back with the nurse in a few hours. 531 00:40:04,527 --> 00:40:06,028 Are you going to cane me? 532 00:40:06,112 --> 00:40:08,072 If so, can we get on with it? 533 00:40:08,156 --> 00:40:09,615 Now, why would I cane you? 534 00:40:09,699 --> 00:40:11,408 I've learned to assume the worst. 535 00:40:14,162 --> 00:40:16,705 It was a long night for all of us, 536 00:40:16,790 --> 00:40:19,833 a lesson in the power of Satan. 537 00:40:21,503 --> 00:40:23,837 One can never let one's guard down. 538 00:40:27,509 --> 00:40:31,303 Until last night, I considered you a corrupt little opportunist. 539 00:40:31,387 --> 00:40:34,807 But God always surprises me. 540 00:40:34,891 --> 00:40:37,476 I know what it took for you to call the orderlies. 541 00:40:37,560 --> 00:40:40,270 Couldn't have been easy, but you did it anyway, 542 00:40:40,355 --> 00:40:42,564 and for that, you deserve something special. 543 00:40:44,526 --> 00:40:47,945 Open the door. Go ahead. 544 00:40:48,029 --> 00:40:50,030 Open the door and see your treat. 545 00:40:58,289 --> 00:41:00,249 Bring 'em in. 546 00:41:10,009 --> 00:41:14,513 These two didn't show your courage and wisdom and, as such, will be punished. 547 00:41:14,597 --> 00:41:17,432 Your reward is... you will not. 548 00:41:18,726 --> 00:41:20,394 You're so twisted. 549 00:41:20,478 --> 00:41:23,564 Don't make me change my mind, Miss Lana Banana. 550 00:41:23,648 --> 00:41:28,610 Which of these would you like to see on our Grace's bare behind... 551 00:41:28,695 --> 00:41:33,824 and which one on our doe-eyed James Dean copycat? 552 00:41:33,908 --> 00:41:35,909 Go ahead. Pick one. 553 00:41:38,705 --> 00:41:41,248 Oh, come on, Miss Winters. Live large. 554 00:41:55,805 --> 00:41:57,306 I'm so sorry, Grace. 555 00:41:57,390 --> 00:41:59,057 Screw you, Judas bitch. 556 00:42:02,562 --> 00:42:04,897 Stand up, Grace. Stand up. 557 00:42:07,066 --> 00:42:11,028 I'm the guilty one here, Sister. She was a pawn. 558 00:42:11,112 --> 00:42:14,239 She's not the one who deserves to be punished. I am. 559 00:42:14,324 --> 00:42:16,742 She was just trying to help a friend, a desperate friend. 560 00:42:18,161 --> 00:42:20,579 He seems to think... 561 00:42:20,663 --> 00:42:25,918 you're just one big scoop of melting strawberry ice cream. 562 00:42:26,002 --> 00:42:28,629 Go stand over there. 563 00:42:31,549 --> 00:42:35,385 So that was 20 lashes each. 564 00:42:35,470 --> 00:42:39,181 So that makes 40 for you, 42088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.