Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,402 --> 00:00:29,404
Leo! Leo! Come on.
Get up. Let's go.
2
00:00:34,076 --> 00:00:41,124
Come on.
3
00:00:42,501 --> 00:00:45,628
No! Baby, come on. No.
4
00:00:58,851 --> 00:01:01,853
No.
5
00:01:01,937 --> 00:01:03,354
Help me.
6
00:01:03,439 --> 00:01:06,983
No!
7
00:01:18,704 --> 00:01:21,497
Don't answer it.
There's a killer of women on the loose.
8
00:01:25,210 --> 00:01:27,378
They caught that guy.
Threw him in the nuthouse.
9
00:01:27,463 --> 00:01:31,507
At Briarcliff.
He's in there with Lana.
10
00:01:31,592 --> 00:01:34,427
I have to recant.
I'm recanting tomorrow.
11
00:01:34,511 --> 00:01:36,637
That might be tough.
You signed a document.
12
00:01:36,722 --> 00:01:38,765
I mean, not that anyone
would blame you.
13
00:01:38,849 --> 00:01:41,851
I'm gonna be sick.
14
00:01:45,647 --> 00:01:48,399
Lois, don't. You don't
know who's out there.
15
00:01:51,153 --> 00:01:53,863
Trick or treat!
16
00:01:53,947 --> 00:01:56,991
- Check out the mass murderers, Barb.
- Is today Halloween?
17
00:01:57,117 --> 00:02:01,287
Tomorrow. These little monsters are
just getting a jump on the competition.
18
00:02:01,371 --> 00:02:03,539
I don't have any candy.
19
00:02:03,624 --> 00:02:05,875
That's okay, Miss Peyser.
We'll come back tomorrow.
20
00:02:07,795 --> 00:02:11,672
The job, the kids, Halloween...
21
00:02:11,757 --> 00:02:13,257
Nothing makes sense
without her.
22
00:02:14,218 --> 00:02:16,052
I just hate myself.
23
00:02:16,136 --> 00:02:19,430
Hey. You want me
to stay over tonight?
24
00:02:20,599 --> 00:02:22,517
No. I... I'll be okay.
25
00:02:22,601 --> 00:02:26,479
I just need a hot shower
and a good night's sleep.
26
00:02:26,563 --> 00:02:29,315
And tomorrow, I'm gonna get her
out of that place.
27
00:02:29,399 --> 00:02:31,901
You can say
that you made a mistake.
28
00:02:31,985 --> 00:02:34,529
You got scared
and you hit the panic button.
29
00:02:34,613 --> 00:02:36,113
I have to get her out.
30
00:03:30,752 --> 00:03:32,336
No!
31
00:03:32,421 --> 00:03:33,963
I'm... I'm a schoolteacher.
32
00:03:34,047 --> 00:03:35,798
The children...
they won't understand.
33
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
Come on. Get up.
34
00:04:47,037 --> 00:04:49,038
Let's go. Come on.
35
00:04:50,415 --> 00:04:53,042
Everybody,
up and out! Now!
36
00:04:54,419 --> 00:04:57,463
- Get out of the bed.
- Come on. Stand out in the hall.
37
00:05:00,759 --> 00:05:02,718
Right there.
38
00:05:05,555 --> 00:05:09,725
Room search, Miss Winters. We
find it keeps our charges honest.
39
00:05:09,810 --> 00:05:11,435
Food violation.
40
00:05:11,520 --> 00:05:12,812
Oh, Pepper.
41
00:05:12,896 --> 00:05:16,607
Now tell me, why is it we don't
allow food in the rooms?
42
00:05:16,733 --> 00:05:18,317
Rats!
That's right, Pepper.
43
00:05:18,402 --> 00:05:20,736
Why can't you get that through
your pointy little head? Huh?
44
00:05:20,821 --> 00:05:22,822
Hey, Sister.
45
00:05:22,906 --> 00:05:24,699
I have a cucumber
in my room.
46
00:05:24,783 --> 00:05:26,283
But not because
I was hungry.
47
00:05:26,368 --> 00:05:28,577
Stifle yourself, Shelley.
I'll be with you in a minute.
48
00:05:28,662 --> 00:05:31,956
- Find anything, Frank?
- No. Looks clean to me.
49
00:05:32,040 --> 00:05:34,041
Check the pillowcase.
50
00:05:34,918 --> 00:05:37,211
Uh-huh.
51
00:05:37,295 --> 00:05:39,130
Here we are.
52
00:05:43,427 --> 00:05:45,428
What do we have here?
53
00:05:46,263 --> 00:05:48,681
"October 28.
54
00:05:48,765 --> 00:05:51,392
Strip-searched and deloused.
Denied phone call."
55
00:05:51,476 --> 00:05:54,311
Who would you like to call,
Miss Winters?
56
00:05:54,396 --> 00:05:57,440
The American Civil Lesbians Union?
57
00:05:57,524 --> 00:06:00,693
My editor knows I came here
to write a story,
58
00:06:00,777 --> 00:06:03,571
and, boy, do I have
a great scoop for him now.
59
00:06:03,655 --> 00:06:06,824
Ah, yes. You know, I've read
your columns about baked beans,
60
00:06:06,908 --> 00:06:09,035
gallivanting geese
who lost their way home.
61
00:06:09,119 --> 00:06:11,162
Riveting.
62
00:06:11,246 --> 00:06:13,956
Too bad your ambition
outweighs your talent.
63
00:06:16,710 --> 00:06:19,545
I don't need those, Sister.
I have an excellent memory.
64
00:06:19,629 --> 00:06:21,130
Yeah?
65
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
We'll see about that.
66
00:06:25,927 --> 00:06:29,055
Ah. Sister Jude.
67
00:06:29,139 --> 00:06:32,349
Always a pleasure to lay
one's eyes on your sunny visage.
68
00:06:32,434 --> 00:06:35,770
- We have a problem.
- The little sapphic reporter?
69
00:06:35,854 --> 00:06:39,315
Yes. I noticed
she'd been giving you fits.
70
00:06:39,399 --> 00:06:43,444
I believe that her memories
are her worst enemy.
71
00:06:43,528 --> 00:06:47,698
They're terrorizing her,
impeding repentance.
72
00:06:47,783 --> 00:06:50,701
So you would like to help
erase some of them.
73
00:06:50,786 --> 00:06:53,746
Bring her a little
peace of mind. Correct.
74
00:06:53,830 --> 00:06:58,167
Is electroshock therapy
something you would suggest?
75
00:06:59,503 --> 00:07:01,378
My.
76
00:07:01,463 --> 00:07:03,589
That is quite a turnaround, Sister.
77
00:07:03,673 --> 00:07:06,550
The last time I suggested
electroshock therapy,
78
00:07:06,635 --> 00:07:09,386
you accused me
of being a sadistic barbarian.
79
00:07:09,471 --> 00:07:11,764
- I've prayed about it.
- Mm-hmm.
80
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
When I wasn't praying for you...
81
00:07:13,433 --> 00:07:15,059
to find a halfway decent haberdasher.
82
00:07:16,645 --> 00:07:19,563
And I came to the understanding
that this therapy...
83
00:07:19,648 --> 00:07:23,818
is just another tool
in his bountiful tool chest.
84
00:07:23,902 --> 00:07:26,737
- Hmm.
- Get them off! Help me!
85
00:07:26,822 --> 00:07:29,698
Help me!
Please let me go. Help!
86
00:07:29,783 --> 00:07:33,577
Get off! Get off of me!
87
00:07:33,662 --> 00:07:35,746
This woman is a kidnapper.
She's a kidnapper.
88
00:07:35,831 --> 00:07:38,666
She blackmailed my lover
into committing me.
89
00:07:38,750 --> 00:07:41,127
Please help me! I don't belong here!
Get me out of here!
90
00:07:41,211 --> 00:07:43,254
You're right.
She is a noisy one.
91
00:07:43,338 --> 00:07:48,050
Help me!
92
00:07:51,847 --> 00:07:54,849
Given your interest, Sister,
perhaps you'd like to assist.
93
00:07:54,933 --> 00:07:56,934
Just hold these
by her temple.
94
00:07:57,018 --> 00:07:58,686
You're not squeamish, are you?
95
00:08:06,486 --> 00:08:09,530
Sister.
96
00:08:28,800 --> 00:08:31,677
Shh. Shh.
97
00:08:49,779 --> 00:08:51,906
Gentlemen.
98
00:08:51,990 --> 00:08:54,074
I can handle it from here.
Thank you.
99
00:08:56,578 --> 00:08:58,412
Mr. Walker, Dr. Oliver Thredson.
100
00:09:04,085 --> 00:09:05,794
Patient is 24 years old.
101
00:09:05,879 --> 00:09:08,505
- All right if I call you Kit?
- Sure.
102
00:09:08,590 --> 00:09:10,382
Completed grades "K" through 12.
103
00:09:10,467 --> 00:09:11,967
No higher education.
104
00:09:12,052 --> 00:09:14,428
Patient is believed responsible
for the murders of multiple women,
105
00:09:14,512 --> 00:09:16,013
including his wife.
106
00:09:16,097 --> 00:09:17,681
Seems unreasonable to me...
107
00:09:17,766 --> 00:09:20,392
that a man should be denied
the right to smoke.
108
00:09:20,477 --> 00:09:24,563
Victim's bodies were discovered in a remote field...
drained of blood, decapitated.
109
00:09:24,648 --> 00:09:27,441
The murders may have started
as a purging of racial guilt...
110
00:09:27,525 --> 00:09:30,152
at what his conditioning would have viewed
as an illicit coupling.
111
00:09:30,237 --> 00:09:31,987
Do you know
why I'm here, Kit?
112
00:09:32,072 --> 00:09:34,031
You're the headshrinker the
courts sent to see if I'm crazy.
113
00:09:34,115 --> 00:09:35,991
If you say I am,
they leave me here to rot,
114
00:09:36,076 --> 00:09:38,786
and if you say I'm not, they put
me on trial and then fry me.
115
00:09:38,870 --> 00:09:40,579
Patient is manipulative.
116
00:09:40,664 --> 00:09:42,623
Trouble is,
117
00:09:42,707 --> 00:09:44,625
I'm not crazy.
118
00:09:44,709 --> 00:09:47,336
- And I didn't kill those ladies.
- What about your wife?
119
00:09:47,420 --> 00:09:49,213
Alma's not dead.
That body didn't have a head.
120
00:09:49,297 --> 00:09:52,007
None of the bodies
had heads, Kit.
121
00:09:52,092 --> 00:09:55,219
- Initially, you told police that you were...
- I know what I said!
122
00:09:57,055 --> 00:09:59,598
But it wasn't Alma.
123
00:09:59,683 --> 00:10:02,268
See, I know that now,
'cause I'm starting to remember.
124
00:10:02,352 --> 00:10:03,894
And I saw her.
125
00:10:05,522 --> 00:10:07,606
After they took her, she was alive.
126
00:10:07,691 --> 00:10:09,525
"They"?
127
00:10:10,527 --> 00:10:12,194
The men from outer space?
128
00:10:13,905 --> 00:10:15,656
They have her.
129
00:10:17,158 --> 00:10:21,996
Diagnosis: Acute clinical insanity.
130
00:10:30,964 --> 00:10:32,881
Dr. Arden,
you're like a shadow.
131
00:10:32,966 --> 00:10:34,800
How is my favorite
little helper today?
132
00:10:34,884 --> 00:10:37,344
They had quite the ferocious
appetite last night.
133
00:10:37,470 --> 00:10:39,096
Do you hear them?
No.
134
00:10:39,180 --> 00:10:41,265
Expected to find the basket
torn to pieces.
135
00:10:41,349 --> 00:10:43,600
Please, Doctor.
You must tell me...
136
00:10:43,685 --> 00:10:45,519
What are these creatures?
137
00:10:45,603 --> 00:10:47,187
All in good time.
138
00:10:47,272 --> 00:10:50,649
You haven't said anything
to Sister Jude, now have you?
139
00:10:50,734 --> 00:10:52,276
No, of course not.
It's our secret.
140
00:10:52,360 --> 00:10:53,902
Good.
141
00:10:53,987 --> 00:10:56,822
A small token
of my gratitude.
142
00:11:00,201 --> 00:11:01,493
Oh.
143
00:11:01,578 --> 00:11:03,078
Candy apple.
144
00:11:03,788 --> 00:11:05,247
Looks delicious, but...
145
00:11:05,373 --> 00:11:06,957
Mmm. I can't.
146
00:11:07,042 --> 00:11:09,126
Go ahead. Have a bite.
147
00:11:10,920 --> 00:11:13,422
Oh, Sister.
Life is too short for regrets.
148
00:11:15,342 --> 00:11:16,925
Take a taste.
149
00:11:19,095 --> 00:11:21,638
No. I really shouldn't. Sister
Jude says sweets lead to sin.
150
00:11:21,723 --> 00:11:25,100
I said... take a taste.
151
00:12:15,652 --> 00:12:19,321
Did you do what I said?
Did you toss your shit at him?
152
00:12:19,406 --> 00:12:21,407
- Did you at least spit at him?
- I can't do it.
153
00:12:21,491 --> 00:12:23,409
I can't fake crazy.
154
00:12:23,493 --> 00:12:25,828
What I need to do
is escape this place now,
155
00:12:25,912 --> 00:12:27,871
before he files that report
and I'm screwed.
156
00:12:27,956 --> 00:12:31,083
There is no escape.
I gave you your way out.
157
00:12:31,167 --> 00:12:34,044
Think. Think hard.
158
00:12:34,129 --> 00:12:38,090
There's got to be a way out of this place.
I need to find Alma.
159
00:12:38,174 --> 00:12:40,259
What about the bakery?
Aren't there delivery vans?
160
00:12:40,343 --> 00:12:45,013
How does that work?
You disguise yourself as a giant loaf of pumpernickel?
161
00:12:48,518 --> 00:12:50,144
Sister Jude.
162
00:12:50,228 --> 00:12:51,770
I'm Dr. Oliver Thredson.
163
00:12:51,855 --> 00:12:54,022
Ah, the court-appointed
psychiatrist.
164
00:12:54,107 --> 00:12:57,067
You've seen our killer
of women, I trust.
165
00:12:57,152 --> 00:12:58,694
So what's it gonna be?
166
00:12:58,778 --> 00:13:01,363
We gonna spare the taxpayers
the expense of a trial,
167
00:13:01,448 --> 00:13:04,283
or will I have
a bed opening up?
168
00:13:04,367 --> 00:13:06,743
I haven't made
a determination yet.
169
00:13:06,828 --> 00:13:09,788
Might we speak privately
about the conditions here?
170
00:13:09,873 --> 00:13:13,625
Conditions? What
conditions might those be?
171
00:13:13,751 --> 00:13:16,879
In just the short time that I've been
here, I have witnessed appalling things:
172
00:13:16,963 --> 00:13:18,338
Abuse...
173
00:13:18,423 --> 00:13:19,923
Help me!
174
00:13:20,008 --> 00:13:21,008
Malpractice.
175
00:13:21,134 --> 00:13:23,427
Candidly, I'm shocked.
It's a madhouse, Doctor.
176
00:13:23,553 --> 00:13:27,764
What did you expect? I expected
some form of treatment, therapy.
177
00:13:27,891 --> 00:13:32,186
Sister, your hospital still administers
electroshock therapy to treat homosexuality.
178
00:13:32,270 --> 00:13:35,564
It's barbaric. Behavior modification
is the current standard.
179
00:13:35,648 --> 00:13:37,566
Tomato, "tomahto."
180
00:13:37,650 --> 00:13:40,611
You know, Dr. Thredson,
let me remind you.
181
00:13:40,695 --> 00:13:44,114
Your job here is to write
a recommendation to the court...
182
00:13:44,199 --> 00:13:47,493
regarding the sanity of one patient.
183
00:13:47,577 --> 00:13:51,246
So I suggest you do your job
and let me do mine.
184
00:13:54,083 --> 00:13:55,918
Now if you'll excuse me,
185
00:13:56,002 --> 00:14:00,380
there's another unfortunate family
who requires our care.
186
00:14:06,513 --> 00:14:09,389
Jed's been a good boy.
He's always listened.
187
00:14:09,474 --> 00:14:11,058
He's never
talked back.
188
00:14:11,142 --> 00:14:13,810
Our problem
started a month ago...
189
00:14:13,895 --> 00:14:15,938
Mrs. Potter,
you needn't worry.
190
00:14:16,022 --> 00:14:18,398
Good boys gone bad
is my area of expertise.
191
00:14:18,483 --> 00:14:20,901
I've had great success
in curbing the chronic masturbator.
192
00:14:23,821 --> 00:14:26,240
I'm sorry.
I didn't mean to interrupt.
193
00:14:26,324 --> 00:14:28,575
We haven't finished
our conversation, Sister Jude.
194
00:14:28,660 --> 00:14:30,494
I didn't realize
you had company.
195
00:14:30,578 --> 00:14:33,539
I'm Dr. Thredson, psychiatrist here.
I'm at your service.
196
00:14:33,623 --> 00:14:35,624
You need to leave,
Doctor.
197
00:14:35,708 --> 00:14:38,085
Sister Jude, please.
Our boy is troubled.
198
00:14:38,169 --> 00:14:40,963
We could use a doctor's opinion.
199
00:14:45,969 --> 00:14:48,053
How can I help?
200
00:14:49,639 --> 00:14:51,223
Jed just turned 17.
201
00:14:51,307 --> 00:14:54,142
Over the last month, he's
grown listless and moody.
202
00:14:54,227 --> 00:14:56,228
Sometimes he doesn't
get up from bed for days.
203
00:14:56,312 --> 00:14:59,147
And then, the next moment, it's like
someone tied a live wire to his body.
204
00:14:59,232 --> 00:15:02,484
Adolescence can be a time
of conflict and rebellion.
205
00:15:02,569 --> 00:15:06,905
No, Doctor.
Jed... sees things.
206
00:15:06,990 --> 00:15:09,825
He hears voices
that aren't there.
207
00:15:09,909 --> 00:15:13,036
I'm afraid he'll bring us harm.
208
00:15:13,121 --> 00:15:15,789
Yesterday, we heard terrible cries
coming from the barn.
209
00:15:17,625 --> 00:15:19,793
- When I got there,
I found Jed covered in blood...
210
00:15:19,877 --> 00:15:22,379
Speaking a language
no one could understand.
211
00:15:25,049 --> 00:15:26,633
Then I saw what he had done.
212
00:15:26,718 --> 00:15:30,554
He had ripped open the belly
of our best Guernsey.
213
00:15:30,638 --> 00:15:32,806
Jed?
214
00:15:33,850 --> 00:15:35,517
Ate her heart.
215
00:15:40,273 --> 00:15:42,316
It was unholy.
It was...
216
00:15:42,400 --> 00:15:45,235
It was like some thing...
217
00:15:45,320 --> 00:15:49,489
had stepped inside my boy's body
and taken over his soul.
218
00:15:51,159 --> 00:15:52,576
Nothing?
219
00:15:53,911 --> 00:15:58,290
For a man whose profession
relies on talk, talk, talk,
220
00:15:58,374 --> 00:16:00,626
you appear to be at a loss
for words, Doctor.
221
00:16:00,710 --> 00:16:04,838
I... I would need to see him
in order to provide an accurate diagnosis.
222
00:16:04,922 --> 00:16:07,049
- We brought him here.
- Let's go see the boy now.
223
00:16:11,512 --> 00:16:13,138
Dr. Thredson.
224
00:16:13,222 --> 00:16:15,807
You are but a guest
in our institution.
225
00:16:15,892 --> 00:16:20,187
Don't wear out your welcome
the first day.
226
00:16:27,695 --> 00:16:31,531
Mother, where am I?
I'm scared.
227
00:16:33,743 --> 00:16:36,328
This is a hospital.
Doctors are here to help you.
228
00:16:36,412 --> 00:16:38,538
Jed?
229
00:16:49,759 --> 00:16:51,551
Jed needs to be
immediately medicated.
230
00:16:56,766 --> 00:16:58,308
No, Doctor.
231
00:16:58,393 --> 00:17:00,977
That's not what this boy needs.
232
00:17:06,859 --> 00:17:11,029
This hurts my burns.
233
00:17:11,114 --> 00:17:13,323
The harder you fight,
the hotter it feels.
234
00:17:16,285 --> 00:17:18,829
What are you doing
under there?
235
00:17:18,913 --> 00:17:21,665
Colonel Mustard
in the library with the wrench.
236
00:17:40,852 --> 00:17:42,811
I like the view
from this window.
237
00:17:44,105 --> 00:17:47,816
All the bare trees,
bleak and beautiful.
238
00:17:47,900 --> 00:17:49,985
Do you ever dream
of escaping?
239
00:17:50,069 --> 00:17:52,738
All you new people.
240
00:17:52,822 --> 00:17:54,322
There is no way out.
241
00:17:54,407 --> 00:17:57,325
- What if I said I know a way?
- You'd be full of shit.
242
00:18:00,705 --> 00:18:04,166
There's a tunnel.
It's real.
243
00:18:05,668 --> 00:18:07,169
I came in through it.
244
00:18:07,253 --> 00:18:10,130
Wow. They really messed with your mind.
What meds are you on?
245
00:18:10,214 --> 00:18:13,425
I need someone to help me
pull off an escape.
246
00:18:13,509 --> 00:18:15,969
But nobody else can know.
247
00:18:16,095 --> 00:18:18,054
We'd have to take Kit.
Absolutely not.
248
00:18:19,307 --> 00:18:21,057
He's a vicious murderer.
249
00:18:21,142 --> 00:18:23,769
They can make you
believe anything.
250
00:18:23,853 --> 00:18:26,062
There have been
plenty of killers here.
251
00:18:26,147 --> 00:18:27,647
Kit's not one of them.
252
00:18:29,275 --> 00:18:31,443
He can't come.
253
00:18:31,527 --> 00:18:33,445
That's my line in the sand.
254
00:18:37,200 --> 00:18:39,534
You have trouble
trusting people, yes?
255
00:18:41,245 --> 00:18:42,746
You would too...
256
00:18:42,830 --> 00:18:44,873
if the person you loved
most in the world betrayed you,
257
00:18:47,627 --> 00:18:49,211
threw you away forever.
258
00:18:51,714 --> 00:18:53,381
I know what that's like.
259
00:19:04,894 --> 00:19:08,688
I saw you flirting
with Our Lady of Perpetual Virginity.
260
00:19:11,192 --> 00:19:13,276
You want to see
my candy apple?
261
00:19:15,071 --> 00:19:17,697
Get your filthy hands
off me.
262
00:19:17,782 --> 00:19:20,700
Come on, Doc.
263
00:19:20,785 --> 00:19:24,496
Bend me over a bread rack
and pound me into shape.
264
00:19:24,580 --> 00:19:28,291
You're a dirty little slut
with a poisonous tongue.
265
00:19:32,338 --> 00:19:36,925
I just want to go outside for
15 minutes in the sun. Please.
266
00:19:37,009 --> 00:19:39,427
I just want to feel
the sun on my skin.
267
00:19:39,512 --> 00:19:41,346
I'll do anything.
268
00:19:41,430 --> 00:19:42,931
No.
269
00:19:44,475 --> 00:19:46,142
Whores get nothing.
270
00:19:48,312 --> 00:19:52,065
Men like sex.
No one calls them whores.
271
00:19:52,149 --> 00:19:54,734
I hate that word.
It's so ugly!
272
00:19:55,444 --> 00:19:57,362
I'm into pleasure,
273
00:19:57,446 --> 00:20:00,240
ever since I was five years old...
274
00:20:00,324 --> 00:20:04,035
and I slipped my fingers inside
for the very first time.
275
00:20:04,120 --> 00:20:05,662
I could do it all day.
276
00:20:05,746 --> 00:20:08,540
My mother made me
wear mittens to bed.
277
00:20:08,624 --> 00:20:11,334
- Because you're a little slut.
- No.
278
00:20:11,419 --> 00:20:13,837
Because she didn't
understand me.
279
00:20:13,921 --> 00:20:18,758
So I ran away from home, met some
jazz musicians, real freethinkers.
280
00:20:18,843 --> 00:20:21,553
I fell in love with the bass player.
281
00:20:21,637 --> 00:20:23,471
Big mistake.
282
00:20:23,556 --> 00:20:27,893
As soon as he put a ring on my finger,
I was his property.
283
00:20:27,977 --> 00:20:30,228
He could screw
every Betty in town,
284
00:20:30,313 --> 00:20:33,648
and I had to stay home
and scrub his dirty drawers.
285
00:20:35,401 --> 00:20:37,819
So come fleet week,
286
00:20:37,904 --> 00:20:41,948
he gets home and finds me
in bed with two navy guys.
287
00:20:42,033 --> 00:20:45,368
And I told him,
"It's not for self, but for country."
288
00:20:46,621 --> 00:20:48,079
He decked me flat out,
289
00:20:48,164 --> 00:20:50,624
threw me in the car
and locked me in a nuthouse.
290
00:20:50,708 --> 00:20:53,335
And the sickest part is,
they let him.
291
00:20:55,504 --> 00:20:58,757
Because I like sex.
That's my crime.
292
00:20:58,841 --> 00:21:02,427
Am I supposed to be moved
by that pathetic tale of woe?
293
00:21:02,511 --> 00:21:04,054
Please.
294
00:21:04,138 --> 00:21:07,599
I'm just asking
for five minutes in the sun.
295
00:21:07,683 --> 00:21:10,310
A little fresh air.
296
00:21:12,355 --> 00:21:13,855
You make me sick.
297
00:21:14,899 --> 00:21:16,858
Whore.
298
00:21:29,038 --> 00:21:30,747
In my estimation,
the county hospital...
299
00:21:30,831 --> 00:21:32,540
might be better equipped
to treat your son.
300
00:21:32,625 --> 00:21:35,085
They already
called in the specialist.
301
00:21:38,089 --> 00:21:39,589
Mr. And Mrs. Potter,
302
00:21:39,674 --> 00:21:41,800
are you aware what kind of specialist
is on his way here?
303
00:21:41,884 --> 00:21:44,761
The monsignor explained
the situation to us.
304
00:21:44,845 --> 00:21:46,763
I've instructed
Sister Mary Eunice...
305
00:21:46,847 --> 00:21:48,556
to observe lights-out
at 7:00.
306
00:21:48,641 --> 00:21:51,685
- Excuse me.
- I will not tolerate tomfoolery from the residents tonight.
307
00:21:51,769 --> 00:21:53,269
A wise precaution, Sister.
308
00:21:53,354 --> 00:21:55,146
Monsignor.
Ah.
309
00:21:55,231 --> 00:21:57,941
- This must be...
- The tiresome Dr. Thredson.
310
00:21:58,025 --> 00:22:01,486
Dr. Thredson. Sister Jude was
just sharing with me your concern.
311
00:22:01,570 --> 00:22:06,574
It is 1964, for God's sake.
An exorcism? You can't be serious.
312
00:22:06,659 --> 00:22:09,786
The times may have changed, Doctor,
but the nature of evil has not.
313
00:22:09,870 --> 00:22:12,664
You expect me to stand by
as some witch doctor comes in here...
314
00:22:12,748 --> 00:22:15,041
Stand by?
On the contrary, Doctor.
315
00:22:15,126 --> 00:22:17,252
What I expect is for you to assist.
316
00:22:17,336 --> 00:22:18,878
I beg your pardon?
317
00:22:18,963 --> 00:22:21,631
You may view us
as backward and barbaric,
318
00:22:21,716 --> 00:22:25,010
but the church requires a licensed
physician to be present at all exorcisms.
319
00:22:25,094 --> 00:22:27,512
As a psychiatrist,
you're also a medical doctor.
320
00:22:27,596 --> 00:22:30,265
But you're mistaken if you think that
by making me an accomplice to this,
321
00:22:30,349 --> 00:22:31,850
I won't report what I've seen here.
322
00:22:31,934 --> 00:22:35,687
An unbeliever. Good.
323
00:22:35,771 --> 00:22:39,107
I like having one in the room.
Ups me game.
324
00:22:54,415 --> 00:22:57,459
You're asking for it. I have to
write it down or I'll forget.
325
00:22:57,543 --> 00:22:59,461
Then you better
tell me now, Lana.
326
00:22:59,545 --> 00:23:01,046
Before you forget,
tell me where the tunnel is.
327
00:23:01,130 --> 00:23:02,255
No.
328
00:23:03,632 --> 00:23:05,717
We go together.
That's the only way.
329
00:23:05,801 --> 00:23:09,095
And not a word to him.
That's my deal.
330
00:23:11,432 --> 00:23:13,767
- There you go.
- What the hell are you doing?
331
00:23:14,810 --> 00:23:17,020
Okay, everybody. Let's go.
332
00:23:17,104 --> 00:23:19,189
Sister Jude wants everyone
to get an extra good night's sleep,
333
00:23:19,273 --> 00:23:21,316
so the common room
is closing early.
334
00:23:21,400 --> 00:23:22,901
Thank you, but give
me back my notes.
335
00:23:22,985 --> 00:23:24,444
What's the matter?
Don't you trust me?
336
00:23:24,528 --> 00:23:26,196
Come on. Let's go!
337
00:23:26,280 --> 00:23:29,240
- No woman should trust you.
- Come on. Up and at 'em. Move your feet.
338
00:23:29,325 --> 00:23:30,784
They can't find these on you.
339
00:23:30,910 --> 00:23:33,578
Let's go!
340
00:23:35,623 --> 00:23:37,707
Go to bed!
341
00:23:37,792 --> 00:23:40,043
No!
342
00:23:44,381 --> 00:23:46,841
Stop. Hey, hey.
343
00:23:51,097 --> 00:23:53,389
Come on. Walk.
344
00:24:00,439 --> 00:24:02,107
Move your feet.
345
00:24:06,529 --> 00:24:08,404
Make it tight.
346
00:24:08,489 --> 00:24:11,491
No. Please, no.
Stop, please!
347
00:24:11,575 --> 00:24:13,284
- Make it tight now!
- No!
348
00:24:13,369 --> 00:24:15,537
You're hurting me.
Why are you hurting me?
349
00:24:15,621 --> 00:24:17,539
- Don't listen to it. The demon is a liar.
- Stop.
350
00:24:17,623 --> 00:24:20,083
If it speaks to you, do not answer.
Just do your job.
351
00:24:20,167 --> 00:24:22,210
God, this boy's pulse
is almost nonexistent.
352
00:24:25,631 --> 00:24:28,758
Prayer book, Sister.
353
00:24:28,843 --> 00:24:32,053
Your work here is done, my daughter.
354
00:24:32,138 --> 00:24:34,264
Go sit with the parents.
This is no place for a woman.
355
00:24:34,348 --> 00:24:36,891
I'm stronger than you think.
356
00:24:36,976 --> 00:24:38,768
The Potters will be needing
some of that strength.
357
00:24:40,646 --> 00:24:43,439
Godspeed, Sister Jude.
358
00:24:46,235 --> 00:24:47,986
Yes, Father.
359
00:24:51,657 --> 00:24:54,784
All right, gentlemen.
It's time to do God's work.
360
00:25:16,307 --> 00:25:17,473
Stanley?
361
00:25:18,517 --> 00:25:20,560
May I?
Oh.
362
00:25:20,644 --> 00:25:22,437
Thank you.
Mm-hmm.
363
00:25:23,397 --> 00:25:26,399
Are we having dinner?
364
00:25:26,483 --> 00:25:29,903
You only booked me
for an hour and a half.
365
00:25:29,987 --> 00:25:33,156
Actually,
I find the anticipation...
366
00:25:33,240 --> 00:25:36,034
far more erotic
than the act itself.
367
00:25:39,163 --> 00:25:42,707
I find a big cock
even more erotic.
368
00:25:43,751 --> 00:25:45,210
If you're going to be vulgar,
369
00:25:45,294 --> 00:25:46,961
I'd just as soon
you not speak at all.
370
00:25:52,593 --> 00:25:54,135
I'm sorry.
371
00:25:54,220 --> 00:25:56,346
I can be classy, if you want.
372
00:25:56,430 --> 00:25:59,140
It's just that most men
like to hear me talk dirty.
373
00:25:59,225 --> 00:26:03,269
Of all the composers
from the Romantic era,
374
00:26:03,354 --> 00:26:06,147
- I love Chopin the most.
- Oh.
375
00:26:06,273 --> 00:26:08,066
Are you familiar with this waltz?
No.
376
00:26:08,150 --> 00:26:09,859
"Les Adieux."
377
00:26:11,111 --> 00:26:13,446
It was inspired by
his childhood sweetheart,
378
00:26:13,530 --> 00:26:15,323
who refused his hand
in marriage.
379
00:26:17,326 --> 00:26:21,996
- Can you hear the longing?
- Oh. Yes.
380
00:26:23,082 --> 00:26:26,751
To us.
To... an evening of romance.
381
00:26:26,835 --> 00:26:28,795
To us.
382
00:26:28,879 --> 00:26:31,673
This is a Château Saint-Estèphe,
383
00:26:31,757 --> 00:26:33,633
one of the finest bottles
of cabernet sauvignon...
384
00:26:33,717 --> 00:26:36,386
you will ever taste
in your entire life.
385
00:26:36,470 --> 00:26:39,514
Yes, well...
You'll have to forgive me, Stan.
386
00:26:39,598 --> 00:26:41,182
I have to keep
my wits about me.
387
00:26:41,267 --> 00:26:45,770
I don't drink alcohol on dates,
and I don't kiss, not on the mouth.
388
00:26:45,854 --> 00:26:47,522
Hey.
389
00:26:47,606 --> 00:26:51,693
What do you say...
I dance for you?
390
00:26:52,361 --> 00:26:54,070
Come on, Stan.
391
00:26:54,154 --> 00:26:57,198
I can really shake it
if you've got something with a beat.
392
00:26:59,368 --> 00:27:02,704
You... will sit down.
393
00:27:11,463 --> 00:27:13,631
In your line of work,
394
00:27:13,716 --> 00:27:17,176
must have been frightening
meeting strange men...
395
00:27:17,261 --> 00:27:20,555
what with a killer on the loose,
skinning and decapitating women.
396
00:27:22,474 --> 00:27:24,100
A great weight
must have been lifted...
397
00:27:24,184 --> 00:27:27,603
now that he's been captured
and you're perfectly safe.
398
00:27:38,407 --> 00:27:40,116
Heart rate increasing.
Blood pressure rising.
399
00:27:40,200 --> 00:27:43,703
Oliver. Look at you.
400
00:27:43,787 --> 00:27:47,248
I see what you've become,
and I'm glad I gave you up.
401
00:27:49,168 --> 00:27:52,587
- Don't listen to it, Doctor.
Lose your place, old man?
402
00:27:52,671 --> 00:27:54,213
We honor you
in Jesus Christ...
403
00:27:54,298 --> 00:27:56,341
Stick it up your ass, Father!
404
00:27:59,011 --> 00:28:03,097
"Every impure spirit." Yes. We've
already heard that bit. Now skip ahead.
405
00:28:03,182 --> 00:28:05,308
You're boring the hell out of me.
406
00:28:08,729 --> 00:28:10,813
And the Lord said to the cripple,
407
00:28:10,898 --> 00:28:14,650
"Take up thy bed and fly!"
408
00:28:16,945 --> 00:28:18,571
Father Malachi!
409
00:28:21,533 --> 00:28:24,744
Hail Mary, full of grace. Blessed
art thou amongst women...
410
00:28:26,663 --> 00:28:28,873
Our boy.
How's our boy?
411
00:28:28,957 --> 00:28:31,918
He's fighting...
very hard.
412
00:28:32,002 --> 00:28:34,712
Sister Jude,
will you join me?
413
00:28:36,131 --> 00:28:38,174
We've taken Father Malachi
to the infirmary.
414
00:28:38,258 --> 00:28:40,301
I may have to say
last rites.
415
00:28:40,386 --> 00:28:43,137
Watch over him. I'll be back.
416
00:28:43,222 --> 00:28:47,016
And pray, Sister.
Speak only to God.
417
00:28:56,777 --> 00:28:58,528
I can't see!
418
00:28:58,612 --> 00:29:00,196
It burns! I can't see!
419
00:29:00,280 --> 00:29:02,615
Mommy, please! Somebody!
420
00:29:02,699 --> 00:29:04,325
Somebody help me!
421
00:29:04,410 --> 00:29:06,411
Please! I can't see!
422
00:29:06,495 --> 00:29:09,247
Please! Someone help me!
423
00:29:09,331 --> 00:29:11,499
Somebody help me...
424
00:29:11,583 --> 00:29:13,876
It drives you crazy, doesn't it?
425
00:29:13,961 --> 00:29:15,711
To be the smartest person
in the room,
426
00:29:15,796 --> 00:29:21,217
with no real power because of that
smelly clam between your legs.
427
00:29:24,847 --> 00:29:27,473
That's why you became
a whore, isn't it, Sister?
428
00:29:27,558 --> 00:29:29,809
You're wearing
red knickers right now.
429
00:29:29,893 --> 00:29:32,562
Oh, come on, Sister.
Put me in your mouth.
430
00:29:32,646 --> 00:29:35,314
You've had 53 cocks
in there already.
431
00:29:35,399 --> 00:29:38,067
You were the town pump,
weren't you, Sister?
432
00:29:55,002 --> 00:29:56,627
Come, boys.
433
00:29:56,712 --> 00:30:00,381
Who wants to dance with me?
434
00:30:03,886 --> 00:30:06,804
That a boy.
435
00:30:06,889 --> 00:30:09,348
Oh. Hello, soldier.
436
00:30:09,433 --> 00:30:11,851
You boys want
some cigarettes?
437
00:30:17,232 --> 00:30:18,691
Take me home.
438
00:30:18,775 --> 00:30:20,443
I can't.
439
00:30:20,527 --> 00:30:22,028
The baby's sleeping.
440
00:30:26,158 --> 00:30:29,035
In the name of Jesus Christ,
strengthened by the intercession...
441
00:30:29,119 --> 00:30:32,246
Tell me about the little girl
in blue, Judy.
442
00:30:32,331 --> 00:30:34,123
The young girl, the innocent.
443
00:30:34,208 --> 00:30:37,084
And you so drunk,
you couldn't find your way home.
444
00:31:06,114 --> 00:31:08,241
You never even bothered
to get out of the car.
445
00:31:08,325 --> 00:31:10,326
You are a murderer, Judy.
446
00:31:10,410 --> 00:31:11,869
You're a murderer!
447
00:31:11,954 --> 00:31:13,621
Murderer! Murderer!
448
00:31:13,705 --> 00:31:17,083
Shut up! You shut up!
449
00:31:17,167 --> 00:31:19,126
Shut up! Liar!
450
00:31:19,211 --> 00:31:20,545
- Hit me harder.
- No!
451
00:31:20,629 --> 00:31:22,088
Hit me harder.
No!
452
00:31:22,172 --> 00:31:24,131
Don't listen to him!
453
00:31:24,216 --> 00:31:27,051
That's right, Father.
Protect your whore.
454
00:31:27,135 --> 00:31:29,095
It's you she thinks of
when she touches herself at night.
455
00:31:29,179 --> 00:31:31,764
- You're a liar!
- Oh, yes.
456
00:31:31,848 --> 00:31:34,267
Protect your whore.
457
00:31:35,227 --> 00:31:36,727
I was weak.
458
00:31:36,812 --> 00:31:39,730
I'll purge the demon myself.
Go. Be with the parents. Go.
459
00:31:39,815 --> 00:31:42,191
Little piggy,
come out and play.
460
00:31:42,276 --> 00:31:44,485
Lord Jesus Christ...
461
00:31:52,119 --> 00:31:54,912
There's no more time for prayers, Monsignor.
His heart can't handle it.
462
00:31:54,997 --> 00:31:57,290
- Help him! Help him now!
- We'll sedate him!
463
00:31:57,374 --> 00:31:59,208
Do it!
464
00:32:44,504 --> 00:32:46,130
What's happening?
I don't know.
465
00:32:46,214 --> 00:32:47,715
It's a power failure?
466
00:32:49,051 --> 00:32:51,010
This is our chance.
467
00:33:00,771 --> 00:33:03,397
Sister Jude!
468
00:33:04,483 --> 00:33:06,609
Sister Jude.
There's trouble in the wards.
469
00:33:08,904 --> 00:33:11,364
Something's wrong.
He's in cardiac arrest.
470
00:33:11,448 --> 00:33:13,324
What?
471
00:33:13,408 --> 00:33:15,076
I think it's just
through that door.
472
00:33:15,160 --> 00:33:16,535
Grace.
473
00:33:18,205 --> 00:33:19,955
Come on.
Lana knows a way out.
474
00:33:20,040 --> 00:33:22,583
No. He can't come with us.
Get away from us.
475
00:33:22,668 --> 00:33:25,503
I read what you wrote about me.
I'm not a killer or a psychopath.
476
00:33:25,587 --> 00:33:27,463
You're a liar.
Get away from us.
477
00:33:27,547 --> 00:33:29,548
Stop. I'm not leaving
without him.
478
00:33:29,633 --> 00:33:31,884
I am not setting him loose
so he can kill again.
479
00:33:31,968 --> 00:33:34,595
You're wrong.
We'll go find the way out ourselves.
480
00:33:41,103 --> 00:33:43,062
Help!
481
00:33:43,146 --> 00:33:46,691
He's escaping!
The killer is escaping!
482
00:33:46,775 --> 00:33:51,529
Help me! In the hallway!
He's trying to get out!
483
00:33:53,699 --> 00:33:54,782
Come on.
484
00:33:58,453 --> 00:34:01,914
Stop! Let go!
485
00:34:07,254 --> 00:34:11,090
Stop! No! Stop it!
486
00:34:29,401 --> 00:34:31,527
Have mercy on his soul.
487
00:34:31,611 --> 00:34:34,155
May the Lord who frees you from
sin save you and embrace you.
488
00:34:44,166 --> 00:34:48,377
...three, four, five, six,
seven, eight, nine...
489
00:34:55,010 --> 00:34:56,510
He's dead.
490
00:35:06,646 --> 00:35:08,147
Sister?
491
00:35:19,201 --> 00:35:22,328
- Almost ready.
- Is that trashy makeup gone?
492
00:35:22,412 --> 00:35:24,914
Clean as a virgin.
493
00:36:03,578 --> 00:36:06,330
- Oh.
- What is taking you so long?
494
00:36:06,414 --> 00:36:08,082
Holy shit.
495
00:36:08,708 --> 00:36:11,126
I'm just... I'm...
496
00:36:16,216 --> 00:36:19,677
I told you not to touch anything.
497
00:36:19,761 --> 00:36:23,013
You don't have to pay me. I
just have to get the money...
498
00:36:23,098 --> 00:36:25,057
You're not going anywhere,
Sister.
499
00:36:25,141 --> 00:36:29,854
Now, pick those up
and go lie on the bed.
500
00:36:33,733 --> 00:36:35,109
No!
501
00:36:36,069 --> 00:36:38,153
I told you...
502
00:36:38,238 --> 00:36:40,114
To lie on the bed.
503
00:36:46,913 --> 00:36:48,956
Did you take off your panties
like I asked you?
504
00:36:52,460 --> 00:36:53,460
Slowly.
505
00:36:55,797 --> 00:36:57,673
Show me your mossy bank.
506
00:37:00,427 --> 00:37:01,510
Slowly.
507
00:37:14,733 --> 00:37:16,567
No!
508
00:37:49,434 --> 00:37:51,018
Shh, shh, shh.
509
00:37:52,145 --> 00:37:53,979
No!
510
00:38:22,384 --> 00:38:24,134
Oh.
511
00:38:24,219 --> 00:38:27,471
I'm so sorry, Sister. I
didn't mean to frighten you.
512
00:38:27,555 --> 00:38:29,390
I was only trying
to protect your modesty.
513
00:38:29,474 --> 00:38:34,937
No. You could never frighten me, Doctor.
You make me feel safe.
514
00:38:36,439 --> 00:38:39,066
I heard about
your f-fainting spell.
515
00:38:40,485 --> 00:38:42,778
- I wish I could have been there.
- I did ask for you.
516
00:38:42,862 --> 00:38:44,613
But I know how busy you are,
517
00:38:44,698 --> 00:38:46,323
saving lives.
518
00:38:46,408 --> 00:38:48,158
Yes.
519
00:38:48,243 --> 00:38:51,996
Well, I'm here now,
with strict instructions...
520
00:38:52,080 --> 00:38:54,415
rest and relaxation.
521
00:38:58,503 --> 00:39:00,421
But what about the creatures?
522
00:39:06,052 --> 00:39:09,179
Forgive me. It's a bit disconcerting
to see you out of costume.
523
00:39:09,264 --> 00:39:10,931
Oh.
524
00:39:11,016 --> 00:39:12,725
I'm sorry, Doctor.
525
00:39:14,561 --> 00:39:17,146
I would hate to distract you
from the important work of the day.
526
00:39:17,230 --> 00:39:19,273
Don't be silly.
527
00:39:19,357 --> 00:39:23,277
To me, the human body is nothing
more than a complex machine.
528
00:39:24,446 --> 00:39:29,241
Like a clock, full of...
cogs and sprockets.
529
00:39:30,827 --> 00:39:33,662
Now, uh, you try to get some rest.
530
00:39:33,747 --> 00:39:36,165
I'll check back with the
nurse in a few hours.
531
00:40:04,527 --> 00:40:06,028
Are you going to cane me?
532
00:40:06,112 --> 00:40:08,072
If so, can we get on with it?
533
00:40:08,156 --> 00:40:09,615
Now, why would I cane you?
534
00:40:09,699 --> 00:40:11,408
I've learned
to assume the worst.
535
00:40:14,162 --> 00:40:16,705
It was a long night for all of us,
536
00:40:16,790 --> 00:40:19,833
a lesson in the power of Satan.
537
00:40:21,503 --> 00:40:23,837
One can never let
one's guard down.
538
00:40:27,509 --> 00:40:31,303
Until last night, I considered you
a corrupt little opportunist.
539
00:40:31,387 --> 00:40:34,807
But God
always surprises me.
540
00:40:34,891 --> 00:40:37,476
I know what it took for you
to call the orderlies.
541
00:40:37,560 --> 00:40:40,270
Couldn't have been easy,
but you did it anyway,
542
00:40:40,355 --> 00:40:42,564
and for that,
you deserve something special.
543
00:40:44,526 --> 00:40:47,945
Open the door.
Go ahead.
544
00:40:48,029 --> 00:40:50,030
Open the door and see your treat.
545
00:40:58,289 --> 00:41:00,249
Bring 'em in.
546
00:41:10,009 --> 00:41:14,513
These two didn't show your courage and
wisdom and, as such, will be punished.
547
00:41:14,597 --> 00:41:17,432
Your reward is... you will not.
548
00:41:18,726 --> 00:41:20,394
You're so twisted.
549
00:41:20,478 --> 00:41:23,564
Don't make me change my
mind, Miss Lana Banana.
550
00:41:23,648 --> 00:41:28,610
Which of these would you like to
see on our Grace's bare behind...
551
00:41:28,695 --> 00:41:33,824
and which one on our
doe-eyed James Dean copycat?
552
00:41:33,908 --> 00:41:35,909
Go ahead. Pick one.
553
00:41:38,705 --> 00:41:41,248
Oh, come on, Miss Winters.
Live large.
554
00:41:55,805 --> 00:41:57,306
I'm so sorry, Grace.
555
00:41:57,390 --> 00:41:59,057
Screw you, Judas bitch.
556
00:42:02,562 --> 00:42:04,897
Stand up, Grace.
Stand up.
557
00:42:07,066 --> 00:42:11,028
I'm the guilty one here, Sister.
She was a pawn.
558
00:42:11,112 --> 00:42:14,239
She's not the one who deserves
to be punished. I am.
559
00:42:14,324 --> 00:42:16,742
She was just trying to help a friend,
a desperate friend.
560
00:42:18,161 --> 00:42:20,579
He seems to think...
561
00:42:20,663 --> 00:42:25,918
you're just one big scoop
of melting strawberry ice cream.
562
00:42:26,002 --> 00:42:28,629
Go stand over there.
563
00:42:31,549 --> 00:42:35,385
So that was
20 lashes each.
564
00:42:35,470 --> 00:42:39,181
So that makes 40 for you,
42088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.