All language subtitles for Alphas - 2x09 - The Devil Will Drag You Under.HDTV.ASAP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,490 --> 00:00:01,891 Previously on Alphas... 2 00:00:02,065 --> 00:00:04,133 Someone close to us is working 3 00:00:04,201 --> 00:00:06,669 with Stanton Parish. You said that you would 4 00:00:06,737 --> 00:00:08,738 bring him around to our way of thinking, 5 00:00:08,805 --> 00:00:11,650 but you two are farther apart than you've ever been. 6 00:00:11,717 --> 00:00:13,765 Do you understand everything I'm risking for this? 7 00:00:13,833 --> 00:00:17,232 This is actually pretty friggin' perfect. 8 00:00:17,300 --> 00:00:20,963 I love you. You know that? 9 00:00:21,031 --> 00:00:22,128 Put your hands on your head. 10 00:00:22,196 --> 00:00:24,466 I want you to lay face down. 11 00:00:24,533 --> 00:00:27,433 - Easy. - You turned her in! 12 00:00:27,501 --> 00:00:29,735 You were supposed to protect her. 13 00:00:29,803 --> 00:00:31,834 I just want to forget. I want to disappear. 14 00:00:31,901 --> 00:00:33,601 No! There's an opportunity here. 15 00:00:33,669 --> 00:00:35,038 Eh... 16 00:00:35,105 --> 00:00:38,241 Yes, there is a way out. 17 00:00:39,000 --> 00:00:42,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 18 00:00:59,670 --> 00:01:00,938 This is the plea agreement. 19 00:01:01,005 --> 00:01:03,440 You need to initial 20 00:01:03,508 --> 00:01:06,908 all the boxes that are highlighted, and, uh... 21 00:01:06,976 --> 00:01:10,944 and, yes, sign the last page. 22 00:01:11,011 --> 00:01:13,112 The paperwork. 23 00:01:13,180 --> 00:01:14,713 Right. 24 00:01:14,781 --> 00:01:17,250 Uh, I do hereby solemnly swear 25 00:01:17,318 --> 00:01:22,723 to go undercover, cozy up to Stanton Parish, 26 00:01:22,791 --> 00:01:27,629 and figure out what he is planning, um... 27 00:01:27,696 --> 00:01:30,032 Ah! Rat him out. 28 00:01:32,402 --> 00:01:35,704 So... 29 00:01:35,772 --> 00:01:38,107 I'll take it to Cley. 30 00:01:38,175 --> 00:01:41,109 - Dad. - Hmm? 31 00:01:41,177 --> 00:01:42,277 Just breathe. 32 00:01:42,345 --> 00:01:44,280 Okay? 33 00:01:44,348 --> 00:01:46,048 I'm a big girl. 34 00:01:46,116 --> 00:01:47,750 I don't need training wheels. 35 00:01:47,818 --> 00:01:49,885 Well, there's a lot more at stake than 36 00:01:49,953 --> 00:01:51,854 a skinned knee, Dani. 37 00:01:51,922 --> 00:01:54,024 Stanton Parish is a sociopath, you know, he's-- 38 00:01:54,091 --> 00:01:56,125 I know. 39 00:01:56,193 --> 00:01:57,360 But he trusts me. 40 00:01:57,428 --> 00:01:59,496 I got this. 41 00:01:59,563 --> 00:02:03,066 I'll be okay. 42 00:02:11,708 --> 00:02:13,775 Dani missed our last meeting, and hasn't responded 43 00:02:13,843 --> 00:02:15,977 to my check-in signals for over a week. 44 00:02:16,045 --> 00:02:17,846 Cley thinks that she may still be loyal to Parish, 45 00:02:17,914 --> 00:02:19,148 but I'm concerned she might be in trouble. 46 00:02:19,216 --> 00:02:21,817 So you sent her in there? 47 00:02:21,885 --> 00:02:23,720 You actually sent her back to him? 48 00:02:23,787 --> 00:02:25,922 Doc, don't you think I should have been brought in on this? 49 00:02:25,990 --> 00:02:27,357 It was for operational security reasons... 50 00:02:27,425 --> 00:02:28,691 - No, no, this is between us. - Right, Dr. Rosen? 51 00:02:28,759 --> 00:02:29,592 - We had an agreement, right? - No, no, no. 52 00:02:29,660 --> 00:02:31,395 Cley insisted, and I agreed. 53 00:02:31,463 --> 00:02:32,763 The fewer people who knew, 54 00:02:32,831 --> 00:02:33,831 the less risk there would be to Dani. 55 00:02:33,898 --> 00:02:35,499 Oh, and keeping Dani safe. 56 00:02:35,566 --> 00:02:37,167 That was your first priority, huh? 57 00:02:37,235 --> 00:02:39,069 If she hadn't agreed to this, Cameron, 58 00:02:39,137 --> 00:02:41,005 she would have spent the rest of her life in Building Seven. 59 00:02:41,072 --> 00:02:42,640 Or worse. 60 00:02:42,708 --> 00:02:44,142 She come up with that brilliant idea herself, Doc, 61 00:02:44,209 --> 00:02:45,409 or you head shrink that into her? 62 00:02:45,477 --> 00:02:46,944 - That's uncalled for, Cameron. - Uncalled for? 63 00:02:47,012 --> 00:02:48,345 Okay, we're all just trying to wrap our heads around-- 64 00:02:48,413 --> 00:02:49,546 You put your own daughter's head on the block, 65 00:02:49,614 --> 00:02:51,882 and I'm out of order? 66 00:02:51,949 --> 00:02:53,517 You know what? 67 00:02:53,584 --> 00:02:55,185 I'm starting to think she's better off with Parish. 68 00:02:55,253 --> 00:02:57,187 - Hicks. Please, Hicks. - Rachel. 69 00:02:57,255 --> 00:03:01,291 Rachel! Rachel. 70 00:03:09,568 --> 00:03:12,804 Cameron. 71 00:03:12,872 --> 00:03:13,938 Cameron, you and I should talk about this. 72 00:03:14,006 --> 00:03:15,273 No, we shouldn't. 73 00:03:15,341 --> 00:03:18,309 I did what I had to do to protect my daughter. 74 00:03:18,377 --> 00:03:19,444 Really? 75 00:03:19,512 --> 00:03:20,946 'Cause the way I see it, 76 00:03:21,014 --> 00:03:23,181 Dani would have been perfectly safe sitting in Building Seven, 77 00:03:23,249 --> 00:03:24,416 while you pulled your little strings to get her pardoned. 78 00:03:24,484 --> 00:03:26,218 I couldn't guarantee that. 79 00:03:26,286 --> 00:03:27,886 No, you chose! 80 00:03:27,954 --> 00:03:30,422 You chose to risk her life. 81 00:03:30,490 --> 00:03:31,857 You're using her. 82 00:03:31,925 --> 00:03:33,692 Just like you use everyone. 83 00:03:33,760 --> 00:03:36,762 - That is not-- - Get the hell out of my way! 84 00:03:42,769 --> 00:03:44,470 DARPA is saying three intruders. 85 00:03:44,538 --> 00:03:46,406 And one of them melted the fence 86 00:03:46,474 --> 00:03:47,474 with his hands. 87 00:03:47,542 --> 00:03:50,143 Cornell Scipio. 88 00:03:50,211 --> 00:03:51,378 I hate that guy. 89 00:03:51,446 --> 00:03:53,981 Gary, any word from Hicks? No, Bill. 90 00:03:54,048 --> 00:03:57,618 I left him 14 messages. He should call me back. 91 00:04:08,397 --> 00:04:10,364 Sir, stop right there! 92 00:04:17,906 --> 00:04:19,374 Stop right there! Drop those bags! 93 00:04:36,861 --> 00:04:39,295 - Is that Cam? - What the hell is he doing? 94 00:04:39,363 --> 00:04:41,731 We'll meet up at the truck. Go! 95 00:04:41,799 --> 00:04:43,266 Jeff, move your ass! 96 00:04:43,334 --> 00:04:45,869 We are leaving. 97 00:04:45,937 --> 00:04:49,572 Hicks! Hicks! Unh! 98 00:04:49,640 --> 00:04:50,940 Let's get in there. 99 00:04:51,007 --> 00:04:51,974 What the hell are you doing? 100 00:04:52,042 --> 00:04:53,476 Whatever it takes. 101 00:04:53,544 --> 00:04:55,344 Harken, stop! 102 00:04:59,349 --> 00:05:01,184 Hey! 103 00:05:01,251 --> 00:05:03,219 Sayonara, suckers. 104 00:05:33,083 --> 00:05:37,083 ♪ Alphas 2x09 ♪ The Devil Will Drag You Under Original Air Date on September 24, 2012 105 00:05:37,655 --> 00:05:41,458 ♪ Don't say no ♪ 106 00:05:41,526 --> 00:05:44,261 ♪ for an answer ♪ 107 00:05:44,329 --> 00:05:46,797 ♪ and there's no telling ♪ 108 00:05:46,865 --> 00:05:49,099 ♪ where we've been ♪ 109 00:05:49,167 --> 00:05:52,269 == sync, corrected by elderman == 110 00:05:52,337 --> 00:05:54,238 ♪ 'cause people don't understand ♪ 111 00:05:54,306 --> 00:05:55,372 ♪ understand, understand ♪ 112 00:05:55,440 --> 00:05:57,174 ♪ people don't understand ♪ 113 00:05:57,242 --> 00:05:59,910 ♪ people like me ♪ 114 00:06:02,113 --> 00:06:04,348 Well, maybe it's a protest. 115 00:06:04,416 --> 00:06:06,384 Hicks finally had it. That happens. 116 00:06:06,452 --> 00:06:08,686 Occupy DARPA, and power to the people. 117 00:06:08,754 --> 00:06:10,355 Oh, but that's--that's-- that's not like Hicks, you know? 118 00:06:10,422 --> 00:06:11,923 Doesn't sound like him. 119 00:06:11,991 --> 00:06:13,858 I know, well that's just-- that's a theory, though. 120 00:06:13,926 --> 00:06:15,727 It's my theory. Which is the best one so far, 121 00:06:15,795 --> 00:06:16,928 'cause it's the only one. 122 00:06:16,995 --> 00:06:17,962 Look look, it's gotta be Dani. 123 00:06:18,030 --> 00:06:19,530 Nothing else makes sense. 124 00:06:19,598 --> 00:06:21,765 Its okay, that's your theory. Nina, what's your theory? 125 00:06:21,833 --> 00:06:25,501 Why is he doing this? 126 00:06:25,569 --> 00:06:28,137 I trust him. That's my theory. 127 00:06:40,349 --> 00:06:41,750 Be careful with those. 128 00:06:41,817 --> 00:06:43,585 They're like the fourth of July, but with dead people. 129 00:06:43,653 --> 00:06:46,021 - You got it. - It's a good haul. 130 00:06:46,089 --> 00:06:48,390 Almost 100. 131 00:06:48,458 --> 00:06:49,925 What exactly are those things for? 132 00:06:49,993 --> 00:06:53,362 Well, that's "need to know," and you don't. 133 00:06:53,430 --> 00:06:56,732 So how do you think Rosen's people found us? 134 00:06:56,800 --> 00:06:59,368 Probably Gary, and maybe Rachel. 135 00:06:59,436 --> 00:07:01,170 Rosen's been using Alphas to hunt Alphas 136 00:07:01,238 --> 00:07:03,539 for as long as I've known him. 137 00:07:03,607 --> 00:07:04,940 If you hate the old man so much, 138 00:07:05,008 --> 00:07:09,010 why didn't you just kill him before you left? 139 00:07:09,078 --> 00:07:10,712 Dani. 140 00:07:12,081 --> 00:07:14,449 That's why you're doing all this? 141 00:07:14,516 --> 00:07:16,084 Such a romantic. 142 00:07:16,152 --> 00:07:18,720 This is what they stole. 143 00:07:18,788 --> 00:07:21,890 It's called a Voltaic Grenade. So what does it do? 144 00:07:21,958 --> 00:07:23,859 It fires off electricity. 145 00:07:23,926 --> 00:07:25,794 And if the charge hits power lines, 146 00:07:25,861 --> 00:07:27,929 or anything with a live current, it overloads them, 147 00:07:27,997 --> 00:07:29,364 setting off a chain reaction. 148 00:07:29,432 --> 00:07:33,368 That's neat. DARPA does make neat things. 149 00:07:33,436 --> 00:07:34,803 There's nothing neat about this, Gary. 150 00:07:34,871 --> 00:07:36,638 That electrical storm at DARPA took down three people. 151 00:07:36,706 --> 00:07:37,673 That's off of one of these grenades. 152 00:07:37,740 --> 00:07:39,207 And it would've gotten us too, 153 00:07:39,275 --> 00:07:40,676 if we were a few feet closer. 154 00:07:40,743 --> 00:07:44,446 If you set just one of these off in the wrong place... 155 00:07:44,513 --> 00:07:46,280 a subway junction box, or anywhere 156 00:07:46,348 --> 00:07:48,182 where a bunch of power lines cross... 157 00:07:48,250 --> 00:07:50,050 hundreds of people could die. 158 00:07:50,118 --> 00:07:53,587 And multiply that by 60 or 70 grenades, it's... 159 00:07:53,655 --> 00:07:55,088 it's a lot of people. 160 00:07:55,156 --> 00:07:58,592 Why would Cameron go along with something like this? 161 00:07:58,660 --> 00:08:00,027 Do you have a theory, Dr. Rosen? 162 00:08:00,095 --> 00:08:01,262 And you can't say that 163 00:08:01,329 --> 00:08:03,364 you trust him, or that it's Dani, 164 00:08:03,432 --> 00:08:04,799 'cause we've already said those. 165 00:08:04,866 --> 00:08:08,903 Well, motives are not what's important right now. 166 00:08:08,971 --> 00:08:11,406 No, preventing Parish from deploying these weapons is. 167 00:08:11,474 --> 00:08:12,807 But we need to find Hicks and Dani. 168 00:08:12,875 --> 00:08:14,576 Yes, we do. 169 00:08:14,644 --> 00:08:16,044 But that's of secondary importance 170 00:08:16,112 --> 00:08:18,179 right now, unfortunately. 171 00:08:18,247 --> 00:08:20,949 This is job number one. 172 00:08:21,016 --> 00:08:22,383 It's not just Dani. 173 00:08:22,451 --> 00:08:24,552 Rosen, the government, everyone's trying to control us, 174 00:08:24,620 --> 00:08:27,088 like we're some kind of problem. 175 00:08:27,156 --> 00:08:29,390 I want to be the solution. 176 00:08:29,458 --> 00:08:31,292 Well, you talk the talk, I'll give you that. 177 00:08:31,359 --> 00:08:35,362 Look, I got Parish his little toys. 178 00:08:35,430 --> 00:08:36,497 Tell him to sit down with me, face to face. 179 00:08:36,564 --> 00:08:37,798 Well, you're getting there. 180 00:08:37,866 --> 00:08:40,333 There's something you have to do first. 181 00:08:40,401 --> 00:08:43,236 This way. 182 00:08:56,716 --> 00:08:58,516 Agnes. 183 00:08:58,584 --> 00:09:01,420 This is Cameron Hicks. 184 00:09:01,487 --> 00:09:06,524 Hmm. Tall. 185 00:09:06,591 --> 00:09:07,892 Stanton thought we should talk. 186 00:09:07,959 --> 00:09:11,128 I got nothing to hide. 187 00:09:11,196 --> 00:09:12,262 When it comes to Agnes, 188 00:09:12,330 --> 00:09:16,766 nobody does. 189 00:09:21,540 --> 00:09:22,773 Sorry I have to tie you down. 190 00:09:26,912 --> 00:09:28,947 It's safer this way. 191 00:09:29,015 --> 00:09:30,248 Kinky. 192 00:09:30,316 --> 00:09:32,550 You do this to all of Parish's people? 193 00:09:32,618 --> 00:09:36,487 I'm the official greeter. 194 00:09:36,554 --> 00:09:38,689 Right. 195 00:09:38,756 --> 00:09:40,591 So, what are you gonna do? 196 00:09:40,658 --> 00:09:42,125 You gonna hypnotize me, 197 00:09:42,193 --> 00:09:45,629 or just ask me really nicely? 198 00:09:45,697 --> 00:09:50,000 When I touch someone, it rips open their mind. 199 00:09:50,068 --> 00:09:51,268 That doesn't sound very pleasant. 200 00:09:51,336 --> 00:09:52,936 You might want to clench your jaw. 201 00:09:53,004 --> 00:09:55,272 Does that help? 202 00:09:55,340 --> 00:09:58,141 No, I just don't want you to bite off your tongue. 203 00:10:05,550 --> 00:10:08,085 So, Cameron Hicks. 204 00:10:08,153 --> 00:10:11,589 What's on your mind? 205 00:10:38,891 --> 00:10:40,458 All this time, your dad has been telling us 206 00:10:40,526 --> 00:10:42,093 that Parish is the big bad, right? 207 00:10:42,161 --> 00:10:45,229 Everybody else was all about Alpha rights, 208 00:10:45,297 --> 00:10:47,231 government oppression, but... 209 00:10:47,299 --> 00:10:49,634 all Parish wanted to talk about was how screwed up 210 00:10:49,702 --> 00:10:52,337 the world is, and how Alphas could fix it. 211 00:10:52,404 --> 00:10:54,872 Better people, better world. 212 00:10:54,940 --> 00:10:57,275 Catchy. 213 00:11:01,147 --> 00:11:03,481 If you really want answers, 214 00:11:03,549 --> 00:11:05,850 I could dig through some old contact numbers. 215 00:11:05,918 --> 00:11:09,687 You two could have lunch. 216 00:11:09,755 --> 00:11:10,989 Seriously? 217 00:11:11,057 --> 00:11:13,425 You're cute when you're confused. 218 00:11:24,304 --> 00:11:25,404 You okay? 219 00:11:25,472 --> 00:11:30,376 Oh, yeah, I'm great. Thanks. 220 00:11:30,444 --> 00:11:33,078 Try this. 221 00:11:33,146 --> 00:11:37,115 It helps. 222 00:11:37,183 --> 00:11:40,085 You like your privacy. 223 00:11:40,152 --> 00:11:42,053 You have a lot of strong walls in there. 224 00:11:42,121 --> 00:11:43,755 Trust me, I am trying to be open. 225 00:11:43,822 --> 00:11:47,358 You're very convincing. 226 00:11:47,425 --> 00:11:49,994 I wish I didn't have to cause you so much pain. 227 00:11:50,061 --> 00:11:52,463 Oh, yeah. Sucks for you. 228 00:11:52,531 --> 00:11:55,099 It does, actually. 229 00:11:57,636 --> 00:12:00,205 You can't turn it off. 230 00:12:00,273 --> 00:12:02,540 No. 231 00:12:02,608 --> 00:12:05,744 I hurt everyone I touch. 232 00:12:05,811 --> 00:12:09,381 You're lucky. 233 00:12:09,448 --> 00:12:12,784 The way you feel about Dani. 234 00:12:12,851 --> 00:12:15,787 Not everyone gets that. 235 00:12:15,855 --> 00:12:17,789 You know, I met her once. 236 00:12:17,857 --> 00:12:20,225 A long time ago. 237 00:12:20,292 --> 00:12:23,662 But I have a feeling I'm gonna see her again soon. 238 00:12:31,538 --> 00:12:34,407 There's still something in there. 239 00:12:34,475 --> 00:12:36,576 Something... 240 00:12:36,644 --> 00:12:39,312 out of focus. 241 00:12:39,380 --> 00:12:43,317 Well, we can't have that, can we? 242 00:12:43,385 --> 00:12:46,187 Let's go. 243 00:12:49,492 --> 00:12:51,626 - Hey, Gary. - Hey. 244 00:12:51,694 --> 00:12:54,262 Isn't it a little early for your pudding? 245 00:12:54,330 --> 00:12:55,864 No, I can eat it whenever I want. 246 00:12:55,931 --> 00:12:57,098 It's mine. 247 00:12:57,166 --> 00:13:02,371 I bought it with my own money. 248 00:13:02,438 --> 00:13:04,106 Look... 249 00:13:04,174 --> 00:13:05,541 I know there's a lot of strangers. 250 00:13:05,608 --> 00:13:07,042 Yeah. 251 00:13:07,110 --> 00:13:08,710 They're just here to help us find the grenades. 252 00:13:08,778 --> 00:13:11,212 Well... 253 00:13:11,280 --> 00:13:16,950 Hicks was my friend, and-- and Dani's Dr. Rosen's daughter. 254 00:13:17,018 --> 00:13:18,385 But now that they're breaking the law, 255 00:13:18,453 --> 00:13:20,754 they're hurting people, now I don't like either of them. 256 00:13:20,822 --> 00:13:23,156 I don't. 257 00:13:23,224 --> 00:13:25,892 Sometimes people do things 258 00:13:25,960 --> 00:13:29,528 for complicated reasons. 259 00:13:29,596 --> 00:13:31,563 I know it's painful, believe me. 260 00:13:35,769 --> 00:13:38,237 Do you want this? Do you want my pudding? 261 00:13:38,305 --> 00:13:40,473 I have an extra one. It's okay. 262 00:13:40,540 --> 00:13:45,411 You might need it. 263 00:13:45,478 --> 00:13:47,980 Oh, Gary. 264 00:13:48,048 --> 00:13:49,415 Gary, listen. Yep. 265 00:13:49,483 --> 00:13:50,783 I need you to do me a favor. 266 00:13:50,851 --> 00:13:53,285 I need you to look into that DARPA robbery, okay? 267 00:13:53,353 --> 00:13:54,720 The way Hicks was acting, you know... 268 00:13:54,788 --> 00:13:56,288 It's just not adding up. 269 00:13:56,356 --> 00:13:59,124 We don't know if Hicks is a good person or a bad person, 270 00:13:59,192 --> 00:14:01,893 because sometimes people do things for complicated reasons. 271 00:14:01,961 --> 00:14:06,865 Yeah, tell me about it. 272 00:14:06,932 --> 00:14:08,900 You mind? No, that's my bookmark. 273 00:14:08,968 --> 00:14:10,368 I'm sorry, here. 274 00:14:10,436 --> 00:14:13,337 How about that? 275 00:14:13,405 --> 00:14:14,638 You're gonna need a spoon. 276 00:14:16,508 --> 00:14:17,742 Maybe not. 277 00:14:17,809 --> 00:14:19,977 That's gross, Bill. 278 00:14:38,996 --> 00:14:42,899 So, did I pass? 279 00:14:42,967 --> 00:14:45,902 Agnes... 280 00:14:45,970 --> 00:14:47,837 gave you top marks. 281 00:14:47,905 --> 00:14:49,505 Why the surprise? 282 00:14:49,573 --> 00:14:50,807 Hmm? 283 00:14:50,874 --> 00:14:52,875 You know why I'm here. 284 00:14:52,943 --> 00:14:57,080 Dani. 285 00:14:57,147 --> 00:15:00,984 She's a very special girl. 286 00:15:01,051 --> 00:15:02,418 It's not just Dani. 287 00:15:04,822 --> 00:15:09,726 Better people, better world. 288 00:15:09,794 --> 00:15:14,096 You're here because of a slogan? 289 00:15:14,164 --> 00:15:17,033 When can I see her? 290 00:15:18,902 --> 00:15:21,504 That is not possible right now. 291 00:15:21,572 --> 00:15:25,474 But I am glad to see you're okay, Mr. Hicks. 292 00:15:27,577 --> 00:15:28,611 Wait. 293 00:15:28,678 --> 00:15:30,079 Where is she? 294 00:15:30,147 --> 00:15:31,547 She's comfortable. 295 00:15:31,615 --> 00:15:32,749 I'm keeping her safe 296 00:15:32,817 --> 00:15:35,485 until I find out where her loyalties lie. 297 00:15:35,553 --> 00:15:36,987 Dani's the one that told me that you're the good guy, 298 00:15:37,055 --> 00:15:39,322 and now you're saying you don't even trust her? 299 00:15:39,390 --> 00:15:42,225 Some of her recent actions have shaken my faith. 300 00:15:42,293 --> 00:15:44,061 Well, Agnes says that she thinks 301 00:15:44,129 --> 00:15:45,829 she'll be seeing her soon. 302 00:15:45,897 --> 00:15:48,432 Did she? 303 00:15:48,500 --> 00:15:51,135 You'll never know how much I care about Danielle, Mr. Hicks. 304 00:15:51,203 --> 00:15:53,938 And I would never want to cause her any pain. 305 00:15:54,005 --> 00:15:59,276 But as you just pointed out, it's seemingly inevitable. 306 00:15:59,344 --> 00:16:01,579 Welcome aboard, Mr. Hicks. 307 00:16:01,646 --> 00:16:04,382 Get some rest. 308 00:16:22,902 --> 00:16:25,203 I'm heading home. 309 00:16:25,271 --> 00:16:27,339 All right. 310 00:16:27,406 --> 00:16:30,574 Did you even eat today? 311 00:16:30,642 --> 00:16:32,509 You know, I can't recall. 312 00:16:37,615 --> 00:16:38,982 Those grenades. 313 00:16:39,050 --> 00:16:40,450 It's all my fault they're out there. 314 00:16:40,518 --> 00:16:42,218 At DARPA-- you did your best. 315 00:16:42,285 --> 00:16:43,386 No, but I shouldn't have let-- 316 00:16:43,453 --> 00:16:44,587 Nina... 317 00:16:44,655 --> 00:16:46,054 it's my responsibility. 318 00:16:46,122 --> 00:16:49,791 Whatever happens to Cameron, or Dani, or anyone. 319 00:16:49,859 --> 00:16:52,327 It's my responsibility. 320 00:16:52,395 --> 00:16:53,595 You shouldn't have to carry that alone. 321 00:16:53,663 --> 00:16:55,197 Yes, I should. 322 00:17:07,244 --> 00:17:08,845 There's some hard-boiled eggs in the fridge, 323 00:17:08,913 --> 00:17:11,614 and some of that frozen oatmeal that you like. 324 00:17:11,682 --> 00:17:13,883 Thank you. 325 00:17:24,295 --> 00:17:26,597 Have a good night. 326 00:17:26,664 --> 00:17:29,900 Yeah. 327 00:17:50,821 --> 00:17:54,691 Stanton. 328 00:17:54,759 --> 00:17:55,792 Had a conversation 329 00:17:55,860 --> 00:17:57,561 with your Cameron Hicks today. 330 00:17:57,629 --> 00:17:59,363 Cam? 331 00:17:59,431 --> 00:18:01,632 Seems he recently joined our cause, 332 00:18:01,700 --> 00:18:04,168 I assume to find you. 333 00:18:04,236 --> 00:18:07,705 Don't hurt him. 334 00:18:07,773 --> 00:18:10,174 I don't want to hurt anyone, Danielle. 335 00:18:10,242 --> 00:18:11,742 That's why I'm here. 336 00:18:11,810 --> 00:18:13,678 To give you one last chance to change my mind. 337 00:18:24,750 --> 00:18:28,086 You know when I started to doubt you? 338 00:18:28,153 --> 00:18:31,556 When I told you the truth about the world we're creating. 339 00:18:31,623 --> 00:18:33,257 At that moment, there it was. 340 00:18:33,325 --> 00:18:34,558 Betrayal in your eyes. 341 00:18:34,626 --> 00:18:38,529 No, no, I-I was... Surprised. 342 00:18:38,597 --> 00:18:39,897 Confused. 343 00:18:39,965 --> 00:18:41,165 I-I mean, with the things you were telling me, 344 00:18:41,233 --> 00:18:42,500 how did you expect me to react? 345 00:18:42,568 --> 00:18:45,670 I expected you to understand. 346 00:18:45,738 --> 00:18:48,573 The human race is evolving into something magnificent, 347 00:18:48,641 --> 00:18:50,742 but not quite fast enough. 348 00:18:50,810 --> 00:18:52,210 40 years at the most, 349 00:18:52,278 --> 00:18:53,812 and then there's only one possible result. 350 00:18:53,880 --> 00:18:56,214 I know. Collapse. 351 00:18:56,282 --> 00:18:57,616 That's a pleasant word for it. 352 00:18:59,920 --> 00:19:01,721 A population outstrips the planet's 353 00:19:01,788 --> 00:19:04,757 capacity to provide. 354 00:19:04,825 --> 00:19:08,661 Sacrifices must be made. 355 00:19:08,729 --> 00:19:12,398 Culling the herd. 356 00:19:12,466 --> 00:19:15,868 Stanton, these sacrifices? 357 00:19:15,936 --> 00:19:17,536 You're talking about killing people. 358 00:19:17,604 --> 00:19:19,472 You're talking about mass murder. 359 00:19:19,539 --> 00:19:22,809 If we do nothing, billions will still die. 360 00:19:22,877 --> 00:19:25,045 All that will be left will be ashes. 361 00:19:25,113 --> 00:19:28,515 But when we succeed, and we will succeed, 362 00:19:28,583 --> 00:19:31,451 an ideal world, with resources for all. 363 00:19:31,519 --> 00:19:37,323 The human race perfected. 364 00:19:37,391 --> 00:19:39,525 Ashes or paradise. 365 00:19:43,096 --> 00:19:47,899 Which would you choose? 366 00:19:47,967 --> 00:19:50,635 It's started, hasn't it? 367 00:19:50,703 --> 00:19:53,638 That's why you told me. 368 00:19:53,706 --> 00:19:55,039 Just the first step. 369 00:19:55,107 --> 00:19:57,609 First of a 100, a 1,000. 370 00:20:02,848 --> 00:20:07,786 I want you with me. 371 00:20:07,854 --> 00:20:12,057 You're my family. 372 00:20:12,125 --> 00:20:15,560 I feel the same way about you. 373 00:20:15,628 --> 00:20:17,362 I want to believe you. 374 00:20:22,302 --> 00:20:26,171 One must be certain. 375 00:20:26,239 --> 00:20:28,074 Agnes Walker will be calling on you shortly. 376 00:20:33,414 --> 00:20:35,248 Take her below. 377 00:21:11,552 --> 00:21:13,720 All right, people, move! Out of here now. 378 00:21:13,788 --> 00:21:14,855 Make coffee, do whatever the hell you gotta do, 379 00:21:14,922 --> 00:21:16,456 but move. What's wrong? 380 00:21:16,524 --> 00:21:17,924 You need a lawyer. 381 00:21:17,992 --> 00:21:19,593 What are you talking about? 382 00:21:19,661 --> 00:21:21,762 - Hicks. - Yeah, he's gonna arrest you 383 00:21:21,830 --> 00:21:24,665 now, 'cause of what you did. We figured it out. 384 00:21:24,733 --> 00:21:26,000 You helped him escape, didn't you? 385 00:21:26,067 --> 00:21:27,401 At DARPA. 386 00:21:27,469 --> 00:21:28,302 What the hell are you doing? 387 00:21:28,370 --> 00:21:29,403 Whatever it takes. 388 00:21:29,471 --> 00:21:31,272 Harken! No, stop! 389 00:21:31,340 --> 00:21:35,009 Let him go. 390 00:21:35,077 --> 00:21:38,046 I had him. Then he's gone. 391 00:21:38,113 --> 00:21:39,714 And I couldn't figure out how. There was-- 392 00:21:39,782 --> 00:21:40,916 Something wrong with the timeline. 393 00:21:40,984 --> 00:21:42,685 But I figured it all out. 394 00:21:42,752 --> 00:21:44,553 Bill lost 6 minutes and 14 seconds. 395 00:21:44,621 --> 00:21:46,755 - Bill, just calm down. - No, I'm not gonna calm down! 396 00:21:46,823 --> 00:21:48,590 You pushed me. Why? 397 00:21:48,658 --> 00:21:50,125 And don't say that people do things 398 00:21:50,193 --> 00:21:51,660 for complicated reasons. That's not an answer. 399 00:21:51,728 --> 00:21:52,928 That's true. 400 00:21:52,996 --> 00:21:54,363 Bill, just come into my office and we'll 401 00:21:54,431 --> 00:21:55,331 talk about this in private. Hell, no. Hell, no. 402 00:21:55,399 --> 00:21:56,733 So you can push me again? 403 00:21:56,800 --> 00:21:59,068 You helped Parish get his hands on 404 00:21:59,136 --> 00:22:00,737 those bombs, so he could kill thousands of people. 405 00:22:00,805 --> 00:22:01,971 - No, no, it's not like that. - No, shut up! 406 00:22:02,039 --> 00:22:03,440 - It's not like that! - Shut up! 407 00:22:03,507 --> 00:22:05,342 You know what? I did what I had to do, 408 00:22:05,410 --> 00:22:07,344 so why don't you save your self-righteous indignation 409 00:22:07,412 --> 00:22:08,612 for when I actually deserve it. 410 00:22:08,680 --> 00:22:10,948 - Come here, Nina. - No, screw you. 411 00:22:11,015 --> 00:22:12,249 - Come here, Nina. - Screw you! 412 00:22:12,316 --> 00:22:14,584 - No, Doc, Doc, Doc! - Uh, Bill, Bill-- 413 00:22:14,652 --> 00:22:16,586 Please get out of the way. I'm gonna arrest her this time. 414 00:22:16,654 --> 00:22:18,822 Before you do anything, we need to talk. 415 00:22:34,939 --> 00:22:37,507 You sure you want to do this? 416 00:22:37,575 --> 00:22:40,110 You know better than to question me, Miss Walker. 417 00:22:40,177 --> 00:22:41,744 I need to know what she told her father, 418 00:22:41,812 --> 00:22:44,480 and what she intends to tell him. 419 00:22:44,548 --> 00:22:46,482 Would you like to stick around? 420 00:22:46,550 --> 00:22:47,984 See for yourself? 421 00:22:48,052 --> 00:22:49,652 No. 422 00:22:49,719 --> 00:22:51,687 I need to accelerate matters. Deploy grenades tonight. 423 00:22:51,754 --> 00:22:54,690 She spooked you. 424 00:22:54,758 --> 00:22:56,992 And she was always the one you trusted the most. 425 00:23:00,296 --> 00:23:03,732 She made me doubt. We can't have that. 426 00:23:41,867 --> 00:23:47,072 It's been a while, Dani. 427 00:23:47,140 --> 00:23:50,375 We're not so different, are we? 428 00:23:50,443 --> 00:23:55,148 We both feel what other people feel. 429 00:23:56,884 --> 00:23:58,485 Do you ever hurt them? 430 00:23:58,552 --> 00:24:02,089 The ones you touch? 431 00:24:02,260 --> 00:24:04,796 All the time. 432 00:24:06,298 --> 00:24:09,400 Cam! Dani! 433 00:24:09,468 --> 00:24:13,904 Agnes, don't. 434 00:24:13,972 --> 00:24:17,441 You're here to rescue her? 435 00:24:17,509 --> 00:24:20,878 I love her. 436 00:24:20,945 --> 00:24:23,480 How did you do it? 437 00:24:23,547 --> 00:24:25,515 How did I not see? 438 00:24:25,583 --> 00:24:26,816 Cam. 439 00:24:26,884 --> 00:24:29,118 I can still scream for help. 440 00:24:29,186 --> 00:24:31,588 I need to know. 441 00:24:31,655 --> 00:24:35,292 Please. Please. 442 00:24:40,866 --> 00:24:42,400 I don't want to talk to him. 443 00:24:42,467 --> 00:24:44,002 Cameron, you're gonna want to hear what I have to say. 444 00:24:44,069 --> 00:24:45,136 This isn't about you and me. 445 00:24:45,204 --> 00:24:47,539 It's about Dani. 446 00:24:47,606 --> 00:24:48,907 We figured out a way to save her. 447 00:24:48,975 --> 00:24:50,909 But we need your help. With this adenosine 448 00:24:50,977 --> 00:24:52,244 and the other inhibitors, 449 00:24:52,311 --> 00:24:54,078 and some careful pushes from Nina, 450 00:24:54,146 --> 00:24:56,147 you should be able to resist any sort of probe. 451 00:24:56,215 --> 00:24:57,348 Cam... 452 00:24:57,416 --> 00:25:01,119 you're sure you want to do this? Ready. 453 00:25:01,186 --> 00:25:03,054 Find Dani. 454 00:25:09,962 --> 00:25:12,196 Find Dani. 455 00:25:12,264 --> 00:25:13,598 Whatever it takes. 456 00:25:13,665 --> 00:25:15,600 Whatever it takes. 457 00:25:15,667 --> 00:25:19,170 Gah! 458 00:25:19,238 --> 00:25:22,373 You did all that... 459 00:25:22,441 --> 00:25:26,978 For her? 460 00:25:32,217 --> 00:25:33,517 I'll give you ten minutes. 461 00:25:33,585 --> 00:25:36,053 Come on. Let's go. 462 00:25:43,228 --> 00:25:45,663 Okay, come on. Come on, move. 463 00:25:45,731 --> 00:25:47,364 Where are we going? What's next? 464 00:25:47,432 --> 00:25:48,866 No, that's done, okay? 465 00:25:48,934 --> 00:25:50,634 Your father should have never sent you back to Parish. 466 00:25:50,702 --> 00:25:51,902 Now, we're getting out of here. 467 00:25:51,970 --> 00:25:53,136 No. I didn't come back here for my father. 468 00:25:53,204 --> 00:25:54,671 - Dani-- - No, Cam! 469 00:25:54,739 --> 00:25:56,706 I'm a junkie and a liar. 470 00:25:56,774 --> 00:25:58,642 This is my chance to do something good. 471 00:25:58,709 --> 00:26:00,110 Parish is planning something 472 00:26:00,177 --> 00:26:01,511 that's gonna kill a lot of people. 473 00:26:01,579 --> 00:26:03,647 I can't walk away. I won't. 474 00:26:03,715 --> 00:26:04,848 Do you know where Parish is right now? 475 00:26:04,916 --> 00:26:07,050 Did you find anything out? 476 00:26:07,118 --> 00:26:08,418 He had me take these grenades 477 00:26:08,486 --> 00:26:12,189 that weaponize electrical current. 478 00:26:12,256 --> 00:26:13,657 It sounds like he's gonna deploy them tonight. 479 00:26:13,725 --> 00:26:15,593 I heard one of his guys saying something 480 00:26:15,661 --> 00:26:17,695 about a--a shipping depot or something. 481 00:26:17,763 --> 00:26:19,397 Shipping. 482 00:26:19,465 --> 00:26:21,699 Parish has a shipping company in Weehawken. 483 00:26:21,767 --> 00:26:24,535 Come on, come on. Let's go. 484 00:26:36,615 --> 00:26:38,616 Hello? 485 00:26:38,684 --> 00:26:40,385 Oh, Dani. 486 00:26:40,452 --> 00:26:44,722 Oh, thank God. 487 00:26:44,790 --> 00:26:46,591 You should all know that she's alive. 488 00:26:46,659 --> 00:26:47,992 Dani is alive. 489 00:26:48,060 --> 00:26:50,694 Cameron saved her. Yay. 490 00:26:50,762 --> 00:26:52,997 That's good news. Yeah. 491 00:26:53,065 --> 00:26:55,099 However, Parish's people are apparently assembling 492 00:26:55,167 --> 00:26:56,400 some sort of device, 493 00:26:56,468 --> 00:26:59,003 using the grenades, all of them. 494 00:26:59,071 --> 00:27:00,472 Wire enough of those together, 495 00:27:00,539 --> 00:27:01,640 set them off at the right point 496 00:27:01,707 --> 00:27:04,242 in the power system, and... 497 00:27:04,310 --> 00:27:06,078 the main line will carry the blast 498 00:27:06,145 --> 00:27:08,580 straight into Manhattan. 499 00:27:08,648 --> 00:27:10,850 A million people could die. 500 00:27:18,125 --> 00:27:21,294 Tell me what you see, Eddie. 501 00:27:21,361 --> 00:27:23,029 A lot of heat in Newark 502 00:27:23,097 --> 00:27:25,865 and the main Jersey central lines. 503 00:27:25,933 --> 00:27:27,267 Look at that. 504 00:27:27,335 --> 00:27:29,969 The concert going on at the Meadowlands is glowing. 505 00:27:30,037 --> 00:27:32,471 Focus down. 506 00:27:32,539 --> 00:27:34,773 We need to find the most active power conduit 507 00:27:34,841 --> 00:27:38,610 leading into the city. 508 00:27:38,678 --> 00:27:41,680 Con Ed 23. Jersey Central, 1A3. 509 00:27:41,748 --> 00:27:44,950 It's a straight shot into Manhattan. 510 00:27:45,018 --> 00:27:47,085 You hear that, Mr. Scipio? 511 00:27:47,153 --> 00:27:48,954 1A3. 512 00:27:49,022 --> 00:27:51,657 Got it. 513 00:27:53,859 --> 00:27:55,093 We got our target. 514 00:27:55,161 --> 00:27:56,928 - Sweet. - Are you ready for this? 515 00:27:56,996 --> 00:28:00,032 Yeah. 516 00:28:02,068 --> 00:28:05,404 Oof! 517 00:28:08,675 --> 00:28:11,210 Ah! Oh, oh! 518 00:28:11,278 --> 00:28:14,013 Ah! 519 00:28:17,651 --> 00:28:19,619 Cam! Cam, look out! 520 00:28:19,687 --> 00:28:21,789 Bad ninja! 521 00:28:21,856 --> 00:28:26,294 Cam! Aah! 522 00:28:34,470 --> 00:28:37,605 Unh! 523 00:28:40,008 --> 00:28:44,478 Dani! 524 00:28:44,546 --> 00:28:46,180 - Let her go! - Oh-ho! 525 00:28:46,247 --> 00:28:47,981 Don't go anywhere. 526 00:28:48,049 --> 00:28:49,349 Hey, someone wants to talk to you. 527 00:28:50,785 --> 00:28:53,787 Hey, Kimi! 528 00:28:57,525 --> 00:28:59,960 Oh! 529 00:29:00,028 --> 00:29:01,562 Dani! 530 00:29:01,629 --> 00:29:04,665 Shhhhh. 531 00:29:04,732 --> 00:29:06,867 No, no, Cam. Cam, look at me! 532 00:29:06,935 --> 00:29:09,603 Don't listen to her! Cam! 533 00:29:11,539 --> 00:29:12,806 Cam! Look at me! 534 00:29:12,874 --> 00:29:15,042 Look at me! Don't listen! 535 00:29:15,110 --> 00:29:16,944 Cam! 536 00:29:24,419 --> 00:29:27,254 Come here, you. 537 00:29:31,226 --> 00:29:32,960 No, no, no, no, no, no. Cam, Cam, no! 538 00:29:33,028 --> 00:29:36,431 Put it down, put it down! 539 00:29:36,499 --> 00:29:38,132 Put it down, baby. 540 00:29:45,798 --> 00:29:46,965 Cam. Cam, look at me. 541 00:29:47,033 --> 00:29:48,700 Look at me. You don't want to do this. 542 00:29:48,768 --> 00:29:51,870 Cam! 543 00:29:51,938 --> 00:29:52,937 What's up? 544 00:29:53,005 --> 00:29:55,206 Oof! 545 00:29:55,274 --> 00:29:58,175 Oh. 546 00:29:58,243 --> 00:29:59,210 Hicks? 547 00:29:59,278 --> 00:30:01,479 Nina! Help! 548 00:30:01,546 --> 00:30:04,148 Unh. 549 00:30:04,216 --> 00:30:06,083 Hicks! Come on. 550 00:30:06,151 --> 00:30:07,985 Hicks, whatever she said, 551 00:30:08,053 --> 00:30:08,953 forget it--you don't want to hurt yourself. 552 00:30:09,021 --> 00:30:10,555 Put that down. 553 00:30:14,660 --> 00:30:16,894 Hey, you all right? 554 00:30:16,962 --> 00:30:18,263 I'm okay. 555 00:30:18,330 --> 00:30:20,098 Oh, this has all gone so wrong. 556 00:30:20,165 --> 00:30:21,132 I'm sorry. We've gotta get you out of here. 557 00:30:21,200 --> 00:30:22,834 Where are the grenades? 558 00:30:22,902 --> 00:30:24,670 Ah. Where's Scipio? 559 00:30:28,608 --> 00:30:30,342 - I got this. - Dani! 560 00:30:30,409 --> 00:30:34,112 - Come on! - I can't let him go alone. 561 00:30:38,117 --> 00:30:39,217 Dani. 562 00:30:39,285 --> 00:30:41,719 We've been over this. Go. 563 00:30:52,498 --> 00:30:54,366 Almost there. 564 00:31:20,694 --> 00:31:23,028 Gary, where's the truck headed, where's the target? 565 00:31:23,096 --> 00:31:24,463 Gary, look for the lines 566 00:31:24,531 --> 00:31:25,998 carrying the most power into New York. 567 00:31:26,066 --> 00:31:27,466 They would have the biggest impact. 568 00:31:27,534 --> 00:31:29,335 Well, yeah, I'm trying, I'm trying. 569 00:31:29,402 --> 00:31:31,136 You gotta try harder, Gary. Come on, partner. 570 00:31:31,204 --> 00:31:32,904 Bill, I'm doing my best, come on. 571 00:31:38,878 --> 00:31:40,712 Get off. 572 00:31:53,358 --> 00:31:55,959 Cam! 573 00:32:02,434 --> 00:32:03,801 Unh. 574 00:32:23,354 --> 00:32:25,522 Crash. Hicks made him crash. 575 00:32:25,590 --> 00:32:27,057 What? 576 00:32:27,125 --> 00:32:28,892 Yeah, on Hackensack Plank Road. 577 00:32:28,960 --> 00:32:30,594 - All right, hurry, - Okay. 578 00:32:44,375 --> 00:32:46,209 Hey... 579 00:32:51,015 --> 00:32:53,917 Thanks for coming to get me. 580 00:32:53,984 --> 00:32:55,552 What else could I do? 581 00:32:55,620 --> 00:32:58,322 Come on. 582 00:32:58,389 --> 00:33:03,327 Hey, give me your phone. 583 00:33:07,233 --> 00:33:10,669 Damn it. 584 00:33:10,737 --> 00:33:12,505 Hey, this is Hicks. Look, I stopped the truck, 585 00:33:12,572 --> 00:33:14,540 but Scipio got away. All right, copy. 586 00:33:14,608 --> 00:33:17,376 Gary, are you with me? 587 00:33:17,444 --> 00:33:19,145 Oh, no. I'm at the office, Bill. 588 00:33:19,212 --> 00:33:20,479 You're in New Jersey. 589 00:33:20,547 --> 00:33:23,115 Send the DOD to the crash site now, okay? 590 00:33:23,183 --> 00:33:24,416 Anybody else who's around. 591 00:33:24,484 --> 00:33:26,418 Oh, wait. I think I found the target. 592 00:33:26,486 --> 00:33:27,719 They're there, Bill. 593 00:33:27,787 --> 00:33:28,987 Dani and Hicks. 594 00:33:29,055 --> 00:33:31,122 What? What are you talking about? 595 00:33:31,190 --> 00:33:34,825 They're right there. They're at the target. 596 00:33:34,893 --> 00:33:37,061 The crash site is the target. 597 00:33:37,129 --> 00:33:38,763 It's here. 598 00:33:38,831 --> 00:33:40,932 They're planning on setting it off here. 599 00:33:40,999 --> 00:33:42,200 Looks like they turned the grenades 600 00:33:42,268 --> 00:33:44,870 into some kind of I.E.D. 601 00:33:44,937 --> 00:33:46,538 It's got multiple redundant wires. 602 00:33:46,606 --> 00:33:49,041 Hicks, you're lucky it didn't blow up when it crashed. 603 00:33:49,109 --> 00:33:50,309 It's got a remote trigger. 604 00:33:50,377 --> 00:33:52,445 Listen, Gary. Send the bomb squad right away. 605 00:33:52,513 --> 00:33:54,314 Fire, rescue, everybody. 606 00:33:54,382 --> 00:33:55,815 The bomb squad's driving to you right now, 607 00:33:55,883 --> 00:33:58,017 but there was an accident on the George Washington Bridge. 608 00:33:58,085 --> 00:33:59,919 They're gonna be 15 minutes getting to you. 609 00:33:59,987 --> 00:34:01,687 No, there's no time! 610 00:34:01,755 --> 00:34:02,855 Look, Gary, what if we could disarm it? 611 00:34:02,923 --> 00:34:04,056 You know, you could talk us through it. 612 00:34:04,124 --> 00:34:05,457 Find some kind of database or something. 613 00:34:05,525 --> 00:34:07,059 No, I can't. I'm busy. 614 00:34:07,126 --> 00:34:08,594 I only have two hands. 615 00:34:08,661 --> 00:34:09,828 Busy doing what? 616 00:34:09,896 --> 00:34:12,063 I'm saving the world, Bill. Come on. 617 00:34:12,131 --> 00:34:13,798 I'm using the phone that Skylar gave me 618 00:34:13,866 --> 00:34:15,933 to access the power company computers. 619 00:34:16,001 --> 00:34:17,869 'Cause it's the electricity that kills people, 620 00:34:17,937 --> 00:34:19,671 so if I can just reroute the power-- 621 00:34:19,739 --> 00:34:21,506 That might actually stop the chain reaction. 622 00:34:21,574 --> 00:34:23,174 Gary, how long will that take? 623 00:34:23,242 --> 00:34:25,944 It's gonna take a while. This is very difficult. 624 00:34:26,012 --> 00:34:28,414 You couldn't do this. Damn it. 625 00:34:28,481 --> 00:34:31,217 Parish could set this off whenever he wants. 626 00:34:31,284 --> 00:34:33,586 We need time. 627 00:34:33,654 --> 00:34:35,821 I can get you time. 628 00:34:35,889 --> 00:34:39,825 Give me the phone. 629 00:34:39,893 --> 00:34:42,495 Trust me. 630 00:34:47,234 --> 00:34:51,570 All right. 631 00:34:51,638 --> 00:34:55,808 No. No, no, no. He can't see you. 632 00:34:55,875 --> 00:34:59,344 I got this. 633 00:35:17,062 --> 00:35:18,162 Miss Walker. 634 00:35:18,230 --> 00:35:21,532 Hello, Stanton. 635 00:35:25,571 --> 00:35:26,604 Danielle. 636 00:35:26,672 --> 00:35:29,107 To what do I owe the pleasure? 637 00:35:29,175 --> 00:35:33,545 Take a look. 638 00:35:33,613 --> 00:35:37,783 I'm standing on top of your bomb. 639 00:35:37,851 --> 00:35:40,819 If you really care about me... 640 00:35:40,887 --> 00:35:43,155 If I ever meant anything to you at all, just... 641 00:35:43,223 --> 00:35:44,790 let this go. 642 00:35:44,858 --> 00:35:47,192 Dani, you're not supposed to be there. 643 00:35:47,260 --> 00:35:48,327 Please step away. 644 00:35:48,395 --> 00:35:50,963 I can't do that. 645 00:35:51,031 --> 00:35:53,400 I can't let you kill millions of people. 646 00:35:53,467 --> 00:35:55,502 We've already been through this. 647 00:35:55,569 --> 00:35:57,103 You understand what's at stake. 648 00:35:57,171 --> 00:35:59,606 Just because you've believed something for a long time 649 00:35:59,674 --> 00:36:03,209 doesn't make it true. 650 00:36:06,513 --> 00:36:09,349 There's something happening in the grid. 651 00:36:09,416 --> 00:36:11,117 Lines are shutting down. 652 00:36:11,185 --> 00:36:13,920 Now would be a good time. 653 00:36:13,988 --> 00:36:17,090 What if you're wrong? 654 00:36:17,157 --> 00:36:19,625 What if there's a way to make the world better 655 00:36:19,693 --> 00:36:20,960 without killing anyone? 656 00:36:21,027 --> 00:36:25,530 Danielle... 657 00:36:25,598 --> 00:36:29,434 I wish that were true. 658 00:36:29,502 --> 00:36:30,568 I don't want to hurt you. 659 00:36:30,636 --> 00:36:32,437 Please don't make me do this. 660 00:36:35,240 --> 00:36:36,607 [Car approaching 661 00:36:38,610 --> 00:36:41,413 Dani, get out of there! 662 00:36:41,480 --> 00:36:43,615 What are you doing? Why are you stopping me? 663 00:36:43,683 --> 00:36:45,917 - She's buying us some time. - What? 664 00:36:50,356 --> 00:36:53,158 Stanton... 665 00:36:53,226 --> 00:36:56,595 you taught me to stand for my principles. 666 00:36:56,663 --> 00:36:59,097 You taught me that sometimes, 667 00:36:59,165 --> 00:37:03,402 sacrifices need to be made. 668 00:37:03,469 --> 00:37:07,372 I listened. 669 00:37:07,439 --> 00:37:10,441 My sweet Danielle. 670 00:37:10,509 --> 00:37:12,644 Fighting for what she believes in. 671 00:37:12,711 --> 00:37:16,080 You are more 672 00:37:16,148 --> 00:37:17,649 than I ever could have hoped for. 673 00:37:24,456 --> 00:37:28,893 I am so proud of you. 674 00:37:28,960 --> 00:37:31,295 You will always be remembered. 675 00:37:36,401 --> 00:37:37,501 Run! 676 00:37:37,569 --> 00:37:39,437 Dani! Dani! 677 00:37:45,510 --> 00:37:46,944 Aah! 678 00:38:00,145 --> 00:38:02,546 Oh! The lights are still on. I did it! 679 00:38:02,614 --> 00:38:03,881 I diverted the power. 680 00:38:03,949 --> 00:38:05,416 We stopped Parish. We won! 681 00:38:05,484 --> 00:38:06,951 Wait--oh, no. 682 00:38:07,019 --> 00:38:09,186 You can't hear me, 'cause your phone went out. 683 00:38:09,254 --> 00:38:11,288 Everyone else can hear me, though. 684 00:38:11,356 --> 00:38:14,358 Hey! We saved New York! We won! 685 00:38:14,425 --> 00:38:17,661 Everyone... 686 00:38:17,729 --> 00:38:19,630 Lorenzo, we won. 687 00:38:19,698 --> 00:38:21,532 Lorenzo! 688 00:38:30,075 --> 00:38:32,877 The lights are still on. It didn't work. 689 00:38:32,945 --> 00:38:37,181 No. 690 00:38:37,249 --> 00:38:39,316 It did what we needed. 691 00:38:42,020 --> 00:38:44,822 It has begun. 692 00:38:47,926 --> 00:38:51,629 Unh. 693 00:38:51,697 --> 00:38:52,830 Ohh. 694 00:39:00,972 --> 00:39:03,873 Is everyone all right? Rachel? 695 00:39:03,941 --> 00:39:05,742 I'm okay. 696 00:39:05,809 --> 00:39:08,878 - Bill? - I'll get there. 697 00:39:08,946 --> 00:39:10,280 Go look on the others. 698 00:39:10,348 --> 00:39:13,183 Where's-- 699 00:39:15,654 --> 00:39:17,688 Dani. 700 00:39:21,193 --> 00:39:22,494 Dani! 701 00:39:22,561 --> 00:39:26,632 Dani. Dani? 702 00:39:26,699 --> 00:39:28,700 Oh, God. 703 00:39:28,768 --> 00:39:31,069 Dani? Dani, come here. 704 00:39:31,137 --> 00:39:34,206 Oh. 705 00:39:34,273 --> 00:39:36,575 Dani? Dani, it's daddy. 706 00:39:36,643 --> 00:39:37,876 It's daddy. Can you hear me? 707 00:39:40,013 --> 00:39:41,680 Daddy. 708 00:39:41,748 --> 00:39:43,616 What? I'm here. 709 00:39:43,683 --> 00:39:45,551 Daddy, I'm thirsty. 710 00:39:45,618 --> 00:39:49,288 Wait. Oh. 711 00:39:54,495 --> 00:39:55,629 Dani. 712 00:39:55,696 --> 00:39:56,997 Dani, look at me. 713 00:39:57,065 --> 00:39:59,032 Look at me. 714 00:39:59,100 --> 00:40:00,167 Dani, I love you. 715 00:40:00,235 --> 00:40:03,037 I love you so very much. 716 00:40:03,105 --> 00:40:06,207 Please, please stay with me. 717 00:40:06,275 --> 00:40:07,842 Please, Dani. 718 00:40:14,016 --> 00:40:17,085 Cameron! 719 00:40:17,153 --> 00:40:19,354 Look at me. 720 00:40:19,422 --> 00:40:22,524 Don't go. 721 00:40:22,592 --> 00:40:23,758 Cameron, she's... 722 00:40:28,163 --> 00:40:32,267 Can't somebody do something? 723 00:40:32,334 --> 00:40:35,036 Nina! Nina! 724 00:40:35,104 --> 00:40:38,607 Do something, please. 725 00:40:38,675 --> 00:40:41,310 Dani? 726 00:40:41,378 --> 00:40:44,981 Dani, look at me. 727 00:40:45,049 --> 00:40:48,884 Do not die. 728 00:40:48,952 --> 00:40:51,220 Okay, just stay with us. 729 00:40:51,288 --> 00:40:55,358 Do not die. 730 00:41:05,937 --> 00:41:10,374 No. 731 00:41:10,442 --> 00:41:13,111 No. 732 00:41:49,605 --> 00:41:53,605 == sync, corrected by elderman == 733 00:41:54,000 --> 00:41:57,088 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.