All language subtitles for Allies.2014.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,807 --> 00:00:18,052 [steam train chuffing] 2 00:01:01,958 --> 00:01:04,616 [steam hissing] 3 00:01:17,077 --> 00:01:20,425 [train whistle blowing] 4 00:02:06,056 --> 00:02:09,508 [machine gunfire rattles] 5 00:02:09,508 --> 00:02:12,028 [men yelling] 6 00:02:28,458 --> 00:02:29,390 - Pick your targets carefully. 7 00:02:29,390 --> 00:02:32,048 Remember our boys are out there. 8 00:02:37,053 --> 00:02:38,054 Captain Williams spread the word. 9 00:02:38,054 --> 00:02:39,538 We go in exactly five minutes, 10 00:02:39,538 --> 00:02:41,091 whether McBain's taken out the machine-gun or not. 11 00:02:41,091 --> 00:02:43,853 Instruct all company captains to listen for the whistle. 12 00:02:43,853 --> 00:02:44,681 - Sir. 13 00:02:55,347 --> 00:03:00,318 [suspenseful music] [gunfire rattling] 14 00:03:22,512 --> 00:03:23,548 - We have five minutes. - Yes Sir. 15 00:03:23,548 --> 00:03:25,066 - Five minutes. 16 00:03:25,066 --> 00:03:27,379 Five minutes okay! 17 00:03:27,379 --> 00:03:28,691 Five minutes! - Yes Sir! 18 00:03:28,691 --> 00:03:29,761 Five minutes. 19 00:03:30,624 --> 00:03:31,452 Do it. 20 00:03:43,326 --> 00:03:46,571 - Right, dash over punch through. 21 00:03:46,571 --> 00:03:49,781 Yorkie take Ash right, you come with me. 22 00:03:49,781 --> 00:03:52,266 [tense music] 23 00:03:55,200 --> 00:03:57,823 [gunshot bangs] 24 00:04:00,585 --> 00:04:03,381 [gunfire banging] 25 00:04:25,472 --> 00:04:26,300 - No! 26 00:04:28,992 --> 00:04:30,580 - Ash! 27 00:04:30,580 --> 00:04:31,857 Ash! 28 00:04:31,857 --> 00:04:33,549 - You, you come on. 29 00:04:33,549 --> 00:04:34,998 The best thing we can do now from now mate 30 00:04:34,998 --> 00:04:36,517 is to take out that gun. 31 00:04:36,517 --> 00:04:37,518 Come on you! 32 00:04:38,864 --> 00:04:40,349 - Billy, right on! 33 00:04:54,604 --> 00:04:57,676 [gunfire clattering] 34 00:05:18,801 --> 00:05:20,216 - Down. 35 00:05:20,216 --> 00:05:23,219 [explosion booming] 36 00:05:26,326 --> 00:05:29,087 [gunshot bangs] 37 00:05:31,123 --> 00:05:31,952 - Clear! 38 00:05:33,263 --> 00:05:34,092 - We are clear lads. 39 00:05:34,092 --> 00:05:34,920 Fall back. 40 00:05:34,920 --> 00:05:36,439 Move! Move! 41 00:05:36,439 --> 00:05:37,302 Go! 42 00:05:52,455 --> 00:05:54,077 - Prepare to charge! 43 00:05:54,077 --> 00:05:56,286 [whistle blowing] 44 00:05:56,286 --> 00:05:57,978 - Push through, come one. 45 00:05:57,978 --> 00:05:59,082 Push through! 46 00:06:04,191 --> 00:06:06,055 - I've got a box full of reports just like that 47 00:06:06,055 --> 00:06:08,298 in my quarters, stretching back to '42. 48 00:06:08,298 --> 00:06:12,786 Norway, the Mediterranean, Holland, Sword Beach, the Orne. 49 00:06:12,786 --> 00:06:14,926 You name it, they've done it, 50 00:06:14,926 --> 00:06:17,066 usually deep behind enemy lines. 51 00:06:18,447 --> 00:06:20,656 If anyone is capable of pulling this off, they are. 52 00:06:37,362 --> 00:06:39,399 - What you reckon these Yanks want with us anyway? 53 00:06:39,399 --> 00:06:40,227 - Don't know. 54 00:06:41,193 --> 00:06:42,436 Don't care. 55 00:06:42,436 --> 00:06:44,196 - Teach 'em how to fight, I reckon. 56 00:06:51,203 --> 00:06:52,550 - At ease, Gentlemen. 57 00:06:53,861 --> 00:06:55,725 This is Brigadier General Groves 58 00:06:55,725 --> 00:06:57,762 from the American Office of Strategic Services. 59 00:06:57,762 --> 00:07:00,868 Captain Jackson from the 2nd US Ranger Battalion. 60 00:07:00,868 --> 00:07:02,732 - And Major Davis from Six Section 61 00:07:02,732 --> 00:07:04,320 who'll tell you what's going on. 62 00:07:04,320 --> 00:07:08,842 - This, gentlemen, is Colonel Otto Kellerman. 63 00:07:08,842 --> 00:07:11,948 The Brigadier General's agent in the First German Army 64 00:07:11,948 --> 00:07:15,469 has just communicated that Kellerman is spending the week 65 00:07:15,469 --> 00:07:17,678 inspecting the region's defences 66 00:07:17,678 --> 00:07:20,198 in preparation for the American advance, 67 00:07:20,198 --> 00:07:23,995 Which means that he's carrying maps detailing the location 68 00:07:23,995 --> 00:07:27,964 of every big gun for miles around. 69 00:07:27,964 --> 00:07:31,071 Tomorrow night, you are going to parachute 70 00:07:31,071 --> 00:07:35,903 behind enemy lines for a lightning-fast smash and grab raid. 71 00:07:35,903 --> 00:07:37,422 You'll ambush the Colonel 72 00:07:37,422 --> 00:07:39,873 as he's traveling between installations. 73 00:07:39,873 --> 00:07:42,323 Once you're in possession of the maps, 74 00:07:42,323 --> 00:07:44,705 you'll link up with the French Resistance 75 00:07:44,705 --> 00:07:47,743 in the nearby village of Saint Marie. 76 00:07:47,743 --> 00:07:51,229 They will arrange quick passage back to a highly advanced 77 00:07:51,229 --> 00:07:53,714 element of the 3rd Cavalry who'll be waiting 78 00:07:53,714 --> 00:07:56,717 behind the enemy front line to bring you back. 79 00:07:56,717 --> 00:07:58,236 - The men of the 3rd Cavalry 80 00:07:58,236 --> 00:07:59,858 will be in extreme danger. 81 00:08:01,032 --> 00:08:03,275 So if you're late, they won't wait. 82 00:08:03,275 --> 00:08:06,555 - You won't be in uniform, so if anything goes wrong, 83 00:08:06,555 --> 00:08:08,557 the outcome is unlikely to be pretty. 84 00:08:08,557 --> 00:08:09,834 - And how many blokes 85 00:08:09,834 --> 00:08:12,008 will be with this Colonel Kellerman? 86 00:08:12,008 --> 00:08:16,772 - As for the guards, we estimate between 15 to 20 at most. 87 00:08:16,772 --> 00:08:18,325 With surprise on your side, 88 00:08:18,325 --> 00:08:20,983 you should be able to neutralize the opposition. 89 00:08:20,983 --> 00:08:22,018 - Sir? 90 00:08:22,018 --> 00:08:23,295 - Sergeant? 91 00:08:23,295 --> 00:08:24,504 - I'm just wondering how Captain Jackson 92 00:08:24,504 --> 00:08:25,574 fits into all this. 93 00:08:27,196 --> 00:08:30,164 - Captain Jackson has been chosen to lead the mission. 94 00:08:30,164 --> 00:08:32,857 His grandmother lived just outside of Metz before the war. 95 00:08:32,857 --> 00:08:34,652 So he's familiar with the area. 96 00:08:34,652 --> 00:08:36,170 - With the greatest of respect, Sir. 97 00:08:36,170 --> 00:08:39,380 I think each man in here is very capable of reading a map. 98 00:08:40,589 --> 00:08:41,866 - The decision's been made sergeant. 99 00:08:41,866 --> 00:08:43,419 - Sir, you don't know how we work. 100 00:08:43,419 --> 00:08:44,351 We do things our way. 101 00:08:44,351 --> 00:08:45,490 Our training, our methods. 102 00:08:45,490 --> 00:08:48,458 We don't need passengers slowing us down. 103 00:08:48,458 --> 00:08:51,496 - Sergeant, Captain Jackson will lead the mission. 104 00:08:51,496 --> 00:08:52,566 - Sir? 105 00:08:52,566 --> 00:08:55,051 - Harry, the decision's been made. 106 00:08:55,051 --> 00:08:56,812 - Let me just get something straight. 107 00:08:56,812 --> 00:08:59,918 This is an American mission based on American intelligence. 108 00:08:59,918 --> 00:09:01,644 I'd quite happily send a team of Rangers 109 00:09:01,644 --> 00:09:03,197 in with Captain Jackson, 110 00:09:03,197 --> 00:09:04,785 but right now every Ranger in France 111 00:09:04,785 --> 00:09:06,994 is a little busy storming the port of Brest. 112 00:09:08,478 --> 00:09:12,068 So it falls to you and your men to complete the mission. 113 00:09:12,068 --> 00:09:13,449 - Get some rest. 114 00:09:13,449 --> 00:09:14,968 We'll go over the plan at dawn. 115 00:09:16,072 --> 00:09:16,901 - Sir. 116 00:09:23,908 --> 00:09:26,462 - I think that went as well as could be expected. 117 00:09:26,462 --> 00:09:27,567 - He's a proud soldier. 118 00:09:27,567 --> 00:09:28,809 A warrior. 119 00:09:28,809 --> 00:09:30,121 Humble in all other respects, 120 00:09:30,121 --> 00:09:31,363 but when it comes to leading his men-- 121 00:09:31,363 --> 00:09:33,331 - Sir, I need to know I can count on him? 122 00:09:38,474 --> 00:09:40,269 - Listen, lad. 123 00:09:40,269 --> 00:09:42,651 Right now, I'm more concerned about you leaving his arse 124 00:09:42,651 --> 00:09:45,067 in the wind, than the other way around. 125 00:09:45,067 --> 00:09:47,276 Am I making myself perfectly clear? 126 00:09:48,415 --> 00:09:49,243 - Perfectly, sir. 127 00:09:53,627 --> 00:09:54,490 Good night, Sirs. 128 00:09:58,908 --> 00:10:00,600 - My apologies, he's-- 129 00:10:00,600 --> 00:10:01,428 - What? 130 00:10:01,428 --> 00:10:02,636 A proud soldier? 131 00:10:02,636 --> 00:10:04,534 - When it comes to leading his men. 132 00:10:04,534 --> 00:10:07,330 - Apology accepted Sir but quite unnecessary. 133 00:10:07,330 --> 00:10:09,367 I wouldn't have your Captain any other way. 134 00:10:09,367 --> 00:10:11,334 - Let's just hope they can find a god-damned way 135 00:10:11,334 --> 00:10:12,335 of working together. 136 00:10:13,336 --> 00:10:15,718 [slow music] 137 00:10:18,997 --> 00:10:21,310 - I love you to death Yorkie, but your feet... 138 00:10:22,207 --> 00:10:23,484 - I am not having that. 139 00:10:23,484 --> 00:10:25,555 It's not me, it's you two [mumbles]. 140 00:10:25,555 --> 00:10:26,971 - Yorkie you do stink. 141 00:10:26,971 --> 00:10:29,145 - No, I raise the tone when I come in. 142 00:10:30,595 --> 00:10:32,942 The room gets cleaner and fresher when I walk in. 143 00:10:32,942 --> 00:10:36,014 It's just fucking Scales smelling through his boots. 144 00:10:36,014 --> 00:10:36,981 - Through his boots. [laughs] 145 00:10:36,981 --> 00:10:38,948 - [Yorkie] He is, he is. 146 00:10:40,467 --> 00:10:43,988 - Is that Bill's mum sent the naughty pickies again. 147 00:10:43,988 --> 00:10:45,506 Cheeky shit. 148 00:10:45,506 --> 00:10:48,406 - This is not Bill's mum; this is a very respectful lady. 149 00:10:48,406 --> 00:10:50,753 [both laughing] 150 00:10:50,753 --> 00:10:52,341 Definitely not a mum. 151 00:10:52,341 --> 00:10:54,550 - So, what d'you make of the Captain then? 152 00:10:54,550 --> 00:10:57,035 - I think he'll make a fine and inspiring leader. 153 00:10:57,035 --> 00:10:59,797 Once he's learned how to throw a punch and drink a pint. 154 00:11:02,662 --> 00:11:03,663 - Yorkie? 155 00:11:03,663 --> 00:11:04,871 - Hm? 156 00:11:04,871 --> 00:11:07,183 Just seem like a typical Yank to me. 157 00:11:07,183 --> 00:11:08,115 - A "typical Yank"? 158 00:11:09,323 --> 00:11:10,842 What's that supposed to mean? 159 00:11:10,842 --> 00:11:14,570 - Y'know just, he is all teeth and smarm. 160 00:11:15,467 --> 00:11:16,848 - Eh, Sarge? 161 00:11:16,848 --> 00:11:17,918 What d'you make of the Captain? 162 00:11:17,918 --> 00:11:19,023 - You know me, Billy. 163 00:11:20,093 --> 00:11:22,198 I don't think anything about anyone. 164 00:11:22,198 --> 00:11:23,613 Anything for a quiet life. 165 00:11:27,756 --> 00:11:28,791 - But you've got to have an opinion, right? 166 00:11:28,791 --> 00:11:30,068 I mean it's human nature? 167 00:11:31,242 --> 00:11:33,106 - That's what I love about you, Billy boy. 168 00:11:33,106 --> 00:11:34,417 Here we are, in the middle of fucking war, 169 00:11:34,417 --> 00:11:36,143 and you're worrying about human nature. 170 00:11:36,143 --> 00:11:37,627 - Well, I like to ask questions that's all. 171 00:11:37,627 --> 00:11:39,733 Y'know, read between the lines and all that. 172 00:11:39,733 --> 00:11:41,701 - Well read between these lines. 173 00:11:42,978 --> 00:11:44,496 I, don't, 174 00:11:44,496 --> 00:11:47,327 - [All] Give a fuck. 175 00:11:47,327 --> 00:11:50,813 - Let's just grab these maps and get the fuck out of there. 176 00:11:50,813 --> 00:11:51,711 - Alright, alright. 177 00:11:51,711 --> 00:11:53,264 Just passing the time. 178 00:11:53,264 --> 00:11:54,472 Anyone would think it be a crime 179 00:11:54,472 --> 00:11:55,404 to wanna talk to yer mates. 180 00:11:55,404 --> 00:11:56,198 - Lights out. 181 00:11:59,857 --> 00:12:03,515 ♪ Yankie Doodle came to town 182 00:12:05,552 --> 00:12:09,211 - Fuck off Yorkie. ♪ A riding on a pony 183 00:12:09,211 --> 00:12:14,216 ♪ Stuck a feather in his cap and called it macaroni ♪ 184 00:12:18,082 --> 00:12:19,186 - Good night. 185 00:12:20,878 --> 00:12:25,883 [suspenseful music] [floorboards creaking] 186 00:12:29,162 --> 00:12:32,165 [dramatic music] 187 00:12:32,165 --> 00:12:35,064 [gunshots banging] 188 00:12:40,794 --> 00:12:43,797 [telephone ringing] 189 00:12:59,675 --> 00:13:00,952 - What's the matter, son? 190 00:13:00,952 --> 00:13:02,574 - There's a problem, Sir. 191 00:13:02,574 --> 00:13:04,300 We need to wake the men, immediately. 192 00:13:09,512 --> 00:13:12,412 [foreboding music] 193 00:13:41,890 --> 00:13:46,653 ♪ It's a long way to Tipperary 194 00:13:46,653 --> 00:13:49,656 ♪ It's a long way to go 195 00:13:49,656 --> 00:13:50,484 - Billy! 196 00:13:53,694 --> 00:13:54,937 - Sorry, Sarge. 197 00:13:57,146 --> 00:13:59,769 You must be looking forward to going home Captain. 198 00:14:02,565 --> 00:14:03,739 - America's my home. 199 00:14:05,327 --> 00:14:07,881 - Reckon I might go to America some day. 200 00:14:07,881 --> 00:14:10,711 Bloke like me could make something of himself out there. 201 00:14:12,299 --> 00:14:14,405 - To make a tit out of himself no trouble! 202 00:14:15,302 --> 00:14:16,441 - Two minutes, Gentlemen! 203 00:14:16,441 --> 00:14:17,477 Ready yourselves. 204 00:14:19,859 --> 00:14:21,412 - Wake up, sweetheart. 205 00:14:22,689 --> 00:14:24,518 - [Pilot] Ophelia, this is Gadfly. 206 00:14:24,518 --> 00:14:26,555 Ophelia, this is Gadfly. 207 00:14:26,555 --> 00:14:28,764 Approaching drop zone, over. 208 00:14:28,764 --> 00:14:30,041 - What the devil's going on? 209 00:14:30,041 --> 00:14:31,284 - The Captain noticed a problem 210 00:14:31,284 --> 00:14:33,424 with the major's choice of ambush site. 211 00:14:33,424 --> 00:14:34,908 Not enough cover, too much space 212 00:14:34,908 --> 00:14:37,152 for the enemy to re-deploy. 213 00:14:37,152 --> 00:14:39,879 He's chosen a more advantageous location 214 00:14:39,879 --> 00:14:41,432 based on his knowledge. 215 00:14:41,432 --> 00:14:43,675 - And you didn't think to seek clearance first Sir? 216 00:14:43,675 --> 00:14:45,505 - Not enough time, unless we were 217 00:14:45,505 --> 00:14:47,058 to lose the cover of darkness. 218 00:14:48,266 --> 00:14:49,889 Soon as I was aware there was a problem, 219 00:14:49,889 --> 00:14:51,235 I called you and the major. 220 00:14:54,272 --> 00:14:57,966 - Let's go! 221 00:14:57,966 --> 00:15:01,107 - One minute gentlemen! 222 00:15:01,107 --> 00:15:02,418 - Billy you ready?! 223 00:15:02,418 --> 00:15:03,661 - Yes Sarge. 224 00:15:03,661 --> 00:15:05,111 - [Pilot] Ophelia, this is Gadfly. 225 00:15:05,111 --> 00:15:06,871 Ophelia, this is Gadfly. 226 00:15:06,871 --> 00:15:09,529 The light in the cabin is red, over. 227 00:15:10,495 --> 00:15:11,496 - Follow me. 228 00:15:28,928 --> 00:15:30,619 - [Pilot] That's it, duck's flown. 229 00:15:30,619 --> 00:15:31,758 Godspeed. 230 00:15:31,758 --> 00:15:33,898 This is Gadfly, changing course for home. 231 00:15:33,898 --> 00:15:35,072 Over and out. 232 00:15:35,072 --> 00:15:37,039 - The next time you send my men into battle. 233 00:15:37,039 --> 00:15:39,939 Do me the courtesy of informing me first, Sir. 234 00:15:41,388 --> 00:15:43,287 - What the bloody hell is going on? 235 00:15:50,156 --> 00:15:52,537 - I saw Scales and Yorkie come down over there. 236 00:15:52,537 --> 00:15:53,366 Have you seen Billy? 237 00:15:53,366 --> 00:15:54,367 - No. 238 00:15:54,367 --> 00:15:55,195 Follow me. 239 00:15:56,162 --> 00:15:58,612 - If you insist, your honour. 240 00:16:11,108 --> 00:16:12,626 - Yorkie, you seen Billy? 241 00:16:12,626 --> 00:16:13,558 - No, Sarge. 242 00:16:13,558 --> 00:16:14,525 - What about Private Scales? 243 00:16:15,629 --> 00:16:16,561 - I'm sorry, Sir. 244 00:16:16,561 --> 00:16:17,804 It came loose during the jump 245 00:16:17,804 --> 00:16:18,460 and smashed when it hit the ground. 246 00:16:18,460 --> 00:16:19,116 - Is it broken? 247 00:16:19,116 --> 00:16:20,565 - I think so. 248 00:16:20,565 --> 00:16:21,981 - "I think so" isn't the answer I'm looking for, Private. 249 00:16:21,981 --> 00:16:23,223 If it's broken, bury it. 250 00:16:23,223 --> 00:16:25,225 If not, pack it up and let's get going. 251 00:16:25,225 --> 00:16:26,261 - Chaps. 252 00:16:26,261 --> 00:16:27,158 Whoa, whoa. 253 00:16:28,021 --> 00:16:29,609 - You seen any Germans? 254 00:16:29,609 --> 00:16:30,713 - Not a sausage. 255 00:16:34,096 --> 00:16:37,099 [slow somber music] 256 00:17:54,935 --> 00:17:56,489 - This is it. 257 00:17:56,489 --> 00:17:58,077 Just as I remember. 258 00:17:59,526 --> 00:18:02,909 - Narrow road, cover on each side, no room to turn or run. 259 00:18:02,909 --> 00:18:03,979 It's a good spot. 260 00:18:03,979 --> 00:18:05,394 - Perfect for an ambush. 261 00:18:05,394 --> 00:18:06,740 Okay, huddle up and listen. 262 00:18:09,295 --> 00:18:10,848 According to the Colonel's agent, 263 00:18:10,848 --> 00:18:13,092 Kellerman is due to leave for his tour in a couple of hours. 264 00:18:13,092 --> 00:18:15,197 His route for the first inspection has to bring him 265 00:18:15,197 --> 00:18:18,407 along this road, round that bend and up this slope. 266 00:18:18,407 --> 00:18:21,583 They'll be going slow, which gives us plenty of time. 267 00:18:21,583 --> 00:18:24,103 - What happens if the Colonel's man is wrong? 268 00:18:24,103 --> 00:18:25,621 - Then we deal with it. 269 00:18:25,621 --> 00:18:27,934 We're expecting Kellerman to ride in his staff car 270 00:18:27,934 --> 00:18:30,039 while his guard detachment follows in their truck. 271 00:18:30,039 --> 00:18:33,422 You two take out Kellerman, his ADC and his driver. 272 00:18:33,422 --> 00:18:35,700 The truck is a different matter. 273 00:18:35,700 --> 00:18:37,461 Yorkie and Billy will keep the guard detachment 274 00:18:37,461 --> 00:18:40,498 in a crossfire while I assault with grenades. 275 00:18:40,498 --> 00:18:42,949 As soon as we're done, we get to Saint Marie 276 00:18:42,949 --> 00:18:45,158 and make contact with the Resistance. 277 00:18:45,158 --> 00:18:46,125 Is everything clear? 278 00:18:46,125 --> 00:18:47,540 - [Men] Sir. 279 00:18:47,540 --> 00:18:49,473 - Sergeant: you, Scales, Yorkie stay here. 280 00:18:49,473 --> 00:18:51,130 Billy you're with me. 281 00:18:51,130 --> 00:18:52,372 - Where are you going? 282 00:18:52,372 --> 00:18:53,477 - To check on Kellerman. 283 00:18:55,755 --> 00:18:58,413 [Harry mumbles] 284 00:19:06,490 --> 00:19:09,976 So, how long have you known Sergeant McBain? 285 00:19:09,976 --> 00:19:10,804 - Harry? 286 00:19:11,943 --> 00:19:13,324 Since the beginning. 287 00:19:13,324 --> 00:19:14,153 - The beginning? 288 00:19:16,603 --> 00:19:17,432 - Dunkirk. 289 00:19:19,330 --> 00:19:21,056 We were in the Dragoons back then. 290 00:19:22,161 --> 00:19:23,472 Soon as we got back that's when we signed up 291 00:19:23,472 --> 00:19:24,611 to be in Commandos. 292 00:19:26,406 --> 00:19:28,305 That's where we met Scales and Yorkie. 293 00:19:32,136 --> 00:19:34,380 I know you and him ain't seeing eye to eye right now, 294 00:19:34,380 --> 00:19:36,934 but don't take him too seriously. 295 00:19:38,349 --> 00:19:39,350 He just found out he lost his girl, 296 00:19:39,350 --> 00:19:40,662 to a Yank pilot back home. 297 00:19:42,111 --> 00:19:42,974 That's all it is. 298 00:19:44,942 --> 00:19:46,185 When it comes to the sharp end, 299 00:19:46,185 --> 00:19:47,910 the Sarge ain't never let us down, not once. 300 00:19:49,118 --> 00:19:51,707 Even saved our arses on more than one occasion. 301 00:19:54,883 --> 00:19:57,126 You seeing what I'm seeing? 302 00:20:00,199 --> 00:20:02,131 I thought you said there was only suppose to be one truck? 303 00:20:02,131 --> 00:20:02,925 - Come on. 304 00:20:12,452 --> 00:20:13,281 - How's the Colonel? 305 00:20:13,281 --> 00:20:14,489 - On his way. 306 00:20:14,489 --> 00:20:15,869 There were twice as many men as we expected. 307 00:20:15,869 --> 00:20:18,700 - Oh aye, great fucking intelligence. 308 00:20:18,700 --> 00:20:21,703 [suspenseful music] 309 00:21:58,455 --> 00:22:02,355 [explosions booming] [men yelling] 310 00:22:02,355 --> 00:22:05,289 [gunfire rattling] 311 00:22:43,707 --> 00:22:46,226 [men yelling] 312 00:23:12,391 --> 00:23:14,185 - Scales don't let anyone get away. 313 00:23:14,185 --> 00:23:16,118 I'm going for the maps. 314 00:23:58,471 --> 00:23:59,886 - Everything alright? 315 00:23:59,886 --> 00:24:01,509 - Billy how's it looking? 316 00:24:01,509 --> 00:24:02,786 - All empty Sir. 317 00:24:02,786 --> 00:24:04,235 - Boys see if you can find a radio! 318 00:24:08,999 --> 00:24:10,621 - Tell me you got those maps Sir. 319 00:24:12,278 --> 00:24:13,452 - Seems to be all here. 320 00:24:14,936 --> 00:24:18,077 - Did you notice anything strange back there, Captain? 321 00:24:18,077 --> 00:24:20,838 That little exchange before they came up the hill? 322 00:24:20,838 --> 00:24:22,668 - And the fact that Kellerman already had his pistol cocked 323 00:24:22,668 --> 00:24:23,600 as they came up the road? 324 00:24:23,600 --> 00:24:24,911 - You noticed. 325 00:24:24,911 --> 00:24:26,430 Seems to me that we lost the element of surprise 326 00:24:26,430 --> 00:24:28,605 for the moment there, if you get what I'm saying. 327 00:24:28,605 --> 00:24:31,435 - We need to get to the Resistance and contact Groves. 328 00:24:31,435 --> 00:24:33,126 - Is that a good idea? 329 00:24:33,126 --> 00:24:34,645 - We haven't got any choice. 330 00:24:34,645 --> 00:24:36,336 Our mission is to get these maps back. 331 00:24:36,336 --> 00:24:37,821 And that's all there is to it. 332 00:24:38,856 --> 00:24:39,961 Anyone find a radio? 333 00:24:39,961 --> 00:24:41,480 - Not in the second track. 334 00:24:41,480 --> 00:24:43,378 - [Billy] There's one in the first one, but it's fucked. 335 00:24:43,378 --> 00:24:44,483 - Okay then. 336 00:24:44,483 --> 00:24:45,725 I suggest we get ourselves to Saint Marie 337 00:24:45,725 --> 00:24:46,726 as soon as possible. 338 00:24:48,487 --> 00:24:49,833 - He's a cheery sod, ain't he? 339 00:24:49,833 --> 00:24:50,937 - Good shot, though. 340 00:24:53,215 --> 00:24:54,182 - After you. 341 00:24:54,182 --> 00:24:55,424 - [Harry] No after you Scales. 342 00:24:55,424 --> 00:24:56,943 - Why, fuck you very much, Sarge. 343 00:24:57,841 --> 00:24:59,049 I never knew you were so polite. 344 00:24:59,049 --> 00:25:00,671 - There's a lot you don't know about me son. 345 00:25:00,671 --> 00:25:02,190 - Like what? 346 00:25:02,190 --> 00:25:03,778 - That night I spent with your mother for a start. 347 00:25:03,778 --> 00:25:06,194 - [Scales] I knew about that. 348 00:25:13,891 --> 00:25:15,514 - Ah, Major. 349 00:25:15,514 --> 00:25:18,171 I take it you're here to discuss last night. 350 00:25:18,171 --> 00:25:19,552 - Yes, sir I certainly am. 351 00:25:21,243 --> 00:25:23,142 It demonstrated a complete disregard 352 00:25:23,142 --> 00:25:24,799 for military protocol and courtesy. 353 00:25:24,799 --> 00:25:26,421 I've never seen anything like it. 354 00:25:26,421 --> 00:25:27,836 - Indeed, Major. 355 00:25:27,836 --> 00:25:29,873 But we both know who's pulling the strings on this one. 356 00:25:29,873 --> 00:25:32,427 And right now our prime concern is with the men. 357 00:25:32,427 --> 00:25:33,255 Am I clear? 358 00:25:34,394 --> 00:25:35,223 - Yes, Sir. 359 00:25:36,327 --> 00:25:37,536 - I take it there's still no word. 360 00:25:37,536 --> 00:25:38,398 - None, Sir. 361 00:25:38,398 --> 00:25:39,986 It's not looking good. 362 00:25:39,986 --> 00:25:41,263 - We just have to wait and see 363 00:25:41,263 --> 00:25:43,093 if they make contact with the Resistance. 364 00:25:43,093 --> 00:25:45,233 Until then we can't be certain of anything. 365 00:25:47,615 --> 00:25:51,101 - So, Skip, where abouts in America you from? 366 00:25:52,343 --> 00:25:53,413 - Iowa. 367 00:25:53,413 --> 00:25:54,553 Place called Ames. 368 00:25:56,071 --> 00:25:58,004 - Can't say that I know it. 369 00:25:58,004 --> 00:25:59,281 - That's because you ain't never been anywhere 370 00:25:59,281 --> 00:26:01,283 you ain't been shot at, you dozy prick! 371 00:26:01,283 --> 00:26:02,112 - That's true. 372 00:26:03,872 --> 00:26:05,149 And I ain't been anywhere 373 00:26:05,149 --> 00:26:07,082 I weren't made to walk bloody miles. 374 00:26:07,082 --> 00:26:08,774 I must have walked every patch of fucking dirt 375 00:26:08,774 --> 00:26:09,913 from here to Timbuktu. 376 00:26:11,052 --> 00:26:12,571 - You don't even know where Timbuktu is. 377 00:26:12,571 --> 00:26:14,193 - Don't be a twat. 378 00:26:14,193 --> 00:26:15,056 It's not a real place. 379 00:26:15,056 --> 00:26:16,160 - Of course it is. 380 00:26:16,160 --> 00:26:17,368 - No it's not. 381 00:26:18,404 --> 00:26:19,888 Ain't that right Captain? 382 00:26:19,888 --> 00:26:20,751 It's made up. 383 00:26:21,752 --> 00:26:23,582 Like Neverland or something. 384 00:26:23,582 --> 00:26:25,204 - I think it's in Africa, Billy. 385 00:26:27,068 --> 00:26:27,931 - It's in Africa? 386 00:26:28,794 --> 00:26:29,726 You're joking. 387 00:26:29,726 --> 00:26:30,519 - Captain's right, Billy. 388 00:26:33,005 --> 00:26:35,317 - What the bloody hell they call it that for then? 389 00:26:35,317 --> 00:26:37,250 - To confuse the hell out of dumb cockneys. 390 00:26:40,046 --> 00:26:41,427 - So your grandma's from around here in France, 391 00:26:41,427 --> 00:26:42,911 right Captain? 392 00:26:42,911 --> 00:26:46,121 - That's right, she lives in a village called Saint Vincent 393 00:26:46,121 --> 00:26:47,744 a few miles west of Metz. 394 00:26:47,744 --> 00:26:49,677 - Oh that sounds fancy. 395 00:26:51,610 --> 00:26:53,750 - I wouldn't mind growing up round 'ere. 396 00:26:53,750 --> 00:26:56,338 Looks a damn sight prettier than Westham that's for sure. 397 00:26:56,338 --> 00:26:58,686 - Bet you anythin' the lasses are prettier an' all. 398 00:26:58,686 --> 00:27:00,722 - [Billy] Is that right, Captain? 399 00:27:00,722 --> 00:27:01,585 About the lasses? 400 00:27:01,585 --> 00:27:02,724 - I wouldn't know. 401 00:27:02,724 --> 00:27:04,761 My Grandmother died when I was 14. 402 00:27:04,761 --> 00:27:05,865 I got shipped back to Iowa. 403 00:27:05,865 --> 00:27:07,833 - And what about now? 404 00:27:07,833 --> 00:27:09,351 - [Jackson] What about it? 405 00:27:09,351 --> 00:27:10,283 - You don't want to go and check it out? 406 00:27:10,283 --> 00:27:11,457 You, know, take a look round? 407 00:27:11,457 --> 00:27:12,769 - No. 408 00:27:12,769 --> 00:27:14,943 - Not even for old time's sake? 409 00:27:14,943 --> 00:27:15,875 - No. 410 00:27:15,875 --> 00:27:18,947 [slow, somber music] 411 00:27:27,818 --> 00:27:28,647 - Clear. 412 00:28:59,047 --> 00:29:01,498 [tense music] 413 00:30:03,594 --> 00:30:05,804 - [Jackson] Everyone okay? 414 00:30:05,804 --> 00:30:08,082 - [Yorkie] I thought we were fucked. 415 00:30:08,082 --> 00:30:09,290 - [Billy] I shit myself. 416 00:30:10,291 --> 00:30:11,637 - Let's get out of here. 417 00:30:11,637 --> 00:30:12,880 If you don't mind, gentlemen, 418 00:30:12,880 --> 00:30:14,778 I think we'll take the long way round. 419 00:30:16,262 --> 00:30:19,818 - For once, the Captain and I are in complete agreement. 420 00:30:36,938 --> 00:30:38,491 - [Scales] Saint Marie. 421 00:30:38,491 --> 00:30:39,285 - Exactly. 422 00:30:40,804 --> 00:30:45,774 Here. 423 00:30:46,672 --> 00:30:49,468 - You sure you don't need this? 424 00:30:49,468 --> 00:30:53,610 [Jackson speaks foreign language] 425 00:30:56,958 --> 00:30:58,166 What? 426 00:30:58,166 --> 00:30:59,927 - I said if I'm stopped and searched, 427 00:30:59,927 --> 00:31:01,549 the pistol won't be any use. 428 00:31:01,549 --> 00:31:02,722 But my French might be. 429 00:31:03,654 --> 00:31:06,830 Okay, the maps are in there. 430 00:31:06,830 --> 00:31:09,522 If I'm not back in a couple of hours, 431 00:31:09,522 --> 00:31:11,628 come up with another plan. 432 00:31:11,628 --> 00:31:14,148 If you head west, you should be okay. 433 00:31:19,601 --> 00:31:22,501 [foreboding music] 434 00:32:02,921 --> 00:32:07,063 [Jackson speaks foreign language] 435 00:34:15,260 --> 00:34:16,088 - Sarge? 436 00:34:16,088 --> 00:34:17,055 - Yeah? 437 00:34:17,055 --> 00:34:19,609 - The Captain's on his way back. 438 00:34:21,852 --> 00:34:22,681 - Yeah he is. 439 00:34:24,131 --> 00:34:26,892 And he's managed not to bring half the German army with him. 440 00:34:41,251 --> 00:34:42,080 - Any news? 441 00:34:43,771 --> 00:34:48,362 - No, and it's almost 14 hours since they jumped. 442 00:34:48,362 --> 00:34:50,502 - No mention on German radio traffic, either, 443 00:34:50,502 --> 00:34:52,159 as far as we can tell. 444 00:34:52,159 --> 00:34:54,092 - The Germans wouldn't send un-coded messages 445 00:34:54,092 --> 00:34:55,610 about the ambush. 446 00:34:55,610 --> 00:34:56,956 They know we listen to them as much as they listen to us. 447 00:34:56,956 --> 00:34:58,130 - What about the Resistance? 448 00:34:58,130 --> 00:34:59,649 They'd have a radio. 449 00:34:59,649 --> 00:35:01,789 I'm sorry to say it, but if the men were still alive, 450 00:35:01,789 --> 00:35:03,653 they'd have at least made contact by now. 451 00:35:03,653 --> 00:35:05,379 Saint Marie can't be more than two hours 452 00:35:05,379 --> 00:35:06,656 from the ambush site. 453 00:35:06,656 --> 00:35:09,107 - I wouldn't jump to conclusions, Major. 454 00:35:09,107 --> 00:35:11,212 I don't know if you've ever tried, 455 00:35:11,212 --> 00:35:12,696 but contacting the Resistance 456 00:35:12,696 --> 00:35:14,629 isn't without its difficulties. 457 00:35:16,252 --> 00:35:19,186 - If you chaps will forgive me, I think I'll take some air. 458 00:35:28,712 --> 00:35:32,060 - You're sure this guy is the right contact? 459 00:35:32,060 --> 00:35:34,201 - Groves gave me the instructions directly. 460 00:35:34,201 --> 00:35:37,135 - So why does it feel like we're walking right into a trap? 461 00:35:37,135 --> 00:35:39,585 - It's like you said before: narrow, 462 00:35:39,585 --> 00:35:40,862 with little space to turn or run. 463 00:35:40,862 --> 00:35:43,106 - I do not like this, Sarge. 464 00:35:43,106 --> 00:35:44,556 Permission to go solo and offer you lads 465 00:35:44,556 --> 00:35:47,006 some covering fire in case anything goes wrong? 466 00:35:47,006 --> 00:35:48,732 - What do you reckon, Captain? 467 00:35:48,732 --> 00:35:50,078 Could be a wise insurance. 468 00:35:52,150 --> 00:35:54,980 - Go on private, but be careful. 469 00:35:54,980 --> 00:35:56,361 - Thank you, Sir. 470 00:36:07,165 --> 00:36:08,407 - Are we on time? 471 00:36:09,339 --> 00:36:10,168 - Yeah. 472 00:36:11,755 --> 00:36:13,861 [gunshot bangs] 473 00:36:13,861 --> 00:36:15,173 - [Billy] That weren't Scales. 474 00:36:16,174 --> 00:36:18,003 - You are surrounded! 475 00:36:18,003 --> 00:36:21,144 Put down your weapons and come forward with your hands up! 476 00:36:26,701 --> 00:36:27,530 - Yorkie no! 477 00:36:29,290 --> 00:36:31,810 - If you do not wish the same fate as your comrade 478 00:36:33,191 --> 00:36:35,572 put down your weapons now! 479 00:36:35,572 --> 00:36:37,022 - Put 'em down boys. 480 00:36:45,824 --> 00:36:47,170 Why did you shoot my man? 481 00:36:47,170 --> 00:36:48,067 There was no need. 482 00:36:51,139 --> 00:36:52,175 - Your name? 483 00:36:52,175 --> 00:36:53,625 - Billy. 484 00:36:53,625 --> 00:36:54,557 - Your full name. 485 00:36:54,557 --> 00:36:55,765 - Billy Munns, you fucking Nazi. 486 00:36:55,765 --> 00:36:57,111 - Don't look at me this way. 487 00:36:57,111 --> 00:36:58,146 Don't talk to me this way. 488 00:36:58,146 --> 00:36:58,975 - Hey! 489 00:37:00,908 --> 00:37:02,358 The name's Harry McBain. 490 00:37:03,566 --> 00:37:06,707 They say I'm a Sergeant, but I never can remember 491 00:37:06,707 --> 00:37:07,880 my full serial number, 492 00:37:07,880 --> 00:37:09,917 so we'd best just leave it at that, yeah? 493 00:37:09,917 --> 00:37:12,678 - There is always a [mumbles] in each unit. 494 00:37:15,336 --> 00:37:16,958 You are spies and murderers, 495 00:37:16,958 --> 00:37:19,478 responsible for the death of German soldiers. 496 00:37:21,411 --> 00:37:24,034 I will have you tortured throughout the night. 497 00:37:24,034 --> 00:37:26,830 You will tell me everything you know to my satisfaction, 498 00:37:28,004 --> 00:37:31,628 and then your throats will be cut at sunrise. 499 00:37:35,218 --> 00:37:38,842 And with your Third Army spoiling for a fight, 500 00:37:40,258 --> 00:37:42,950 you are worth less to me than ammunition, 501 00:37:43,985 --> 00:37:45,263 of that I can assure you. 502 00:37:46,919 --> 00:37:48,335 - We are soldiers. 503 00:37:48,335 --> 00:37:51,545 I demand these men be treated as prisoners of war. 504 00:37:51,545 --> 00:37:54,927 - You are spies and saboteurs, you will-- 505 00:37:54,927 --> 00:37:55,859 [gunshot bangs] 506 00:37:55,859 --> 00:37:58,759 [gunfire rattling] 507 00:38:15,431 --> 00:38:16,294 - Fuck! 508 00:38:18,606 --> 00:38:19,435 Fuck! 509 00:38:21,299 --> 00:38:23,439 - We need to go now. 510 00:38:23,439 --> 00:38:25,199 - I want to bury him! 511 00:38:30,791 --> 00:38:32,240 - Come on, Sarge. We need to get fuck out of here. 512 00:38:32,240 --> 00:38:33,069 Come on! 513 00:38:44,632 --> 00:38:45,978 We'll be good here captain. 514 00:38:47,014 --> 00:38:48,256 - Do you trust them? 515 00:38:49,568 --> 00:38:50,397 - We have to. 516 00:40:33,500 --> 00:40:36,123 - I know who you are, American. 517 00:40:38,919 --> 00:40:43,889 - Deville. 518 00:41:32,766 --> 00:41:35,320 - Ophelia, this is Horatio. 519 00:41:35,320 --> 00:41:36,459 Come in Ophelia. 520 00:41:36,459 --> 00:41:37,287 Over. 521 00:41:38,841 --> 00:41:41,153 I repeat: Ophelia, this is Horatio. 522 00:41:41,153 --> 00:41:42,189 Come in, Ophelia. 523 00:41:45,503 --> 00:41:46,918 Ophelia, this is Horatio. 524 00:41:46,918 --> 00:41:50,956 Over. 525 00:41:52,061 --> 00:41:54,166 - Horatio, this is Ophelia. 526 00:41:54,166 --> 00:41:54,995 Good to hear from you. 527 00:41:54,995 --> 00:41:56,790 We feared you lost. 528 00:41:56,790 --> 00:41:58,205 Can you give us a status report? 529 00:41:58,205 --> 00:41:59,413 Over. 530 00:41:59,413 --> 00:42:01,001 - [Jackson] Ophelia, we have, item. 531 00:42:02,381 --> 00:42:04,245 - Can you confirm message: you have the items. 532 00:42:04,245 --> 00:42:05,488 Over. 533 00:42:05,488 --> 00:42:07,455 - Struggling to hear you, Ophelia. 534 00:42:07,455 --> 00:42:09,009 But that is correct. 535 00:42:09,009 --> 00:42:10,666 We have the item. 536 00:42:10,666 --> 00:42:12,530 But we've lost Scales and we believe the mission 537 00:42:12,530 --> 00:42:14,808 has been compromised. 538 00:42:14,808 --> 00:42:15,671 Come in Ophelia? 539 00:42:20,054 --> 00:42:21,849 - It's no use, Sir. 540 00:42:21,849 --> 00:42:23,126 - We lost him. 541 00:42:23,126 --> 00:42:24,369 - They're alive and they have the maps. 542 00:42:24,369 --> 00:42:25,404 Radio the Third Army immediately. 543 00:42:25,404 --> 00:42:26,647 - Jackson said something 544 00:42:26,647 --> 00:42:28,028 about the mission being compromised. 545 00:42:28,028 --> 00:42:29,857 - That may not be what he was trying to say? 546 00:42:29,857 --> 00:42:31,100 - With all due respect Sir, 547 00:42:31,100 --> 00:42:32,619 it must be time to send your men? 548 00:42:32,619 --> 00:42:34,655 - Supposing he was trying to tell us something was wrong? 549 00:42:34,655 --> 00:42:36,346 - We still owe them a chance. 550 00:42:39,798 --> 00:42:41,559 - Get me Third Army Operations. 551 00:42:41,559 --> 00:42:42,352 - Yes, Sir. 552 00:42:46,564 --> 00:42:47,668 - God damn it! 553 00:42:47,668 --> 00:42:50,637 [woman screams] 554 00:42:50,637 --> 00:42:52,121 - What's going on? 555 00:43:01,613 --> 00:43:03,235 - You got that safety off that gun? 556 00:43:03,235 --> 00:43:04,720 - Always. 557 00:43:04,720 --> 00:43:05,583 - Hey! 558 00:43:09,828 --> 00:43:11,036 - What the fuck is he saying, Sarge? 559 00:43:11,036 --> 00:43:11,968 - [Harry] I haven't a fucking idea. 560 00:43:11,968 --> 00:43:12,797 But I don't like his tone, No! 561 00:43:12,797 --> 00:43:13,521 - No! [gunshot bangs] 562 00:43:13,521 --> 00:43:14,730 - No! 563 00:43:14,730 --> 00:43:16,386 - What the fuck you doing, are you crazy? 564 00:43:16,386 --> 00:43:18,423 - What the fuck you doing! 565 00:43:18,423 --> 00:43:19,597 That is what is going on. 566 00:43:19,597 --> 00:43:21,115 - What the fuck gives you the right? 567 00:43:21,115 --> 00:43:22,738 - Grow up and tell your men to put their weapons down. 568 00:43:22,738 --> 00:43:27,363 [explosions booming in the background] 569 00:43:34,957 --> 00:43:37,787 [gunfire banging] 570 00:43:40,583 --> 00:43:43,068 [men yelling] 571 00:43:58,670 --> 00:44:03,606 [men yelling] [gunshots banging] 572 00:44:31,841 --> 00:44:32,670 - Panzer! 573 00:44:57,211 --> 00:44:59,558 - Fall back, I'll hold them. 574 00:45:25,239 --> 00:45:26,654 - Yorkie, Panzer! 575 00:45:28,104 --> 00:45:31,038 [explosion booming] 576 00:45:31,038 --> 00:45:36,043 [somber music] [gunfire rattling] 577 00:45:41,739 --> 00:45:44,224 [tense music] 578 00:46:24,954 --> 00:46:28,130 - [yelling] Get down! 579 00:46:36,414 --> 00:46:38,312 What the fuck was that? 580 00:46:41,695 --> 00:46:42,696 - Stay here. 581 00:46:44,525 --> 00:46:45,906 Don't go. 582 00:46:45,906 --> 00:46:46,769 No! Wait! 583 00:46:46,769 --> 00:46:49,599 [explosion booms] 584 00:46:53,017 --> 00:46:54,881 - We're in a minefield. 585 00:46:54,881 --> 00:46:56,399 - In a minefield? 586 00:46:56,399 --> 00:46:57,918 What the fuck are we doing in a minefield? 587 00:46:57,918 --> 00:47:00,093 - Billy, keep it together. 588 00:47:04,062 --> 00:47:05,236 - Fuck! 589 00:47:05,236 --> 00:47:08,204 They got Yorkie, fucking blown into pieces. 590 00:47:08,204 --> 00:47:09,481 - I don't want them getting you as well, 591 00:47:09,481 --> 00:47:12,381 so just keep your head Billy, okay. 592 00:47:15,556 --> 00:47:16,385 - We've got to run, okay. 593 00:47:16,385 --> 00:47:17,213 - No fucking way. 594 00:47:17,213 --> 00:47:18,559 - We stay here, we die. 595 00:47:19,767 --> 00:47:21,148 If we run, we have a chance. 596 00:47:22,115 --> 00:47:23,081 You two cover me. 597 00:47:23,081 --> 00:47:24,255 I'll go first. 598 00:47:24,255 --> 00:47:25,463 If I get through, you'll know where to go. 599 00:47:25,463 --> 00:47:26,464 - No way-- 600 00:47:26,464 --> 00:47:27,534 - Do it! Now! 601 00:47:42,376 --> 00:47:45,448 [slow, somber music] 602 00:47:51,489 --> 00:47:52,317 Aah! 603 00:47:55,148 --> 00:47:56,149 - Fuck that. 604 00:48:26,282 --> 00:48:27,111 Captain? 605 00:48:29,907 --> 00:48:30,735 - Oh shit. 606 00:48:30,735 --> 00:48:32,323 [gunfire banging] 607 00:48:32,323 --> 00:48:37,328 Good shot Sergeant. 608 00:48:37,915 --> 00:48:38,743 - [Harry] Billy! 609 00:48:38,743 --> 00:48:39,571 Billy. 610 00:48:42,022 --> 00:48:46,820 - Oh Sarge, shit, oh fucking, oh fucking. 611 00:48:46,820 --> 00:48:49,996 Jesus fucking Christ sergeant! 612 00:48:49,996 --> 00:48:51,135 - Breathe, breathe, breathe Billy. 613 00:48:55,380 --> 00:48:56,657 - Shit I'm so sorry Sarge! 614 00:48:56,657 --> 00:48:59,315 - [Harry] What are you sorry for? 615 00:48:59,315 --> 00:49:02,940 [Billy mumbling] - Hey, hey. 616 00:49:06,012 --> 00:49:08,531 - I'm going to die, I know it. 617 00:49:09,808 --> 00:49:10,637 - Billy. 618 00:49:11,534 --> 00:49:14,296 - [Billy] Oh fuck. 619 00:49:14,296 --> 00:49:18,403 [Billy sobbing] - Listen, listen. 620 00:49:32,417 --> 00:49:34,523 - I'm going to die Sarge. 621 00:49:40,529 --> 00:49:45,534 Sorry Sarge. - Shh, shh. 622 00:49:49,710 --> 00:49:51,712 - I'm gonna fucking die. 623 00:50:02,516 --> 00:50:03,862 I wanna go home. 624 00:50:05,381 --> 00:50:07,211 I wanna go home Sarge. 625 00:50:30,027 --> 00:50:31,856 - Harry, Harry, Harry! 626 00:50:34,755 --> 00:50:36,240 Harry, we've got to go. 627 00:50:36,240 --> 00:50:37,206 Come on! 628 00:50:37,206 --> 00:50:38,035 We've got a safe way out. 629 00:50:38,035 --> 00:50:38,863 Come on! 630 00:51:01,817 --> 00:51:02,921 - Easy, easy! 631 00:51:08,686 --> 00:51:09,514 Okay. 632 00:51:13,035 --> 00:51:15,520 Hey Skip, we're gonna have to bed down here 633 00:51:15,520 --> 00:51:16,349 for tonight yeah. 634 00:51:23,010 --> 00:51:23,839 - You okay? 635 00:51:23,839 --> 00:51:24,667 - Yeah. No. 636 00:51:33,504 --> 00:51:35,437 I've lost men before, but.... 637 00:51:37,887 --> 00:51:39,855 you know those three guys there. 638 00:51:42,582 --> 00:51:44,066 Fuck me, they even got Billy. 639 00:51:54,525 --> 00:51:55,319 You? 640 00:52:01,118 --> 00:52:05,501 - Between this and D-Day, I've had my fair share. 641 00:52:06,675 --> 00:52:09,160 - Yeah, yeah that was rough. 642 00:52:12,094 --> 00:52:14,269 Okay let's get a look at that foot of yours. 643 00:52:17,824 --> 00:52:20,413 [Jackson yells in pain] 644 00:52:20,413 --> 00:52:21,793 I'm sorry, did that tickle? 645 00:52:22,760 --> 00:52:23,588 - Bastard. 646 00:52:29,491 --> 00:52:31,769 - Well, the good news is 647 00:52:31,769 --> 00:52:34,565 that you will not be playing for Stoke anytime soon. 648 00:52:34,565 --> 00:52:35,497 - What's Stoke? 649 00:52:35,497 --> 00:52:36,946 - Fucking shite, that's what. 650 00:52:38,396 --> 00:52:40,053 - I have absolutely no idea, what you are talking about. 651 00:52:40,053 --> 00:52:45,058 - Captain it's just, it's just a stupid joke. 652 00:52:51,927 --> 00:52:52,893 - You get some rest. 653 00:52:54,792 --> 00:52:56,069 I'll take the first watch. 654 00:52:58,623 --> 00:52:59,417 - Thank you. 655 00:53:07,460 --> 00:53:09,772 Goodnight Sergeant. 656 00:53:09,772 --> 00:53:11,429 - Goodnight Captain. 657 00:54:12,594 --> 00:54:14,596 - I know you're one of the Allied soldiers. 658 00:54:16,183 --> 00:54:18,151 - People are talking about you. 659 00:54:18,151 --> 00:54:19,221 Looking for you. 660 00:54:24,364 --> 00:54:26,263 - Looks like you're a long way from your unit? 661 00:54:26,263 --> 00:54:27,091 - Silence! 662 00:54:31,198 --> 00:54:32,890 - I can see you don't want to hurt me. 663 00:54:34,374 --> 00:54:35,686 I can see it in your eyes. 664 00:54:35,686 --> 00:54:37,135 - You don't know me! 665 00:54:38,551 --> 00:54:43,245 - What say you lower the gun and we talk this through? 666 00:54:45,178 --> 00:54:46,006 Look at my foot. 667 00:54:55,361 --> 00:54:56,569 I'm no danger to you. 668 00:54:59,434 --> 00:55:00,745 You look like you want out. 669 00:55:01,850 --> 00:55:02,678 Am I right? 670 00:55:06,475 --> 00:55:07,304 I'm right! 671 00:55:11,411 --> 00:55:12,585 - I tell you what. 672 00:55:12,585 --> 00:55:13,965 Here's what we're gonna do. 673 00:55:13,965 --> 00:55:15,864 I'm gonna close my eyes. 674 00:55:15,864 --> 00:55:17,210 Then I'm gonna count to 10. 675 00:55:18,591 --> 00:55:23,596 When I open them again, you can be gone. 676 00:55:24,321 --> 00:55:24,735 You want to shoot me, 677 00:55:25,908 --> 00:55:27,738 then I guess that's what you gonna have to do. 678 00:55:29,464 --> 00:55:34,400 But if you're done with this war, if you want to go home, 679 00:55:36,091 --> 00:55:39,370 be with your family, then I suggest you walk 680 00:55:39,370 --> 00:55:41,855 west towards the American advance 681 00:55:41,855 --> 00:55:44,030 and ditch your gun somewhere along the way. 682 00:55:47,620 --> 00:55:48,448 One. 683 00:55:51,934 --> 00:55:52,763 Two. 684 00:55:56,318 --> 00:55:57,146 Three. 685 00:55:59,010 --> 00:55:59,839 Four. 686 00:56:01,668 --> 00:56:02,462 Five. 687 00:56:04,430 --> 00:56:05,948 Six. 688 00:56:05,948 --> 00:56:09,469 - [chuckling] You silly, soft, bastard. 689 00:56:11,989 --> 00:56:13,680 If we bump into that fella again and he ends up 690 00:56:13,680 --> 00:56:14,923 putting a bullet in me, 691 00:56:14,923 --> 00:56:16,890 you and I are gonna have a serious falling out. 692 00:56:19,065 --> 00:56:21,274 Here, I brought you some breakfast. 693 00:56:22,309 --> 00:56:23,138 - Thanks. 694 00:56:24,104 --> 00:56:25,105 - [Harry] How is it? 695 00:56:26,521 --> 00:56:27,763 - You don't want to know. 696 00:56:32,389 --> 00:56:33,666 Thank you. 697 00:56:34,805 --> 00:56:35,737 - What for? 698 00:56:35,737 --> 00:56:36,945 - He didn't want to kill me. 699 00:56:37,980 --> 00:56:39,879 He didn't want to kill anyone. 700 00:56:39,879 --> 00:56:41,743 - I don't think I have even a vague recollection 701 00:56:41,743 --> 00:56:43,365 of what that used to feel like. 702 00:56:43,365 --> 00:56:44,435 - I don't believe you. 703 00:56:47,749 --> 00:56:48,577 - It's true. 704 00:56:48,577 --> 00:56:49,406 - No, it's not. 705 00:56:50,821 --> 00:56:53,064 If it was, our friend would be lying here right now 706 00:56:53,064 --> 00:56:54,376 with a bullet in his back. 707 00:56:56,654 --> 00:56:57,828 - I just didn't want to alert 708 00:56:57,828 --> 00:56:59,864 any of the German patrols in the vicinity. 709 00:56:59,864 --> 00:57:00,624 - Yeah sure. 710 00:57:04,179 --> 00:57:05,663 - [Man On Radio] Sir, this is Captain Bearns 711 00:57:05,663 --> 00:57:07,113 from the Third Army. 712 00:57:07,113 --> 00:57:08,942 How long does Groves expect us to hold out here 713 00:57:08,942 --> 00:57:10,496 waiting for these maps? 714 00:57:10,496 --> 00:57:13,188 We are fucking exposed here sir! 715 00:57:19,815 --> 00:57:22,128 - Billy told me, about your girl. 716 00:57:22,128 --> 00:57:22,956 I'm sorry. 717 00:57:24,130 --> 00:57:24,958 - Don't be. 718 00:57:27,892 --> 00:57:30,619 I would have found a way of losing her one way or another, 719 00:57:31,931 --> 00:57:33,864 war or no war, yank or no yank. 720 00:57:33,864 --> 00:57:35,003 That's the McBain way. 721 00:57:37,143 --> 00:57:38,627 Just you ask my father. 722 00:57:41,009 --> 00:57:42,666 If you can find him. 723 00:58:12,972 --> 00:58:14,042 Ideal, ideal. 724 00:58:17,494 --> 00:58:22,499 [door clinks] [ominous music] 725 00:58:46,764 --> 00:58:47,593 Hey. 726 00:58:49,836 --> 00:58:51,562 You do know there hasn't been a scrap of ammunition in that 727 00:58:51,562 --> 00:58:52,908 since the minefield? 728 00:58:54,013 --> 00:58:54,841 - No. 729 00:58:57,223 --> 00:58:59,018 So, back in the forest? 730 00:59:00,744 --> 00:59:01,952 - Now that'd be telling. 731 00:59:03,470 --> 00:59:04,264 Thank you. 732 00:59:13,170 --> 00:59:16,967 - She's not the most talkative soul in the world, is she? 733 00:59:20,833 --> 00:59:21,834 - No. 734 00:59:21,834 --> 00:59:23,456 - She doesn't speak any English. 735 00:59:28,219 --> 00:59:29,289 - You should get some rest. 736 00:59:29,289 --> 00:59:30,567 - No. 737 00:59:30,567 --> 00:59:33,086 - One more night out and in the open, it's not-- 738 00:59:33,086 --> 00:59:35,399 - We have to get the maps back to Allied lines, 739 00:59:35,399 --> 00:59:36,573 or find a radio. - No, you should spend some. 740 00:59:36,573 --> 00:59:38,989 There's plenty time for that. 741 00:59:42,579 --> 00:59:43,959 Get some rest. 742 00:59:43,959 --> 00:59:46,513 - One night and then we move on. 743 00:59:48,205 --> 00:59:49,309 - [Harry] Makes sense. 744 00:59:55,143 --> 00:59:56,247 - If anything happens, 745 00:59:59,872 --> 01:00:01,045 get the maps to Groves. 746 01:00:04,117 --> 01:00:07,707 I'll close my eyes for a second, you wake me if... 747 01:00:30,074 --> 01:00:31,006 - Smoke? 748 01:00:31,006 --> 01:00:31,835 Cigarette? 749 01:00:31,835 --> 01:00:32,767 - Cigarette? 750 01:00:32,767 --> 01:00:36,184 [speaks foreign language] 751 01:01:07,491 --> 01:01:11,150 - I don't have a clue what you're saying. 752 01:01:11,150 --> 01:01:13,255 I guess what you're telling me 753 01:01:13,255 --> 01:01:15,913 is the Captain's foot is fucked. 754 01:01:18,709 --> 01:01:22,299 [Jackson exclaims in pain] 755 01:01:27,062 --> 01:01:29,547 - So I don't suppose I have to state the obvious. 756 01:01:29,547 --> 01:01:30,376 - The mission? 757 01:01:31,722 --> 01:01:32,585 - It stinks. 758 01:01:35,277 --> 01:01:38,798 What do you know about this Groves and Major Davis? 759 01:01:38,798 --> 01:01:41,836 - Very little, I was pulled away from Brest 760 01:01:41,836 --> 01:01:44,424 and brought straight to British HQ. 761 01:01:45,874 --> 01:01:48,290 I've known them a matter of hours longer than you. 762 01:01:48,290 --> 01:01:49,533 What about Slade? 763 01:01:49,533 --> 01:01:50,707 - Spent nearly three months 764 01:01:50,707 --> 01:01:52,985 in continuous action in Normandy. 765 01:01:52,985 --> 01:01:54,124 We were there with him. 766 01:01:56,540 --> 01:01:58,162 Pretty much answers the question. 767 01:01:59,163 --> 01:01:59,957 - Pretty much. 768 01:02:02,097 --> 01:02:03,029 - We're going to have to stop all this 769 01:02:03,029 --> 01:02:04,237 agreeing with each other, Skip. 770 01:02:05,963 --> 01:02:07,724 It's starting to make me feel uncomfortable. 771 01:02:08,759 --> 01:02:11,382 [men laughing] 772 01:02:18,804 --> 01:02:19,666 Thank you. 773 01:02:21,427 --> 01:02:22,255 Merci. 774 01:02:23,118 --> 01:02:24,464 For sharing your food with us. 775 01:02:24,464 --> 01:02:26,950 It was very nice of you to do. 776 01:03:02,951 --> 01:03:05,747 - She said they're not used to having company. 777 01:03:05,747 --> 01:03:07,714 - What about grandpa here? 778 01:03:07,714 --> 01:03:08,681 - He is getting a little over-excited 779 01:03:08,681 --> 01:03:09,786 about the end of the war. 780 01:03:09,786 --> 01:03:11,822 - You and me both Sir. 781 01:03:11,822 --> 01:03:14,445 [all laughing] 782 01:03:45,476 --> 01:03:46,788 - She is interested to know 783 01:03:46,788 --> 01:03:49,032 what you'll do when the war is over. 784 01:03:50,412 --> 01:03:51,517 - Oh. 785 01:03:51,517 --> 01:03:53,381 I was a welder. 786 01:03:54,416 --> 01:03:57,730 I used to mend train carriages. 787 01:03:57,730 --> 01:03:59,421 I suppose, I could go back to doing that. 788 01:04:12,883 --> 01:04:16,059 - She wanted to know more about mending train carriages? 789 01:04:16,059 --> 01:04:16,887 - Really? 790 01:04:18,302 --> 01:04:19,131 - Sure. 791 01:04:32,040 --> 01:04:35,285 [slow, dramatic music] 792 01:05:25,093 --> 01:05:25,922 - Stupid! 793 01:06:29,433 --> 01:06:30,538 - What is it? 794 01:06:35,508 --> 01:06:38,408 [knocking on door] 795 01:06:38,408 --> 01:06:42,515 [muffled voices yelling outside] 796 01:07:41,781 --> 01:07:44,060 [thudding] 797 01:07:46,372 --> 01:07:48,961 [men yelling] 798 01:07:48,961 --> 01:07:51,170 [crashing] 799 01:07:54,277 --> 01:07:57,107 [gunshot banging] 800 01:07:59,040 --> 01:08:01,560 [men grunting] 801 01:09:01,344 --> 01:09:04,174 [gunshot banging] 802 01:09:18,361 --> 01:09:22,710 - Sir, how do you say look after yourself in French? 803 01:09:24,160 --> 01:09:28,302 [Jackson speaks foreign language] 804 01:09:35,999 --> 01:09:38,588 [somber music] 805 01:10:00,920 --> 01:10:05,235 [engine spluttering] - [Harry] Fuck. 806 01:10:30,916 --> 01:10:31,813 - This way. 807 01:11:55,449 --> 01:11:56,657 Are you sure about this? 808 01:11:58,797 --> 01:11:59,763 - You're still close enough 809 01:11:59,763 --> 01:12:01,040 you can deliver those maps. 810 01:12:03,042 --> 01:12:05,321 Just make sure that you get back here and find me. 811 01:12:06,805 --> 01:12:08,254 If it's not too much trouble. 812 01:12:09,497 --> 01:12:10,774 - I'll be back as soon as I can. 813 01:12:12,017 --> 01:12:12,914 I promise. 814 01:12:32,658 --> 01:12:34,280 - Did you pull your men back? 815 01:12:34,280 --> 01:12:35,385 - No I did not. 816 01:12:36,835 --> 01:12:38,008 My men are still there. 817 01:12:39,113 --> 01:12:40,942 But they're being withdrawn in two hours. 818 01:14:12,965 --> 01:14:16,452 [Jackson panting heavily] 819 01:14:22,734 --> 01:14:26,323 [Jackson groaning in pain] 820 01:15:04,879 --> 01:15:08,538 [Jackson screaming in pain] 821 01:15:32,873 --> 01:15:36,532 [Jackson screaming in pain] 822 01:16:16,157 --> 01:16:20,645 [muffled voices speaking in distance] 823 01:16:22,992 --> 01:16:25,926 [foreboding music] 824 01:17:25,330 --> 01:17:28,057 [radio crackles] 825 01:17:44,625 --> 01:17:46,144 - I'm afraid that's it, Gentlemen. 826 01:17:46,144 --> 01:17:47,352 - They deserve more time. 827 01:17:47,352 --> 01:17:48,698 - The decision's been made. 828 01:17:49,665 --> 01:17:52,633 [gunshots banging] 829 01:18:03,057 --> 01:18:05,715 - Ophelia, this is Horatio. Over 830 01:18:05,715 --> 01:18:07,475 Come in Ophelia, over. 831 01:18:07,475 --> 01:18:09,305 - Horatio, this is Ophelia. 832 01:18:09,305 --> 01:18:10,686 What's your position and status? 833 01:18:10,686 --> 01:18:11,479 Over. 834 01:18:11,479 --> 01:18:12,308 - We have the item. 835 01:18:13,689 --> 01:18:15,932 The rest of the team except McBain have been killed. 836 01:18:15,932 --> 01:18:17,278 McBain is severely wounded. 837 01:18:18,486 --> 01:18:19,867 I'm going back to his position now. 838 01:18:19,867 --> 01:18:21,766 - Negative, hold your position, over. 839 01:18:21,766 --> 01:18:23,457 The Cavalry's coming to get you son. 840 01:18:23,457 --> 01:18:24,700 - Negative, over. 841 01:18:24,700 --> 01:18:27,116 I'm returning to McBain's position. 842 01:18:27,116 --> 01:18:28,876 If you want the maps, you find us. 843 01:18:30,567 --> 01:18:31,741 - Call the operator. 844 01:18:31,741 --> 01:18:34,330 - I'm afraid I can't let you do that. 845 01:18:35,538 --> 01:18:40,336 [gunshots banging] [woman screaming] 846 01:18:43,408 --> 01:18:46,480 [tense music] 847 01:18:46,480 --> 01:18:48,447 - This is Lieutenant Colonel Slade. 848 01:18:48,447 --> 01:18:51,002 Instruct the guards at the gate not to let anyone out 849 01:18:51,002 --> 01:18:53,729 and put me through to Third Army Operations immediately. 850 01:18:57,698 --> 01:18:58,837 - Open it! 851 01:18:58,837 --> 01:18:59,769 - I can't let anybody through Sir. 852 01:18:59,769 --> 01:19:00,736 We've got some kind of drill on. 853 01:19:00,736 --> 01:19:02,116 - I've got no time for this, 854 01:19:02,116 --> 01:19:04,532 get your superior officer on the radio now. 855 01:19:04,532 --> 01:19:06,189 [gunshot bangs] 856 01:19:06,189 --> 01:19:07,121 Open it. 857 01:19:07,121 --> 01:19:07,984 Open it! 858 01:19:07,984 --> 01:19:09,227 - Sir, Yes sir. 859 01:19:15,026 --> 01:19:16,303 - That way Sir! 860 01:19:29,765 --> 01:19:30,835 - With me now. 861 01:19:30,835 --> 01:19:31,836 Come on man. 862 01:19:37,186 --> 01:19:40,292 [gunfire clattering] 863 01:20:08,838 --> 01:20:11,634 [dramatic music] 864 01:21:28,953 --> 01:21:31,127 - Sir, sir he's over here! 865 01:21:47,972 --> 01:21:51,044 [gunfire clattering] 866 01:22:06,059 --> 01:22:09,062 [explosion booming] 867 01:22:31,049 --> 01:22:36,054 [explosion booming] [Harry yelling] 868 01:23:15,059 --> 01:23:15,921 - Hold on! 869 01:23:17,233 --> 01:23:18,062 Hold on! 870 01:23:19,235 --> 01:23:20,650 Harry! 871 01:23:20,650 --> 01:23:21,479 Harry! 872 01:23:26,001 --> 01:23:26,829 Take this. 873 01:23:28,589 --> 01:23:30,074 Our boys are near. 874 01:23:56,893 --> 01:23:57,860 - Put the gun down. 875 01:23:57,860 --> 01:23:59,103 It's over. 876 01:23:59,103 --> 01:24:00,449 Put it down Major. 877 01:24:04,108 --> 01:24:06,593 I'd rather see you tried and hanged. 878 01:24:06,593 --> 01:24:09,527 If only for all those lads you've betrayed. 879 01:24:09,527 --> 01:24:11,701 But I will shoot you, if I have to. 880 01:24:11,701 --> 01:24:13,841 Now put the gun down! 881 01:24:13,841 --> 01:24:15,119 For one last time. 882 01:24:22,298 --> 01:24:27,303 - Heil Hitler. [gunshot bangs] 883 01:24:35,380 --> 01:24:37,900 [Harry yells] 884 01:24:45,804 --> 01:24:46,633 I'm out. 885 01:25:25,534 --> 01:25:28,778 - Captain Jackson do you have the maps? 886 01:25:35,440 --> 01:25:36,890 - The sergeant needs medical attention. 887 01:25:36,890 --> 01:25:40,204 - Yes there's a medic on the way, the maps. 888 01:26:35,431 --> 01:26:36,708 - They don't tell you about 889 01:26:36,708 --> 01:26:38,020 the nightmares in training, do they? 890 01:26:40,402 --> 01:26:41,196 - No, Sir. 891 01:26:44,060 --> 01:26:45,234 Where am I? 892 01:26:46,131 --> 01:26:47,374 - You're with the Third Army 893 01:26:47,374 --> 01:26:49,411 in a hospital just outside of Verdun. 894 01:26:49,411 --> 01:26:50,895 They say you've managed to become a surgeon 895 01:26:50,895 --> 01:26:52,379 while you've been away. 896 01:26:52,379 --> 01:26:54,795 Apparently you saved your foot, if not more. 897 01:26:57,384 --> 01:26:59,144 - What about the maps? 898 01:26:59,144 --> 01:27:00,698 - We've sent them upstairs. 899 01:27:00,698 --> 01:27:02,941 Hopefully there's still time to make them count. 900 01:27:02,941 --> 01:27:04,633 - Sir, the mission, 901 01:27:04,633 --> 01:27:06,773 the mission was compromised from the start. 902 01:27:07,670 --> 01:27:09,016 Someone had to have warned them. 903 01:27:09,016 --> 01:27:10,155 The maps could be fakes. 904 01:27:10,155 --> 01:27:11,433 - We know all that now. 905 01:27:11,433 --> 01:27:13,297 It was Major Davis. 906 01:27:13,297 --> 01:27:15,885 God knows how many men he's betrayed over the years. 907 01:27:15,885 --> 01:27:17,749 At least that's the end of it. 908 01:27:17,749 --> 01:27:20,131 As for the maps, they're authentic enough. 909 01:27:20,131 --> 01:27:22,892 We're guessing Davis warned them you were coming. 910 01:27:22,892 --> 01:27:23,893 Who knows? 911 01:27:23,893 --> 01:27:25,136 They may have planted fakes 912 01:27:25,136 --> 01:27:26,896 had you proceeded with the mission as planned. 913 01:27:26,896 --> 01:27:28,726 As it was, going the day before 914 01:27:28,726 --> 01:27:30,797 meant that we got the real thing. 915 01:27:32,419 --> 01:27:34,973 It just remains for me to say "Thank you", Captain. 916 01:27:36,734 --> 01:27:38,114 - Thank me? 917 01:27:38,114 --> 01:27:39,495 - I hear you gave everything you could 918 01:27:39,495 --> 01:27:41,773 to save one of the best soldiers I ever knew. 919 01:27:44,120 --> 01:27:45,501 Get well soon, Captain. 920 01:28:07,868 --> 01:28:10,423 [somber music] 921 01:28:11,803 --> 01:28:13,184 - [Jackson Voiceover] I realize that no words can make up 922 01:28:13,184 --> 01:28:14,944 for the loss of a son to a mother. 923 01:28:16,360 --> 01:28:18,983 However, there are things that you should know. 924 01:28:20,087 --> 01:28:20,950 Mrs. McBain. 925 01:28:23,401 --> 01:28:24,264 - Yes. 926 01:28:25,645 --> 01:28:28,095 - [Jackson Voiceover] Your son was a magnificent soldier. 927 01:28:28,095 --> 01:28:30,201 Who cared deeply about the men he led. 928 01:28:32,203 --> 01:28:35,344 The Allied forces own him a debt that can never be repaid. 929 01:28:37,484 --> 01:28:39,072 I was proud to serve with him 930 01:28:40,211 --> 01:28:43,663 to call him an ally and a friend. 931 01:28:46,079 --> 01:28:49,254 He saved my life and countless others. 932 01:28:50,428 --> 01:28:53,397 I am just sorry I could not do the same for him. 60004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.