All language subtitles for All About My Mother 1999f.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,131 --> 00:02:09,292 I'm going to call. 2 00:02:11,569 --> 00:02:13,560 TRANSPLANT COORDINATION 3 00:02:25,250 --> 00:02:27,548 National Transplant Organization. 4 00:02:27,619 --> 00:02:29,917 - Manuela, Ramón y Cajal Hospital. - Yes. 5 00:02:29,988 --> 00:02:32,115 We've got a possible donor. 6 00:02:35,593 --> 00:02:37,686 Give me the details. 7 00:02:37,762 --> 00:02:40,424 Male, 35 years old. 8 00:02:40,498 --> 00:02:41,795 Blood group? 9 00:02:41,866 --> 00:02:44,767 "O" positive. Weight, about 150 pounds. 10 00:02:47,772 --> 00:02:49,433 LIVER 11 00:02:54,379 --> 00:02:56,210 LIVER RECIPIENTS 12 00:03:03,988 --> 00:03:05,979 Not a single drop! 13 00:03:08,893 --> 00:03:11,521 - With Dodoti Diapers... - Dodotis! 14 00:03:11,596 --> 00:03:13,154 you won't feel a drop! 15 00:03:18,536 --> 00:03:19,730 - Mom! - What? 16 00:03:19,804 --> 00:03:21,431 The movie's starting. 17 00:03:21,506 --> 00:03:23,497 I'm coming. 18 00:03:28,947 --> 00:03:31,939 Eve Unveiled 19 00:03:32,016 --> 00:03:33,881 They always change the title! 20 00:03:33,952 --> 00:03:36,386 "All About Eve" should be "Todo Sobre Eva." 21 00:03:37,021 --> 00:03:38,955 But that sounds odd. 22 00:03:48,299 --> 00:03:49,891 What are you writing? 23 00:03:49,968 --> 00:03:51,333 Nothing. 24 00:03:52,637 --> 00:03:54,161 Future Pulitzer winners. 25 00:03:54,238 --> 00:03:56,069 ALL ABOUT MY MOTHER 26 00:03:56,140 --> 00:03:58,608 Eat up. You have to put on a few pounds. 27 00:03:58,676 --> 00:04:02,043 Some day you may have to work the street to keep me. 28 00:04:02,513 --> 00:04:05,676 You don't need pounds for that. You need a big dick. 29 00:04:06,417 --> 00:04:08,783 Where did you learn to talk like that? 30 00:04:09,020 --> 00:04:12,046 - You asked. - I was joking. 31 00:04:14,525 --> 00:04:16,959 - And you? - What about me? 32 00:04:17,028 --> 00:04:19,588 Would you prostitute yourself for me? 33 00:04:21,132 --> 00:04:24,101 I've already done just about everything for you. 34 00:04:26,771 --> 00:04:28,466 Eat up! 35 00:04:32,610 --> 00:04:35,306 They're little beasts that run in packs like coyotes. 36 00:04:35,380 --> 00:04:36,972 They're your fans. 37 00:04:37,048 --> 00:04:38,709 They're nobody's fans. 38 00:04:38,783 --> 00:04:41,809 They're juvenile delinquents, mental defectives. 39 00:04:41,886 --> 00:04:43,080 Fans, indeed! 40 00:04:43,154 --> 00:04:46,521 They never see a play or a movie. They're never indoors long enough. 41 00:04:46,591 --> 00:04:49,025 Well, there's one indoors right now. 42 00:04:49,093 --> 00:04:51,926 I brought her back to see you. Come in, Eve. 43 00:04:53,831 --> 00:04:55,662 I thought you'd forgotten about me. 44 00:04:55,733 --> 00:04:57,132 Not at all. 45 00:04:57,201 --> 00:04:59,135 Margo, this is Eve Harrington. 46 00:04:59,203 --> 00:05:01,603 - How do you do, my dear? - Hello. 47 00:05:01,673 --> 00:05:04,039 Would you like to be an actress? 48 00:05:04,108 --> 00:05:06,668 It was hard enough becoming a nurse. 49 00:05:06,744 --> 00:05:09,235 If you were an actress, I'd write parts for you. 50 00:05:10,048 --> 00:05:12,516 I was in an amateur group when I was young. 51 00:05:12,583 --> 00:05:14,744 I wasn't bad. 52 00:05:14,819 --> 00:05:16,787 I must have a picture somewhere. 53 00:05:17,689 --> 00:05:19,850 I'd love to see it. 54 00:05:20,525 --> 00:05:22,254 I'll look for it later. 55 00:05:28,700 --> 00:05:30,327 Look, Esteban. 56 00:05:30,401 --> 00:05:32,494 I found a picture. 57 00:05:36,207 --> 00:05:39,472 We were doing a show based on texts by Boris Vian. 58 00:05:40,445 --> 00:05:42,936 Cabaret for intellectuals. 59 00:05:55,727 --> 00:05:57,217 Happy birthday! 60 00:05:57,295 --> 00:06:00,059 - Already? - It's midnight, sweetheart. 61 00:06:01,332 --> 00:06:04,324 "Music for Chameleons." How did you know I wanted it? 62 00:06:05,303 --> 00:06:06,964 I know you like Capote. 63 00:06:07,605 --> 00:06:09,596 Read me something, like when I was little. 64 00:06:14,479 --> 00:06:16,106 "Preface. 65 00:06:17,281 --> 00:06:19,511 I started writing when I was eight." 66 00:06:19,584 --> 00:06:21,745 See? I'm not the only one. 67 00:06:22,553 --> 00:06:25,078 "I didn't know that I had chained myself for life... 68 00:06:25,156 --> 00:06:28,091 to a noble but merciless master. 69 00:06:28,159 --> 00:06:31,754 When God hands you a gift, he also hands you a whip... 70 00:06:33,331 --> 00:06:36,994 and the whip is intended only for self-flagellation." 71 00:06:37,935 --> 00:06:40,096 That's enough to put you off writing. 72 00:06:40,171 --> 00:06:42,036 Don't be so lame. 73 00:06:42,106 --> 00:06:45,098 It's a wonderful preface. 74 00:06:45,176 --> 00:06:48,407 How do you want to celebrate your birthday? 75 00:06:48,479 --> 00:06:50,709 I'd like to see one of your seminars. 76 00:06:50,782 --> 00:06:52,306 Why? 77 00:06:52,383 --> 00:06:55,409 I'm writing a story about you for a competition. 78 00:06:56,354 --> 00:07:00,791 And I'd like to see you act in those organ donation courses. 79 00:07:00,858 --> 00:07:04,021 Well, I'd have to check with Mamen. 80 00:07:04,095 --> 00:07:06,290 She's the psychologist in charge of the seminar. 81 00:07:06,364 --> 00:07:08,332 Fine. Do it. 82 00:07:09,767 --> 00:07:12,497 I don't think I like you writing about me. 83 00:07:12,570 --> 00:07:15,061 Your husband is dead, ma'am. 84 00:07:15,139 --> 00:07:17,437 That's impossible. 85 00:07:17,508 --> 00:07:20,238 We just saw him in the ICU. He seemed to be breathing. 86 00:07:20,311 --> 00:07:24,771 We've explained that, ma'am. A machine is breathing for him. 87 00:07:24,849 --> 00:07:27,841 Would you like us to contact your family? 88 00:07:28,619 --> 00:07:30,416 I don't have any family. 89 00:07:31,122 --> 00:07:33,249 Just my son. 90 00:07:34,058 --> 00:07:36,856 My God! How am I going to tell him? 91 00:07:36,928 --> 00:07:39,362 When he was alive, did your husband say anything... 92 00:07:39,430 --> 00:07:41,898 regarding organ donation? 93 00:07:41,966 --> 00:07:44,799 Did he care about such matters? 94 00:07:44,869 --> 00:07:47,235 When we was alive, he cared only about living. 95 00:07:48,306 --> 00:07:52,402 But I presume he was concerned with the lives of others. 96 00:07:53,177 --> 00:07:54,667 I don't understand. 97 00:07:54,745 --> 00:07:58,704 What my colleague means is that your husband's organs... 98 00:07:58,783 --> 00:08:01,115 could save other patients' lives. 99 00:08:01,185 --> 00:08:03,779 But we need your authorization for that. 100 00:08:03,855 --> 00:08:07,086 You could give him a transplant? 101 00:08:07,158 --> 00:08:10,559 Not exactly. The other way around, actually. 102 00:08:20,171 --> 00:08:24,301 Now we'll discuss what happened in the simulation. 103 00:09:07,752 --> 00:09:09,743 Look when you cross the street! 104 00:09:10,755 --> 00:09:13,087 - What were you thinking? - I had an idea. 105 00:09:13,157 --> 00:09:15,523 An idea! Give him the tickets. 106 00:09:20,831 --> 00:09:23,493 Why are you looking at me like that? Do I look awful? 107 00:09:23,567 --> 00:09:26,365 No, you look better than ever. 108 00:09:26,437 --> 00:09:30,032 Look, that must be the gentleman you were expecting. 109 00:09:30,107 --> 00:09:32,473 You aren't Mr. Huntleigh! 110 00:09:33,577 --> 00:09:35,772 Neither are you! 111 00:09:53,230 --> 00:09:55,596 These fingernails will have to be trimmed. 112 00:09:57,368 --> 00:09:58,596 The jacket, Doctor. 113 00:09:58,669 --> 00:10:01,399 Ask her to let go of me! 114 00:10:01,472 --> 00:10:02,461 Please! 115 00:10:03,908 --> 00:10:05,899 Let her go. 116 00:10:10,681 --> 00:10:12,911 Get up. 117 00:10:16,053 --> 00:10:18,521 Lean on my arm... 118 00:10:19,190 --> 00:10:21,522 Miss DuBois. 119 00:10:21,592 --> 00:10:23,059 Thank you. 120 00:10:23,127 --> 00:10:24,617 Whoever you are... 121 00:10:24,695 --> 00:10:28,859 I have always depended on the kindness of strangers. 122 00:10:39,810 --> 00:10:42,142 Come on, baby. The worst is over. 123 00:10:42,213 --> 00:10:44,909 Don't touch me. Don't ever touch me again, bastard! 124 00:10:44,982 --> 00:10:46,779 Watch your language! 125 00:10:55,292 --> 00:10:57,317 Stella, come here. 126 00:11:01,032 --> 00:11:03,728 I'm never coming back to this house. 127 00:11:06,604 --> 00:11:08,731 Never! 128 00:11:14,979 --> 00:11:17,277 I'd like to get Huma Rojo's autograph. 129 00:11:17,348 --> 00:11:20,977 - In this weather? - What's that got to do with it? 130 00:11:28,092 --> 00:11:29,821 What if nobody comes out? 131 00:11:29,894 --> 00:11:33,057 Let's wait a while. It's my birthday. 132 00:11:33,898 --> 00:11:36,594 Look, autumn's here already. 133 00:11:37,334 --> 00:11:39,825 - So long. - See you tomorrow. 134 00:11:42,440 --> 00:11:45,409 Nina Cruz really moved you, didn't she? 135 00:11:45,476 --> 00:11:48,502 No, not her. Stella. 136 00:11:48,846 --> 00:11:53,215 Twenty years ago, we did Streetcar with the drama group in my town. 137 00:11:53,284 --> 00:11:55,548 I played Stella. 138 00:11:55,619 --> 00:11:57,746 Your father was Kowalski. 139 00:11:57,822 --> 00:12:01,019 Some day you'll have to tell me all about my father. 140 00:12:01,092 --> 00:12:03,026 All I know is he died before I was born. 141 00:12:03,094 --> 00:12:06,120 - It isn't an easy story to tell. - I guess not. 142 00:12:06,197 --> 00:12:08,859 Or you'd have told me by now. 143 00:12:08,933 --> 00:12:11,902 I nearly asked for that as a birthday present. 144 00:12:11,969 --> 00:12:13,937 I'm not sure it would be a nice present. 145 00:12:14,004 --> 00:12:17,405 You're wrong. It would be the best one. 146 00:12:20,044 --> 00:12:23,536 Then I'll tell you everything when we get home. 147 00:12:25,583 --> 00:12:28,279 Working in theater is worse than being a nun! 148 00:12:30,554 --> 00:12:34,285 You think not being able to get stoned all day is being a nun! 149 00:12:34,358 --> 00:12:35,791 Yeah, I do! 150 00:12:37,428 --> 00:12:39,919 Alfonso XII Street, number 30. 151 00:12:43,300 --> 00:12:45,461 Come on, forget about it! 152 00:13:17,568 --> 00:13:19,468 My son! 153 00:13:47,131 --> 00:13:50,965 Tomorrow I turn 17, but I look older. 154 00:13:51,035 --> 00:13:54,994 Boys who live alone with their mothers have a special look... 155 00:13:55,072 --> 00:13:58,599 more serious than normal, like an intellectual or a writer. 156 00:13:58,676 --> 00:14:02,476 In my case that's normal, because I'm also a writer. 157 00:14:07,117 --> 00:14:08,982 "Intensive Care Unit" 158 00:14:12,723 --> 00:14:15,055 This is Lola, at Ramón y Cajal. 159 00:14:15,125 --> 00:14:17,685 Yes? 160 00:14:17,761 --> 00:14:20,252 We've got a possible donor. He's in the ICU. 161 00:14:20,331 --> 00:14:22,026 They've done the first EEG... 162 00:14:22,099 --> 00:14:24,795 but the mother hasn't given her consent yet. 163 00:14:24,868 --> 00:14:26,460 Can I have the details? 164 00:14:26,537 --> 00:14:28,562 I don't have them. It's Manuela's son. 165 00:14:28,639 --> 00:14:32,040 The Manuela that I know? The coordinator? 166 00:14:32,476 --> 00:14:35,036 Yes. He's dead. It's awful. 167 00:14:57,568 --> 00:14:59,297 Unfortunately... 168 00:15:03,440 --> 00:15:06,603 the result of the EEG is what we'd feared. 169 00:15:15,152 --> 00:15:17,780 We have to make a decision immediately. 170 00:15:21,292 --> 00:15:23,192 CONSENT BY NEXT OF KIN 171 00:15:55,125 --> 00:15:56,422 OPERATING ROOM 172 00:15:59,897 --> 00:16:01,387 HEART 173 00:16:16,313 --> 00:16:19,214 It's from the hospital! 174 00:16:19,283 --> 00:16:20,910 We have to go. We have to call. 175 00:16:20,984 --> 00:16:24,545 - I'll do it. You calm down. - I am calm... but call them. 176 00:16:30,661 --> 00:16:34,597 ALVEDRO AIRPORT, CORUÑA 177 00:17:08,298 --> 00:17:12,200 REGIONAL HOSPITAL, CORUÑA 178 00:17:25,849 --> 00:17:28,215 THREE WEEKS LATER 179 00:17:33,991 --> 00:17:36,323 We're outside now, sweetheart. 180 00:17:36,460 --> 00:17:37,950 We're out at last. 181 00:17:38,028 --> 00:17:40,690 He looks great. Who'd have believed it? 182 00:17:40,764 --> 00:17:42,755 He certainly didn't. 183 00:17:42,833 --> 00:17:44,630 I feel I can breathe like before. 184 00:17:44,701 --> 00:17:47,329 - Even better. - With an 18-year-old's heart! 185 00:17:47,404 --> 00:17:51,465 - I'll fix you some apple fritters. - No, he has to be careful. 186 00:17:54,678 --> 00:17:57,476 Last night, Mom showed me a picture of when she was young. 187 00:17:58,048 --> 00:18:00,073 Half of it was missing. 188 00:18:00,150 --> 00:18:04,143 I didn't want to tell her, but my life is missing that same half. 189 00:18:19,703 --> 00:18:21,967 I was worried. 190 00:18:22,473 --> 00:18:24,805 I thought you'd never call. 191 00:18:24,875 --> 00:18:26,968 I called as soon as I got to Madrid. 192 00:18:27,044 --> 00:18:28,705 I mean in Argentina. 193 00:18:28,779 --> 00:18:31,043 I called you loads of times... 194 00:18:31,114 --> 00:18:33,742 but I must have got your aunt's number wrong. 195 00:18:34,518 --> 00:18:38,113 I wasn't in Argentina, Mamen. I went to Coruña. 196 00:18:48,065 --> 00:18:50,192 Why did you go there? 197 00:18:52,936 --> 00:18:56,201 I went after my son's heart. 198 00:18:56,273 --> 00:18:59,242 Who told you? How did you know? 199 00:18:59,309 --> 00:19:00,799 I looked in the files... 200 00:19:00,878 --> 00:19:04,279 until I found the name and address of the transplant recipient. 201 00:19:04,348 --> 00:19:06,612 You shouldn't have. 202 00:19:06,683 --> 00:19:09,277 It was wrong, and the best way to go crazy. 203 00:19:09,353 --> 00:19:11,412 - Look at me, damn it! - I know that. 204 00:19:11,488 --> 00:19:14,423 The best thing for me is to quit the NTO and leave Madrid. 205 00:19:14,491 --> 00:19:17,619 - I didn't say that. - But you think it... and you're right. 206 00:19:18,695 --> 00:19:20,629 I think I won't even unpack. 207 00:19:20,697 --> 00:19:24,565 You're in no shape to travel alone. You're ill. 208 00:19:24,635 --> 00:19:27,195 You have to rest up and get better. 209 00:19:27,271 --> 00:19:29,034 I'll stay here tonight. 210 00:19:29,106 --> 00:19:32,633 - Then come home with me. - I want to be alone, Mamen. 211 00:19:32,709 --> 00:19:35,371 - Try to be reasonable. - How? 212 00:19:44,688 --> 00:19:48,089 Seventeen years ago, I made this same journey... 213 00:19:48,158 --> 00:19:51,685 but in the opposite direction, from Barcelona to Madrid. 214 00:19:52,362 --> 00:19:54,728 I was running away then too... 215 00:19:54,798 --> 00:19:56,561 but I wasn't alone. 216 00:19:57,401 --> 00:19:59,892 I was carrying Esteban inside me. 217 00:20:01,071 --> 00:20:03,835 I was running away from his father then... 218 00:20:04,207 --> 00:20:08,143 and now I'm going in search of him. 219 00:21:13,276 --> 00:21:16,074 - Shall I keep going? - Yes, go on. 220 00:22:39,663 --> 00:22:41,324 Stop! 221 00:22:45,035 --> 00:22:47,333 Son of a bitch! 222 00:22:55,712 --> 00:22:58,442 You're crazy, you faggot! 223 00:23:07,691 --> 00:23:09,454 Son of a bitch! 224 00:23:19,603 --> 00:23:23,130 - What did you do? - I hit him with a stone. 225 00:23:23,673 --> 00:23:26,233 - Help me get him up. - Get up. Come on. 226 00:23:27,844 --> 00:23:30,574 Come on, Juan. Get up. 227 00:23:30,647 --> 00:23:33,241 Are you all right? Stand up. 228 00:23:33,817 --> 00:23:36,217 Let's get moving. 229 00:23:36,286 --> 00:23:38,720 Come on, quickly. 230 00:23:40,524 --> 00:23:43,550 What a fucking useless psychopath! 231 00:23:45,362 --> 00:23:47,057 Look. 232 00:23:49,766 --> 00:23:52,166 See that bonfire where the "tops" are? 233 00:23:52,235 --> 00:23:53,827 Ask for Ursula. 234 00:23:53,904 --> 00:23:56,566 Tell her Agrado sent you. She'll fix you up. 235 00:23:56,640 --> 00:23:57,800 Agrado! 236 00:24:00,410 --> 00:24:01,604 It's you! 237 00:24:01,678 --> 00:24:03,612 Manolita! 238 00:24:08,385 --> 00:24:09,852 You're hurt. 239 00:24:09,920 --> 00:24:12,184 No, no, it's your blood. 240 00:24:12,255 --> 00:24:15,053 It isn't because you saved my life, but how I've missed you! 241 00:24:15,125 --> 00:24:18,424 Eighteen years... not a word, not a letter, not a fucking call. 242 00:24:18,495 --> 00:24:20,622 I thought you were dead, bitch! 243 00:24:20,697 --> 00:24:22,426 You can tell me everything at home. 244 00:24:22,499 --> 00:24:26,765 We'll stop by a drugstore first. Can we get a taxi here? 245 00:24:26,837 --> 00:24:28,361 Over there. 246 00:24:28,839 --> 00:24:31,330 With any luck, we won't get mugged on the way. 247 00:24:31,408 --> 00:24:35,242 - You got the knife? - Yes, and a rock in my purse. 248 00:24:38,248 --> 00:24:40,079 Hey, there, bona nit. 249 00:24:42,619 --> 00:24:45,281 Look, I'm sorry I woke you. 250 00:24:45,956 --> 00:24:48,481 - Hey, come over here. - No. What do you want? 251 00:24:48,592 --> 00:24:52,050 - We're not going to eat you. - What do you want? 252 00:24:52,162 --> 00:24:54,062 Let me do the talking. 253 00:24:54,130 --> 00:24:57,725 Povidone-iodine, approximation sutures... 254 00:24:57,801 --> 00:25:01,100 Thrombocid, sterilized gauze and... 255 00:25:01,171 --> 00:25:04,197 - You got any alcohol? - No, I drank it all last night. 256 00:25:04,307 --> 00:25:06,070 I mean for disinfecting. 257 00:25:06,142 --> 00:25:10,545 No. I've got Vaseline, condoms and lots of bandages. 258 00:25:11,014 --> 00:25:13,778 - Anything else? - Alcohol, please. 259 00:25:15,085 --> 00:25:18,316 Oh, Manolita! The Barceloneta! 260 00:25:18,388 --> 00:25:20,856 Those were the days! You remember? 261 00:25:21,458 --> 00:25:25,224 Yes. Please, don't move your head. 262 00:25:27,664 --> 00:25:29,598 You know anything about her? 263 00:25:29,666 --> 00:25:31,691 About who? Lola? 264 00:25:31,768 --> 00:25:34,532 - Unfortunately. - What happened? 265 00:25:34,604 --> 00:25:36,435 I took her in. She was in a bad way. 266 00:25:36,506 --> 00:25:39,566 As usual, with all the shit she takes. 267 00:25:39,643 --> 00:25:41,770 I came back from working the Field all night... 268 00:25:41,845 --> 00:25:44,040 and she'd cleaned the place out. 269 00:25:44,114 --> 00:25:47,242 Watches, jewelry, '70s magazines that were my inspiration. 270 00:25:47,317 --> 00:25:49,046 300,000 pesetas. 271 00:25:49,119 --> 00:25:50,814 What hurt most was... 272 00:25:50,887 --> 00:25:54,084 she took a statue of the Virgin that my mother gave me. 273 00:25:54,157 --> 00:25:56,387 What for? She doesn't believe in anything! 274 00:25:56,459 --> 00:26:00,486 Unless she's in a satanic sect and wanted it for some ritual. 275 00:26:00,864 --> 00:26:02,798 I see she hasn't changed. 276 00:26:02,866 --> 00:26:05,494 To do that to me, with all she owes me! 277 00:26:05,568 --> 00:26:08,969 Since we met in Paris 20 years ago, I've been like a sister to her. 278 00:26:09,039 --> 00:26:12,008 We got our tits together. You know better than anyone. 279 00:26:14,878 --> 00:26:18,370 - You never saw her again? - No, and I don't want to. 280 00:26:18,448 --> 00:26:20,109 Are you looking for her? 281 00:26:21,351 --> 00:26:23,046 Yes. 282 00:26:24,454 --> 00:26:26,285 We've got unsettled business. 283 00:26:28,858 --> 00:26:31,554 Why did you go off like that? 284 00:26:34,564 --> 00:26:36,464 Won't you tell me anything? 285 00:26:38,735 --> 00:26:40,726 I can't. 286 00:26:42,038 --> 00:26:43,562 Some other day. 287 00:26:44,307 --> 00:26:45,774 All right. 288 00:26:45,842 --> 00:26:47,571 Just don't disappear again. 289 00:26:48,478 --> 00:26:51,174 I like to say good-bye to the people I love... 290 00:26:51,247 --> 00:26:54,216 even if it's only to cry my eyes out, bitch. 291 00:27:17,007 --> 00:27:19,134 I can't believe it. 292 00:27:29,419 --> 00:27:31,410 I look like the Elephant Man! 293 00:27:32,355 --> 00:27:35,415 Don't exaggerate. It's just a bit swollen. 294 00:27:35,492 --> 00:27:38,086 A bit swollen? Where can I go with a mug like this? 295 00:27:38,862 --> 00:27:40,625 Come and eat something. 296 00:27:40,697 --> 00:27:43,222 Why did you go to all this trouble? 297 00:27:43,299 --> 00:27:45,927 Salad... how wonderful! 298 00:27:46,236 --> 00:27:49,034 It really hurts to chew! 299 00:27:49,105 --> 00:27:50,595 I won't be able to suck. 300 00:27:50,673 --> 00:27:52,573 You shouldn't work today. 301 00:27:52,642 --> 00:27:54,269 What can I do? 302 00:27:54,344 --> 00:27:56,335 Lola cleaned me out. I have to work. 303 00:27:56,413 --> 00:27:58,938 Look, caramel spread! And meat pie! 304 00:27:59,015 --> 00:28:00,312 And my provoleta. 305 00:28:00,383 --> 00:28:02,044 I have to work too. 306 00:28:02,118 --> 00:28:04,211 If you want, we can look together. 307 00:28:04,287 --> 00:28:05,879 Oh, yes! 308 00:28:07,557 --> 00:28:10,082 Since you left, I haven't had a decent meal. 309 00:28:10,160 --> 00:28:13,095 Well, also, as a model, I have to watch my figure. 310 00:28:13,163 --> 00:28:16,030 The worst thing about this work is you've got to look cute... 311 00:28:16,099 --> 00:28:20,832 and keep up with the latest advances in surgery and cosmetics. 312 00:28:27,410 --> 00:28:28,877 You look terrific! 313 00:28:28,945 --> 00:28:31,243 Nothing like a Chanel to make you feel respectable. 314 00:28:31,314 --> 00:28:32,611 You look it. 315 00:28:33,316 --> 00:28:35,511 Don't I look a bit of a slut in this suit? 316 00:28:35,585 --> 00:28:36,711 All the better. 317 00:28:36,786 --> 00:28:40,085 These nuns only help whores and transvestites. 318 00:28:41,224 --> 00:28:42,987 Is that a real Chanel? 319 00:28:43,059 --> 00:28:47,792 No! How could I buy a real Chanel with all the hunger in the world! 320 00:28:47,864 --> 00:28:50,355 All I have that's real are my feelings... 321 00:28:50,433 --> 00:28:53,163 and these pints of silicone that weigh a ton. 322 00:28:53,236 --> 00:28:56,228 I feel so old, Manolita, and it isn't my age. 323 00:28:56,306 --> 00:28:58,672 It's because of the beating. 324 00:28:58,741 --> 00:29:02,006 The beating I've taken for the last 40 years! 325 00:29:03,313 --> 00:29:05,543 - Hello. - Come in. 326 00:29:05,615 --> 00:29:07,708 Are you looking for someone, or can I help? 327 00:29:07,784 --> 00:29:09,843 We want to see the girl who goes to the Field. 328 00:29:09,919 --> 00:29:11,648 The cute one. 329 00:29:11,721 --> 00:29:13,848 Sister Rosa. She's inside. Go on in. 330 00:29:13,923 --> 00:29:15,652 Thank you. 331 00:29:24,634 --> 00:29:26,727 Rosa, look. Visitors. 332 00:29:32,475 --> 00:29:34,136 What happened to your face? 333 00:29:34,210 --> 00:29:36,770 Nothing. A beating. Occupational hazard. 334 00:29:36,846 --> 00:29:38,973 - Can we talk? - Of course. 335 00:29:39,048 --> 00:29:42,279 Let's go next door. It's quieter. 336 00:29:42,352 --> 00:29:44,343 My friend and I want to quit the street... 337 00:29:44,420 --> 00:29:46,012 but we need to work. 338 00:29:46,089 --> 00:29:49,058 Cleaning stairs, whatever. We don't care. 339 00:29:49,125 --> 00:29:50,456 There isn't much else. 340 00:29:50,527 --> 00:29:53,985 Well, garbage collector, or learning handicrafts here. 341 00:29:54,063 --> 00:29:56,964 Embroidered tablecloths, dried flowers. 342 00:29:57,033 --> 00:29:59,331 I think I prefer garbage collector. 343 00:30:00,036 --> 00:30:01,833 What can you do, apart from the street? 344 00:30:01,905 --> 00:30:03,839 I've worked as a cook. 345 00:30:03,907 --> 00:30:05,670 She's practically a surgeon. 346 00:30:05,742 --> 00:30:07,642 Look at this face. She did it. 347 00:30:07,710 --> 00:30:10,304 Better than Pitanguy. She's a compatriot of Lola's. 348 00:30:10,647 --> 00:30:13,309 Really? Have you heard anything about her? 349 00:30:14,017 --> 00:30:15,951 I haven't seen her in 18 years. 350 00:30:16,019 --> 00:30:17,953 She cleaned out my place. 351 00:30:18,021 --> 00:30:19,511 She was here. 352 00:30:19,589 --> 00:30:21,921 It must have been about four months ago. 353 00:30:21,991 --> 00:30:24,425 We helped her through detox. 354 00:30:24,494 --> 00:30:26,325 I cared for her through withdrawal... 355 00:30:26,396 --> 00:30:28,990 but then she just disappeared. 356 00:30:29,065 --> 00:30:32,057 I'd like to see her before I go to El Salvador. 357 00:30:32,135 --> 00:30:33,966 El Salvador? 358 00:30:34,037 --> 00:30:35,629 Maybe I'll sign on. 359 00:30:35,705 --> 00:30:38,970 I always thought I could make it big in the Third World. 360 00:30:39,375 --> 00:30:41,275 Then come with me. I won't be so alone. 361 00:30:41,344 --> 00:30:43,710 The street's getting worse here every day. 362 00:30:43,780 --> 00:30:47,546 The whores were bad enough, but the drag queens are wiping us out. 363 00:30:47,617 --> 00:30:49,710 I can't stand the drag queens. They're sleazebags. 364 00:30:49,786 --> 00:30:52,016 They confuse transvestism with a circus. 365 00:30:52,088 --> 00:30:53,851 Worse, with mime! 366 00:30:53,923 --> 00:30:56,483 A woman is her hair, her nails... 367 00:30:56,559 --> 00:30:58,527 lips for sucking or for bitching. 368 00:30:58,595 --> 00:31:01,428 I mean, have you ever seen a bald woman? 369 00:31:01,497 --> 00:31:04,159 I can't stand them. They're all sleazebags! 370 00:31:05,768 --> 00:31:07,759 I doubt there are many drag queens in El Salvador... 371 00:31:07,837 --> 00:31:09,327 but they're in the middle of a war. 372 00:31:09,405 --> 00:31:11,771 Yeah? I didn't know that. 373 00:31:12,742 --> 00:31:14,801 I'm replacing some nuns who were murdered. 374 00:31:15,211 --> 00:31:18,806 I'm not sure what I need right now is a war. 375 00:31:18,881 --> 00:31:21,179 You're terrible, Agrado. 376 00:31:22,018 --> 00:31:23,986 So you were a cook. 377 00:31:24,053 --> 00:31:25,111 Yes. 378 00:31:25,188 --> 00:31:26,917 Who? This one? 379 00:31:26,990 --> 00:31:28,617 The best! 380 00:31:52,782 --> 00:31:54,340 What a surprise! 381 00:31:54,417 --> 00:31:55,907 Hi, Mom. 382 00:31:55,985 --> 00:31:57,384 Are we interrupting? 383 00:31:57,453 --> 00:31:59,717 It doesn't matter. We see you so rarely. 384 00:32:02,759 --> 00:32:05,091 - This is Manuela. - Pleased to meet you. 385 00:32:05,161 --> 00:32:07,561 Come inside. Don't just stand there. 386 00:32:09,565 --> 00:32:11,192 Mom, Manuela is a cook... 387 00:32:11,267 --> 00:32:13,667 and as Florinda's gone, I thought... 388 00:32:13,736 --> 00:32:16,705 Thank you, darling. Vicenta and I can manage. 389 00:32:16,773 --> 00:32:19,742 But how? Dad alone needs two people. 390 00:32:19,809 --> 00:32:22,277 - Where is he? - Out with the dog. 391 00:32:22,345 --> 00:32:23,812 - On their own? - Of course. 392 00:32:23,880 --> 00:32:25,177 What if they get lost? 393 00:32:25,248 --> 00:32:27,716 The dog knows the way home. Don't worry. 394 00:32:27,784 --> 00:32:30,252 What a shame! I really wanted to see them. 395 00:32:30,320 --> 00:32:32,982 We'll go look for them, but first we have to talk. 396 00:32:33,056 --> 00:32:34,148 Come into the studio. 397 00:32:34,223 --> 00:32:36,623 I'm sorry you came for nothing. 398 00:32:36,693 --> 00:32:38,888 - It's all right. - Try her for a few days. 399 00:32:38,961 --> 00:32:41,452 Think of Dad. Manuela's a nurse. 400 00:32:41,531 --> 00:32:42,862 - As well as a cook? - Yes. 401 00:32:42,932 --> 00:32:45,696 I prefer to look after your father myself. 402 00:32:45,768 --> 00:32:49,226 I understand. Thank you anyway. I'll go. 403 00:32:49,305 --> 00:32:50,203 Good-bye. 404 00:32:50,273 --> 00:32:51,934 - Manuela. - Yes? 405 00:32:52,008 --> 00:32:54,374 Wait here. I won't be long. 406 00:32:57,680 --> 00:33:00,080 How dare you bring a whore here! 407 00:33:00,149 --> 00:33:03,141 It isn't easy to find help who'll put up with you. 408 00:33:03,219 --> 00:33:04,618 But a whore! 409 00:33:04,687 --> 00:33:06,780 That's no reason to be so rude. 410 00:33:06,856 --> 00:33:10,121 I don't like strangers to see me forging Chagalls. 411 00:33:10,193 --> 00:33:11,820 Can't you understand? 412 00:33:11,894 --> 00:33:14,886 Manuela isn't a whore anymore. She's given it up. 413 00:33:14,964 --> 00:33:16,454 How long have you known her? 414 00:33:16,933 --> 00:33:18,230 Since this morning. 415 00:33:18,668 --> 00:33:22,570 This morning? You're incredible. 416 00:33:22,638 --> 00:33:24,401 My work is to help people... 417 00:33:24,474 --> 00:33:26,203 even if I've just met them. 418 00:33:26,275 --> 00:33:28,209 Well, mine isn't. 419 00:33:28,277 --> 00:33:31,075 Don't look at me like that. It doesn't mean I'm intolerant. 420 00:33:32,281 --> 00:33:35,250 - I'll make you a deal. - A deal? 421 00:33:35,318 --> 00:33:39,516 I'll give that woman a chance if you don't go to El Salvador. 422 00:33:39,589 --> 00:33:42,285 Mom, don't give me any more doubts. I've got enough. 423 00:33:42,358 --> 00:33:44,918 And so you should. That trip is suicide! 424 00:33:44,994 --> 00:33:47,087 No, it's parricide! 425 00:33:47,163 --> 00:33:49,427 Well, I have to go. 426 00:33:49,499 --> 00:33:51,023 Manuela's waiting. 427 00:33:51,100 --> 00:33:54,501 Sure! Any whore, any Salvadoran, is more important than your parents! 428 00:33:54,570 --> 00:33:58,267 - Don't start, Mom. - You should go see a psychiatrist. 429 00:33:59,909 --> 00:34:02,503 It wouldn't do either of us any harm. 430 00:34:03,679 --> 00:34:06,341 Didn't you want to see your father and the dog? 431 00:34:06,416 --> 00:34:08,281 Another day. 432 00:34:08,351 --> 00:34:10,216 Are you all right? 433 00:34:11,954 --> 00:34:14,445 Good-bye, Mom. 434 00:34:24,300 --> 00:34:26,860 - Hello, Vicenta. - Rosa, love. 435 00:34:26,936 --> 00:34:29,496 - You're so thin. Aren't you eating? - Yes, I am. 436 00:34:29,572 --> 00:34:32,097 - Did you see a blonde girl downstairs? - No. 437 00:34:33,142 --> 00:34:35,508 - So long. - Take care... and eat! 438 00:34:47,890 --> 00:34:49,721 A STREETCAR NAMED DESIRE 439 00:34:53,062 --> 00:34:55,690 I'm sorry about my mother. 440 00:34:55,765 --> 00:34:58,029 I'm sorry. 441 00:34:59,635 --> 00:35:00,602 Shall we go? 442 00:35:01,170 --> 00:35:04,071 I can't deal with my mother. She drives me crazy. 443 00:35:04,774 --> 00:35:07,766 - Have you got parents? - They're dead. 444 00:35:07,844 --> 00:35:10,005 So you're alone. 445 00:35:10,079 --> 00:35:11,944 I guess so. 446 00:35:12,014 --> 00:35:13,709 You look awful. 447 00:35:13,783 --> 00:35:16,581 I don't feel very well. 448 00:35:16,652 --> 00:35:19,280 I want to throw up. 449 00:35:21,324 --> 00:35:22,985 I've got... 450 00:35:26,863 --> 00:35:28,592 Here. 451 00:35:28,664 --> 00:35:30,689 Have you seen the doctor? 452 00:35:32,168 --> 00:35:35,569 You should. It may just be gastritis. 453 00:35:38,140 --> 00:35:41,200 Can we go to your place until this passes? 454 00:35:41,310 --> 00:35:42,675 Well... 455 00:35:42,745 --> 00:35:44,372 Do you have a place? 456 00:35:44,447 --> 00:35:48,577 I've just rented one, but it's barely furnished. 457 00:35:52,288 --> 00:35:54,916 It's quite a mess. 458 00:35:55,591 --> 00:35:58,082 I moved in four days ago. 459 00:35:58,361 --> 00:36:00,056 You want to lie down for a while? 460 00:36:00,129 --> 00:36:02,859 No, I'll just sit here on the sofa... 461 00:36:02,932 --> 00:36:04,092 until it passes. 462 00:36:04,166 --> 00:36:06,031 I'm going to take this off. 463 00:36:08,271 --> 00:36:10,796 Who's this handsome boy? 464 00:36:12,708 --> 00:36:14,539 My son. 465 00:36:17,680 --> 00:36:19,545 I thought you were alone. 466 00:36:19,615 --> 00:36:22,106 He died in an accident. 467 00:36:22,785 --> 00:36:25,379 Oh, I'm sorry! 468 00:36:28,591 --> 00:36:31,355 Don't touch the notebook, please. 469 00:37:08,164 --> 00:37:10,064 Come on, baby. The worst is over. 470 00:37:10,132 --> 00:37:13,363 Don't touch me! Don't ever touch me again, bastard! 471 00:37:13,436 --> 00:37:15,427 Watch your language! 472 00:37:21,944 --> 00:37:23,741 Stella, come here. 473 00:37:23,813 --> 00:37:26,111 I'm never coming back to this house. 474 00:37:26,182 --> 00:37:28,480 Never! 475 00:37:57,179 --> 00:37:58,646 DRESSING ROOMS 476 00:38:11,727 --> 00:38:13,718 Come in, Nina. 477 00:38:14,263 --> 00:38:16,788 I'm not Nina. I'm Manuela. 478 00:38:20,236 --> 00:38:22,397 You shouldn't be here. 479 00:38:22,471 --> 00:38:24,234 Nina's gone. 480 00:38:24,306 --> 00:38:25,739 What? 481 00:38:32,782 --> 00:38:34,443 Where's Nina? 482 00:38:34,517 --> 00:38:37,452 I don't know. I just saw her run out. 483 00:38:41,023 --> 00:38:44,322 She said she'd wait for me in her dressing room! 484 00:38:45,294 --> 00:38:47,728 I can't believe it. 485 00:38:51,667 --> 00:38:53,828 It's only been two weeks. 486 00:38:53,903 --> 00:38:56,337 She can't do this to me. 487 00:39:02,178 --> 00:39:03,941 Have you got a car? 488 00:39:04,013 --> 00:39:05,776 No. Where do you want to go? 489 00:39:07,349 --> 00:39:09,442 I don't know. 490 00:39:10,386 --> 00:39:11,614 Can you drive? 491 00:39:11,687 --> 00:39:12,915 Yes. 492 00:39:16,692 --> 00:39:19,684 Don't tell anyone, but Nina's got problems with junk. 493 00:39:21,063 --> 00:39:24,396 Do you know where she'd go to score at this time? 494 00:39:24,467 --> 00:39:26,731 No, but it's easy to find out. 495 00:39:26,802 --> 00:39:28,326 Thank you. 496 00:39:28,404 --> 00:39:29,928 Whoever you are... 497 00:39:30,005 --> 00:39:33,031 I have always depended on the kindness of strangers. 498 00:39:35,044 --> 00:39:37,308 I can't drive. 499 00:39:37,379 --> 00:39:39,142 Nina does the driving. 500 00:39:39,215 --> 00:39:41,274 - Want one? - No, thank you. 501 00:39:45,688 --> 00:39:48,521 I started smoking because of Bette Davis. 502 00:39:48,591 --> 00:39:50,525 To imitate her. 503 00:39:50,593 --> 00:39:53,687 At 18, I was smoking like a chimney. 504 00:39:54,163 --> 00:39:56,222 That's why I called myself Huma. 505 00:39:56,298 --> 00:39:58,596 Huma's a very pretty name. 506 00:40:00,035 --> 00:40:02,299 Smoke is all there's been in my life. 507 00:40:02,371 --> 00:40:04,771 You've had success too. 508 00:40:04,840 --> 00:40:07,434 Success has got no taste or smell. 509 00:40:07,510 --> 00:40:10,707 And when you get used to it, it's as if it didn't exist. 510 00:40:11,714 --> 00:40:14,808 God, where has that girl gone? 511 00:40:45,548 --> 00:40:47,209 I think that's her! 512 00:40:50,152 --> 00:40:52,643 You stay here. I'll go. 513 00:41:02,498 --> 00:41:05,467 He's a son of a bitch. He rips everybody off. 514 00:41:05,534 --> 00:41:08,002 Yeah, and since I'm not from here... 515 00:41:08,070 --> 00:41:09,901 Don't touch me. 516 00:41:09,972 --> 00:41:11,940 Listen, Nina. 517 00:41:12,007 --> 00:41:14,407 Huma's waiting for you. 518 00:41:14,476 --> 00:41:16,603 Who the fuck are you? 519 00:41:16,679 --> 00:41:18,112 She's in the car. 520 00:41:34,496 --> 00:41:35,986 I got everything. 521 00:41:37,733 --> 00:41:40,497 - Fuck, my purse! - Yeah, I got a purse. 522 00:41:40,569 --> 00:41:43,732 Ecstasy, toot. 523 00:42:08,063 --> 00:42:10,395 - Who is it? - It's Rosa. 524 00:42:11,767 --> 00:42:13,428 - Hello. - How are you? 525 00:42:13,502 --> 00:42:16,369 - Are you alone? - I just got up. 526 00:42:16,438 --> 00:42:17,769 This late? 527 00:42:17,840 --> 00:42:20,570 I was out late last night. 528 00:42:21,410 --> 00:42:23,071 - Some breakfast? - No, thanks. 529 00:42:23,145 --> 00:42:26,342 - Aren't you hungry? - So you're back on the street. 530 00:42:26,415 --> 00:42:29,578 Just when I'd found another way for you to earn money. 531 00:42:29,652 --> 00:42:31,449 Tell me. I'm not a whore. 532 00:42:31,520 --> 00:42:34,421 I've been fucked around a lot, but I'm not a whore. 533 00:42:34,490 --> 00:42:36,253 Why did you lie to me? 534 00:42:36,325 --> 00:42:39,419 It was Agrado's idea. The dress was hers too. 535 00:42:39,495 --> 00:42:43,693 So tell me: What's this other way for me to earn money? 536 00:42:43,766 --> 00:42:46,257 I'm dying of curiosity. 537 00:42:46,335 --> 00:42:48,860 How much would you charge to rent me a room? 538 00:42:48,938 --> 00:42:51,202 To rent you a room? Why? 539 00:42:51,273 --> 00:42:53,867 I'm going to leave the center for a few months. 540 00:42:53,943 --> 00:42:56,537 What about El Salvador? 541 00:42:56,612 --> 00:42:59,137 I don't feel well. 542 00:42:59,214 --> 00:43:01,341 I can't travel like this. 543 00:43:01,417 --> 00:43:05,319 Why do you want to move in here if you're ill? 544 00:43:07,957 --> 00:43:10,585 I'm pregnant. 545 00:43:11,593 --> 00:43:13,720 Pregnant? 546 00:43:13,796 --> 00:43:15,559 What are you going to do? 547 00:43:15,631 --> 00:43:18,395 Have it, of course. What do you expect? 548 00:43:18,467 --> 00:43:20,867 I thought it'd be less of a scandal here. 549 00:43:20,936 --> 00:43:23,063 Can't the father help you out? 550 00:43:23,138 --> 00:43:25,663 The father! God knows where he is. 551 00:43:25,741 --> 00:43:28,073 But you know who he is, don't you? 552 00:43:28,143 --> 00:43:30,941 Of course. Who do you take me for? 553 00:43:31,013 --> 00:43:32,742 I'm sorry. 554 00:43:33,182 --> 00:43:35,446 It was your compatriot Lola. 555 00:43:39,855 --> 00:43:42,221 That lousy, fucking bitch! 556 00:43:44,593 --> 00:43:46,925 What's come over you? 557 00:43:48,564 --> 00:43:50,964 What's come over me? 558 00:43:51,133 --> 00:43:52,794 How far along are you? 559 00:43:53,836 --> 00:43:56,327 Three months, I think. 560 00:43:56,405 --> 00:43:57,929 But I'm very worried. 561 00:43:58,007 --> 00:43:59,998 Worried? I'm not surprised! 562 00:44:02,111 --> 00:44:03,874 I had bleeding this morning. 563 00:44:03,946 --> 00:44:05,106 Have you seen a doctor? 564 00:44:07,850 --> 00:44:10,580 I'm going to the Hospital del Mar tomorrow. 565 00:44:10,652 --> 00:44:12,779 I wanted to know if you'd come with me. 566 00:44:13,422 --> 00:44:14,946 Yes, of course. 567 00:44:15,024 --> 00:44:17,151 Thank you. 568 00:44:18,560 --> 00:44:20,619 What about the room? 569 00:44:21,597 --> 00:44:23,462 I'm sorry. 570 00:44:23,532 --> 00:44:26,092 You can't stay here. 571 00:44:46,722 --> 00:44:48,417 Good evening. May I come in? 572 00:44:48,490 --> 00:44:50,720 Hello! I was expecting you. 573 00:44:50,793 --> 00:44:52,761 I didn't know where to send your purse. 574 00:44:52,828 --> 00:44:54,318 Here it is. 575 00:44:54,396 --> 00:44:56,125 Thank you. 576 00:45:00,035 --> 00:45:01,434 Is everything there? 577 00:45:01,503 --> 00:45:04,097 Yes, everything. 578 00:45:04,173 --> 00:45:05,970 - Thank you for last night. - Not at all. 579 00:45:06,041 --> 00:45:08,475 I'd love to talk more, but I'm short on time. 580 00:45:08,544 --> 00:45:10,705 - Can I help you? - Could you button this? 581 00:45:10,779 --> 00:45:12,212 Of course. 582 00:45:12,281 --> 00:45:14,112 What was your name? 583 00:45:15,884 --> 00:45:17,818 Would you like to work for me? 584 00:45:17,886 --> 00:45:21,049 - Doing what? - Everything. 585 00:45:21,123 --> 00:45:24,559 Everything except sleep with me. I've got enough with Nina. 586 00:45:24,626 --> 00:45:27,720 Well, the truth is I was looking for a job. 587 00:45:27,796 --> 00:45:31,664 I need a personal assistant. Someone I can trust. 588 00:45:31,733 --> 00:45:35,464 - You don't know me. - What I saw last night was enough. 589 00:45:35,537 --> 00:45:37,402 But Nina hates me. 590 00:45:37,473 --> 00:45:40,636 Nina hates everyone, including herself and me. 591 00:45:40,709 --> 00:45:42,472 Well... 592 00:45:43,846 --> 00:45:45,575 when do I start? 593 00:45:45,647 --> 00:45:48,207 - Right now, if you can. - All right. 594 00:45:50,552 --> 00:45:52,679 Ask Nina what she wants for dinner. 595 00:45:52,754 --> 00:45:55,484 - I'll just have an esqueixada. - Anything else? 596 00:45:55,557 --> 00:45:59,323 Could you get a tranquilizer for Nina? She's real edgy today. 597 00:45:59,394 --> 00:46:03,023 - I've got Lexatin. - Terrific! 598 00:46:26,955 --> 00:46:29,150 Don't mention the father. 599 00:46:29,224 --> 00:46:31,658 Why do you dislike Lola so much? 600 00:46:31,727 --> 00:46:33,661 Lola's got the worst of a man... 601 00:46:33,729 --> 00:46:35,629 and the worst of a woman. 602 00:46:37,032 --> 00:46:38,897 I'll tell you a story. 603 00:46:40,235 --> 00:46:43,398 I had a friend who got married very young. 604 00:46:43,472 --> 00:46:45,667 After a year, her husband went to work in Paris... 605 00:46:45,741 --> 00:46:48,608 and he was to call her when he got settled. 606 00:46:48,810 --> 00:46:50,471 Two years passed. 607 00:46:50,546 --> 00:46:54,346 The husband saved some money and came to Barcelona to open a bar. 608 00:46:54,683 --> 00:46:57,151 She came here to join him. 609 00:46:57,219 --> 00:46:59,585 Two years isn't a long time... 610 00:47:00,389 --> 00:47:02,880 but the husband had changed. 611 00:47:02,958 --> 00:47:05,290 He didn't love her anymore. 612 00:47:05,360 --> 00:47:07,851 The change was more physical. 613 00:47:07,930 --> 00:47:11,024 He'd gotten a pair of tits that were bigger than hers. 614 00:47:11,099 --> 00:47:13,329 Oh, I see. 615 00:47:14,836 --> 00:47:17,634 My friend was very young. 616 00:47:18,040 --> 00:47:20,338 She was in a foreign land. 617 00:47:20,409 --> 00:47:23,003 She had no one. 618 00:47:23,979 --> 00:47:27,005 Apart from the tits, the husband hadn't changed that much... 619 00:47:27,082 --> 00:47:30,677 so she ended up accepting him. 620 00:47:32,554 --> 00:47:36,752 Women will do anything to avoid being alone. 621 00:47:36,825 --> 00:47:40,158 Women are more tolerant, but that's good. 622 00:47:40,229 --> 00:47:42,390 We're assholes... 623 00:47:42,464 --> 00:47:44,159 and a bit lesbo. 624 00:47:45,500 --> 00:47:47,468 Listen to the end of the story. 625 00:47:48,036 --> 00:47:50,561 My friend and her husband with the tits... 626 00:47:50,639 --> 00:47:53,836 set up a bar here, on the Barceloneta. 627 00:47:54,676 --> 00:47:58,806 He spent the day in a tiny bikini, screwing everything he could... 628 00:47:58,880 --> 00:48:00,848 and giving her a hard time if she wore a bikini... 629 00:48:00,916 --> 00:48:03,441 or even a miniskirt. 630 00:48:03,518 --> 00:48:05,213 The bastard! 631 00:48:05,287 --> 00:48:08,882 How could someone act so macho with a pair of tits like that? 632 00:48:15,897 --> 00:48:17,888 Sit down. 633 00:48:17,966 --> 00:48:20,457 - Who is the patient? - She is. 634 00:48:20,535 --> 00:48:21,832 Well? 635 00:48:24,239 --> 00:48:25,900 My sister is pregnant. 636 00:48:25,974 --> 00:48:29,137 We reckon she's about three months along. 637 00:48:29,211 --> 00:48:31,839 This is her first checkup. 638 00:48:32,347 --> 00:48:34,338 Yesterday and today I bled a little. 639 00:48:35,450 --> 00:48:38,942 Lie down on the couch, and strip from the waist down. 640 00:48:39,688 --> 00:48:41,815 Don't worry. 641 00:48:45,294 --> 00:48:47,558 - Put this on. - Thank you. 642 00:48:49,865 --> 00:48:53,164 According to the ultrasound, the fetus seems to be fine. 643 00:48:53,235 --> 00:48:54,896 Do you live together? 644 00:48:54,970 --> 00:48:56,335 - No. - Yes. 645 00:48:56,405 --> 00:48:58,032 Which is it? 646 00:48:58,106 --> 00:49:02,008 She lives with our mother, but she hasn't told her anything yet. 647 00:49:02,077 --> 00:49:03,840 Is your blood pressure usually high? 648 00:49:03,912 --> 00:49:05,709 Yes, I have hypertension. 649 00:49:07,149 --> 00:49:09,982 There's a risk of miscarriage. 650 00:49:10,852 --> 00:49:12,945 You must move as little as possible. 651 00:49:14,556 --> 00:49:16,683 But I've got to do my job. 652 00:49:16,758 --> 00:49:21,593 Your only job now is to rest and not do anything stupid. 653 00:49:22,297 --> 00:49:24,788 Tell your mother to watch her blood pressure. 654 00:49:24,866 --> 00:49:28,131 She has to follow a salt-free diet and rest. 655 00:49:28,203 --> 00:49:30,228 I'll tell her. 656 00:49:30,305 --> 00:49:34,173 Listen, Doctor, I work with people who are high-risk... 657 00:49:34,242 --> 00:49:38,008 so I'd like to have an AIDS test as well. 658 00:49:38,513 --> 00:49:40,003 What's your job? 659 00:49:40,549 --> 00:49:42,744 She's a social worker. 660 00:49:42,818 --> 00:49:45,048 When can we pick up the results? 661 00:49:45,120 --> 00:49:47,588 In two weeks' time. 662 00:49:48,757 --> 00:49:50,987 You have to tell your mother. 663 00:49:51,059 --> 00:49:53,619 You need to be looked after. 664 00:49:53,695 --> 00:49:56,960 I found a job yesterday, and I'm going to be busy all day. 665 00:49:57,032 --> 00:49:59,023 Listen. 666 00:49:59,101 --> 00:50:01,626 You've no right to ask me to be your mother. 667 00:50:01,703 --> 00:50:03,728 You've already got one, even if you don't like her. 668 00:50:03,805 --> 00:50:06,797 We can't choose our parents. They are who they are. 669 00:50:08,944 --> 00:50:10,605 Oh, God! 670 00:50:12,314 --> 00:50:15,477 Please, don't blackmail me! 671 00:50:20,856 --> 00:50:23,484 I don't know if I was right to call the clinic. 672 00:50:24,493 --> 00:50:26,927 What else could you do? 673 00:50:26,995 --> 00:50:29,486 I can't believe her and go on living with Stanley. 674 00:50:29,564 --> 00:50:33,022 Then don't believe her. What matters is you and your baby. 675 00:50:33,101 --> 00:50:34,830 What if she told me the truth? 676 00:50:34,903 --> 00:50:36,234 Blanche? 677 00:50:36,304 --> 00:50:38,704 Blanche is in no shape to tell the truth... 678 00:50:38,774 --> 00:50:41,538 even if she wanted to, poor thing. 679 00:50:44,079 --> 00:50:46,070 Where is my heart? 680 00:50:46,148 --> 00:50:48,810 She means her jewel box. It's heart-shaped. 681 00:50:48,884 --> 00:50:51,910 I think it's here somewhere. Look, here it is. 682 00:50:53,722 --> 00:50:57,317 - I need a necklace. - We'll look for it. 683 00:50:59,828 --> 00:51:02,023 What's the gentleman's name? 684 00:51:02,097 --> 00:51:03,894 Huntleigh. 685 00:51:03,965 --> 00:51:06,024 Did he call while I was in the bathroom? 686 00:51:06,101 --> 00:51:09,264 - No. - How strange! 687 00:51:12,207 --> 00:51:15,540 Why are you looking at me like that? Do I look awful? 688 00:51:15,610 --> 00:51:18,977 No, you look better than ever. 689 00:51:20,816 --> 00:51:23,717 - I'll look better with this necklace. - Shall I help you? 690 00:51:26,688 --> 00:51:28,747 So you're going on a trip. 691 00:51:28,824 --> 00:51:32,157 You're so lucky. I'm green with envy. 692 00:51:34,396 --> 00:51:35,886 There he is. 693 00:51:35,964 --> 00:51:39,024 That must be the gentleman who's come for you. 694 00:51:46,007 --> 00:51:49,909 TWO WEEKS LATER 695 00:51:56,351 --> 00:51:59,377 - Second call. Fifteen minutes. - Come in. 696 00:52:01,022 --> 00:52:03,115 - Aren't they here yet? - I don't where they are. 697 00:52:03,191 --> 00:52:05,989 I was at the TV studio all day. 698 00:52:07,229 --> 00:52:08,787 - Where's Nina? - Wasn't she with you? 699 00:52:08,864 --> 00:52:10,695 I just left her at home, in bed. 700 00:52:10,765 --> 00:52:12,630 - In bed? - What's wrong? 701 00:52:12,701 --> 00:52:15,465 I think it's food poisoning. She was so ill this morning. 702 00:52:15,537 --> 00:52:17,971 Why didn't you tell me when I called? 703 00:52:18,039 --> 00:52:20,064 We didn't want to upset you. 704 00:52:20,141 --> 00:52:22,041 - Has a doctor seen her? - Yes. 705 00:52:22,110 --> 00:52:26,274 She's got gastroenteritis, but she'll be fine tomorrow. 706 00:52:26,348 --> 00:52:27,542 So we cancel the show? 707 00:52:27,616 --> 00:52:30,585 I'd like to speak to Huma, please. 708 00:52:30,652 --> 00:52:31,710 Yes, wait outside. 709 00:52:32,554 --> 00:52:33,714 Five minutes. 710 00:52:33,822 --> 00:52:35,414 All right! 711 00:52:36,992 --> 00:52:40,484 - Tell me the truth. - She's bombed. She can't even speak. 712 00:52:40,562 --> 00:52:44,191 She went out after you did. She didn't know I'd drop by. 713 00:52:44,266 --> 00:52:46,530 She thought I'd be with you. 714 00:52:47,636 --> 00:52:49,570 What do we do now? 715 00:52:52,474 --> 00:52:55,637 If it won't give you a heart attack, I could do her part. 716 00:52:56,745 --> 00:52:59,373 I know it by heart from hearing it over the loudspeakers. 717 00:52:59,981 --> 00:53:01,710 But can you act? 718 00:53:02,150 --> 00:53:05,745 I can lie very well, and I'm used to improvising. 719 00:53:05,820 --> 00:53:07,151 I've seen that. 720 00:53:08,356 --> 00:53:10,449 My son said I was a very good actress. 721 00:53:11,359 --> 00:53:14,624 I didn't even know you had a son! 722 00:53:15,597 --> 00:53:18,623 Third call. Five minutes. 723 00:53:18,700 --> 00:53:21,294 Huma, what'll we do? We can't wait any longer. 724 00:53:27,943 --> 00:53:30,070 Happy birthday, Blanche. 725 00:53:30,145 --> 00:53:31,908 This is your present. 726 00:53:31,980 --> 00:53:35,108 Thank you, Stanley. Why did you bother? 727 00:53:35,183 --> 00:53:37,276 I hope you like it. 728 00:53:38,153 --> 00:53:39,643 Why, it's... 729 00:53:39,721 --> 00:53:41,689 A bus ticket. 730 00:53:41,756 --> 00:53:43,656 A return ticket for Tuesday. 731 00:53:45,093 --> 00:53:47,220 Are you insinuating I should leave? 732 00:53:47,295 --> 00:53:49,263 What do you think? 733 00:53:55,770 --> 00:53:59,262 - Why did you do that to her? - I'm sick of her insults. 734 00:53:59,341 --> 00:54:03,107 I'm tired of you two whispering behind my back all the time! 735 00:54:03,311 --> 00:54:05,040 Please, don't go! 736 00:54:05,113 --> 00:54:07,638 - Let go. You've torn my shirt! - Brute! 737 00:54:07,716 --> 00:54:10,412 Brute? I was a brute when we met. 738 00:54:10,485 --> 00:54:13,750 But I'd remind you that it was never a problem for you. 739 00:54:13,822 --> 00:54:16,154 One day you showed me a picture of your house... 740 00:54:16,224 --> 00:54:18,590 a mansion with lots of columns. 741 00:54:18,660 --> 00:54:21,959 I pulled you down off those columns and taught you to be happy. 742 00:54:22,030 --> 00:54:24,828 We laughed and were happy together... 743 00:54:24,899 --> 00:54:28,062 until your sister Blanche appeared. 744 00:54:28,136 --> 00:54:30,161 What's wrong? 745 00:54:31,306 --> 00:54:34,139 Take me to the hospital, please! 746 00:55:04,239 --> 00:55:07,640 Congratulations on last night. I heard you were great. 747 00:55:07,709 --> 00:55:10,269 You can't imagine. What a pity you weren't there. 748 00:55:11,379 --> 00:55:14,712 I felt awful. Agrado called to tell me about it. 749 00:55:14,783 --> 00:55:17,013 She must have called half of Barcelona! 750 00:55:17,085 --> 00:55:20,316 Are you doing everything the doctor told you? 751 00:55:21,256 --> 00:55:23,816 - I just saw him. - And? 752 00:55:24,659 --> 00:55:27,992 - I went for my results. - I forgot it was today. 753 00:55:38,173 --> 00:55:39,731 I'm HIV positive. 754 00:55:41,176 --> 00:55:42,837 We'll have the tests redone. 755 00:55:45,747 --> 00:55:48,272 Why the hell did you screw Lola? 756 00:55:48,850 --> 00:55:51,842 Don't you know she's been shooting up for 15 years? 757 00:55:52,153 --> 00:55:55,520 What world do you think you're living in? 758 00:56:02,397 --> 00:56:03,796 I don't know. 759 00:56:05,900 --> 00:56:07,663 Have you spoken to your mother? 760 00:56:13,742 --> 00:56:14,970 Your colleagues? 761 00:56:16,911 --> 00:56:19,141 No. 762 00:56:41,402 --> 00:56:45,168 We'll go for your things now, and you'll move in here. 763 00:56:47,375 --> 00:56:49,775 Thank you. 764 00:57:01,289 --> 00:57:02,517 - Hello. - Hello, Alex. 765 00:57:02,590 --> 00:57:05,423 You were terrific last night. 766 00:57:05,493 --> 00:57:07,358 Thank you. 767 00:57:09,664 --> 00:57:12,792 - Good evening. - Here's Miss Goody Two-shoes. 768 00:57:12,867 --> 00:57:15,131 - What's up? - What's up? 769 00:57:15,203 --> 00:57:16,864 You planned it all, you bitch! 770 00:57:16,938 --> 00:57:18,633 Nina, don't be so rude. 771 00:57:18,706 --> 00:57:22,233 Just like Eve Harrington. You learned the part on purpose. 772 00:57:22,310 --> 00:57:25,302 It's fucking impossible to learn it over the loudspeakers. 773 00:57:25,380 --> 00:57:27,245 You think I'm stupid? 774 00:57:27,315 --> 00:57:29,909 The loudspeakers helped me remember it. 775 00:57:29,984 --> 00:57:32,009 I've known the part of Stella for years. 776 00:57:32,353 --> 00:57:35,550 - Really? What a coincidence! - If you only knew. 777 00:57:35,623 --> 00:57:36,988 What did I tell you? 778 00:57:37,058 --> 00:57:39,049 Why were you here that first night? 779 00:57:39,127 --> 00:57:41,061 Or was that a coincidence too? 780 00:57:41,563 --> 00:57:43,155 No, it wasn't a coincidence. 781 00:57:47,335 --> 00:57:51,135 I won't bother you anymore. I'll get my things and go. 782 00:57:51,506 --> 00:57:55,840 Manuela, I think you owe us an explanation. 783 00:58:06,421 --> 00:58:08,889 A Streetcar Named Desire has marked my life. 784 00:58:11,359 --> 00:58:15,693 Twenty years ago, I played Stella with an amateur group. 785 00:58:16,698 --> 00:58:19,030 That's where I met my husband. 786 00:58:20,101 --> 00:58:23,127 He was playing Kowalski. 787 00:58:24,305 --> 00:58:27,797 Two months ago, I saw your version in Madrid. 788 00:58:30,879 --> 00:58:33,473 I went with my son. 789 00:58:34,816 --> 00:58:37,979 It was the night of his birthday. 790 00:58:38,653 --> 00:58:40,951 It was pouring rain, but we waited outside... 791 00:58:41,022 --> 00:58:43,388 because he wanted your autograph, Huma. 792 00:58:53,434 --> 00:58:55,595 It was crazy to wait in the rain... 793 00:58:55,670 --> 00:58:59,265 but it was his birthday, so I couldn't say no. 794 00:59:01,276 --> 00:59:05,042 You two got in a taxi, and he ran after you. 795 00:59:07,916 --> 00:59:11,283 A car coming along the street ran him down. 796 00:59:12,620 --> 00:59:15,180 He was killed. 797 00:59:15,290 --> 00:59:17,554 That's the explanation. 798 00:59:17,625 --> 00:59:20,321 That's the explanation, Huma. 799 00:59:37,011 --> 00:59:39,536 Move, Rosa. I can't get past. 800 00:59:39,614 --> 00:59:41,582 What are you doing here? 801 00:59:41,649 --> 00:59:44,277 Hello. I came to pay you. 802 00:59:44,352 --> 00:59:46,183 You left yesterday without your money. 803 00:59:46,921 --> 00:59:48,445 This is my sister Rosa. 804 00:59:48,523 --> 00:59:50,423 - Hello. - How are you? 805 00:59:50,491 --> 00:59:52,288 Let me help you. 806 00:59:52,927 --> 00:59:54,861 Let's get the elevator. 807 00:59:54,929 --> 00:59:59,593 - Where's Nina? - I left her with Mario. She says hi. 808 01:00:02,437 --> 01:00:04,564 Leave the bags here. 809 01:00:07,575 --> 01:00:09,566 You go and rest for a while, Rosa. 810 01:00:09,644 --> 01:00:12,010 - I'm not tired. - Don't argue. 811 01:00:12,280 --> 01:00:14,373 Sit down. 812 01:00:15,550 --> 01:00:19,008 - Anything to drink? - No, thank you. 813 01:00:19,921 --> 01:00:22,219 She's like a little girl. 814 01:00:26,227 --> 01:00:29,128 I couldn't sleep all night thinking about your son. 815 01:00:29,197 --> 01:00:32,132 I can remember his face in the rain perfectly... 816 01:00:32,533 --> 01:00:34,364 and the notebook in his hand. 817 01:00:35,370 --> 01:00:36,997 I can see him now. 818 01:00:38,239 --> 01:00:40,537 I don't want to talk about my son. 819 01:00:41,342 --> 01:00:42,536 I can't. 820 01:00:46,581 --> 01:00:49,914 Apart from apologizing, Nina and I want you to come back. 821 01:00:50,818 --> 01:00:53,048 Rosa's sick. 822 01:00:53,121 --> 01:00:55,282 She needs someone to look after her all day. 823 01:00:55,356 --> 01:00:58,814 I can't leave her. I'm sorry. 824 01:00:58,893 --> 01:01:01,157 I don't know what I should do. 825 01:01:02,130 --> 01:01:04,826 Why don't you check Nina into a clinic? 826 01:01:10,772 --> 01:01:13,832 If we don't fulfill the contract, the company will sue me. 827 01:01:14,442 --> 01:01:16,433 Find a replacement... 828 01:01:16,511 --> 01:01:18,502 and finish your run with the company. 829 01:01:18,980 --> 01:01:21,642 I can't do the play without Nina. 830 01:01:22,884 --> 01:01:25,910 She's hooked on junk, but I'm hooked on her. 831 01:01:36,764 --> 01:01:39,528 - Who was it? - Agrado. 832 01:01:39,600 --> 01:01:41,397 And you let her in? 833 01:01:42,570 --> 01:01:44,367 You should have said we were busy. 834 01:01:44,439 --> 01:01:46,100 I'm thinking of you. 835 01:01:46,174 --> 01:01:49,371 Come on, lie down here and stop moving around. 836 01:01:49,444 --> 01:01:51,139 What exactly is wrong with you? 837 01:01:51,212 --> 01:01:52,941 An accident. 838 01:01:54,015 --> 01:01:55,573 What kind? 839 01:01:55,650 --> 01:01:59,313 Why didn't I think of it before? Agrado could take my place. 840 01:01:59,387 --> 01:02:00,376 Of course! 841 01:02:00,455 --> 01:02:02,423 The one you didn't want to let in? 842 01:02:03,424 --> 01:02:06,291 That's something between us, but she's perfect for you. 843 01:02:11,332 --> 01:02:13,163 How old is Agrado? 844 01:02:13,234 --> 01:02:16,362 Pretty old. Between thirty and fifty. 845 01:02:16,437 --> 01:02:17,961 Is Agrado her real name? 846 01:02:18,039 --> 01:02:20,769 No, it's a stage name. Like Huma. 847 01:02:22,510 --> 01:02:24,341 You know why I took the name Huma? 848 01:02:24,412 --> 01:02:25,845 Yes. 849 01:02:25,913 --> 01:02:27,403 Manuela told me. 850 01:02:28,483 --> 01:02:30,314 What else did she tell you? 851 01:02:30,384 --> 01:02:32,614 Everything. She told me everything. 852 01:02:32,687 --> 01:02:34,484 About you and Nina... 853 01:02:34,555 --> 01:02:36,546 the junk... 854 01:02:36,624 --> 01:02:38,615 and that it'll end badly. 855 01:02:39,260 --> 01:02:41,660 Really? And what else did she say? 856 01:02:41,729 --> 01:02:43,219 I'm very curious. 857 01:02:43,331 --> 01:02:45,390 That as an actress, you're wonderful... 858 01:02:47,635 --> 01:02:50,331 but that as a person, you're very mixed up. 859 01:02:53,407 --> 01:02:54,772 And what else? 860 01:02:58,246 --> 01:02:59,941 That I shouldn't say anything. 861 01:03:01,782 --> 01:03:03,773 What have you got in the bag? 862 01:03:03,851 --> 01:03:06,012 - Cava and ice cream. - What for? 863 01:03:06,087 --> 01:03:08,521 To celebrate your success last night, bitch. 864 01:03:08,589 --> 01:03:10,523 Thank you. Come in. 865 01:03:15,329 --> 01:03:17,593 Oh, what a surprise! 866 01:03:17,665 --> 01:03:20,156 Three single girls in an empty house... 867 01:03:20,234 --> 01:03:22,600 always reminds me of How To Marry A Millionaire. 868 01:03:22,670 --> 01:03:25,070 - How are you, Sister Rosa? - Huma, this is Agrado. 869 01:03:25,139 --> 01:03:27,039 My pleasure. I'm "fans." 870 01:03:27,108 --> 01:03:28,336 How are you? 871 01:03:28,409 --> 01:03:32,038 Huma, you're a goddess, a living legend. 872 01:03:32,113 --> 01:03:34,206 Like I said, I'm "fans," in the plural... 873 01:03:34,282 --> 01:03:37,740 but my Manuela was too much the other night. 874 01:03:37,818 --> 01:03:41,413 How I bawled at the evening show! 875 01:03:42,156 --> 01:03:44,147 Shouldn't you be in El Salvador? 876 01:03:44,225 --> 01:03:47,058 Yes, but I'm not going now. I'm staying here. 877 01:03:47,128 --> 01:03:49,562 Agrado, I don't work for Huma anymore. 878 01:03:49,630 --> 01:03:53,657 Before you came, we were saying that you could take my place. 879 01:03:54,268 --> 01:03:55,735 Me play Stella? 880 01:03:55,803 --> 01:03:57,794 I see myself more as Blanche. 881 01:03:59,307 --> 01:04:01,639 Replacing me, not Nina, and much less Huma. 882 01:04:02,210 --> 01:04:03,939 Thank you, Manuela, but I don't... 883 01:04:04,011 --> 01:04:06,741 Try her for a few days. She isn't as clueless as she seems. 884 01:04:06,814 --> 01:04:10,341 I am, Huma, and worse. Right now, I don't get this at all. 885 01:04:11,819 --> 01:04:14,879 So I'll give you the bottle to cheer us up a bit. 886 01:04:14,956 --> 01:04:16,082 I brought ice cream. 887 01:04:16,157 --> 01:04:20,150 Come on, let's have a drink and relax a bit. 888 01:04:20,228 --> 01:04:21,490 I'll get the glasses. 889 01:04:26,033 --> 01:04:28,661 I'll just have some ice cream. I can't drink alcohol. 890 01:04:28,736 --> 01:04:30,363 Well, I'll have a drink. 891 01:04:30,438 --> 01:04:34,602 Hey, what's up with Manuela? She seems very odd. 892 01:04:34,675 --> 01:04:37,269 Success hasn't gone to her head already, has it? 893 01:04:38,613 --> 01:04:40,547 She wants to dump you on Huma. 894 01:04:45,620 --> 01:04:48,020 I think Prada is ideal for a nun. 895 01:04:48,089 --> 01:04:51,388 My problem is everything suits me, so I'm very eclectic. 896 01:04:51,459 --> 01:04:53,757 I've had chilblains since I came to Barcelona. 897 01:04:53,828 --> 01:04:55,227 Oh, really? 898 01:04:55,296 --> 01:04:57,560 It's finished. Should I get more? 899 01:04:57,632 --> 01:05:00,100 I'd love some, but no. 900 01:05:00,167 --> 01:05:02,260 - Where's the bathroom? - Straight ahead. 901 01:05:03,337 --> 01:05:04,929 Excuse me. 902 01:05:07,275 --> 01:05:11,143 Fill me in on what's happening here. I'm no stranger. 903 01:05:11,212 --> 01:05:13,112 - I'll tell you tomorrow. - No, don't! 904 01:05:13,180 --> 01:05:14,943 She can't keep her mouth shut. 905 01:05:15,016 --> 01:05:17,177 I know very well how to keep it shut. 906 01:05:17,251 --> 01:05:20,550 I played along like an English lady so she wouldn't catch on. 907 01:05:20,621 --> 01:05:24,751 I'm a model of discretion, even when I'm sucking someone's cock. 908 01:05:24,825 --> 01:05:26,918 I've sucked a lot of cocks in public places... 909 01:05:26,994 --> 01:05:29,087 and no one's noticed, except the person involved. 910 01:05:30,231 --> 01:05:32,392 It's been ages since I sucked a cock! 911 01:05:37,705 --> 01:05:40,105 I love the word "cock." 912 01:05:40,174 --> 01:05:42,199 And "prick"! 913 01:05:44,145 --> 01:05:45,373 I have to go. 914 01:05:45,446 --> 01:05:46,936 - Are you all right? - What? 915 01:05:47,014 --> 01:05:48,743 - Are you all right? - Better than ever. 916 01:05:48,816 --> 01:05:51,580 Can you help her find a taxi? 917 01:05:52,186 --> 01:05:54,882 I nearly forgot. This is for you. 918 01:05:54,955 --> 01:05:56,320 Thank you. 919 01:05:56,957 --> 01:05:59,084 - Well, good-bye, girls. - So long. 920 01:06:03,831 --> 01:06:06,356 You have to teach me how to bark. 921 01:06:07,234 --> 01:06:11,432 I think I was a bit rude to Huma. I said all sorts of things. 922 01:06:11,505 --> 01:06:13,973 Really? It doesn't matter. 923 01:06:14,041 --> 01:06:16,475 They're very different for sisters, aren't they? 924 01:06:16,544 --> 01:06:19,707 - Are they sisters? - That's what Manuela said. 925 01:06:19,780 --> 01:06:21,714 Well, if she says so. 926 01:06:21,782 --> 01:06:25,616 - I think you're all bullshitters. - You have to get to know us. 927 01:06:26,087 --> 01:06:27,679 Can you drive? 928 01:06:27,755 --> 01:06:30,622 - I used to be a truck driver. - Really? 929 01:06:30,691 --> 01:06:32,659 In Paris, before I got my tits. 930 01:06:32,727 --> 01:06:35,560 Then I gave up the truck and became a whore. 931 01:06:35,629 --> 01:06:38,393 - How interesting. - Very. 932 01:06:42,203 --> 01:06:44,296 A check. 933 01:06:44,372 --> 01:06:47,102 - 150,000. - How generous! 934 01:06:51,846 --> 01:06:53,780 What is it? 935 01:06:53,848 --> 01:06:57,011 Huma's autograph, for Esteban. 936 01:06:57,084 --> 01:07:00,986 Dear Esteban: This is the autograph I never gave you... 937 01:07:01,055 --> 01:07:03,615 and not because you didn't try. 938 01:07:07,728 --> 01:07:10,094 I have been foolish, casting my pearls before swine. 939 01:07:10,164 --> 01:07:13,031 - You mean me? - You and your friend, Mr. Mitchell. 940 01:07:13,100 --> 01:07:16,126 He came to see me and repeated the slander you'd told him. 941 01:07:16,203 --> 01:07:18,899 - So I threw him out. - You threw Mitch out? 942 01:07:19,740 --> 01:07:23,176 He returned with a box of roses to beg my forgiveness. 943 01:07:23,244 --> 01:07:27,010 "Forgive me," he said, but some things are not forgivable. 944 01:07:27,081 --> 01:07:29,675 Cruelty is not forgivable. 945 01:07:29,750 --> 01:07:32,048 It is the one unforgivable thing. 946 01:07:33,387 --> 01:07:35,150 Well? 947 01:07:36,157 --> 01:07:38,921 - Are you learning the part too? - Of course not. 948 01:07:38,993 --> 01:07:42,087 - You should, just in case. - You think so? 949 01:07:43,097 --> 01:07:44,496 May I have some privacy? 950 01:07:44,565 --> 01:07:48,126 So you can get your fix? Can't wait till the end? 951 01:07:48,202 --> 01:07:49,999 If you know, why ask? 952 01:07:51,472 --> 01:07:54,805 If you don't want me to tell Huma, do it in the bathroom. 953 01:07:54,875 --> 01:07:56,638 I don't need to see these things. 954 01:07:57,178 --> 01:07:58,406 All right. 955 01:07:58,479 --> 01:08:00,743 Keep an eye on the door. 956 01:08:06,520 --> 01:08:10,047 I know that when you're young... well, you're no child... 957 01:08:10,124 --> 01:08:11,955 you don't value these things. 958 01:08:12,026 --> 01:08:16,463 But you're cute, nicely proportioned... 959 01:08:16,530 --> 01:08:18,521 kind of small, but cute. 960 01:08:18,599 --> 01:08:20,089 You've lost weight... 961 01:08:20,167 --> 01:08:22,135 well, it's all the drugs... 962 01:08:22,203 --> 01:08:24,933 but the important thing is you've lost weight. 963 01:08:25,005 --> 01:08:26,768 You've got talent... 964 01:08:26,841 --> 01:08:29,002 limited talent, but you've got it. 965 01:08:29,076 --> 01:08:31,544 And, above all, a woman who loves you. 966 01:08:31,612 --> 01:08:33,512 And you trade it all for junk. 967 01:08:33,581 --> 01:08:36,106 You think it's worth it? Well, it isn't. 968 01:08:36,183 --> 01:08:38,048 It isn't worth it. 969 01:08:39,253 --> 01:08:42,654 I trade it for a bit of peace. Come on, help me. 970 01:08:50,231 --> 01:08:52,631 You're getting flat as a board. 971 01:08:53,501 --> 01:08:55,799 Compared to you. 972 01:08:58,372 --> 01:09:00,567 What a dirty habit! 973 01:09:02,042 --> 01:09:04,135 Haven't you ever thought of cutting it off? 974 01:09:04,211 --> 01:09:05,906 I'd get no work. 975 01:09:05,980 --> 01:09:08,346 The clients like us pneumatic and well-hung. 976 01:09:08,415 --> 01:09:11,475 Rheumatic? Guys are so odd. 977 01:09:11,552 --> 01:09:14,146 Not rheumatic. Pneumatic. 978 01:09:14,221 --> 01:09:16,655 A pair of tits as hard as newly inflated tires... 979 01:09:16,724 --> 01:09:18,419 and a big dick as well. 980 01:09:19,894 --> 01:09:21,555 Show me your cock. 981 01:09:21,629 --> 01:09:24,097 That fix didn't agree with you. 982 01:09:24,164 --> 01:09:25,859 Maybe I'll like it too. 983 01:09:25,933 --> 01:09:29,130 You've got enough problems as it is. 984 01:09:29,203 --> 01:09:32,764 Go, you're on now. And don't throw up on anybody. 985 01:09:32,840 --> 01:09:36,401 The audience loves it. They think it's because I'm pregnant. 986 01:09:36,477 --> 01:09:39,537 You're not pregnant in this scene. You've had a doll. 987 01:09:39,613 --> 01:09:41,513 That's right. 988 01:09:47,688 --> 01:09:50,156 Will you show me your cock later? 989 01:09:50,224 --> 01:09:53,318 I'll show it to you and you can lick it. 990 01:09:53,827 --> 01:09:55,761 Young people will try anything! 991 01:10:01,001 --> 01:10:05,938 MONTHS LATER 992 01:10:17,351 --> 01:10:19,478 I'm going to call him Esteban. 993 01:10:19,553 --> 01:10:21,953 Your son? 994 01:10:22,022 --> 01:10:23,853 Why? 995 01:10:23,924 --> 01:10:25,949 After yours. 996 01:10:26,794 --> 01:10:29,490 This baby will belong to both of us. 997 01:10:30,364 --> 01:10:32,730 If only he did. 998 01:10:32,800 --> 01:10:35,394 If only we were alone in the world... 999 01:10:35,469 --> 01:10:37,767 without any commitments. 1000 01:10:39,506 --> 01:10:42,304 You and your son, just for me. 1001 01:10:43,577 --> 01:10:45,738 But you have a family. 1002 01:10:47,348 --> 01:10:50,579 I'm going to fix your hair and make you up a bit. 1003 01:10:50,651 --> 01:10:53,711 - Why? - I like to see you look nice. 1004 01:10:53,787 --> 01:10:56,187 And I called your mother. 1005 01:10:56,256 --> 01:10:58,224 She's coming to see you today. 1006 01:10:58,292 --> 01:10:59,725 My mother? 1007 01:10:59,793 --> 01:11:02,853 You have a mother. Don't you remember? 1008 01:11:04,798 --> 01:11:06,766 What will I tell her? 1009 01:11:07,434 --> 01:11:10,096 That you love her... I don't know. 1010 01:11:13,941 --> 01:11:15,932 Come in, Huma. 1011 01:11:16,610 --> 01:11:18,805 No, it isn't Huma. May I come in? 1012 01:11:18,879 --> 01:11:20,870 Of course, Mario. Come in. 1013 01:11:22,249 --> 01:11:24,877 - You're very early today. - Yes. 1014 01:11:26,453 --> 01:11:29,718 - What are you doing? - Just a bit of ironing. 1015 01:11:30,257 --> 01:11:32,157 Is anything wrong? 1016 01:11:32,226 --> 01:11:34,990 I didn't sleep very well last night. 1017 01:11:35,062 --> 01:11:38,088 I've been on edge all day. 1018 01:11:38,165 --> 01:11:40,258 Would you give me a blow job? 1019 01:11:41,568 --> 01:11:45,004 Can't you all get it into your heads that I'm retired? 1020 01:11:45,072 --> 01:11:47,302 I don't want you to think that... 1021 01:11:47,374 --> 01:11:49,433 but since I've been on edge all day... 1022 01:11:49,510 --> 01:11:51,944 I think a blow job would relax me. 1023 01:11:52,012 --> 01:11:54,606 You give me one. I'm on edge too. 1024 01:11:55,149 --> 01:11:58,380 Well, it would be the first time I've sucked a woman's cock... 1025 01:11:58,452 --> 01:12:00,420 but if that's what it takes... 1026 01:12:00,487 --> 01:12:02,648 The whole company is obsessed with my cock! 1027 01:12:02,723 --> 01:12:05,624 It isn't the only one around. Don't you have a cock? 1028 01:12:05,693 --> 01:12:06,682 Yes. 1029 01:12:06,760 --> 01:12:10,719 Do people ask you to suck their cocks because you've got one? 1030 01:12:11,165 --> 01:12:12,154 - Do they? - No. 1031 01:12:12,232 --> 01:12:13,859 Well, then? 1032 01:12:15,035 --> 01:12:17,833 Look, I'll suck you off to show you how open-minded... 1033 01:12:17,905 --> 01:12:21,102 and how sensitive I am about these things. 1034 01:12:21,175 --> 01:12:23,143 Where's the fucking phone? 1035 01:12:23,210 --> 01:12:24,199 Hello? 1036 01:12:33,487 --> 01:12:36,081 All right, don't worry. I'll see to everything. 1037 01:12:38,892 --> 01:12:41,452 Shall we go to my room? In case Huma comes... 1038 01:12:41,528 --> 01:12:44,691 Huma can't come. She's in the hospital, along with Nina. 1039 01:12:44,765 --> 01:12:48,861 - What's happened? - They nearly killed each other. 1040 01:12:48,936 --> 01:12:50,870 Fuck! 1041 01:12:53,674 --> 01:12:54,663 Here. 1042 01:12:54,742 --> 01:12:56,505 We'll have to cancel the performance. 1043 01:12:56,577 --> 01:12:58,602 - Don't say anything. - We have to say something. 1044 01:12:58,679 --> 01:13:00,670 Yes, but it doesn't have to be the truth. 1045 01:13:00,748 --> 01:13:03,581 - I'll make something up. - Right. 1046 01:13:04,585 --> 01:13:06,416 And... 1047 01:13:10,090 --> 01:13:12,285 - Hello, how are you? - Hello. 1048 01:13:12,960 --> 01:13:14,587 Come in. 1049 01:13:19,399 --> 01:13:22,835 - Where is she? - There, in the bedroom. 1050 01:13:42,956 --> 01:13:46,756 And here I was so worried, thinking you were in El Salvador. 1051 01:13:47,694 --> 01:13:49,924 I see you've learned to lie. 1052 01:13:49,997 --> 01:13:52,261 I didn't know how to tell you. 1053 01:13:52,366 --> 01:13:54,357 What are you going to do now? 1054 01:13:54,434 --> 01:13:56,595 Leave the order? Get married? 1055 01:13:56,670 --> 01:13:58,968 Mom, the things you ask! 1056 01:13:59,606 --> 01:14:01,938 One never knows with you. 1057 01:14:02,009 --> 01:14:04,307 At least, I don't. 1058 01:14:04,711 --> 01:14:07,874 Even this I had to learn about through your friend. 1059 01:14:10,250 --> 01:14:13,219 What would I have done without her? 1060 01:14:13,487 --> 01:14:14,647 How's Dad? 1061 01:14:14,721 --> 01:14:17,315 Same as ever. I don't know. 1062 01:14:17,391 --> 01:14:19,291 Worse. 1063 01:14:20,327 --> 01:14:23,854 If you don't mind, I'd rather not tell him anything. 1064 01:14:25,199 --> 01:14:28,430 He wouldn't get it anyway. 1065 01:14:29,570 --> 01:14:32,061 - And Sapic? - Fine. 1066 01:14:37,411 --> 01:14:39,845 Rosa, I don't know what to do. 1067 01:14:41,515 --> 01:14:43,312 What do you expect me to do? 1068 01:14:45,152 --> 01:14:46,710 Nothing, Mom. 1069 01:14:48,422 --> 01:14:51,414 You don't expect anything from me? 1070 01:14:52,826 --> 01:14:55,090 It isn't that. 1071 01:14:55,596 --> 01:14:58,895 What I mean is don't make it harder for me. 1072 01:15:13,714 --> 01:15:15,614 Would you like anything? I'm making tea. 1073 01:15:15,682 --> 01:15:17,115 No, thank you. 1074 01:15:17,184 --> 01:15:21,052 What exactly is wrong? I didn't understand over the phone. 1075 01:15:21,121 --> 01:15:24,056 According to the ultrasound, she's got placenta previa. 1076 01:15:24,124 --> 01:15:27,457 When the time comes, she'll need a caesarian. 1077 01:15:27,527 --> 01:15:29,791 In the meantime, she must have complete rest. 1078 01:15:29,863 --> 01:15:31,694 Do you think I should take her home? 1079 01:15:31,765 --> 01:15:35,292 I have to look after her father as if he were a child. 1080 01:15:35,369 --> 01:15:38,236 You're her mother... 1081 01:15:38,305 --> 01:15:40,967 but I think Rosa's better-off here. 1082 01:15:41,041 --> 01:15:43,839 That's the impression she gave me. 1083 01:15:43,911 --> 01:15:46,004 If you need money, just ask me. 1084 01:15:46,079 --> 01:15:49,674 - And, please, keep me informed. - Yes. Don't worry. 1085 01:15:49,750 --> 01:15:51,149 Thank you very much. 1086 01:15:51,218 --> 01:15:53,049 - I'll see you out. - No, really. 1087 01:15:57,157 --> 01:16:00,285 I don't know what I did wrong with Rosa. 1088 01:16:00,994 --> 01:16:03,963 Ever since she was born, she's been like an alien. 1089 01:16:04,531 --> 01:16:06,658 Do you have children? 1090 01:16:06,733 --> 01:16:08,496 Yes, one. 1091 01:16:08,568 --> 01:16:11,298 Do you get along well with him? 1092 01:16:12,339 --> 01:16:14,773 He died. 1093 01:16:15,943 --> 01:16:18,241 I'm sorry. 1094 01:16:39,366 --> 01:16:41,732 Due to reasons beyond their control... 1095 01:16:41,802 --> 01:16:45,829 two of the actresses who triumph daily on this stage... 1096 01:16:45,906 --> 01:16:49,171 cannot be here tonight... the poor things. 1097 01:16:49,242 --> 01:16:51,938 So the show has been cancelled. 1098 01:16:52,713 --> 01:16:55,443 Those who wish can get their money back... 1099 01:16:55,515 --> 01:16:58,040 but for those who have nothing better to do... 1100 01:16:58,151 --> 01:17:01,177 it's a shame to waste the rare occasion that you make it to the theater. 1101 01:17:01,688 --> 01:17:03,087 If you stay... 1102 01:17:03,156 --> 01:17:06,648 I promise to entertain you with my life story. 1103 01:17:08,762 --> 01:17:10,957 Good-bye. I'm very sorry. 1104 01:17:11,098 --> 01:17:14,761 If I bore you, you can pretend to snore... like this. 1105 01:17:15,335 --> 01:17:18,862 I'll get the idea, and you certainly won't hurt my feelings. 1106 01:17:18,939 --> 01:17:20,668 Honestly. 1107 01:17:22,809 --> 01:17:24,538 They call me "La Agrado"... 1108 01:17:24,611 --> 01:17:28,638 because I've always tried to make people's lives agreeable. 1109 01:17:30,417 --> 01:17:34,376 As well as being agreeable, I'm very authentic! 1110 01:17:34,988 --> 01:17:36,649 Look at this body! 1111 01:17:38,125 --> 01:17:40,184 All made to measure. 1112 01:17:40,894 --> 01:17:44,091 Almond-shaped eyes... 80,000. 1113 01:17:45,432 --> 01:17:47,195 Nose... 200,000. 1114 01:17:47,267 --> 01:17:50,828 A waste of money. Another beating the following year left it like this. 1115 01:17:50,904 --> 01:17:53,600 It gives me character, but if I'd known... 1116 01:17:53,673 --> 01:17:55,641 I wouldn't have touched it. 1117 01:17:55,709 --> 01:17:56,835 I'll continue. 1118 01:17:56,910 --> 01:18:00,471 Tits... two, because I'm no monster. 1119 01:18:00,547 --> 01:18:04,847 70,000 each, but I've more than earned that back. 1120 01:18:04,918 --> 01:18:06,112 Silicone in... 1121 01:18:06,186 --> 01:18:07,414 Where? 1122 01:18:07,487 --> 01:18:09,853 Lips, forehead, cheeks... 1123 01:18:09,923 --> 01:18:11,413 hips and ass. 1124 01:18:11,491 --> 01:18:13,152 A pint costs about 100,000... 1125 01:18:13,226 --> 01:18:15,888 so you work it out, because I've lost count. 1126 01:18:15,962 --> 01:18:18,089 Jaw reduction... 75,000. 1127 01:18:18,165 --> 01:18:19,757 Complete laser depilation... 1128 01:18:19,833 --> 01:18:22,324 because women, like men, also come from apes. 1129 01:18:22,402 --> 01:18:24,063 60,000 a session. 1130 01:18:24,137 --> 01:18:28,369 It depends how hairy you are. Usually, two to four sessions. 1131 01:18:28,442 --> 01:18:32,469 But if you're a flamenco diva, you'll need more. 1132 01:18:35,982 --> 01:18:37,745 Well, as I was saying... 1133 01:18:37,818 --> 01:18:40,184 it costs a lot to be authentic, ma'am. 1134 01:18:40,253 --> 01:18:42,380 And one can't be stingy with these things... 1135 01:18:42,456 --> 01:18:44,890 because you are more authentic... 1136 01:18:44,958 --> 01:18:48,325 the more you resemble what you've dreamed of being. 1137 01:19:00,574 --> 01:19:02,405 I'll turn you around. 1138 01:19:02,476 --> 01:19:04,876 - Please, be careful. - Don't worry. 1139 01:19:05,345 --> 01:19:08,314 We'll lift up a bit. That's it. 1140 01:19:09,583 --> 01:19:11,517 - Are you all right? - Yes. 1141 01:19:11,585 --> 01:19:13,485 If you can push it over here... 1142 01:19:14,754 --> 01:19:16,813 - I'll put this away. - Thank you. 1143 01:19:16,890 --> 01:19:19,188 - Can you manage? - Yes. 1144 01:19:24,798 --> 01:19:26,857 To the Hospital del Mar, please. 1145 01:19:27,667 --> 01:19:30,329 Can we go through Medinaceli Square? 1146 01:19:30,403 --> 01:19:33,566 Aren't we meeting your mother at the hospital? 1147 01:19:34,441 --> 01:19:37,535 - I just want to see the square. - All right. 1148 01:19:45,218 --> 01:19:46,947 Stop here! 1149 01:19:48,688 --> 01:19:51,282 I played here as a child. 1150 01:19:57,631 --> 01:19:59,064 Sapic! 1151 01:20:11,611 --> 01:20:14,603 Come here, boy! 1152 01:20:18,018 --> 01:20:20,179 Hello, Sapic. 1153 01:20:21,855 --> 01:20:24,585 That dog would go with anybody. 1154 01:20:25,225 --> 01:20:27,022 Do you have a dog? 1155 01:20:27,594 --> 01:20:30,188 No, but I really like them. 1156 01:20:30,263 --> 01:20:33,699 - How old are you? - Twenty-six. 1157 01:20:35,168 --> 01:20:39,366 - And how tall are you? - Not very. Five six. 1158 01:20:44,110 --> 01:20:45,202 Come on. 1159 01:20:45,278 --> 01:20:47,212 Go on. Go back to Dad. 1160 01:20:47,280 --> 01:20:48,304 Come on. 1161 01:20:49,216 --> 01:20:51,241 Good-bye, Dad. 1162 01:20:58,291 --> 01:21:00,725 - You aren't in any pain? - No. 1163 01:21:01,895 --> 01:21:04,625 That's great. Painless childbirth. 1164 01:21:06,800 --> 01:21:08,893 When is she going into surgery? 1165 01:21:09,436 --> 01:21:11,233 In an hour and a half. 1166 01:21:13,206 --> 01:21:17,267 I've got time to go check on your father and come back. 1167 01:21:17,510 --> 01:21:20,070 You don't have to come back, Mom. 1168 01:21:20,380 --> 01:21:22,905 I want to be here with you. 1169 01:21:25,585 --> 01:21:27,382 Give Dad a kiss for me. 1170 01:21:27,454 --> 01:21:30,150 I'm keeping this one. 1171 01:21:39,332 --> 01:21:40,594 So long. 1172 01:21:40,667 --> 01:21:42,259 Good-bye. 1173 01:21:45,905 --> 01:21:49,136 I hope the third Esteban is the definitive one for you. 1174 01:21:49,209 --> 01:21:51,473 The third Esteban? 1175 01:21:51,544 --> 01:21:53,739 Lola was the first... 1176 01:21:53,813 --> 01:21:55,440 and your son, the second. 1177 01:21:55,515 --> 01:21:58,507 So you knew Lola was the father of my son too. 1178 01:21:58,585 --> 01:22:00,450 Of course. 1179 01:22:00,520 --> 01:22:02,818 It didn't take a genius. 1180 01:22:02,889 --> 01:22:05,255 Lola doesn't know we had a son. 1181 01:22:05,325 --> 01:22:07,555 I never told him. 1182 01:22:08,194 --> 01:22:10,719 Did your son know? 1183 01:22:10,797 --> 01:22:12,992 No, he didn't. 1184 01:22:14,768 --> 01:22:17,862 Let's not talk about sad things. This is a great day. 1185 01:22:17,937 --> 01:22:21,668 They've put Videla in jail, and your son's going to be born. 1186 01:22:24,477 --> 01:22:27,071 - Promise me one thing. - What? 1187 01:22:28,248 --> 01:22:31,513 - If anything happens... - What could happen? 1188 01:22:31,584 --> 01:22:33,575 Promise you won't hide anything from the child. 1189 01:22:33,653 --> 01:22:37,714 I don't have to. You can tell him whatever you want yourself. 1190 01:22:37,791 --> 01:22:40,282 Promise me. 1191 01:22:40,660 --> 01:22:43,026 If it makes you happier. 1192 01:22:45,031 --> 01:22:46,589 All right. 1193 01:22:46,666 --> 01:22:49,134 I promise. 1194 01:23:06,786 --> 01:23:11,155 We are here today to say good-bye to our sister Rosa. 1195 01:23:42,722 --> 01:23:45,520 Manuela, I'm so happy to see you. 1196 01:23:45,592 --> 01:23:47,355 What a pity it has to be here. 1197 01:23:48,061 --> 01:23:49,688 It couldn't be anywhere else. 1198 01:23:51,197 --> 01:23:54,894 You aren't a human being, Lola. You're an epidemic! 1199 01:23:56,035 --> 01:23:58,595 I was always excessive. 1200 01:23:58,671 --> 01:24:01,071 And I'm very tired. 1201 01:24:01,641 --> 01:24:03,370 Manuela, I'm dying. 1202 01:24:05,445 --> 01:24:06,434 Come. 1203 01:24:09,649 --> 01:24:11,583 I'm saying good-bye to everything. 1204 01:24:11,651 --> 01:24:15,143 I robbed Agrado to pay my ticket to Argentina. 1205 01:24:15,822 --> 01:24:18,950 I wanted to take a last look at the town... 1206 01:24:19,025 --> 01:24:20,583 the river... 1207 01:24:20,660 --> 01:24:21,991 our street. 1208 01:24:23,530 --> 01:24:26,829 And I'm happy I can say good-bye to you too. 1209 01:24:28,067 --> 01:24:31,628 Now I just have to see Sister Rosa's child. 1210 01:24:32,372 --> 01:24:34,567 My son. 1211 01:24:36,576 --> 01:24:39,977 I always dreamed of having a son. You know that. 1212 01:24:40,747 --> 01:24:43,181 When I left Barcelona, I was carrying your child. 1213 01:24:43,783 --> 01:24:44,772 What? 1214 01:24:46,586 --> 01:24:48,076 You mean you too-- 1215 01:24:49,656 --> 01:24:51,647 Did you have it? 1216 01:24:52,325 --> 01:24:54,020 A beautiful boy. 1217 01:24:54,093 --> 01:24:56,789 I want to see him. Did you bring him with you? 1218 01:24:56,863 --> 01:24:59,331 He's in Madrid, but you can't see him. 1219 01:25:00,200 --> 01:25:03,533 Even from a distance. I promise he won't see me. 1220 01:25:05,205 --> 01:25:07,139 It's the last thing I ask of you. 1221 01:25:07,941 --> 01:25:10,171 You can't see him. 1222 01:25:10,877 --> 01:25:12,777 Please! 1223 01:25:17,183 --> 01:25:20,949 Six months ago, he was run over by a car. 1224 01:25:22,989 --> 01:25:24,479 He's dead. 1225 01:25:34,667 --> 01:25:38,330 I only came to Barcelona to tell you. 1226 01:25:38,404 --> 01:25:40,497 I'm sorry. 1227 01:26:07,934 --> 01:26:09,731 The baby! 1228 01:26:10,303 --> 01:26:12,328 Where have you been? 1229 01:26:12,405 --> 01:26:14,202 Haven't you taken Sapic out yet? 1230 01:26:14,274 --> 01:26:17,437 - You weren't here. - I'm here now. 1231 01:26:22,582 --> 01:26:23,913 He's hungry. 1232 01:26:23,983 --> 01:26:27,180 - The bottle's heating. - Will you get it, please? 1233 01:26:27,253 --> 01:26:28,777 Come here. 1234 01:26:29,422 --> 01:26:32,016 Vicenta, don't let my husband come in here, please. 1235 01:26:32,091 --> 01:26:34,389 He's convinced the baby's yours. 1236 01:26:34,460 --> 01:26:36,428 Yes, I know. 1237 01:26:37,997 --> 01:26:40,056 He's very jealous. 1238 01:26:40,133 --> 01:26:42,294 I told him the baby was yours. 1239 01:26:42,368 --> 01:26:44,097 I don't dare tell him the truth. 1240 01:26:44,170 --> 01:26:46,434 He wouldn't understand anyway. 1241 01:26:46,673 --> 01:26:48,937 If only he were mine. 1242 01:26:51,377 --> 01:26:52,844 What is it? 1243 01:26:52,912 --> 01:26:54,607 Who's that woman? 1244 01:26:54,681 --> 01:26:56,979 It's Manuela, the new cook. 1245 01:26:57,050 --> 01:26:59,644 She's been with us four days. 1246 01:26:59,719 --> 01:27:03,120 We've fixed up this room so she can be here with her child. 1247 01:27:03,189 --> 01:27:05,316 Remember? I told you. 1248 01:27:06,125 --> 01:27:08,787 - How old are you? - Thirty-eight. 1249 01:27:09,429 --> 01:27:12,364 - How tall are you? - Five seven. 1250 01:27:13,566 --> 01:27:14,828 All right. 1251 01:27:14,901 --> 01:27:17,267 Now you can go for a walk. 1252 01:27:19,706 --> 01:27:21,674 Go on. 1253 01:27:22,208 --> 01:27:23,470 There you are. 1254 01:27:23,810 --> 01:27:26,506 - The bottle, ma'am. - Thank you. 1255 01:27:28,448 --> 01:27:30,109 Thank you. 1256 01:27:30,450 --> 01:27:32,418 No, no. We're going to eat now. 1257 01:27:36,789 --> 01:27:37,915 Yes? 1258 01:27:37,991 --> 01:27:40,289 Don't tell anyone about the antibodies. 1259 01:27:45,398 --> 01:27:47,127 Do the nuns know? 1260 01:27:49,802 --> 01:27:51,667 All right. 1261 01:28:00,013 --> 01:28:03,915 ONE MONTH LATER 1262 01:28:25,805 --> 01:28:27,602 Hello, Lola. 1263 01:28:29,942 --> 01:28:31,739 Take him. 1264 01:28:41,187 --> 01:28:43,018 What did the doctor say? 1265 01:28:43,089 --> 01:28:45,717 He's fine. You can see... he's normal. 1266 01:28:48,961 --> 01:28:51,122 You're with Dad. 1267 01:28:52,098 --> 01:28:55,090 - Can I give him a kiss? - Of course. 1268 01:29:00,306 --> 01:29:03,867 My son, I'm sorry to leave you such an awful inheritance. 1269 01:29:03,943 --> 01:29:05,376 Don't say that. 1270 01:29:05,445 --> 01:29:09,176 There's no reason why he should develop the disease. 1271 01:29:22,762 --> 01:29:24,423 This is our Esteban. 1272 01:29:27,934 --> 01:29:29,799 You called him Esteban too? 1273 01:29:34,073 --> 01:29:35,802 Thank you. 1274 01:29:41,247 --> 01:29:43,477 He wanted to be a writer. 1275 01:29:43,750 --> 01:29:48,585 This is his notebook. He took it with him everywhere. 1276 01:29:48,654 --> 01:29:51,555 He wrote this the morning of the day he died. 1277 01:29:53,459 --> 01:29:55,518 Read it. 1278 01:29:56,028 --> 01:29:58,292 "Last night Mom showed me a picture. 1279 01:29:59,465 --> 01:30:01,592 Half of it was missing. 1280 01:30:02,502 --> 01:30:06,802 I didn't want to tell her, but my life is missing that same half." 1281 01:30:09,709 --> 01:30:11,506 Keep reading. 1282 01:30:16,115 --> 01:30:18,015 "This morning I looked through her drawers... 1283 01:30:18,084 --> 01:30:21,076 and found a bundle of pictures. 1284 01:30:21,854 --> 01:30:24,220 They were all missing a half. 1285 01:30:25,057 --> 01:30:26,786 My father, I suppose. 1286 01:30:29,896 --> 01:30:32,490 I want to meet him. 1287 01:30:32,565 --> 01:30:35,932 I have to make Mom understand that I don't care who he is... 1288 01:30:36,002 --> 01:30:37,663 or what he's like... 1289 01:30:37,737 --> 01:30:40,001 or how he behaved towards her. 1290 01:30:41,407 --> 01:30:44,240 She can't deny me that right." 1291 01:30:49,816 --> 01:30:51,477 Keep the picture. 1292 01:30:55,221 --> 01:30:57,416 Thank you. 1293 01:31:12,839 --> 01:31:14,739 I don't like just anyone kissing the baby. 1294 01:31:14,807 --> 01:31:17,207 Who was that woman in the bar with you? 1295 01:31:17,276 --> 01:31:19,904 That woman is his father. 1296 01:31:19,979 --> 01:31:21,708 What did you say? 1297 01:31:21,781 --> 01:31:24,716 That was his father, and he's very ill. 1298 01:31:25,117 --> 01:31:28,575 That monster is the one who killed my daughter? 1299 01:31:30,590 --> 01:31:33,115 Don't think about that, Rosa. 1300 01:31:44,570 --> 01:31:48,165 There are people who think children are made in a day. 1301 01:31:48,875 --> 01:31:52,538 But it takes a long time... a very long time. 1302 01:31:53,512 --> 01:31:57,972 That's why it's so awful to see your child's blood on the ground. 1303 01:31:59,252 --> 01:32:03,746 A stream that flows for a minute and yet costs us years. 1304 01:32:09,595 --> 01:32:12,029 When I found my son... 1305 01:32:12,498 --> 01:32:15,592 he was lying in the middle of the street. 1306 01:32:25,945 --> 01:32:29,608 I soaked my hands in his blood and licked them. 1307 01:32:30,516 --> 01:32:33,007 Because it was mine. 1308 01:32:35,521 --> 01:32:38,615 Animals lick their young, don't they? 1309 01:32:40,159 --> 01:32:43,322 I'm not disgusted by my son. 1310 01:32:44,730 --> 01:32:47,722 You don't know what it's like. 1311 01:32:49,936 --> 01:32:52,928 In a monstrance of glass and topaz... 1312 01:32:54,340 --> 01:32:58,106 I would put the earth soaked by his blood. 1313 01:33:05,017 --> 01:33:06,951 Keep kneading. 1314 01:33:07,019 --> 01:33:09,544 The sadness should go into your hands. 1315 01:33:09,789 --> 01:33:12,917 Work. You have to work. 1316 01:33:14,026 --> 01:33:16,961 - You don't notice my cold? - No, it's fine. 1317 01:33:17,396 --> 01:33:19,728 Come on. You shouldn't be in here. 1318 01:33:21,968 --> 01:33:23,162 Hello. 1319 01:33:23,235 --> 01:33:25,226 I've got a bouquet for Agrado and Huma Rojo. 1320 01:33:25,304 --> 01:33:27,966 - Really? - Yes. Sign here, please. 1321 01:33:28,040 --> 01:33:30,804 - You sure it's for Agrado? - Yes, it says so. 1322 01:33:32,945 --> 01:33:33,934 Here. 1323 01:33:34,013 --> 01:33:36,208 Know why they call me Agrado? 1324 01:33:37,016 --> 01:33:40,213 I've always tried to make life agreeable for others. 1325 01:33:40,286 --> 01:33:41,981 Right. 1326 01:33:47,226 --> 01:33:48,750 "Dear Agrado and Huma: 1327 01:33:48,828 --> 01:33:51,058 Running away once again with no good-byes... 1328 01:33:51,130 --> 01:33:53,530 though I know how much you like them, Agrado." 1329 01:33:53,599 --> 01:33:56,864 The situation with Rosa's parents is unbearable. 1330 01:33:56,936 --> 01:33:59,837 The grandmother is afraid a scratch will infect her. 1331 01:33:59,905 --> 01:34:03,466 I'm taking Esteban where he won't be surrounded by hostility. 1332 01:34:04,210 --> 01:34:07,008 Agrado, you know how much I love you. 1333 01:34:07,713 --> 01:34:10,011 Take good care of yourself and of Huma. 1334 01:34:10,082 --> 01:34:12,016 I'm sorry to miss the opening... 1335 01:34:12,084 --> 01:34:15,178 but I'm sure the homage to Lorca will be a great success. 1336 01:34:15,254 --> 01:34:16,619 I'll write to you... 1337 01:34:16,689 --> 01:34:19,681 but it's better you don't know any more. 1338 01:34:19,759 --> 01:34:21,989 Oh, and tear up the letter. 1339 01:34:22,061 --> 01:34:23,722 Your Manuela." 1340 01:34:23,796 --> 01:34:28,733 TWO YEARS LATER 1341 01:34:29,969 --> 01:34:33,598 I'm coming back to Barcelona after two years... 1342 01:34:33,672 --> 01:34:35,469 but this time I'm not running away. 1343 01:34:35,541 --> 01:34:39,500 I'm going to an AIDS conference organized by Can Ruti. 1344 01:34:39,578 --> 01:34:43,514 My Esteban has neutralized the virus in record time... 1345 01:34:43,582 --> 01:34:45,482 and they want to study his case. 1346 01:34:45,551 --> 01:34:47,348 I'm so happy. 1347 01:34:49,722 --> 01:34:51,713 May I? 1348 01:34:54,960 --> 01:34:57,292 Hey, she's mine too! 1349 01:34:58,964 --> 01:35:01,694 You look beautiful! Your hair's gotten so long. 1350 01:35:01,767 --> 01:35:04,861 - And so has yours. - No, this is a wig for the play. 1351 01:35:04,937 --> 01:35:07,462 Wait, your earring's loose. I'll fix it. 1352 01:35:07,540 --> 01:35:08,837 Learn, you animal! 1353 01:35:08,908 --> 01:35:11,741 An animal, but who takes care of you like I do? 1354 01:35:11,811 --> 01:35:13,938 It's great about your son! 1355 01:35:14,013 --> 01:35:16,641 So he's neutralized the virus practically overnight. 1356 01:35:16,715 --> 01:35:20,151 Yes. Esteban's case proves the virus can disappear. 1357 01:35:20,219 --> 01:35:24,019 They're still trying to find out why, but it's a miracle. 1358 01:35:24,090 --> 01:35:27,321 I knew it. How I prayed for that child. 1359 01:35:27,660 --> 01:35:30,390 Why not stay with us while you're in Barcelona? 1360 01:35:30,463 --> 01:35:31,452 Of course. 1361 01:35:31,530 --> 01:35:33,361 We're staying with his grandparents. 1362 01:35:33,432 --> 01:35:35,457 Rosa's mother is looking forward to it. 1363 01:35:35,534 --> 01:35:37,764 She's changed so much. 1364 01:35:37,837 --> 01:35:40,101 - Third call, five minutes. - I have to go. 1365 01:35:43,742 --> 01:35:45,539 You've got Esteban's picture. 1366 01:35:45,611 --> 01:35:47,977 Lola gave it to me before she died. 1367 01:35:48,047 --> 01:35:50,948 I was keeping it until you came back. 1368 01:35:51,016 --> 01:35:52,608 Keep it. 1369 01:35:53,552 --> 01:35:55,315 Thank you. 1370 01:35:57,990 --> 01:35:59,651 And Nina? 1371 01:36:00,459 --> 01:36:02,427 I have to go. 1372 01:36:03,729 --> 01:36:06,527 Nina got married. She's back in her home town. 1373 01:36:06,599 --> 01:36:09,261 She's got a baby too. It's fat and horrible. 1374 01:36:09,335 --> 01:36:11,701 Really, really ugly. 1375 01:36:15,174 --> 01:36:17,108 I'll see you later. 1376 01:36:20,613 --> 01:36:22,547 "To Bette Davis, Gena Rowlands, Romy Schneider... 1377 01:36:22,615 --> 01:36:24,480 To all actresses who have played actresses... 1378 01:36:24,550 --> 01:36:26,211 to all women who act... 1379 01:36:26,285 --> 01:36:28,253 to men who act and become women... 1380 01:36:28,320 --> 01:36:30,151 to all the people who want to be mothers. 1381 01:36:30,222 --> 01:36:31,883 To my mother." 1382 01:36:32,558 --> 01:36:35,322 IN ORDER OF APPEARANCE 100664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.