All language subtitles for Ahankaar (1995)- www.juleyano.com.bye_-juleyano1962.syria.land

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,872 --> 00:01:14,840 Generally, my brother-in-law doesn't meet anyone.. 2 00:01:14,908 --> 00:01:16,273 "At the house regarding the job. 3 00:01:16,876 --> 00:01:19,470 But I am his brother-in-law. Like sister-in-law is semi-wife. 4 00:01:19,546 --> 00:01:22,311 I, Jwala, also have a very good influence in this house. 5 00:01:22,882 --> 00:01:28,218 Assume that you work.. Well, do you have 500 rupees? 6 00:01:31,925 --> 00:01:34,860 The moment I signal you, you give the bundle of notes" 7 00:01:34,928 --> 00:01:37,056 ...to my brother-in-law. Your work will be done. Come. 8 00:01:37,530 --> 00:01:40,864 Hi, Kids! - Greetings, uncle. 9 00:01:40,934 --> 00:01:44,131 Come here, Surya and Chanda. 10 00:01:44,370 --> 00:01:45,860 Where is your father? - Jwala, is it you? 11 00:01:46,606 --> 00:01:49,166 Sister, greetings. - You are here so early in the morning. 12 00:01:49,876 --> 00:01:52,402 I have some work with brother-in-law. Where is he? 13 00:01:52,479 --> 00:01:55,312 You sit here, I will call him. - Please come. 14 00:01:56,149 --> 00:01:57,878 Play. - Please come. 15 00:01:58,184 --> 00:02:01,154 Jwala, what's up? - Greetings, brother? -law. 16 00:02:01,554 --> 00:02:03,921 He is Mr. Manoharlal. - Greetings. 17 00:02:03,990 --> 00:02:05,822 He is the owner of the Sai Saw mill. 18 00:02:06,559 --> 00:02:08,926 Sai Saw mill! How are you? - Fine. 19 00:02:08,995 --> 00:02:11,362 He ls in a lot of trouble. 20 00:02:11,898 --> 00:02:14,492 His electric bill this month is 25000. 21 00:02:15,235 --> 00:02:16,828 So, I told him that instead of paying money to government" 22 00:02:16,903 --> 00:02:19,497 ...it would be better if you pay the money to brother-in-law. 23 00:02:19,839 --> 00:02:21,204 Both will be benefited. 24 00:02:21,574 --> 00:02:26,171 You are right, Jwala. But to reduce the meter reading.. 25 00:02:26,246 --> 00:02:28,840 Brother-in-law, you don't worry. I am here.. 26 00:02:28,915 --> 00:02:31,850 ...I am the key and you are the lock. Seth! 27 00:02:33,119 --> 00:02:34,177 This ls 10,000 rupees. 28 00:02:34,487 --> 00:02:37,855 Since you are Jwala's friend, I can't say no to you. 29 00:02:38,358 --> 00:02:40,850 You don't worry. Your bill will become 2,500. 30 00:02:41,060 --> 00:02:42,118 Thank you so much. 31 00:02:42,295 --> 00:02:43,922 Seth, I will come to your house for dinner. 32 00:02:44,430 --> 00:02:47,866 I am going to the market to buy a Drum for Prabhat. 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,226 Do you want to make him a ring-master! 34 00:02:49,869 --> 00:02:51,462 His age is that of studying, not to play the Drums. 35 00:02:52,305 --> 00:02:54,603 He is just a kid. His hobby is playing drum, so I thought of.. 36 00:02:54,674 --> 00:02:57,939 If he has the hobby of flying a plane, will you buy him one? 37 00:02:58,311 --> 00:03:01,406 There is no need to buy him a Drum. You spoiled my mood. 38 00:03:02,282 --> 00:03:07,277 Brother-in-law, my hand is empty. - Then, let it be. 39 00:03:09,289 --> 00:03:10,984 Sister, you spoiled his mood. 40 00:03:11,424 --> 00:03:12,823 Whenever I come to this house" 41 00:03:12,892 --> 00:03:17,295 ...he is some demand or other of Prabhat. 42 00:03:17,564 --> 00:03:19,828 You never asked anything for your own kids" 43 00:03:19,899 --> 00:03:21,333 "but you have a lot of affection for your step-son. 44 00:03:21,401 --> 00:03:22,459 Mind your language, Jwala. 45 00:03:22,969 --> 00:03:25,131 Never call Prabhat my step-son. 46 00:03:27,240 --> 00:03:33,145 I may not have given birth to him, but I've brought him up. 47 00:03:34,380 --> 00:03:37,839 He is the one who called me mother, for the first time. 48 00:03:39,018 --> 00:03:40,850 Prabhat is my eldest son. 49 00:03:59,439 --> 00:04:01,430 Prabhat. - Mother. 50 00:04:06,279 --> 00:04:09,977 Mother. Thank you, mother. 51 00:04:11,284 --> 00:04:13,878 Naina, see this. This is my drum. - This is so nice. 52 00:04:14,887 --> 00:04:15,945 Baby, let's go home.. 53 00:04:16,022 --> 00:04:17,820 ...if sir knows that you're playing.. 54 00:04:17,890 --> 00:04:19,824 With Prabhat, they will fire me. 55 00:04:20,026 --> 00:04:23,985 If they will fire you, I will throw them out of the house. 56 00:04:24,197 --> 00:04:27,064 No. You shouldn't speak like that about your parents. 57 00:04:27,133 --> 00:04:32,936 You know it aunty. I was born after so many pilgrimages. 58 00:04:33,840 --> 00:04:37,299 And when God gave me to them, they are scolding me. 59 00:04:37,910 --> 00:04:39,275 Really! - What do they say? 60 00:04:39,846 --> 00:04:43,111 They say that I should not do friendship with Prabhat. 61 00:04:43,383 --> 00:04:46,842 Prabhat, can you leave me? - Never. 62 00:04:46,986 --> 00:04:49,318 If you won't come, who will dance on my drum beats. 63 00:04:49,589 --> 00:04:52,149 But my parents don't understand this. 64 00:04:52,859 --> 00:04:54,418 Shall I tell you a thing, aunty? - Yes. 65 00:04:54,961 --> 00:04:56,952 No one can separate me from Prabhat. 66 00:04:58,097 --> 00:05:00,361 You are right. Now, you should go to your house. 67 00:05:01,100 --> 00:05:02,192 Let's go, driver. Bye. 68 00:05:05,405 --> 00:05:08,033 She is a very smart girl. - I like her very much, mother. 69 00:05:09,075 --> 00:05:11,874 Now, I will play the drum and you will dance. - l.. 70 00:05:12,979 --> 00:05:17,007 Do you think that I am Naina? - You are my dear mother. 71 00:05:17,216 --> 00:05:18,274 No, no I won't. 72 00:05:40,039 --> 00:05:41,097 Mother! 73 00:05:47,313 --> 00:05:48,371 Prabhat! 74 00:05:53,486 --> 00:05:55,853 Son, try to speak something. Say something. 75 00:05:56,122 --> 00:05:59,581 Say 'mother'. - Try to say something, son. 76 00:05:59,659 --> 00:06:00,854 Say something. - Say something. 77 00:06:01,294 --> 00:06:02,386 Try to speak something, son. 78 00:06:02,795 --> 00:06:04,194 Yes. - Try to speak something, son. - Say something. 79 00:06:04,330 --> 00:06:05,491 Say something. 80 00:06:05,565 --> 00:06:08,227 Try to speak something, son. 81 00:06:08,901 --> 00:06:14,806 Try to speak something, son. - Mother. Say something. 82 00:06:15,808 --> 00:06:18,834 Try to speak something, son. - Mother. - Say something. 83 00:06:19,345 --> 00:06:24,909 Yes.. tell me. Try calling out, dear. 84 00:06:25,818 --> 00:06:26,876 PrabhaL. 85 00:06:30,423 --> 00:06:32,949 The muscles of his throat are damaged badly. 86 00:06:34,360 --> 00:06:38,228 This child can't speak anymore. - No. 87 00:06:40,166 --> 00:06:43,534 This is impossible. This can't happen to my son. 88 00:06:46,439 --> 00:06:47,838 This can't happen to my son. 89 00:06:50,843 --> 00:06:54,370 I am your brother-in-law, Jwala. I am telling the truth. 90 00:06:55,281 --> 00:06:57,010 He has become dumb forever. 91 00:06:57,550 --> 00:06:59,018 Now, don't expect anything from him. 92 00:06:59,352 --> 00:07:01,844 He will become a burden on you forever. 93 00:07:02,321 --> 00:07:05,780 Jwala, kids can't be burden on parents. 94 00:07:06,392 --> 00:07:08,861 He is not a kid. He is the enemy of my previous birth. 95 00:07:09,796 --> 00:07:10,957 He killed his mother, the moment he was born. 96 00:07:11,497 --> 00:07:13,295 And now, he will kill me slowly for the rest of his life. 97 00:07:15,935 --> 00:07:18,836 Rather than being dumb, it'd have been better, if he died. 98 00:07:29,415 --> 00:07:32,407 Rather than being dumb, it'd have been better, if he died. 99 00:07:36,823 --> 00:07:39,815 Rather than being dumb, it'd have been better, if he died. 100 00:08:30,309 --> 00:08:31,367 What's the matter, Raja? 101 00:08:38,284 --> 00:08:39,342 Where are you taking me? 102 00:08:40,253 --> 00:08:48,058 Prabhat, what are you doing? No, son. Don't do it. 103 00:08:48,528 --> 00:08:51,896 Don't you know that I can't live without you. 104 00:08:52,532 --> 00:08:53,590 Answer me. 105 00:08:55,968 --> 00:09:00,428 You want to die, right? Ok, let's die together. 106 00:09:05,311 --> 00:09:08,906 PrabhatJ am your mother, right. 107 00:09:10,216 --> 00:09:14,153 Then promise me that you would never do it again. 108 00:09:15,087 --> 00:09:22,221 Swear by me that you would never do it again. Never! 109 00:09:24,230 --> 00:09:27,256 My dear. Don't do it next time. 110 00:09:39,011 --> 00:09:40,069 Is Dwaraka Prasad there? 111 00:09:42,014 --> 00:09:43,072 What's the matter? 112 00:09:43,883 --> 00:09:45,874 Dwaraka Prasad has helped Manoharlal.. 113 00:09:45,952 --> 00:09:47,579 ...in a scam of tampering with electric bill. 114 00:09:49,388 --> 00:09:51,413 He has taken bribe from him to help him. 115 00:09:52,391 --> 00:09:54,086 He is lying. I don't even know him. 116 00:09:54,594 --> 00:09:57,359 You've to come with me to the police station. - What if I don't? 117 00:09:57,563 --> 00:09:59,361 I have your arrest warrant. 118 00:10:28,594 --> 00:10:30,289 Brother, this is police. 119 00:10:30,496 --> 00:10:32,328 It is very difficult to escape from them. 120 00:10:33,466 --> 00:10:36,026 If he has taken bribe, then he was bound to go to the jail. 121 00:10:36,102 --> 00:10:37,365 Now, what will happen to these innocent kids? 122 00:10:37,436 --> 00:10:38,494 They will beg on the roads. 123 00:10:39,205 --> 00:10:42,903 They will beg on the roads. They will beg on the roads. 124 00:10:44,343 --> 00:10:47,574 'That will never happen. No one will beg.' 125 00:10:48,147 --> 00:10:50,616 'I will work day and night and earn money.' 126 00:11:43,135 --> 00:11:48,403 Mr. Prem, we are very happy with your performance. 127 00:11:49,475 --> 00:11:53,036 Hey, can't you walk properly? - Leave him, he is just a kid. 128 00:11:53,112 --> 00:11:55,877 So what? He has eyes. Gatekeeper. - Yes, sir. 129 00:11:56,115 --> 00:11:58,550 Don't let him inside from tomorrow. - Yes, sir. 130 00:12:00,986 --> 00:12:02,044 Let's go. 131 00:12:41,460 --> 00:12:42,552 That monkey has got my watch. 132 00:12:50,302 --> 00:12:51,360 I dropped it? 133 00:12:52,404 --> 00:12:59,276 Ok, take this. This is the prize for your honesty. 134 00:13:03,382 --> 00:13:04,440 So you want a job? 135 00:13:05,317 --> 00:13:07,217 Prem, give him a job in the factory. 136 00:13:08,087 --> 00:13:11,250 According to the law, we can't hire him. 137 00:13:11,323 --> 00:13:13,883 Prem, no law stops one from helping someone. 138 00:13:14,560 --> 00:13:16,824 Tomorrow, you come to the factory. You will get the job. 139 00:13:17,897 --> 00:13:18,989 Ok, you come tomorrow. 140 00:13:20,166 --> 00:13:21,224 Come on driver. Let's go. 141 00:13:40,953 --> 00:13:42,011 Greetings, brother Prabhat. 142 00:13:49,094 --> 00:13:51,085 Brother Prabhat, there is a call for you from madam Naina. 143 00:13:53,499 --> 00:13:56,525 Hello. - Hello, I want to talk to Prabhat. 144 00:13:56,902 --> 00:14:00,429 Why do you get calls all the times from girls? 145 00:14:01,040 --> 00:14:02,804 This ls a factory, not your home. 146 00:14:03,008 --> 00:14:04,066 Go and do your job. 147 00:14:07,546 --> 00:14:10,811 Hey, girl! I've told you so many times not to make phone.. 148 00:14:10,883 --> 00:14:15,480 Calls over here. Don't make phone calls over here again! 149 00:14:15,921 --> 00:14:22,122 Nonsense. - Manager, I will kill you, today. 150 00:14:23,395 --> 00:14:24,829 What does he think of himself? - What do you want, madam? 151 00:14:24,897 --> 00:14:26,490 I will break his legs. 152 00:14:29,301 --> 00:14:32,066 What's the matter? Where are you going? - I will kill him. 153 00:14:33,939 --> 00:14:38,206 You old man. You messed with me. I won't leave you. 154 00:14:38,878 --> 00:14:40,846 What happened, madam? - I will kill him. 155 00:14:41,480 --> 00:14:43,972 What's the matter, daughter? - I will bury him alive. 156 00:14:45,117 --> 00:14:46,278 He will rot! 157 00:15:08,007 --> 00:15:09,998 Prabhat, come and sit in the car. 158 00:15:12,144 --> 00:15:14,408 Your duty is not over yet. You have to come with me. 159 00:15:14,847 --> 00:15:16,440 Come and sit in the car. Come on. 160 00:15:19,518 --> 00:15:20,815 Come and sit in the car. 161 00:15:26,558 --> 00:15:29,220 Prabhat, come outside. I came here for you. 162 00:15:30,296 --> 00:15:34,426 Be careful, Prabhat. - Prabhat, Come outside. 163 00:15:37,169 --> 00:15:39,137 Hey, girl. Prabhat will not come with you. 164 00:15:39,305 --> 00:15:43,435 Manager, I'm in a romantic mood, since morning. 165 00:15:44,076 --> 00:15:45,908 Don't dare to mess with me. Or else" 166 00:15:46,278 --> 00:15:47,473 Or else, what? 167 00:15:47,846 --> 00:15:52,841 Or else, you will regret it later. 168 00:15:52,918 --> 00:15:53,976 Hey, girl. Move away from my path. 169 00:15:55,888 --> 00:15:56,946 Prabhat, come outside. 170 00:16:00,492 --> 00:16:02,790 You will regret for this, manager. 171 00:16:02,861 --> 00:16:03,919 I'll surely teach you a lesson. 172 00:16:09,435 --> 00:16:12,132 Raja, I got him. 173 00:16:28,487 --> 00:16:31,218 Manager, now you have to stop the car. 174 00:16:42,167 --> 00:16:46,968 Is she mad? - Manager, hand him over to me. 175 00:16:47,272 --> 00:16:48,831 Or else, the things will get worse. 176 00:16:49,575 --> 00:16:51,873 Hey, you nonsense girl. Move away from my path. 177 00:16:59,852 --> 00:17:01,479 I see. So you want to mess with me. 178 00:17:17,903 --> 00:17:20,463 Manager, this is the last time I am asking you to leave him. 179 00:17:20,973 --> 00:17:23,340 Or else" - Go to hell. 180 00:17:25,911 --> 00:17:26,969 I'll send you to hell now. 181 00:17:53,572 --> 00:17:55,563 Oh, no. Not again. 182 00:18:01,013 --> 00:18:02,105 I'll show you now. 183 00:18:06,318 --> 00:18:08,013 Where is he coming? 184 00:18:10,389 --> 00:18:11,447 Run! 185 00:18:13,325 --> 00:18:15,020 Oh my God. - Can't you see? 186 00:18:15,561 --> 00:18:18,496 It is not my mistake. It is his mistake. Catch her. 187 00:18:19,331 --> 00:18:21,857 What are you doing? Leave me. 188 00:18:26,105 --> 00:18:27,163 Oh God. 189 00:18:27,873 --> 00:18:31,867 Hit him! - Please, leave me. 190 00:18:42,020 --> 00:18:44,614 Prabhat, do you remember this place. 191 00:18:45,224 --> 00:18:47,022 We used to play in this place when we were kids. 192 00:19:08,847 --> 00:19:14,251 "What is this bond between you and me?" 193 00:19:14,453 --> 00:19:20,051 "What is this bond between you and me?" 194 00:19:20,259 --> 00:19:25,527 "My life is with you and your life is with me." 195 00:19:26,064 --> 00:19:31,525 "My life is with you and your life is with me." 196 00:19:34,439 --> 00:19:39,878 "What is this bond between you and me?" 197 00:19:40,179 --> 00:19:45,618 "What is this bond between you and me?" 198 00:19:45,984 --> 00:19:51,320 "My life is with you and your life is with me." 199 00:19:51,623 --> 00:19:57,255 "My life is with you and your life is with me." 200 00:20:31,430 --> 00:20:36,561 "Earlier we had different names." 201 00:20:37,202 --> 00:20:42,140 "..but now have a common name." 202 00:20:42,975 --> 00:20:48,880 "The whole world calls both of us.." 203 00:20:48,947 --> 00:20:54,215 "..with only one name, 'mad'." 204 00:20:54,953 --> 00:21:00,050 "..this world calls us mad." 205 00:21:02,894 --> 00:21:08,230 "I am very scared of this world. It's a very bad world." 206 00:21:08,500 --> 00:21:14,098 "I am very scared of this world. It's a very bad world." 207 00:21:14,306 --> 00:21:19,836 "My life is with you and your life is with me." 208 00:21:20,145 --> 00:21:25,845 "My life is with you and your life is with me." 209 00:22:05,557 --> 00:22:10,825 "Your drum.. My bells.." 210 00:22:11,263 --> 00:22:16,258 I hope no one steals away. 211 00:22:17,169 --> 00:22:22,266 My memories" My dreams 212 00:22:22,841 --> 00:22:28,371 "Keep them always in your heart." 213 00:22:28,980 --> 00:22:34,248 "Keep them always in your heart." 214 00:22:37,089 --> 00:22:42,357 "Like the scent in flowers, you are the guest in my heart." 215 00:22:42,928 --> 00:22:48,196 "Like the scent in flowers, you are the guest in my heart." 216 00:22:48,567 --> 00:22:54,006 "My life is with you and your life is with me." 217 00:22:54,339 --> 00:22:59,869 "My life is with you and your life is with me." 218 00:22:59,945 --> 00:23:05,213 "What is this bond between you and me?" 219 00:23:05,450 --> 00:23:11,014 "What is this bond between you and me?" 220 00:23:11,256 --> 00:23:16,956 "My life is with you and your life is with me." 221 00:23:17,028 --> 00:23:22,831 "My life is with you and your life is with me." 222 00:23:58,870 --> 00:24:03,103 "I lost my heart in your love." 223 00:24:03,442 --> 00:24:07,436 "I couldn't sleep the whole night. What should I do?" 224 00:24:11,082 --> 00:24:17,886 "I fell in love with you. I lost my heart for you." 225 00:24:17,956 --> 00:24:20,516 "What should I do?" 226 00:24:21,359 --> 00:24:23,487 Rani, where are you? 227 00:24:23,829 --> 00:24:25,820 Rani, what are you looking at? 228 00:24:27,466 --> 00:24:30,492 You stupid. You are here again to flirt with Rani. 229 00:24:30,936 --> 00:24:32,199 I will show you right now. 230 00:24:32,304 --> 00:24:33,362 What do you think of yourself? 231 00:24:35,240 --> 00:24:39,575 I won't leave you today. You come hereto flirt with Rani. 232 00:24:44,583 --> 00:24:46,517 He ran away. Coward! 233 00:24:47,185 --> 00:24:49,882 No one can dare to stand in front of me. 234 00:24:51,556 --> 00:24:57,325 Hey, who's this? What are you doing? I won't leave you.. 235 00:24:57,395 --> 00:25:00,092 Behram, tie your pant properly and then shoot him. 236 00:25:01,099 --> 00:25:02,191 Have fun for sometime. 237 00:25:04,135 --> 00:25:06,934 Let him have fun. What is bothering you so much? 238 00:25:07,005 --> 00:25:10,134 I won't let him do that I am unable to do. 239 00:25:10,308 --> 00:25:11,366 What does he think of him? 240 00:25:12,143 --> 00:25:13,872 Behram, he went in that direction. 241 00:25:14,246 --> 00:25:15,304 My gun got stuck here. 242 00:25:15,447 --> 00:25:18,144 Hey, come out. 243 00:25:18,350 --> 00:25:19,545 I'll teach you a lesson. 244 00:25:20,452 --> 00:25:23,820 You stay here. At least, my monkeys will stay happy. 245 00:25:23,955 --> 00:25:25,116 Oh, I am dead. 246 00:25:25,190 --> 00:25:28,820 Raja, why are you here? Go home. 247 00:25:31,396 --> 00:25:32,830 You moron. You are kissing my wife? 248 00:25:34,833 --> 00:25:35,891 Bye. 249 00:25:37,502 --> 00:25:39,561 Not only my daughter, but also he has taken away my wife. 250 00:25:43,842 --> 00:25:45,003 Where are you coming from? 251 00:25:46,177 --> 00:25:49,841 Who wants the reply? Father or mother! 252 00:25:51,116 --> 00:25:53,380 I know that you went to meet Prabhat. 253 00:25:53,852 --> 00:25:55,843 Then why are you asking me. - Naina! 254 00:25:56,555 --> 00:25:58,887 We had a lot of fun. 255 00:25:59,891 --> 00:26:03,191 He kissed me here then, he kissed me here and then.. 256 00:26:04,195 --> 00:26:05,253 How sweet. 257 00:26:07,432 --> 00:26:09,867 I told you darling not to ask her. 258 00:26:09,935 --> 00:26:12,267 This kind of questions should not be asked to a young girl. 259 00:26:12,337 --> 00:26:14,499 But you.. 260 00:26:14,573 --> 00:26:17,065 Bahadur. - Yes, madam. 261 00:26:17,142 --> 00:26:18,974 I didn't call you. I called your sir. - Sorry, madam. 262 00:26:20,245 --> 00:26:24,204 Darling. I have told you so many times to call me Veeru. 263 00:26:24,349 --> 00:26:29,082 Ok, Veeru. Tell her that she shouldn't meet Prabhat again. 264 00:26:30,121 --> 00:26:31,816 Have you heard? 265 00:26:32,057 --> 00:26:34,822 You shouldn't meet Prabhat from now onwards. 266 00:26:36,428 --> 00:26:40,296 Who will stop me? - I will stop you. - You? 267 00:26:44,369 --> 00:26:48,306 Today, a person was trying to stop me.. 268 00:26:49,474 --> 00:26:51,841 I bashed him up so badly that he will remember it 269 00:26:51,910 --> 00:26:53,105 ...for the rest of his life. 270 00:26:53,578 --> 00:26:58,175 Darling, you lose a lot of your energy by shouting. 271 00:26:58,249 --> 00:27:00,377 Eat this apple and gain some energy. 272 00:27:02,854 --> 00:27:04,015 "Okay, I am leaving now.." 273 00:27:04,089 --> 00:27:06,387 Darling, we can't change her. 274 00:27:07,125 --> 00:27:10,186 But we can change that dumb Prabhat. 275 00:27:21,239 --> 00:27:22,297 He is coming on the cycle. 276 00:27:28,947 --> 00:27:32,941 Now, you see it. That bald man is very strong. 277 00:27:33,218 --> 00:27:35,550 He will beat him severely. 278 00:27:36,154 --> 00:27:39,818 And also the persons who has hair only on their face.. 279 00:27:39,891 --> 00:27:42,519 ...are really very strong. Now look at it. 280 00:27:43,294 --> 00:27:44,352 Hey baldy. 281 00:27:45,930 --> 00:27:46,988 Is your name, Prabhat? 282 00:27:49,567 --> 00:27:52,468 From now onwards you won't meet N 283 00:27:55,840 --> 00:27:57,205 If you meet her, I will kill you. 284 00:28:41,019 --> 00:28:42,418 Bald man. Get up. 285 00:29:19,357 --> 00:29:22,224 Bald man, why are you letting me down? 286 00:29:22,594 --> 00:29:24,028 I have paid you money. Now, go. 287 00:29:33,538 --> 00:29:36,872 They are beaten badly. - Where did you hire them? - Beat him. 288 00:29:44,282 --> 00:29:46,614 He's finished. - Did you pay the complete money? 289 00:29:47,152 --> 00:29:49,314 They took the money in advance. 290 00:29:58,029 --> 00:30:00,464 Hey, he is scaring us. - Move him from here. 291 00:30:19,417 --> 00:30:20,885 They are running away. 292 00:30:21,319 --> 00:30:22,480 They took the money and still they are running away. 293 00:30:22,554 --> 00:30:24,852 They took our money and ran off. - Very good. - Oh God. 294 00:30:25,857 --> 00:30:26,915 Scoundrels! 295 00:30:27,425 --> 00:30:29,257 Hey, what are you doing? 296 00:30:30,962 --> 00:30:33,329 Oh God. 297 00:30:34,265 --> 00:30:36,597 Are you gone mad? Surely, he is. 298 00:30:37,402 --> 00:30:39,996 Get up and see if he is gone. 299 00:30:40,071 --> 00:30:41,869 Why should I see? You see if he is gone. 300 00:30:41,940 --> 00:30:47,071 Okay, I'll see. He is gone. Thank God, we got saved. 301 00:30:49,447 --> 00:30:53,145 We got saved? Come home, I will teach you a lesson. - No. 302 00:30:54,586 --> 00:30:55,883 Come upstairs. 303 00:30:55,987 --> 00:30:57,887 I'd have beaten that dumb man.. 304 00:30:57,956 --> 00:30:59,890 ...had you given me that money. 305 00:31:00,058 --> 00:31:01,116 Hello, police station. 306 00:31:01,926 --> 00:31:05,191 Mr. Inspector, I want to file a complaint against my parents. 307 00:31:06,464 --> 00:31:08,523 Yes, they have got my boyfriend beaten up. 308 00:31:08,833 --> 00:31:09,925 I'll put the aerial down. 309 00:31:10,001 --> 00:31:12,493 What? Their names? Hold on! 310 00:31:13,304 --> 00:31:16,365 Father, what is your name? - What is my name? 311 00:31:16,441 --> 00:31:18,170 I don't know. - And mummy, what is your name? 312 00:31:18,476 --> 00:31:20,843 I won't tell you. - Mr. inspector" 313 00:31:20,912 --> 00:31:22,141 "they're not telling their names. 314 00:31:23,514 --> 00:31:27,007 Daughter, what are you doing? - I'm complaining against you. 315 00:31:27,385 --> 00:31:29,251 You have beaten up my boyfriend. 316 00:31:29,854 --> 00:31:32,118 You will be booked under section 307.. 317 00:31:33,591 --> 00:31:36,253 Mr. Inspector, how many days stay in prison for that? 318 00:31:37,428 --> 00:31:40,022 You will send us to the jail? Your parents? 319 00:31:40,498 --> 00:31:42,432 Will you attack Prabhat again? 320 00:31:42,901 --> 00:31:46,428 Tell me, or else the police will come and arrest you right now. 321 00:31:46,905 --> 00:31:48,873 Daughter, take back your complaint" 322 00:31:48,940 --> 00:31:51,034 ...I assure you that it won't happen again. 323 00:31:52,310 --> 00:31:56,008 Leave it, Mr. Inspector. They have apologized to me. 324 00:31:56,281 --> 00:32:01,845 If they repeat this kind, I will inform you. Thank you. 325 00:32:17,368 --> 00:32:18,426 Brother Prabhat, what's the matter? 326 00:32:27,378 --> 00:32:30,439 Yes, brother Prabhat. - What are all these? 327 00:32:32,283 --> 00:32:33,546 Today, you were about to get bonus. 328 00:32:34,285 --> 00:32:36,413 Have you spent all that money? You.. 329 00:32:36,487 --> 00:32:39,946 Yes, brother Prabhat. Is this for me? 330 00:32:41,426 --> 00:32:42,484 You bring it for everyone. 331 00:32:44,362 --> 00:32:47,127 See this. Brother has brought pant and shirt for me. 332 00:32:47,865 --> 00:32:50,095 Wow! You should go to interview wearing this. 333 00:32:50,168 --> 00:32:51,226 Yes, thank you, brother. 334 00:32:51,569 --> 00:32:53,367 But why do you spend so much? 335 00:32:54,572 --> 00:32:56,472 What is this? You want me to wearjewelry at this age? 336 00:32:56,607 --> 00:32:58,871 Go and give it back. Return it and bring the money back. 337 00:32:58,943 --> 00:33:01,105 Hey mother, just wear it. 338 00:33:01,179 --> 00:33:02,806 You buy everything for others, but you never buy.. 339 00:33:02,880 --> 00:33:04,370 "Anything for yourself. - What is going on, Prabhat? 340 00:33:12,824 --> 00:33:15,816 He got bonus, so he bought something for everyone. 341 00:33:16,260 --> 00:33:17,819 You brought a cheap Kurta and pajama for me. It would have.. 342 00:33:17,895 --> 00:33:19,829 ...been better, had you brought undergarments for me. 343 00:33:28,973 --> 00:33:30,031 Let's go. 344 00:33:33,311 --> 00:33:35,507 You don't worry. Your work will be done. 345 00:33:36,014 --> 00:33:40,952 Greetings.- Greetings, Mr. Chaubey. - Greetings, Mr. Jwala. 346 00:33:41,019 --> 00:33:42,077 Please come. 347 00:33:44,455 --> 00:33:47,186 Tell me what's the matter? - He is my son-in-law, Surya. - Greetings. 348 00:33:47,258 --> 00:33:49,488 So you were talking about his job, right? 349 00:33:50,561 --> 00:33:52,859 I am a chief of the minister. 350 00:33:53,865 --> 00:33:55,856 I have the influence to get the job of a telephone operator.. 351 00:33:55,933 --> 00:33:57,162 "As well as that of the collector. 352 00:33:58,936 --> 00:34:00,495 If you wish I will get him a job in the custom department. 353 00:34:01,806 --> 00:34:07,802 In this department he can earn 25-30 thousand other than.. 354 00:34:07,879 --> 00:34:10,814 ...his salary. - Mr. Chaubey, how much it will cost? 355 00:34:11,816 --> 00:34:14,376 Till the application reaches the higher officer.. 356 00:34:14,452 --> 00:34:18,389 ...from the junior officers' hands, total will come up till 5 lakhs. 357 00:34:18,823 --> 00:34:24,819 5 lakhs. - Mr. Chaubey, my nephew will come to you.. 358 00:34:24,896 --> 00:34:26,386 With the application. 359 00:34:26,831 --> 00:34:30,961 It will cost money to send the application. 360 00:34:31,035 --> 00:34:36,371 Mr. Chaubey, you start the work, I'll take care of the rest. 361 00:34:36,441 --> 00:34:37,499 Surya, let's go. 362 00:34:37,909 --> 00:34:38,967 Greeting. 363 00:34:40,144 --> 00:34:47,175 "I can see the money like the flow of Ganges." 364 00:34:48,086 --> 00:34:51,852 Brother-in-law, he'll earn about 10,000 rupees per month" 365 00:34:51,923 --> 00:34:54,984 ...and 25,000 rupees from some other resources. 366 00:34:55,493 --> 00:34:57,086 That's why I agreed so quickly. 367 00:34:57,528 --> 00:35:00,429 But we have to give him a bribe of 5 lakhs. 368 00:35:00,932 --> 00:35:03,958 But where will we get 5 lakh rupees? - Here is the Seth. 369 00:35:04,335 --> 00:35:07,930 He is ready to give 5 lakh for credit for this house. 370 00:35:08,806 --> 00:35:10,865 You just sign on the papers of this house. 371 00:35:11,242 --> 00:35:16,271 But this house is of Prabhafs. - Here is Prabhat. 372 00:35:16,414 --> 00:35:18,542 You will live a long life. 373 00:35:19,417 --> 00:35:22,819 Surya is getting a job of 10,000 rupees. 374 00:35:25,556 --> 00:35:27,820 But brother, I need your signature. 375 00:35:28,860 --> 00:35:29,918 Does anyone have the pen? 376 00:35:31,996 --> 00:35:33,828 Wonderful, nephew. 377 00:35:34,499 --> 00:35:38,299 Prabhat, you won't sign the papers. - Why? 378 00:35:38,469 --> 00:35:41,530 Sister, this is the question of Surya's career. 379 00:35:41,973 --> 00:35:43,236 And also this house will be with us. 380 00:35:43,441 --> 00:35:45,876 And he will return the money in installments. - No. 381 00:35:46,277 --> 00:35:47,904 Mother, it is a very good job. Please, mother. 382 00:35:48,279 --> 00:35:51,078 You will get some otherjob. - Have you gone mad? 383 00:35:51,249 --> 00:35:54,184 One gets an opportunity like this, once in a blue moon. 384 00:35:55,319 --> 00:35:56,878 Don't behave like your son's enemy. 385 00:35:57,321 --> 00:35:58,914 Give him the papers. Let Prabhat sign the papers. 386 00:35:58,990 --> 00:36:02,119 Never. This is Prabhafs mother's only gift to him. 387 00:36:02,793 --> 00:36:05,125 And I won't let him lose this house. 388 00:36:05,496 --> 00:36:09,091 Fool. Don't spoil it. Give him the papers. 389 00:36:09,800 --> 00:36:12,132 Mother, give him the papers. It is a matter of brother's career. 390 00:36:13,037 --> 00:36:14,801 Mother, we are just not selling the house! 391 00:36:15,139 --> 00:36:17,938 I will return the money. - No. 392 00:36:18,009 --> 00:36:19,909 Brother Prabhat, I'll return the money. 393 00:36:19,977 --> 00:36:21,035 No Surya. 394 00:36:22,813 --> 00:36:25,475 No. Never. - Ok then, never. 395 00:36:28,186 --> 00:36:32,123 Brother-in-law, don't ever talk to me about his job again. 396 00:36:32,823 --> 00:36:36,191 I thought" I am so stupid that I was thinking" 397 00:36:36,827 --> 00:36:40,058 Surya, you really have a very bad luck. 398 00:36:40,364 --> 00:36:41,832 You will never get a job.. 399 00:36:41,899 --> 00:36:44,834 ...because your own mother is your enemy. 400 00:36:45,136 --> 00:36:48,128 No one will call me ever for Surya's job. Let's go. 401 00:36:48,539 --> 00:36:51,531 Jwala will never think about welfare of this house again. 402 00:37:01,219 --> 00:37:04,951 Prabhat, you are still very innocent. 403 00:37:06,490 --> 00:37:08,049 When will you understand this world? 404 00:37:32,416 --> 00:37:34,145 Brother Prabhat, it seems that the fuse got damaged. 405 00:37:36,220 --> 00:37:37,278 Yes. 406 00:37:38,222 --> 00:37:40,816 Mr. Nath, I loaded the truck. I have also opened.. 407 00:37:40,891 --> 00:37:45,385 "Back door and also I have switched off the main switch. 408 00:37:46,163 --> 00:37:48,825 Let us take advantage of the darkness" 409 00:37:48,899 --> 00:37:51,527 ...and save my reputation from being damaged. 410 00:37:52,236 --> 00:37:53,897 Well clone, Prem. Well clone. 411 00:37:53,971 --> 00:37:57,430 Because of people like you, we are surviving". 412 00:37:59,310 --> 00:38:01,506 And the owners of this factory are getting ruined. 413 00:38:03,414 --> 00:38:06,179 Here is your share, 5 lakhs. - 5 lakhs! 414 00:38:06,450 --> 00:38:07,508 Enjoy it. 415 00:38:08,586 --> 00:38:10,054 Come on. Let's go. 416 00:38:11,122 --> 00:38:12,385 Driver, you drive the goods to the warehouse" 417 00:38:12,456 --> 00:38:13,514 ...I will be there. - Yes, sir. 418 00:38:13,991 --> 00:38:19,361 Ok Prem. Take care. All the best. - Bye, bye. 419 00:38:27,538 --> 00:38:28,596 Where are you going? 420 00:39:47,952 --> 00:39:49,010 You were trying to be very smart. 421 00:39:49,887 --> 00:39:51,150 You didn't stop even at my orders. 422 00:40:23,187 --> 00:40:25,451 Prabhat, leave him. 423 00:40:26,991 --> 00:40:31,861 Prem, what is going on? - This security officer was trying" 424 00:40:31,929 --> 00:40:34,023 ...to steal the goods from factory. - What are you saying! 425 00:40:36,133 --> 00:40:39,159 Me? I am the manager of this factory. Why would I steal? 426 00:40:41,605 --> 00:40:44,006 He has taken the money? - I have taken the money? 427 00:40:44,141 --> 00:40:46,872 Then, where is that money? 428 00:40:46,944 --> 00:40:50,141 Sir, manager has hidden this bag behind the machine. 429 00:40:50,314 --> 00:40:53,340 He has taken this bag from a person. - He is lying. 430 00:40:53,884 --> 00:40:58,481 Prem, you have done a big mistake by doing this. 431 00:40:59,223 --> 00:41:01,817 I have brought you to such a big position and you.. 432 00:41:02,426 --> 00:41:03,552 Inspector, arrest him. 433 00:41:04,528 --> 00:41:06,394 I will file a complaint of theft against you. 434 00:41:07,031 --> 00:41:09,432 It will be very hard to prove me guilty. 435 00:41:13,370 --> 00:41:19,400 Dumb. if I get punished I will make you both blind and deaf.. 436 00:41:20,277 --> 00:41:23,338 If I don't I will change my name. 437 00:41:23,547 --> 00:41:26,107 Take him away. - Hey, stop. 438 00:41:35,292 --> 00:41:40,093 Your daughter is here. - Daughter, you are here? 439 00:41:40,898 --> 00:41:44,857 Just to know who has thrown you behind the bars. 440 00:41:46,303 --> 00:41:51,264 That dumb person who is the security officer of our factory. 441 00:41:52,009 --> 00:41:53,977 Prabhat! - Prabhat! 442 00:41:57,014 --> 00:42:00,541 Papa, now you just see what your daughter is capable of. 443 00:42:04,555 --> 00:42:08,856 Prabhat. Are your parents there is the house? 444 00:42:14,298 --> 00:42:16,460 My name is Rajan. - Are you Rajan Prasad? 445 00:42:16,834 --> 00:42:18,825 Greeting. -I am Dwaraka Prasad. - Please, sit down. 446 00:42:19,069 --> 00:42:24,508 Thank you. Prabhat might not have told you.. 447 00:42:25,442 --> 00:42:27,911 He caught a theft of a lot of valuable goods. 448 00:42:29,280 --> 00:42:30,839 And I am so happy with him that" 449 00:42:30,915 --> 00:42:33,213 ...I want to hand him over the management of the factory. 450 00:42:35,252 --> 00:42:36,845 From now onwards he won't be the security officer. 451 00:42:37,254 --> 00:42:38,915 But from now he is the manager of Rajan Chemicals. 452 00:42:39,089 --> 00:42:42,024 What are you saying? He is an illiterate. 453 00:42:42,860 --> 00:42:45,852 Mr. Dwaraka Prasad, there are clerks and accountants" 454 00:42:45,930 --> 00:42:46,988 ...in the company who are literate. 455 00:42:47,865 --> 00:42:50,857 Actually I am trying to expand my company" 456 00:42:50,935 --> 00:42:53,529 ...Fort I'll be in foreign countries most of the times. 457 00:42:54,271 --> 00:42:57,866 That's why I want to hand over the management" 458 00:42:57,942 --> 00:43:01,139 ...to an intelligent, honest and trustworthy person. 459 00:43:06,984 --> 00:43:10,852 Sister, Prabhat is working in our factory for more than 15 years. 460 00:43:11,822 --> 00:43:13,517 But there was not a single complain against him till now. 461 00:43:14,858 --> 00:43:15,950 I am really proud of him. 462 00:43:19,897 --> 00:43:21,490 He is Surya, Prabhafs younger brother. 463 00:43:22,132 --> 00:43:23,429 Ok. - He has passed B.Com in first class. 464 00:43:27,571 --> 00:43:29,164 You want me to give him the job in your place. 465 00:43:31,909 --> 00:43:33,843 Ok. Surya, I would've worried if. 466 00:43:33,911 --> 00:43:37,848 ...there was some other person in your place. But PrabhaL. 467 00:43:37,915 --> 00:43:40,350 ...is your brother which is your biggest certificate. 468 00:43:42,052 --> 00:43:43,315 469 00:43:43,954 --> 00:43:45,012 I am going foreign very soon. I want to you to come from 470 00:43:45,856 --> 00:43:47,517 tomorrow and take the charge. I will give you 471 00:43:48,192 --> 00:43:50,058 company's power of attorney" ..so that you could have 472 00:43:52,229 --> 00:43:54,857 all the powers of the owner. Now, I shall leave. 473 00:43:55,399 --> 00:43:56,457 - Thank you, sir. All the best. 474 00:43:58,202 --> 00:44:01,467 - Thank you, sir. Mother, you were right. 475 00:44:07,244 --> 00:44:08,302 I got such a nice job. Wow! 476 00:44:14,251 --> 00:44:15,980 Thank you brother. Thank you so much. 477 00:44:16,053 --> 00:44:18,522 Naina. - Chanda! How are you? 478 00:44:19,957 --> 00:44:21,982 What is going on over there? 479 00:44:22,159 --> 00:44:27,222 Brother Surya got a job. - Pass the phone to Surya. 480 00:44:27,464 --> 00:44:31,833 Brother Surya. - Excuse me. Yes, Naina. 481 00:44:32,436 --> 00:44:35,531 Congrats. - Thank you, my future sister-in-law. 482 00:44:35,839 --> 00:44:40,436 And a very well known face is getting anxious to talk to you. 483 00:44:40,911 --> 00:44:43,005 Is he? - Surya. 484 00:44:43,080 --> 00:44:46,277 Yes. - Surya! Pass the phone to that anxious person. 485 00:44:46,850 --> 00:44:48,841 Are you sure? Shall I give him the phone? 486 00:44:51,055 --> 00:44:54,855 So you are enjoying it alone. Have you forgotten me? 487 00:44:56,860 --> 00:44:58,123 Then, come and meet me soon near the lake. 488 00:44:59,096 --> 00:45:00,086 Near the lake. 489 00:45:02,833 --> 00:45:03,891 Let's go? 490 00:45:08,372 --> 00:45:12,809 Where are you going? - O God! 491 00:45:13,143 --> 00:45:14,941 How long will this go on? 492 00:45:15,212 --> 00:45:17,271 'Where are you going? What are you doing?' 493 00:45:17,347 --> 00:45:25,347 I asked something. -I going to love. Will you come with me? 494 00:45:27,925 --> 00:45:29,825 Hey, girl! Yours isn't the right age to do this? 495 00:45:30,427 --> 00:45:32,225 If not mine, is your age right for this? 496 00:45:33,063 --> 00:45:34,497 Do you have any idea what love is? 497 00:45:36,033 --> 00:45:41,472 In Love, first of all we look at each other" 498 00:45:42,339 --> 00:45:46,105 Then, the hearts merge together. 499 00:45:47,411 --> 00:45:51,177 Then, the bodies come closer. And then" 500 00:45:54,852 --> 00:45:55,910 Bye. 501 00:45:58,856 --> 00:45:59,880 - Naina. 502 00:46:14,538 --> 00:46:16,097 So you will shoot me? 503 00:46:16,807 --> 00:46:21,301 No. How can I do that! Check this. Even the gun is empty. 504 00:46:22,946 --> 00:46:25,210 Sometimes even the empty guns fire. 505 00:46:25,516 --> 00:46:27,951 That's why I was asking you to get away. 506 00:46:29,119 --> 00:46:30,280 By the way where are you going? 507 00:46:31,088 --> 00:46:36,527 I am going to the Love street. - Love street! Bye. 508 00:46:39,096 --> 00:46:44,034 Bye. Love street? Where is this Love street? 509 00:47:20,537 --> 00:47:23,234 "Mother asked me where I am going." 510 00:47:24,107 --> 00:47:26,804 "Father asked me where I am going." 511 00:47:27,811 --> 00:47:30,246 "Mother asked me where I am going." 512 00:47:31,081 --> 00:47:33,812 "Father asked me where I am going." 513 00:47:34,451 --> 00:47:40,515 "I told them, that I am going.." 514 00:47:41,491 --> 00:47:44,222 "..to Love street." 515 00:47:45,128 --> 00:47:47,893 "..to Love street." 516 00:47:48,165 --> 00:47:54,468 "I lost my sleep and my peace." 517 00:47:55,172 --> 00:47:58,164 "What happened to me?" 518 00:47:58,508 --> 00:48:05,005 "Love happened to me." 519 00:48:05,582 --> 00:48:08,847 "Mother asked me where I am going." 520 00:48:09,453 --> 00:48:12,320 "Father asked me where I am going." 521 00:48:46,323 --> 00:48:49,190 "Come to me, my dear.." 522 00:48:49,626 --> 00:48:52,425 "..by breaking away the prison." 523 00:48:53,263 --> 00:49:00,135 "Let's leave this city and go to some other place." 524 00:49:00,203 --> 00:49:03,104 "Come to me, my dear.." 525 00:49:03,573 --> 00:49:06,440 "..by breaking away the prison." 526 00:49:07,144 --> 00:49:13,516 "Let's leave this city and go to some other place." 527 00:49:13,583 --> 00:49:16,848 "My name in this city.." 528 00:49:16,920 --> 00:49:20,254 "..has been spoiled." 529 00:49:20,590 --> 00:49:23,890 "What happened to me?" 530 00:49:24,194 --> 00:49:30,497 "Love happened to me." 531 00:49:31,568 --> 00:49:34,196 "Mother asked me where I am going." 532 00:49:35,138 --> 00:49:37,971 "Father asked me where I am going." 533 00:49:38,575 --> 00:49:41,272 "Where did you go?" 534 00:49:42,145 --> 00:49:44,910 "I am going to the Love Street." 535 00:50:19,950 --> 00:50:26,083 "The smoke of this fire has spread wide." 536 00:50:26,857 --> 00:50:33,854 "Everyone is envying and I am enjoying it." 537 00:50:33,930 --> 00:50:40,097 "The smoke of this fire has spread wide." 538 00:50:40,871 --> 00:50:47,140 "Everyone is envying and I am enjoying it." 539 00:50:47,411 --> 00:50:53,874 "The whole world has burned with envy." 540 00:50:54,351 --> 00:50:57,343 "What happened to me?" 541 00:50:57,954 --> 00:51:04,121 "Love happened to me." 542 00:51:05,195 --> 00:51:07,892 "Mother asked me where I am going." 543 00:51:08,565 --> 00:51:11,330 "Father asked me where I am going." 544 00:51:12,169 --> 00:51:18,108 "I told them, that I am going.." 545 00:51:19,209 --> 00:51:21,871 "..to Love street." 546 00:51:22,546 --> 00:51:25,277 "..to Love street." 547 00:51:25,849 --> 00:51:32,186 "I lost my sleep and my peace." 548 00:51:32,856 --> 00:51:35,848 "What happened to me?" 549 00:51:36,259 --> 00:51:42,596 "Love happened to me." 550 00:51:43,567 --> 00:51:46,195 "Mother asked me where I am going." 551 00:51:47,137 --> 00:51:49,936 "Father asked me where I am going." 552 00:51:50,574 --> 00:51:53,168 "Where are you going?" 553 00:51:54,044 --> 00:51:56,877 "I am going." 554 00:51:57,514 --> 00:52:00,142 "Where are you going?" 555 00:52:01,017 --> 00:52:03,816 "I am going to the Love street." 556 00:52:05,889 --> 00:52:07,880 Sister and brother-in-law, congrats! 557 00:52:08,492 --> 00:52:11,826 You didn't even think about the engagement of Surya. 558 00:52:12,095 --> 00:52:15,463 Now look at my wisdom. I have saved your money. 559 00:52:15,832 --> 00:52:18,267 The bride came with the house straight to the home. 560 00:52:18,935 --> 00:52:20,130 What rubbish are you talking, Jwala? 561 00:52:20,871 --> 00:52:23,841 She is from a very rich family. Try to understand. 562 00:52:25,842 --> 00:52:29,938 Surya, touch your father's feet and take his blessings. 563 00:52:30,280 --> 00:52:33,250 Greetings. - You too. - God bless you! 564 00:52:33,583 --> 00:52:37,850 Father, I am sorry that I got married without intimating you. 565 00:52:41,858 --> 00:52:46,227 Surya, what is this? 566 00:52:47,397 --> 00:52:48,455 I am sorry mother. I was helpless. 567 00:52:48,965 --> 00:52:50,091 If I wouldn't have got married, then" 568 00:52:50,167 --> 00:52:51,862 The doctor told us yesterday that I am pregnant" 569 00:52:51,935 --> 00:52:52,993 with Surya's child. 570 00:52:53,870 --> 00:52:56,498 What? - Mother? 571 00:52:57,874 --> 00:52:59,137 You are pregnant before marriage. 572 00:53:00,544 --> 00:53:03,878 Surya.. - Mother, I am sorry. I didn't have any other option. 573 00:53:05,248 --> 00:53:09,412 That is why I advised them to get married in the court. 574 00:53:09,486 --> 00:53:10,510 Jwala, you don't understand it. 575 00:53:10,820 --> 00:53:13,289 These days, this kind of things, are very common. 576 00:53:13,456 --> 00:53:17,825 But not in this house. What will people say when they'll.. 577 00:53:17,894 --> 00:53:20,488 ...know that he got married before his elder brother. 578 00:53:20,564 --> 00:53:24,000 I didn't say anything then, what will people say. 579 00:53:24,067 --> 00:53:25,899 Ganga, I am their father. 580 00:53:26,403 --> 00:53:28,531 It's up to me that who will get married first. 581 00:53:28,838 --> 00:53:31,466 No one will blame you. People will gossip about me. 582 00:53:32,442 --> 00:53:34,843 People will think that I have done this" 583 00:53:34,911 --> 00:53:36,140 "because I am Prabhafs step-mother. 584 00:53:37,013 --> 00:53:38,276 I can't take the people's blame. 585 00:53:38,848 --> 00:53:43,308 Ok, then. I won't stay where there is no respect for me. 586 00:53:44,154 --> 00:53:47,852 I will go back to my father's place. - Stop daughter. 587 00:53:50,527 --> 00:53:53,588 Ganga! Son! 588 00:53:54,130 --> 00:54:00,832 Let's go. Brother, I married her. 589 00:54:06,176 --> 00:54:09,806 Brother, mother doesn't want us (0.. 590 00:54:13,416 --> 00:54:14,906 You don't interfere in this. 591 00:54:17,454 --> 00:54:18,512 Moron! 592 00:54:25,929 --> 00:54:26,987 Thank you. 593 00:54:28,231 --> 00:54:29,289 Welcome, sister-in-law. 594 00:54:36,239 --> 00:54:38,833 Congrats, on your marriage. - Same to you, father. 595 00:54:39,909 --> 00:54:42,571 Father, my marriage to Surya is my first step of revenge. 596 00:54:43,947 --> 00:54:48,509 That Prabhat sent you to the jail. I will wreck his family. 597 00:54:48,852 --> 00:54:55,189 Very good. You are daughter of Prem, ..Prem Chopra. 598 00:54:57,060 --> 00:54:59,859 Father, I am a devil that will destroy" 599 00:55:04,401 --> 00:55:07,803 Now you look at me how all the members of that family.. 600 00:55:07,871 --> 00:55:09,498 ...will break dance to my tunes. 601 00:55:19,983 --> 00:55:21,883 Sister-in-law, where did you bring me? 602 00:55:22,452 --> 00:55:24,011 What if parents know about this? 603 00:55:24,821 --> 00:55:28,815 Leave them and think about your own future. 604 00:55:29,392 --> 00:55:31,827 I want to get you married to a rich person" 605 00:55:31,895 --> 00:55:34,421 ...where you will get all the pleasures of life. 606 00:55:37,867 --> 00:55:39,835 This is the place of the rich people and you have (0.. 607 00:55:39,903 --> 00:55:42,395 ...make a new beginning of you life at this place. - Anu! 608 00:55:44,474 --> 00:55:48,934 Hi, Maddy. - You are really destined to become very rich. 609 00:55:49,245 --> 00:55:56,242 He is a wealthy man's son. Befriend him. - Hi, Anu. - Hi. 610 00:55:57,320 --> 00:55:58,378 My sister-in-law, Chanda. 611 00:55:59,155 --> 00:56:01,783 Chanda, you are really very beautiful. 612 00:56:02,158 --> 00:56:03,523 Come on, let's groove. - Come on. 613 00:56:07,263 --> 00:56:09,527 "Intoxication." 614 00:56:09,966 --> 00:56:12,264 "Intoxication." 615 00:56:12,802 --> 00:56:15,134 "Intoxication." 616 00:56:15,405 --> 00:56:17,840 "Intoxication." 617 00:56:23,413 --> 00:56:26,007 "What are you thinking about?" 618 00:56:27,150 --> 00:56:28,914 "Intoxication." 619 00:56:29,185 --> 00:56:31,415 "Intoxication." 620 00:56:31,821 --> 00:56:34,813 "Come and have a puff." 621 00:56:34,891 --> 00:56:37,087 "Intoxication." 622 00:56:38,895 --> 00:56:39,953 "Intoxication." 623 00:56:40,263 --> 00:56:42,994 "In a single puff.." 624 00:56:43,066 --> 00:56:48,027 "Intoxication." 625 00:56:48,438 --> 00:56:51,135 ...you will get the ultimate solace." 626 00:56:51,975 --> 00:56:56,208 "Intoxication." 627 00:56:56,579 --> 00:56:59,014 "Intoxication." 628 00:57:40,490 --> 00:57:45,485 "Intoxication." 629 00:57:45,995 --> 00:57:51,092 "Intoxication." 630 00:57:51,534 --> 00:57:56,836 "I have came from that world.." 631 00:57:56,906 --> 00:58:01,366 "..to this world." 632 00:58:02,479 --> 00:58:09,852 "I have brought this night from heaven.." 633 00:58:09,919 --> 00:58:12,047 "..by decorating it. 634 00:58:12,956 --> 00:58:20,956 "..With my intoxicated eyes." 635 00:58:26,936 --> 00:58:29,871 "I am sharing the love.." 636 00:58:30,073 --> 00:58:35,011 "Intoxication." 637 00:58:35,144 --> 00:58:38,205 "come and have a puff. 638 00:58:38,281 --> 00:58:43,219 "Intoxication." 639 00:58:43,520 --> 00:58:45,989 "Intoxication." 640 00:59:16,553 --> 00:59:21,491 "Intoxication." 641 00:59:21,958 --> 00:59:27,089 "Intoxication." 642 00:59:27,564 --> 00:59:35,564 "They are mad who talk about soberness." 643 00:59:38,508 --> 00:59:46,508 "We, the liberated persons, talk about the rage." 644 00:59:48,952 --> 00:59:54,186 "if you want to enjoy the life.." 645 00:59:54,424 --> 00:59:59,885 "if you want to enjoy the life.." 646 01:00:03,232 --> 01:00:05,826 "..then you get ready to die." 647 01:00:06,536 --> 01:00:10,996 "Intoxication." 648 01:00:11,140 --> 01:00:14,132 "come and have a puff. 649 01:00:14,210 --> 01:00:19,148 "Intoxication." 650 01:00:19,582 --> 01:00:22,074 "In a single puff.." 651 01:00:22,318 --> 01:00:27,313 "Intoxication." 652 01:00:27,957 --> 01:00:30,858 ...you will get the ultimate solace." 653 01:00:31,227 --> 01:00:35,562 "Intoxication." 654 01:00:36,099 --> 01:00:41,094 "Intoxication." 655 01:00:41,471 --> 01:00:46,500 "Intoxication." 656 01:00:47,076 --> 01:00:49,306 "Intoxication." 657 01:00:49,579 --> 01:00:54,881 "Intoxication." 658 01:01:01,824 --> 01:01:02,882 Prabhat, what happened? 659 01:01:06,029 --> 01:01:11,832 What? Chanda, you dance in the hotels? And you booze? 660 01:01:12,402 --> 01:01:16,839 Since when? Tell me with whom did you go? 661 01:01:16,906 --> 01:01:21,537 With me. I took Chanda to the hotel. - Why? 662 01:01:22,545 --> 01:01:23,842 Have I done something wrong? 663 01:01:25,281 --> 01:01:27,841 I want to make Chanda, a modern-society girl. 664 01:01:28,484 --> 01:01:32,250 I want her to get married in a rich family. 665 01:01:33,256 --> 01:01:35,850 So what is wrong in it? 666 01:01:35,925 --> 01:01:38,223 "Nothing wrong to be rich, but not in this way. 667 01:01:39,062 --> 01:01:41,861 Girls should go and dance in hotels" - You never danced" 668 01:01:41,931 --> 01:01:44,127 ...in hotels that doesn't mean the kids should do as you did. 669 01:01:45,001 --> 01:01:47,902 You know that they do drugs over there and the girls" 670 01:01:48,071 --> 01:01:49,869 Who told you that doing drugs is wrong? 671 01:01:52,909 --> 01:01:57,346 Mother-in-law, don't call them drugs. It is just entertainment. 672 01:01:58,147 --> 01:02:03,881 We can make contacts with rich people over these places. 673 01:02:04,253 --> 01:02:06,813 And we get the chances to go forward in these places. 674 01:02:08,825 --> 01:02:12,819 But I know that brother Prabhat doesn't like all these" 675 01:02:12,895 --> 01:02:15,830 ...and I also know that why he doesn't like it. 676 01:02:16,933 --> 01:02:18,833 Because he is your step son.. 677 01:02:18,901 --> 01:02:22,064 ...and he can't tolerate your success. 678 01:02:22,405 --> 01:02:25,841 Daughter-in-law, whatever Prabhat has done for Surya.. 679 01:02:25,908 --> 01:02:28,536 ...and Chanda, even their father hasn't done that much. 680 01:02:29,145 --> 01:02:31,910 He didn't study, but he got Them to study college. 681 01:02:32,181 --> 01:02:33,842 He slept with empty stomach" 682 01:02:33,916 --> 01:02:35,975 "but he never let them sleep empty stomach. 683 01:02:37,386 --> 01:02:43,849 He is doing favors to us, since he was a little kid.. 684 01:02:43,926 --> 01:02:49,057 ...and you are calling him, step-son. 685 01:02:49,899 --> 01:02:52,869 Surya got the job in the factory because of my Prabhat.. 686 01:02:52,935 --> 01:02:54,425 ...or else" - Mother. 687 01:02:56,372 --> 01:02:58,932 I agree that I got this job due to brother PrabhaL. 688 01:02:59,876 --> 01:03:02,140 "But no one can say that I am not eligible for this job. 689 01:03:02,812 --> 01:03:04,803 If brother Prabhat wants me to quit this job.. 690 01:03:04,881 --> 01:03:07,350 "Then I will resign this job tomorrow itself. 691 01:03:07,416 --> 01:03:12,411 By resigning your job, you are giving him Ram's place" 692 01:03:13,089 --> 01:03:15,820 ...but ask him if he has ever given you Lakshman's place. 693 01:03:15,892 --> 01:03:17,291 He has given him better place than Lakshman. 694 01:03:17,360 --> 01:03:22,423 Sister, one minute. One thing is very clean. 695 01:03:23,065 --> 01:03:25,830 Prabhat is elder than Surya. - And he can never accept that" 696 01:03:25,902 --> 01:03:29,930 ...his younger brother reaches a higher position than him. 697 01:03:30,273 --> 01:03:31,365 And all of you listen to me carefully. 698 01:03:32,175 --> 01:03:35,509 Mother, I will never accept Anu's insult. 699 01:03:36,479 --> 01:03:40,848 And if Anu wanted to do good for Chanda, she isn't wrong. 700 01:03:41,584 --> 01:03:43,951 Chanda is my sister. - And she is nothing to us. 701 01:03:44,253 --> 01:03:46,483 Whatever you think is right and whatever we think is wrong? 702 01:03:46,923 --> 01:03:48,015 It depends on the way of thinking. 703 01:03:49,458 --> 01:03:52,291 Yours and brother Prabhafs way of thinking is very old. 704 01:03:53,596 --> 01:03:55,325 The sooner you change the better. 705 01:03:56,465 --> 01:04:00,095 Let's go, Anu. - Surya is right, sister. 706 01:04:23,059 --> 01:04:24,823 Is this Anu's house? - Yes, madam. 707 01:04:25,161 --> 01:04:27,459 Go and tell Anu that her sister is here. 708 01:04:27,897 --> 01:04:28,955 Ok. 709 01:04:32,869 --> 01:04:34,928 Sister. What a pleasant surprise? 710 01:04:35,137 --> 01:04:36,969 You came here without even informing me? 711 01:04:37,039 --> 01:04:38,097 And you got married without telling me. 712 01:04:38,875 --> 01:04:40,206 It has been just three months of your marriage. 713 01:04:40,543 --> 01:04:43,376 It means you too did it just like me.. - Sister, shut up. 714 01:04:44,881 --> 01:04:47,441 Let's go. Be careful. 715 01:04:49,085 --> 01:04:51,417 Tell me something about Hong Kong. - Okay. 716 01:04:55,524 --> 01:04:56,582 What? 717 01:04:58,294 --> 01:04:59,853 Ok, see what I have brought for you? 718 01:05:00,796 --> 01:05:03,197 This is a suit for your husband. - Wow! 719 01:05:04,333 --> 01:05:06,927 And this dress is for you. - What a color! 720 01:05:07,937 --> 01:05:09,371 This sari is for you. 721 01:05:09,939 --> 01:05:12,169 What is this, sister? You know that I don't wear a sar' 722 01:05:12,308 --> 01:05:13,833 Now how can I return this sari? 723 01:05:14,043 --> 01:05:15,204 I'll give this sari to your maid.. 724 01:05:15,278 --> 01:05:16,905 ...on the occasion of the birth of your child. 725 01:05:16,979 --> 01:05:18,071 Hey. maid! 726 01:05:20,182 --> 01:05:21,240 Take this. 727 01:05:25,821 --> 01:05:26,879 Prabhat. 728 01:05:41,470 --> 01:05:43,268 Brother Prabhat, she is my elder sister. 729 01:05:43,906 --> 01:05:46,841 The mistake is your mother's. If she dresses like a maid.. 730 01:05:46,909 --> 01:05:48,070 ...people will definitely assume her to be a maid. 731 01:05:48,911 --> 01:05:50,242 Prabhat. 732 01:05:53,082 --> 01:05:54,846 Leave her. - Prabhat. 733 01:05:55,952 --> 01:05:57,010 How dare you touch her! 734 01:06:02,525 --> 01:06:07,793 Leave her! - Dear, leave her. Let her go. 735 01:06:08,464 --> 01:06:11,024 Oh maa. - Son, let's take her to the hospital right now. 736 01:06:13,436 --> 01:06:14,904 Anu. 737 01:06:30,519 --> 01:06:32,146 Congratulations. It's a baby boy. 738 01:06:40,363 --> 01:06:43,355 Ann'. - My dear. Don't cry. 739 01:06:47,169 --> 01:06:50,332 Look at him. - He looks just like his father. 740 01:06:50,840 --> 01:06:52,831 But his nose is just like her mother's. 741 01:06:54,310 --> 01:06:56,210 Take him. - No, give the kid to me. 742 01:06:56,412 --> 01:06:58,506 Why did you take the kid from him? 743 01:06:58,848 --> 01:07:01,783 We don't give the new born kid to the physically handicapped" 744 01:07:01,851 --> 01:07:03,319 persons. It is considered bad for the kid. 745 01:07:05,154 --> 01:07:06,212 What are you saying? 746 01:07:39,355 --> 01:07:41,084 Stop it, Prabhat. Stop it. 747 01:07:43,159 --> 01:07:44,558 I can understand you grief. 748 01:07:47,830 --> 01:07:50,925 Give all the grief to me. 749 01:07:55,104 --> 01:07:58,267 What else does he have other that pain and grief! 750 01:08:00,142 --> 01:08:05,376 Prabhat, I came out by serving my term of 15 months in jail. 751 01:08:06,282 --> 01:08:09,843 But now, the punishment which I will give you.. 752 01:08:09,919 --> 01:08:11,853 ...even your God can't bear it. 753 01:08:13,322 --> 01:08:17,316 Scoundrel! Rouge! I will punch you right now. 754 01:08:19,495 --> 01:08:22,226 Will you beat me? How dare you! 755 01:08:34,910 --> 01:08:37,004 Prabhat, you don't know who I am? 756 01:08:39,115 --> 01:08:42,881 I am Surya's wife, Anu's father. 757 01:08:48,524 --> 01:08:52,893 You broke my tooth, but I will break your home. 758 01:08:53,629 --> 01:08:57,224 My name is Prem, Prem Chopra. 759 01:09:05,107 --> 01:09:06,165 Mother. 760 01:09:08,477 --> 01:09:09,535 Mother. 761 01:09:12,848 --> 01:09:13,906 Mother. 762 01:09:19,421 --> 01:09:21,856 Hey, are you blind? This is a house" 763 01:09:21,924 --> 01:09:24,985 "but not a garden that you will walk like that. 764 01:09:26,061 --> 01:09:28,325 Put your head down. - What? 765 01:09:29,131 --> 01:09:31,862 You have broken my father-in-law's wife bottle" 766 01:09:31,934 --> 01:09:33,868 ...and now you're misbehaving with me. 767 01:09:34,270 --> 01:09:37,865 I got you. You must be Anu. So the daughter-in-law is.. 768 01:09:37,940 --> 01:09:41,899 "Serving the wife to her father-in-law in the early morning. 769 01:09:42,244 --> 01:09:46,272 People call the daughter-in-law the incarnation of Goddess" 770 01:09:46,615 --> 01:09:49,880 "but you are an incarnation of the demon. 771 01:09:49,952 --> 01:09:55,447 Shut up! Who are you? - I am younger than you.. 772 01:09:56,258 --> 01:09:57,316 "But I am elder than you in relationship. 773 01:09:58,327 --> 01:10:00,557 I am the future eldest daughter-in-law of this house. 774 01:10:01,897 --> 01:10:05,356 I see. So you are that Naina(eyes). 775 01:10:06,969 --> 01:10:10,098 Your name is Naina, but you have lost your eyes. 776 01:10:11,840 --> 01:10:16,402 Anyway, it will be a nice pair, that of a blind and dumb. Wow. 777 01:10:17,146 --> 01:10:21,845 The wife is blind and the husband is dumb.. 778 01:10:21,917 --> 01:10:23,112 ...and the kids will be limp. 779 01:10:26,889 --> 01:10:32,225 Say it one more time. and the kids will limp. 780 01:10:33,529 --> 01:10:34,894 How dare you to make fun of my Prabhat! 781 01:10:35,564 --> 01:10:36,861 782 01:10:37,600 --> 01:10:41,537 You are calling her dumb. You! You bitch! 783 01:10:43,372 --> 01:10:46,342 - How dare you call me a bitch! Leave me. - You make fun 784 01:10:46,875 --> 01:10:51,403 of him. You call him dumb. I will not spare you today. 785 01:10:51,614 --> 01:10:54,311 Naina, what are you doing? Leave her. 786 01:10:54,883 --> 01:10:57,443 Mother, leave me. - Niana. 787 01:10:57,886 --> 01:11:01,015 What are you doing? - She has called Prabhat, dumb. 788 01:11:01,156 --> 01:11:03,818 She has slapped me. - It was your mistake. 789 01:11:04,827 --> 01:11:07,159 Naina, forget it. Forget whatever happened. 790 01:11:07,896 --> 01:11:10,024 You were fortunate that mother rescued you. - Naina. 791 01:11:10,099 --> 01:11:14,161 If you call my Prabhat dumb. I will kill you. - Naina. 792 01:11:16,038 --> 01:11:18,200 I came hereto give you holy food of Lord Satyanarauana. 793 01:11:19,375 --> 01:11:21,207 But this evil woman messed with me. 794 01:11:34,890 --> 01:11:38,258 Anu. Anu, where are you? 795 01:11:42,431 --> 01:11:43,489 Anu. 796 01:11:51,073 --> 01:11:53,542 Any, do you know what happened in the office? 797 01:11:55,311 --> 01:11:58,110 Anu, what happened? 798 01:12:00,549 --> 01:12:03,416 Munna. Anu, what happened? 799 01:12:04,253 --> 01:12:05,448 Anu, what happened? 800 01:12:09,925 --> 01:12:12,519 Anu, what happened to you face? 801 01:12:13,829 --> 01:12:15,354 Go and ask you mother. 802 01:12:17,032 --> 01:12:19,057 That girl has done this on your mother's guidance. 803 01:12:20,235 --> 01:12:23,830 That girl? Who is that girl? - The girl who will become" 804 01:12:23,906 --> 01:12:26,375 ...eldest daughter-in-law of this house. - Naina. 805 01:12:30,846 --> 01:12:32,007 Who is she to beat you? 806 01:12:33,716 --> 01:12:36,083 Mother. - What's the matter, Surya? 807 01:12:38,187 --> 01:12:42,852 Who gave Naina, the rights to beat Anu? -I don't know. 808 01:12:43,125 --> 01:12:47,323 I went outside. When I returned I saw them. - Really. 809 01:12:47,396 --> 01:12:48,864 That means Naina was beating Anu.. 810 01:12:48,931 --> 01:12:51,491 ...and you were just enjoying it. - Surya.. 811 01:12:52,101 --> 01:12:54,229 No, mother. ls everyone In this house are Anu's enemies? 812 01:12:54,303 --> 01:12:55,964 Why are you talking like that? - Then why.. 813 01:12:56,138 --> 01:13:00,803 Surya, what happened? - You don't know it? - No. 814 01:13:01,910 --> 01:13:04,971 How could you know it? You are always in a drunken state. 815 01:13:05,047 --> 01:13:08,540 It doesn't bother you. Nothing in this house bothers you. 816 01:13:14,056 --> 01:13:15,285 Mother, enough is enough. 817 01:13:16,992 --> 01:13:18,892 Till now, I kept quiet, even though I knew everything. 818 01:13:19,828 --> 01:13:21,819 You were always unfair to me and I tolerated it. 819 01:13:21,897 --> 01:13:24,093 What did you tolerate? - What was that? 820 01:13:24,233 --> 01:13:27,828 Leave it mother. I didn't even get my share of love from you. 821 01:13:28,237 --> 01:13:30,296 Isn't this unfair? 822 01:13:31,507 --> 01:13:36,843 And today, Naina has beaten Anu in front of you.. 823 01:13:36,912 --> 01:13:40,143 ...and you did nothing. - This will happen here forever. 824 01:13:41,316 --> 01:13:44,843 She will be the eldest daughter-in-law of this house.. 825 01:13:44,920 --> 01:13:47,116 ...and she is the only one who will get respect. 826 01:13:48,457 --> 01:13:51,859 Surya, at the moment she didn't get married and she.. 827 01:13:51,927 --> 01:13:55,557 ...has done this to me. I wonder what she'll do after marriage. 828 01:13:57,132 --> 01:14:03,799 Surya, I can see my death at this place. 829 01:14:04,239 --> 01:14:06,037 Take me away from this place. 830 01:14:06,108 --> 01:14:13,174 Why are you talking like that? - Don't touch me. 831 01:14:14,149 --> 01:14:16,982 I am an evil woman. I am the enemy of this house. 832 01:14:18,086 --> 01:14:21,249 Anu, Don't talk like that. 833 01:14:22,024 --> 01:14:23,116 Why are you blowing the situation out of proportion? 834 01:14:24,126 --> 01:14:26,925 Have you heard it, Surya? I'm the one who is doing it. 835 01:14:28,197 --> 01:14:30,256 836 01:14:30,833 --> 01:14:32,267 I don't want your fake console. The mother and son are 837 01:14:33,502 --> 01:14:36,164 conspiring against us. You don't want us to 838 01:14:36,839 --> 01:14:40,207 live here happily. You can't see the happiness 839 01:14:40,476 --> 01:14:42,843 of Surya's, Chanda's and Me. - And the truth is 840 01:14:42,911 --> 01:14:46,006 that your mother is the one.. ..one who has 841 01:14:47,316 --> 01:14:49,216 encouraged Prabhat against me. Till now since my marriage.. 842 01:14:50,419 --> 01:14:52,217 You never accepted me as your daughter-in-law. 843 01:14:52,521 --> 01:14:54,455 You always hated me. No. 844 01:14:54,590 --> 01:14:57,184 You have even called my son offensive things. 845 01:14:57,292 --> 01:15:01,854 This is wrong. Surya, I haven't said anything like that. 846 01:15:02,798 --> 01:15:04,288 I swear by the God. 847 01:15:04,366 --> 01:15:07,267 The heart can't be purified by swearing on the God. 848 01:15:08,136 --> 01:15:09,194 Your heart is ugly one. 849 01:15:10,339 --> 01:15:11,534 Your soul is an ugly one. 850 01:15:12,407 --> 01:15:15,001 And you are even not eligible to be called a mother. 851 01:15:17,412 --> 01:15:18,470 Brother. 852 01:15:20,816 --> 01:15:21,874 Prabhat. 853 01:15:23,852 --> 01:15:25,820 Prabhat, aren't you ashamed of yourself" 854 01:15:25,888 --> 01:15:27,014 ...to slap your brother's wife. 855 01:15:27,189 --> 01:15:29,817 Surya, today I want know who will stay in this house" 856 01:15:29,892 --> 01:15:31,257 "Prabhat or me? - What? 857 01:15:36,832 --> 01:15:39,824 Then listen to me. This is Prabhafs house.. 858 01:15:39,902 --> 01:15:43,566 ...and no one can take him out of this house. 859 01:15:43,972 --> 01:15:45,497 You are absolutely right. 860 01:15:49,177 --> 01:15:55,116 Father. Father, look at this. - Don't cry. 861 01:15:55,984 --> 01:15:58,351 I knew that this was going to happen with you one day. 862 01:15:59,321 --> 01:16:01,312 That's why I have arranged a house for you. 863 01:16:01,857 --> 01:16:05,157 Here are the keys of your bungalow. - Bungalow. 864 01:16:06,395 --> 01:16:09,797 Yes. This is my friend, Mr. Naths. 865 01:16:10,165 --> 01:16:12,065 You can stay till you want. 866 01:16:12,301 --> 01:16:16,829 Papa, we will go there right now. - Yes. Get ready. 867 01:16:19,841 --> 01:16:23,402 Surya, won't you help me in packing. 868 01:16:30,319 --> 01:16:32,048 Surya! 869 01:16:34,156 --> 01:16:38,024 Chanda, will you stay here or will you like in the bungalow? 870 01:16:40,228 --> 01:16:44,927 Sister-in-law, I will come with you. - Chanda! 871 01:16:48,170 --> 01:16:50,571 Father-in-law, you are also coming with us, right? 872 01:16:51,540 --> 01:16:56,535 This is Prabhafs house. He will only stay here. 873 01:16:57,079 --> 01:16:58,911 We will live with Surya. 874 01:17:00,782 --> 01:17:01,840 What? 875 01:17:12,227 --> 01:17:17,393 I told you, you have broken my tooth and I'll break you home. 876 01:17:19,468 --> 01:17:26,170 Boy, this is just the beginning. You see what happens next. 877 01:17:31,313 --> 01:17:32,371 Let's go Anu. 878 01:17:40,222 --> 01:17:42,020 Ganga, come with me. 879 01:17:44,192 --> 01:17:47,184 I can't leave my Prabhat. - So, you will leave your husband? 880 01:17:47,329 --> 01:17:50,094 I am not leaving you. You are leaving me. 881 01:17:50,899 --> 01:17:52,060 I am asking you for the last time. 882 01:17:52,434 --> 01:17:55,563 Are you coming with me? - No. 883 01:17:56,838 --> 01:17:57,896 Then, remove this. 884 01:17:58,840 --> 01:18:00,968 From today, you are dead for me and I am dead for you. 885 01:18:01,843 --> 01:18:02,901 Let's go. 886 01:18:26,868 --> 01:18:28,859 They have arranged a great party. 887 01:18:29,371 --> 01:18:32,966 It was bound to be. The factory's owner is in America. 888 01:18:33,275 --> 01:18:35,141 And the company is in Surya's hands. 889 01:18:36,011 --> 01:18:39,879 Aunty, not in the hands of Surya, but it belongs to us. 890 01:18:40,282 --> 01:18:45,618 He is the protector, because of whom Surya got the bungalow. 891 01:18:45,887 --> 01:18:48,879 Surya will get this bungalow, but only when.. 892 01:18:48,957 --> 01:18:52,086 ...half of the chemical factory's shares will be mine. 893 01:18:52,394 --> 01:18:55,386 Mr. Nath. It's a very clear thing. 894 01:18:56,331 --> 01:18:59,892 When the power of attorney is in Surya's hands" 895 01:19:03,305 --> 01:19:05,467 You are right, but who will this happen. 896 01:19:06,241 --> 01:19:10,303 Son-in-law, you are a kid right now. 897 01:19:10,479 --> 01:19:17,579 Nephew, you want the bungalow and car, right? 898 01:19:17,853 --> 01:19:21,847 Then, we have to this for those things. From here to there! 899 01:19:21,923 --> 01:19:25,450 You are right, Jwala. - But there is a problem. 900 01:19:25,560 --> 01:19:28,928 What's that? - Will that watchdog let us do this? 901 01:19:29,264 --> 01:19:33,599 Which watchdog? - That honest dog, Prabhat. 902 01:19:34,202 --> 01:19:38,867 Uncle, he may have impressed the owner with his honesty" 903 01:19:38,940 --> 01:19:42,240 "but we too know how to destroy that impression. 904 01:19:53,155 --> 01:19:54,213 O God! 905 01:19:59,961 --> 01:20:01,395 Why does it happen with you all the times? 906 01:20:01,496 --> 01:20:02,554 Prabhat, look at this. 907 01:20:04,966 --> 01:20:09,836 How did this happen? - Every time he comes to the rescue" 908 01:20:09,905 --> 01:20:13,569 ...of this family, he gets into problems. 909 01:20:14,009 --> 01:20:17,502 And even the family photo has got him into troubles. 910 01:20:18,013 --> 01:20:22,041 Mother, don't worry. Today, I have brought great news. 911 01:20:22,250 --> 01:20:24,548 After listening to this, you will forget all your worries. 912 01:20:24,853 --> 01:20:26,321 Look at this. - What is this? 913 01:20:26,454 --> 01:20:29,583 This is the appointment of the German ENT specialist, Murin. 914 01:20:29,858 --> 01:20:31,292 He came to India for 4 days. 915 01:20:32,194 --> 01:20:34,925 His assistant has refused to give me the appointment. 916 01:20:35,197 --> 01:20:36,494 But I am not the one who takes no as an answer. 917 01:20:36,865 --> 01:20:39,857 I caught his neck and told him that" 918 01:20:39,935 --> 01:20:42,370 ...this is a matter of life and death for me. 919 01:20:42,537 --> 01:20:46,303 Then I pushed him and went straight to Murin's chamber. 920 01:20:46,474 --> 01:20:49,876 I touched his feet and said" 921 01:20:49,945 --> 01:20:57,181 "doctor, I need appointment. I love Prabhat a lot. 922 01:20:57,919 --> 01:21:02,550 ...and if you won't operate him, I will commit suicide. 923 01:21:03,325 --> 01:21:04,815 The doctor got petrified and said" 924 01:21:04,893 --> 01:21:05,951 ...why will you commit suicide? 925 01:21:06,228 --> 01:21:07,491 And he gave me an appointment. 926 01:21:07,963 --> 01:21:09,556 And he may check him tomorrow. 927 01:21:10,165 --> 01:21:14,932 But, how can we arrange the money for his fees. 928 01:21:15,337 --> 01:21:19,137 You don't worry about fees. My father has a lot of money. 929 01:21:20,008 --> 01:21:22,568 Where are you taking this money? 930 01:21:23,245 --> 01:21:26,180 I need this money for Prabhafs operation. 931 01:21:26,848 --> 01:21:29,408 We don't earn this money to spend them on that dumb. 932 01:21:29,551 --> 01:21:34,387 Don't you dare call my Prabhat, dumb. I'll bring back his voice. 933 01:21:34,990 --> 01:21:37,425 I will see how you get him operated without the money. 934 01:21:37,993 --> 01:21:40,189 Don't challenge Naina for the money. 935 01:21:41,463 --> 01:21:45,525 I can do anything for Prabhat. I don't want your money. 936 01:21:51,873 --> 01:21:54,535 Shobha. - Naina, it's you? What are you doing here? 937 01:21:55,410 --> 01:21:58,607 I need a favor from you. 938 01:21:59,881 --> 01:22:01,815 When is your show? - It is tonight. Why? 939 01:22:02,984 --> 01:22:08,013 I need 50000 rupees. May I work in your place? 940 01:22:08,223 --> 01:22:10,555 Why are you kidding me? You need money? 941 01:22:10,892 --> 01:22:16,058 There is something which I want to do with my earning. 942 01:22:17,232 --> 01:22:20,964 Ok, today's show is yours and the earning is also yours. 943 01:22:21,169 --> 01:22:22,534 Shobha, you are great. 944 01:22:48,463 --> 01:22:51,262 Hey loser. 945 01:22:51,366 --> 01:22:54,267 You challenged us, that she will earn money. 946 01:22:56,271 --> 01:22:57,864 The person who goes against his parents" 947 01:22:57,939 --> 01:22:59,600 "this was bound to happen to her. 948 01:23:07,382 --> 01:23:12,479 "How can Radha sing without Krishna's flute?" 949 01:23:12,821 --> 01:23:17,816 "How can Radha sing without Krishna's flute?" 950 01:23:18,226 --> 01:23:23,096 "My eyes are searching for you." 951 01:24:09,944 --> 01:24:12,936 "I will play the Drum." 952 01:24:13,048 --> 01:24:17,849 --Play--" 953 01:24:17,952 --> 01:24:20,444 "I will be with you." 954 01:24:20,555 --> 01:24:25,356 "Be with me.." 955 01:24:25,460 --> 01:24:28,225 "I will play the Drum." 956 01:24:28,430 --> 01:24:30,558 "I will be with you." 957 01:24:30,965 --> 01:24:33,332 "I am helpless, but you don't worry." 958 01:24:33,435 --> 01:24:39,238 "I will sing with my eyes." 959 01:24:40,975 --> 01:24:48,848 "Play.. Play the Drum.. 960 01:25:07,368 --> 01:25:12,807 "This can't be done with gold, silver or money." 961 01:25:12,941 --> 01:25:18,107 "This can't be done with gold, silver or money." 962 01:25:18,313 --> 01:25:20,805 "if you want to trade the heart." 963 01:25:20,882 --> 01:25:26,218 "..then, it can be done with love." 964 01:25:28,490 --> 01:25:33,553 "This can't be done with gold, silver or money." 965 01:25:33,862 --> 01:25:39,198 "This can't be done with gold, silver or money." 966 01:25:39,334 --> 01:25:41,826 "if you want to trade the heart." 967 01:25:41,903 --> 01:25:47,364 "..then, it can be done with love." 968 01:25:49,310 --> 01:25:57,310 "It can be done with love.." 969 01:26:29,317 --> 01:26:37,317 "First Ram was born and then love was born." 970 01:26:39,460 --> 01:26:44,864 "Then, the sun and the flowers were born, and then the stars." 971 01:26:46,968 --> 01:26:52,168 "This can't be done by the myrtle or anything else." 972 01:26:52,273 --> 01:26:57,473 "This can't be done by the myrtle or anything else." 973 01:26:57,879 --> 01:27:00,780 "if you want to trade the heart." 974 01:27:00,848 --> 01:27:05,410 "..then, it can be done with love." 975 01:27:08,122 --> 01:27:16,086 ...it can be done with love." 976 01:27:50,231 --> 01:27:55,260 "I have worn the love." 977 01:27:55,470 --> 01:28:00,408 "I have draped the cloth called love." 978 01:28:00,508 --> 01:28:03,068 "Now we have to keep quiet." 979 01:28:03,177 --> 01:28:06,078 "There is nothing to speak and nothing to listen." 980 01:28:08,216 --> 01:28:13,211 This can't be done by dreams, conventions or promises." 981 01:28:13,321 --> 01:28:18,487 This can't be done by dreams, conventions or promises." 982 01:28:18,860 --> 01:28:21,852 "if you want to trade the heart." 983 01:28:21,929 --> 01:28:26,491 "..then, it can be done with love." 984 01:28:26,601 --> 01:28:29,161 "It can be done with love.." 985 01:28:29,270 --> 01:28:34,538 "It can be done with love.." 986 01:28:55,463 --> 01:29:00,560 Doctor. - Madam, it's too late. Medically, it's not possible. 987 01:29:00,835 --> 01:29:04,032 I am sorry. - But doctor. 988 01:29:04,472 --> 01:29:06,839 Madam, it would have helped.. 989 01:29:06,908 --> 01:29:10,344 ...if he had tried in childhood. Now, it can't be done. Sorry. 990 01:29:25,259 --> 01:29:27,887 Prabhat, have you seen it? I told you. 991 01:29:28,463 --> 01:29:29,897 After two days your operation will be done. 992 01:29:30,331 --> 01:29:33,858 You will be able speak again. And then you will say.. 993 01:29:33,935 --> 01:29:37,496 ...Naina, I can't live without you. 994 01:29:38,272 --> 01:29:42,971 O Naina, you are so beautiful. And then, I will feel shy. 995 01:29:44,345 --> 01:29:46,871 Generally, I never feel shy. But when.. 996 01:29:46,948 --> 01:29:49,417 ...you will say that, I will feel shy. 997 01:30:08,703 --> 01:30:10,694 Your teeth have fallen or you got them out? - I got them out. 998 01:30:11,305 --> 01:30:12,864 See, here is the bride. 999 01:30:13,508 --> 01:30:18,105 You are here. Go and get ready soon. 1000 01:30:18,246 --> 01:30:21,341 We were waiting for you. Today, it's you marriage. 1001 01:30:22,850 --> 01:30:27,083 What kind of joke is this? - Yes, what kind of joke is this? 1002 01:30:27,321 --> 01:30:31,053 This is not a joke. Today, it is your marriage. - What? 1003 01:30:32,026 --> 01:30:33,289 Mother, have you gone mad. 1004 01:30:35,196 --> 01:30:38,257 You have gone mad, as you want to marry that dumb. 1005 01:30:38,499 --> 01:30:40,900 You were threatening us of police. 1006 01:30:41,202 --> 01:30:46,265 Now, a policeman will cure your mind. - A policeman. 1007 01:30:46,474 --> 01:30:51,139 Gulshan. - She is our daughter, Naina. 1008 01:30:54,415 --> 01:30:57,146 Say hello to her. - Hi, my name is Gulshan. 1009 01:30:57,285 --> 01:31:00,949 Inspector Gulshan Kumar. - He is your future husband. 1010 01:31:01,422 --> 01:31:05,825 He won't be my husband. And don't think that I will marry.. 1011 01:31:05,893 --> 01:31:08,453 A man of your choice. 1012 01:31:09,130 --> 01:31:12,293 No one can get me married against my wish. 1013 01:31:12,400 --> 01:31:14,061 The parents can do it. 1014 01:31:14,168 --> 01:31:18,571 And let us make it clear that it is our final decision. 1015 01:31:21,976 --> 01:31:26,038 Really. Then, today, I will tell you my final decision. 1016 01:31:28,349 --> 01:31:30,875 What will happen now? - What is daughter-in-law saying? 1017 01:31:33,521 --> 01:31:38,049 She's a kid. She is saying that she'll make her own decision. 1018 01:31:38,426 --> 01:31:40,258 We pampered her a lot. 1019 01:31:40,361 --> 01:31:42,193 That's why she became a hot-tempered girl. 1020 01:31:42,463 --> 01:31:43,589 But she is a very nice girl. 1021 01:31:43,898 --> 01:31:45,525 She will come here in her bridal dress right now. 1022 01:31:46,534 --> 01:31:50,129 Please come and sit there. - Please come here. 1023 01:31:51,339 --> 01:31:53,865 Why are you standing like a pole, Gulkhan, Gulkhair. 1024 01:31:53,941 --> 01:31:56,376 ...Gulraij, Gulkhan. What's your name? 1025 01:31:56,444 --> 01:31:58,538 Whatever it is, come here. 1026 01:32:07,288 --> 01:32:10,223 I told you that she will come in her bridal dress. 1027 01:32:38,252 --> 01:32:40,584 Priest, start the mantras. 1028 01:32:42,256 --> 01:32:48,992 Start it. 1029 01:33:20,194 --> 01:33:22,322 You want to see me married, right? 1030 01:33:31,305 --> 01:33:33,433 Now, I have married, from top to bottom. 1031 01:33:36,043 --> 01:33:39,502 And you must be eager to know whom I have married. 1032 01:33:43,250 --> 01:33:44,308 Then, look here. 1033 01:34:16,283 --> 01:34:19,480 Mummy, this is what love is. 1034 01:34:22,323 --> 01:34:23,415 Thank you, Raja. 1035 01:34:25,059 --> 01:34:26,549 Come, let's go. 1036 01:34:30,331 --> 01:34:31,389 God bless you! 1037 01:34:34,335 --> 01:34:40,399 You live a long life! Come inside. 1038 01:34:46,013 --> 01:34:50,177 Do it slowly. - Why did he come here? 1039 01:34:51,419 --> 01:34:57,188 How dare he come here? I will kill him today. 1040 01:34:57,391 --> 01:35:01,988 Hey, you sit here. - No, I am not going to spare him today. 1041 01:35:02,163 --> 01:35:06,100 You won't kill him. - I will kill him. 1042 01:35:06,200 --> 01:35:07,258 Where is he? 1043 01:35:09,070 --> 01:35:11,266 Or else he will run away without untying my pants. 1044 01:35:11,372 --> 01:35:13,204 Where is he? 1045 01:35:16,944 --> 01:35:19,936 He has closed it from inside. How dare he? 1046 01:35:20,314 --> 01:35:22,078 Hey, why did you break it. 1047 01:35:25,186 --> 01:35:29,555 You thief monkey. - Go away. He is like a prince. How sweet! 1048 01:35:31,492 --> 01:35:33,392 You are garlanding her. 1049 01:35:33,828 --> 01:35:38,857 She looks like a princess. Put the garland. How sweet! 1050 01:35:40,234 --> 01:35:45,468 You have worn the garland. Now, what is he going to do? 1051 01:35:46,006 --> 01:35:48,475 He is putting the vermillion on her forehead. 1052 01:35:49,210 --> 01:35:54,580 Raja, do it, fast. Put some more vermillion. How sweet! 1053 01:35:55,449 --> 01:35:59,852 He has done it? - Fantastic. The ceremony is over. 1054 01:36:00,521 --> 01:36:02,182 Now, Rani has become a wife. 1055 01:36:03,190 --> 01:36:07,286 Rani has left me. Now, what will people think of me? 1056 01:36:28,983 --> 01:36:31,953 "Rama, Rama." 1057 01:36:33,387 --> 01:36:38,826 "Rama, Rama." 1058 01:36:40,127 --> 01:36:45,190 "Rama, Rama." 1059 01:36:46,000 --> 01:36:49,459 "My condition is poor, Rama, Rama." 1060 01:36:50,304 --> 01:36:53,968 "To how many people will I give explanation? "Rama, Rama." 1061 01:36:54,475 --> 01:36:59,140 "The world will blame me. I am in a real trouble." 1062 01:37:03,184 --> 01:37:09,180 "Where have I lost it?" 1063 01:37:09,290 --> 01:37:14,353 "Search it, my dear. Search the button of my dress." 1064 01:37:14,461 --> 01:37:17,431 "Rama, Rama." 1065 01:37:18,199 --> 01:37:22,466 "The enemy shouldn't find it. 1066 01:37:22,803 --> 01:37:30,803 "Search it, my dear. Search the button of my dress." 1067 01:37:34,215 --> 01:37:38,152 "Rama, Rama." 1068 01:38:13,053 --> 01:38:20,517 "Tell me how to go to the home, Rama, Rama." 1069 01:38:21,028 --> 01:38:29,028 "Hide me and drop me there. Rama, Rama." 1070 01:38:30,204 --> 01:38:38,077 "You give me a place in your eyes. Rama, Rama 1071 01:38:38,479 --> 01:38:42,438 "Do something about it fast." 1072 01:38:42,549 --> 01:38:50,549 "Search it, my dear. Search the button of my dress." 1073 01:38:54,128 --> 01:38:58,326 "Rama, Rama." 1074 01:39:34,435 --> 01:39:39,305 "You look at my poor condition." 1075 01:39:39,406 --> 01:39:42,603 "Rama, Rama." 1076 01:39:43,277 --> 01:39:48,113 "You look at my uneven walk." 1077 01:39:48,215 --> 01:39:51,446 "Rama, Rama." 1078 01:39:52,052 --> 01:39:59,982 "Look, what may happen the next year? Rama, Rama." 1079 01:40:00,394 --> 01:40:04,490 Listen to my heart." 1080 01:40:04,832 --> 01:40:12,832 "Search it, my dear. Search the button of my dress." 1081 01:40:16,210 --> 01:40:19,202 "Rama, Rama." 1082 01:40:19,446 --> 01:40:27,217 "Search it, my dear. Search the button of my dress." 1083 01:40:27,421 --> 01:40:30,288 "Rama, Rama." 1084 01:40:30,591 --> 01:40:34,926 "The enemy shouldn't find it. 1085 01:40:35,229 --> 01:40:43,229 "Search it, my dear. Search the button of my dress." 1086 01:40:46,373 --> 01:40:53,905 "Rama, Rama." 1087 01:40:54,415 --> 01:41:00,286 "Rama, Rama." 1088 01:41:00,821 --> 01:41:06,817 "Rama, Rama." 1089 01:41:08,662 --> 01:41:11,688 Careful! Put it down. Down. 1090 01:41:13,433 --> 01:41:18,428 Climb up. A little higher. Higher. That's it. 1091 01:41:19,539 --> 01:41:24,033 Now this entire factory belongs to all us thieves. 1092 01:41:24,310 --> 01:41:28,713 I mean all the four of us. - Congrats! 1093 01:41:29,382 --> 01:41:32,249 Congratulations, nephew. - Congrats. 1094 01:41:32,452 --> 01:41:35,513 C'mon, let's go. - Let's go. - Please come. 1095 01:41:39,926 --> 01:41:40,984 Tighten it. 1096 01:41:44,297 --> 01:41:47,597 He is coming here. - Shall we stop him? - Yes. 1097 01:41:49,202 --> 01:41:50,397 Wait! - Stop! 1098 01:41:52,439 --> 01:41:53,929 The ownership of this factory has changed. 1099 01:41:54,074 --> 01:41:55,667 You've lost your job. You can't go in, now. 1100 01:42:01,981 --> 01:42:05,178 From today, this office belongs to us. 1101 01:42:05,351 --> 01:42:08,412 Now, the right place for this isn't here, but outside. 1102 01:42:18,364 --> 01:42:20,389 How did he come here? 1103 01:42:26,506 --> 01:42:28,600 Get out of here. Now allowed. 1104 01:42:29,375 --> 01:42:31,173 From today, you're not allowed to enter this factory. 1105 01:42:31,277 --> 01:42:32,676 This factory belongs to the four of us from today. 1106 01:42:33,580 --> 01:42:36,174 Now this factory belongs to the four of us. 1107 01:42:36,349 --> 01:42:41,287 S for Surya, P for Prem, N for Nath and J for Jwala. 1108 01:42:41,921 --> 01:42:44,913 Your uncle is also an equal partner.. 1109 01:42:44,991 --> 01:42:47,653 This factory from today. Out! Get out! 1110 01:42:56,936 --> 01:43:00,338 Not Surya alone, but we've all betrayed Rajan together. 1111 01:43:03,943 --> 01:43:05,035 Hey! Whafre you doing! 1112 01:43:05,345 --> 01:43:08,144 Call the police! Hurry up! 1113 01:43:08,348 --> 01:43:10,043 Hello, police station! - Stop it! 1114 01:43:11,384 --> 01:43:12,510 You dumb fellow! 1115 01:43:12,952 --> 01:43:14,010 Brother. 1116 01:43:21,361 --> 01:43:22,419 Brother, stop it now! 1117 01:43:31,204 --> 01:43:35,971 Inspector, this is the man who tried to rape me. 1118 01:43:36,342 --> 01:43:37,537 Arrest him! Arrest him! 1119 01:43:39,312 --> 01:43:41,906 Inspector, when I tried to save my daughter's honor.. 1120 01:43:41,981 --> 01:43:43,449 ...look what he did to me. 1121 01:43:43,516 --> 01:43:45,917 Inspector, he's a nymphomaniac. 1122 01:43:45,985 --> 01:43:49,353 ...lock him up and beat him until he regains his senses. 1123 01:43:49,455 --> 01:43:50,513 Stop it! Stop it! 1124 01:43:50,590 --> 01:43:52,922 I am telling you to you stop! 1125 01:43:53,092 --> 01:43:55,186 I was waiting for you from a long time. 1126 01:43:55,361 --> 01:43:57,352 I had to settle old scores with you. Let's go! 1127 01:43:58,598 --> 01:44:01,465 Very good, dear! Very good! 1128 01:44:01,568 --> 01:44:03,935 Earlierl suspected it, but now I'm sure" 1129 01:44:04,003 --> 01:44:06,438 "that she's your daughter. 1130 01:44:07,407 --> 01:44:09,967 Surya! Surya! 1131 01:44:11,978 --> 01:44:13,571 Surya! Surya! 1132 01:44:14,581 --> 01:44:16,640 Mother. - Don't call me mother. 1133 01:44:17,617 --> 01:44:21,076 You're so ungrateful" traitor! 1134 01:44:22,388 --> 01:44:25,949 If you have even a drop of goodness left in you.. 1135 01:44:26,025 --> 01:44:31,361 "Then tell me why you did such a thing to Prabhat. 1136 01:44:31,998 --> 01:44:34,467 Why did you do it, Surya? Answer me. Answer me. 1137 01:44:34,567 --> 01:44:37,161 I'll answer you. Ask what you want to know. 1138 01:44:37,370 --> 01:44:39,566 It's a sin to even talk to you. 1139 01:44:40,907 --> 01:44:42,898 Why didn't your tongue burn when.. 1140 01:44:42,976 --> 01:44:45,274 "Accusing Prabhat of such a deed? 1141 01:44:45,411 --> 01:44:47,004 Why didn't your soul tremble? 1142 01:44:47,180 --> 01:44:49,308 Why didn't you sink in the ground with shame! 1143 01:44:49,515 --> 01:44:52,246 Don't shout. Honorable people live in this house. 1144 01:44:53,086 --> 01:44:57,421 You sold your honor. You've accused your Godly.. 1145 01:44:57,523 --> 01:45:01,357 You've made him Godly. To us, he's an enemy. Enemy! 1146 01:45:02,195 --> 01:45:03,560 An enemy to our peace and wellbeing. 1147 01:45:03,963 --> 01:45:06,330 An enemy to our happiness. An enemy to our prosperity. 1148 01:45:07,600 --> 01:45:08,931 Very good, my son. Very good! 1149 01:45:10,203 --> 01:45:13,935 You're calling him your enemy. He's never asked you for.. 1150 01:45:14,007 --> 01:45:17,966 "Anything. He has always given you throughout life. 1151 01:45:18,544 --> 01:45:20,945 He gave you love, education, a job.. 1152 01:45:21,014 --> 01:45:24,507 ...he made you what you are today. 1153 01:45:24,651 --> 01:45:27,018 And you're calling him your enemy? 1154 01:45:27,120 --> 01:45:30,522 He's telling the right thing! He was born an enemy to me. 1155 01:45:31,991 --> 01:45:36,428 He killed my wife on birth. My wife was so good. 1156 01:45:37,297 --> 01:45:40,528 And you.. you left your husband. 1157 01:45:41,100 --> 01:45:42,465 You're not fit to be called a wife. 1158 01:45:42,568 --> 01:45:45,970 Go away! Go away from here! 1159 01:45:47,307 --> 01:45:52,245 I'm leaving, but understand one thing. 1160 01:45:53,446 --> 01:45:57,906 The manner in which you tortured PrabhaL. 1161 01:45:57,984 --> 01:46:05,118 ...hurt his feelings, God will pay you back in the same manner. 1162 01:46:05,325 --> 01:46:07,919 So much that you'll beg God for death" 1163 01:46:07,994 --> 01:46:11,430 ...and he give you that. 1164 01:46:11,965 --> 01:46:15,333 Bastard! You're cursing your own child! 1165 01:46:15,969 --> 01:46:17,562 You're praying for his death! 1166 01:46:18,271 --> 01:46:21,400 A mother blesses her children and you're.. 1167 01:46:23,276 --> 01:46:28,942 Yes.. yes.. today my blessings have.. 1168 01:46:29,015 --> 01:46:33,043 Become a curse for you all. 1169 01:46:33,319 --> 01:46:37,654 Get out! Get out! 1170 01:46:37,957 --> 01:46:39,425 How dare you curse my childrenl? Get out! 1171 01:46:39,525 --> 01:46:40,583 Get out! 1172 01:47:22,468 --> 01:47:23,993 Look what's happened to her!? 1173 01:47:26,339 --> 01:47:27,670 She has fainted. 1174 01:47:28,107 --> 01:47:30,508 Excuse me, please see what's happened to her. 1175 01:47:32,211 --> 01:47:34,202 She's Prabhafs mother. 1176 01:47:35,081 --> 01:47:36,207 Let's take her to the hospital. 1177 01:47:37,417 --> 01:47:43,413 Doctor. Please have faith, you'll become alright. 1178 01:47:52,298 --> 01:47:54,995 Please don't worry, you'll be absolutely fine. 1179 01:47:58,237 --> 01:47:59,636 Prabhat! 1180 01:48:02,442 --> 01:48:05,275 Yes, mother. We'll bring Prabhat immediately. 1181 01:48:06,245 --> 01:48:08,145 Doctor, please take care of her. 1182 01:48:12,318 --> 01:48:14,912 I'll take revenge for each.. 1183 01:48:14,987 --> 01:48:17,957 "Insult I've borne for you. 1184 01:48:18,624 --> 01:48:19,989 Sir, she has come to meet him. 1185 01:48:28,501 --> 01:48:32,961 The flame of love burns for him as well. 1186 01:48:33,439 --> 01:48:36,932 Prabhafs mother is in the hospital. She is very sick.. 1187 01:48:37,009 --> 01:48:38,101 ...and wants to meet him immediately. 1188 01:48:38,211 --> 01:48:41,875 Even I'm sick since the day when I wasn't allowed (0.. 1189 01:48:41,948 --> 01:48:45,145 ...walk the aisle due to Prabhat. 1190 01:48:45,318 --> 01:48:48,344 Inspector, please leave him for sometime. 1191 01:48:48,421 --> 01:48:49,479 Not at all! 1192 01:48:49,922 --> 01:48:54,155 You can leave, Naina. He won't be released today. 1193 01:48:54,393 --> 01:48:56,452 And I won't even allow him to be bailed out. 1194 01:48:56,562 --> 01:49:00,521 Silence! The law isn't your dad's property, inspector. 1195 01:49:02,034 --> 01:49:04,264 Prabhafs bail order has been passed. 1196 01:49:04,370 --> 01:49:08,238 We've brought the bail orders from the judge's house. 1197 01:49:08,474 --> 01:49:11,569 Mother! - O dear. - Mother. 1198 01:49:13,079 --> 01:49:15,571 How long can a mother be angry with her daughter? 1199 01:49:19,919 --> 01:49:20,977 Dad. 1200 01:49:27,426 --> 01:49:30,487 Dad, Prabhafs mother's health" 1201 01:49:31,130 --> 01:49:32,529 I've come to know about everything, dear. 1202 01:49:33,299 --> 01:49:37,964 Come" - Let's go. C'mon. 1203 01:49:46,379 --> 01:49:52,113 Prabhat, I'm.. I'm.. 1204 01:49:52,985 --> 01:49:54,248 "Mother, please don't talk. 1205 01:49:54,353 --> 01:49:55,411 It's hurting you. 1206 01:49:57,523 --> 01:50:01,960 Please take care of.. 1207 01:50:02,028 --> 01:50:07,194 ...my Prabhat, dear. 1208 01:50:15,007 --> 01:50:18,341 Before I leave, once.. 1209 01:50:19,979 --> 01:50:26,715 At least once, once. 1210 01:50:28,321 --> 01:50:32,087 Call me out, dear. 1211 01:50:33,259 --> 01:50:34,624 Call out to me, dear. 1212 01:50:38,497 --> 01:50:39,931 Speak, dear. Speak. 1213 01:50:43,369 --> 01:50:51,333 Say mother, dear. Mother. 1214 01:50:58,517 --> 01:51:04,650 Say mother" Dear. 1215 01:51:21,474 --> 01:51:22,669 Mother! 1216 01:51:27,446 --> 01:51:31,474 Mother! Mother! 1217 01:52:05,418 --> 01:52:07,250 Id you see the newspaper today? 1218 01:52:08,087 --> 01:52:09,145 Read this. 1219 01:52:09,622 --> 01:52:13,252 A party, Don Juan, needs 1000 tons of silicon. 1220 01:52:13,559 --> 01:52:15,618 This chemical is manufactured in our factory only. 1221 01:52:15,961 --> 01:52:18,293 But it's written that he needs the delivery in a month. 1222 01:52:18,397 --> 01:52:19,455 How can we do that? 1223 01:52:19,565 --> 01:52:21,090 This is one of the biggest clients from South Africa. 1224 01:52:21,300 --> 01:52:24,201 I know that but" - A payment of 1 crore US$. 1225 01:52:25,404 --> 01:52:28,135 The entire payment will be made in American dollarsl? 1226 01:52:28,307 --> 01:52:31,971 Yes. - But there's a problem, pal. How can our factory" 1227 01:52:32,044 --> 01:52:34,979 "produce 1000 tons of silicon in a month" 1228 01:52:35,047 --> 01:52:38,244 ...when our usual output is just 50 tons. 1229 01:52:38,417 --> 01:52:40,909 We've to increase the production somehow. 1230 01:52:41,153 --> 01:52:43,588 We need a lot of money for that. At least Rs.20 crore. 1231 01:52:44,056 --> 01:52:47,117 I have an idea to earn that money. 1232 01:52:47,526 --> 01:52:50,223 We can mortgage this factory. 1233 01:52:50,496 --> 01:52:54,330 We can mortgage our bungalows. 1234 01:52:54,467 --> 01:52:56,561 And we can also take loans from the market. - Yes! 1235 01:52:56,669 --> 01:52:59,934 If this happens, then we can earn a profit of at least" 1236 01:53:00,005 --> 01:53:02,599 ...Rs.40 crores. - That too, in just a month. 1237 01:53:03,976 --> 01:53:08,140 Then what are we waiting for? Let's go to meet Don Juan. 1238 01:53:08,180 --> 01:53:10,171 Yes! - We'll ask him. 1239 01:53:13,285 --> 01:53:16,448 Excuse me, - Yes, tell me. 1240 01:53:17,289 --> 01:53:20,122 We want to meet Mr. Don Juan's secretary. 1241 01:53:20,626 --> 01:53:22,492 I'm Don Juan's secretary. 1242 01:53:23,629 --> 01:53:25,256 We are from S.P.N.J Chemicals. 1243 01:53:25,531 --> 01:53:28,228 Why have you come here? - We want to meet Don Juan. 1244 01:53:28,367 --> 01:53:30,495 For what? - For a meeting. 1245 01:53:30,603 --> 01:53:32,469 Do you have an appointment? - Yes. 1246 01:53:32,571 --> 01:53:36,439 Oh yes! You're absolutely in time. 1247 01:53:36,542 --> 01:53:37,600 Here he comes. 1248 01:53:47,420 --> 01:53:49,149 You're Excellency! 1249 01:53:51,390 --> 01:53:53,449 They are from S.P.N.J Chemicals. 1250 01:53:53,559 --> 01:53:57,621 Nath, Jwala, Surya, Prem. 1251 01:54:01,333 --> 01:54:05,201 He's asking you to sit. Sit down! Sit down! 1252 01:54:09,108 --> 01:54:10,940 His highness, wants to know 1253 01:54:11,010 --> 01:54:13,980 whether you can manufacture 1000 tons of silicon. 1254 01:54:14,346 --> 01:54:15,939 Yes. Of course. 1255 01:54:17,583 --> 01:54:20,382 Your Excellency, he's my father-in-law. 1256 01:54:24,557 --> 01:54:26,389 No father-in-law, no mother-m-law. 1257 01:54:26,525 --> 01:54:30,086 In his Excellency's presence, only his law is acknowledged. 1258 01:54:30,362 --> 01:54:34,196 It's ok. It's ok. He's giving us such a huge deal! 1259 01:54:35,100 --> 01:54:36,966 It's ok even if he keeps his feet on my head. 1260 01:54:37,102 --> 01:54:38,536 It's ok. 1261 01:54:38,637 --> 01:54:41,004 Your Excellency, shall I ask you something? 1262 01:54:41,607 --> 01:54:44,167 What will you do with 1000 tons of s' 'con? 1263 01:54:45,411 --> 01:54:48,972 Scoundrel! 1264 01:54:51,917 --> 01:54:54,909 It's none of your business! He may eat 1000 tons of silicon.. 1265 01:54:54,987 --> 01:54:57,319 ...drink it, or even sleep on it. 1266 01:54:57,490 --> 01:54:59,322 What difference does it make to you? 1267 01:54:59,425 --> 01:55:01,325 Why do you talk nonsense? 1268 01:55:01,393 --> 01:55:04,158 Sorry. Sorry, he's highly educated. 1269 01:55:04,263 --> 01:55:06,027 Sit silently, donkey! - Okay, sir. 1270 01:55:06,298 --> 01:55:09,495 You've to supply 1000 tons in a month. - Yes. 1271 01:55:09,635 --> 01:55:11,433 It's an investment of Rs.1 crore. 1272 01:55:13,272 --> 01:55:15,036 You'll reap a profit of 50 crores. 1273 01:55:15,107 --> 01:55:19,442 50 crores. Do you agree? - Yes, of course. 1274 01:55:28,220 --> 01:55:29,278 Take this 15 lakhs. 1275 01:55:29,421 --> 01:55:33,187 Here, take this advance of Rs.15 lakhs. 1276 01:55:33,259 --> 01:55:35,193 Uncle, sit down. - Cash. - Cash" 1277 01:55:35,327 --> 01:55:38,888 Sir, what about the agreement? - Yes. 1278 01:55:39,498 --> 01:55:42,365 Your Excellency. Your Excellency. 1279 01:55:42,468 --> 01:55:43,560 What do I tell you? 1280 01:55:43,936 --> 01:55:46,462 Show your hand. Show your hand. 1281 01:55:46,605 --> 01:55:50,633 Both your hands. Keep it down. 1282 01:55:53,345 --> 01:55:55,177 What was that? - This was Don Juan's stamp. 1283 01:55:55,915 --> 01:55:57,314 People make thumb impressions. 1284 01:55:57,416 --> 01:55:59,976 Don Juan makes shoe impressions. 1285 01:56:00,085 --> 01:56:01,382 That's so good! 1286 01:56:01,487 --> 01:56:03,581 No need for an agreement, let's go. 1287 01:56:04,123 --> 01:56:06,023 Just a minute. 1288 01:56:06,559 --> 01:56:08,926 1000 tons of silicon should be delivered.. 1289 01:56:08,994 --> 01:56:11,656 ...by the 10th of next month. - Yes. Sure. 1290 01:56:12,064 --> 01:56:15,329 Or else, you know where Don Juan will put his stamp. 1291 01:56:19,438 --> 01:56:22,999 Okay, bye. Bye. - Goodbye. 1292 01:56:25,945 --> 01:56:28,937 Brother, your factory and 3 bungalows" 1293 01:56:29,014 --> 01:56:32,678 ...sum up to around 18-19 crores. 1294 01:56:33,218 --> 01:56:36,518 But we can give you only Rs.10 crores for that. 1295 01:56:36,655 --> 01:56:38,885 If you agree, then here's the agreement. 1296 01:56:39,491 --> 01:56:41,550 We need the signature of all of you. 1297 01:56:46,298 --> 01:56:49,632 Yes, it's ok. It's just for a month. 1298 01:56:53,339 --> 01:56:55,899 It's just for a month, brother. But we should get back our.. 1299 01:56:55,975 --> 01:57:01,311 ...money the very next day. - You'll get it back, sir. 1300 01:57:02,615 --> 01:57:06,950 You'll get it back a day before the month ends. 1301 01:57:18,330 --> 01:57:20,924 Look, Sharma. Somehow the order should be completed" 1302 01:57:21,000 --> 01:57:22,934 ...within a month. I'm ready to give 10 times" 1303 01:57:23,002 --> 01:57:25,664 ...more than the normal overtime. Is that clear? Ok. 1304 01:57:25,938 --> 01:57:27,929 Now you see to it. Okay? 1305 01:57:28,207 --> 01:57:29,572 How many tons have they produced? - 200. 1306 01:57:30,009 --> 01:57:32,478 Wlhat? Then what about the remaining 800 tons? 1307 01:57:32,544 --> 01:57:33,602 They'll produce it soon. 1308 01:57:46,925 --> 01:57:49,019 We hope to produce 100 more tons by tomorrow morning. 1309 01:57:49,395 --> 01:57:52,330 I don't want hope, I want a guarantee. 1310 01:57:52,498 --> 01:57:53,897 I need 100 tons by tomorrow morning.. 1311 01:57:53,966 --> 01:57:55,627 "Otherwise you're fired. Now get out. 1312 01:57:57,302 --> 01:58:00,272 Son, how much is left? - 400 tons. 1313 01:58:00,572 --> 01:58:04,600 We don't have much time left. Speed up the process. 1314 01:58:14,253 --> 01:58:16,915 Congratulations! We've produced 1000 tons" 1315 01:58:16,989 --> 01:58:19,151 "that too, wit In a month! 1316 01:58:22,327 --> 01:58:25,058 C'mon let's go and meet Don Juan. - C'mon! 1317 01:58:26,065 --> 01:58:29,262 Welcome! Welcome! 1318 01:58:31,336 --> 01:58:33,600 Ready for delivery? - Yes. 1319 01:58:34,540 --> 01:58:36,941 You mean, the goods have been produced. - Yes. 1320 01:58:37,076 --> 01:58:39,135 You all must've worked very hard. - Yes. 1321 01:58:39,278 --> 01:58:40,609 We worked day and night. 1322 01:58:41,046 --> 01:58:45,210 You must've invested a lot as well. 1323 01:58:45,451 --> 01:58:48,421 Don Juan expected this from you. - So good of him. 1324 01:58:48,520 --> 01:58:51,353 That's why he has decided to Bamboos you. 1325 01:58:51,557 --> 01:58:55,892 Bamboos? - Party. Dance. The Don's dance. See. 1326 02:00:03,195 --> 02:00:04,959 "It's the time to enjoy.. the trick" 1327 02:00:05,030 --> 02:00:08,523 ...of the eye.. who stops you.." 1328 02:00:08,700 --> 02:00:10,532 "Lose your heart." 1329 02:00:10,669 --> 02:00:11,966 "It's the time to enjoy.. the trick.." 1330 02:00:12,037 --> 02:00:16,099 ...of the eye.. who stops you 1331 02:00:16,175 --> 02:00:17,973 1332 02:00:18,243 --> 02:00:21,076 "Lose your heart." "No.. No.. stop yourself." 1333 02:00:36,261 --> 02:00:37,990 "It's the time to enjoy.. the trick" 1334 02:00:41,633 --> 02:00:43,465 "Lose your heart." 1335 02:00:43,569 --> 02:00:44,934 "It's the time to enjoy.. the trick" 1336 02:00:45,003 --> 02:00:48,997 ...of the eye.. who stops you.." 1337 02:00:49,208 --> 02:00:50,505 "Lose your heart." 1338 02:00:50,576 --> 02:00:53,602 "No.. No.. stop yourself" 1339 02:01:57,242 --> 02:02:00,041 "This heart is crazy." 1340 02:02:01,446 --> 02:02:05,474 "Don't listen to it.." 1341 02:02:07,352 --> 02:02:10,947 "It keeps coming" never gets caught" 1342 02:02:11,023 --> 02:02:14,323 "it's like a gust of wind" 1343 02:02:15,093 --> 02:02:18,393 "This heart is crazy." 1344 02:02:20,432 --> 02:02:23,959 "Don't listen to it.." 1345 02:02:26,305 --> 02:02:28,967 "It keeps coming" never gets caught" 1346 02:02:29,041 --> 02:02:32,705 "it's like a gust of wind" 1347 02:02:32,978 --> 02:02:34,969 "It's the time to enjoy.. the trick" 1348 02:02:35,047 --> 02:02:38,483 ...of the eye.. who stops you.." 1349 02:02:38,617 --> 02:02:40,449 "Lose your heart." 1350 02:02:40,552 --> 02:02:41,917 "It's the time to enjoy.. the trick" 1351 02:02:41,987 --> 02:02:46,049 ...of the eye.. who stops you.." 1352 02:02:46,291 --> 02:02:48,020 "Lose your heart." 1353 02:02:48,093 --> 02:02:50,994 "No.. No.. stop yourself" 1354 02:03:54,259 --> 02:03:57,251 "Keep meeting like this" 1355 02:03:59,531 --> 02:04:03,024 "talk with your eyes.." 1356 02:04:05,037 --> 02:04:07,938 Be careful" be alert" 1357 02:04:08,006 --> 02:04:11,499 "the enemy lurks nearby.." 1358 02:04:12,077 --> 02:04:14,944 "Keep meeting like this" 1359 02:04:15,013 --> 02:04:21,316 .talk with your eyes.." 1360 02:04:22,487 --> 02:04:25,946 Be careful" be alert" 1361 02:04:26,024 --> 02:04:30,120 "the enemy lurks nearby.." 1362 02:04:30,295 --> 02:04:31,956 "It's the time to enjoy.. the trick" 1363 02:04:32,030 --> 02:04:35,694 ...of the eye.. who stops you.." 1364 02:04:36,001 --> 02:04:37,491 "Lose your heart." 1365 02:04:37,669 --> 02:04:38,898 "It's the time to enjoy.. the trick" 1366 02:04:38,970 --> 02:04:43,032 ...of the eye.. who stops you.." 1367 02:04:43,141 --> 02:04:44,939 "Lose your heart." 1368 02:04:45,043 --> 02:04:48,069 "No.. No.. stop yourself" 1369 02:05:37,362 --> 02:05:40,354 Your Excellency" you're an excellent dancer as well. 1370 02:05:40,532 --> 02:05:43,467 And your Excellency, the chemical is ready for delivery. 1371 02:05:44,569 --> 02:05:46,537 Delivery? What delivery? 1372 02:05:46,938 --> 02:05:48,372 The silicon chemical that you had ordered. 1373 02:05:48,473 --> 02:05:51,101 1000 tons of silicon. 1374 02:05:51,243 --> 02:05:52,301 You had ordered for it. 1375 02:05:52,410 --> 02:05:54,902 What order? - Secretary, you had even.. 1376 02:05:54,980 --> 02:05:57,915 ...given us an advance of Rs.15 lakhs. 1377 02:05:57,983 --> 02:06:01,146 What advance? Do you have an agreement? 1378 02:06:02,053 --> 02:06:05,216 You've cheated us we'll sue both of you. 1379 02:06:06,925 --> 02:06:10,418 Whom will you sue? - You. Don, you. 1380 02:06:11,429 --> 02:06:17,266 You're mistaken Prem Chopra. I'm not Don Juan. 1381 02:06:19,604 --> 02:06:24,565 I'm Prabhat. - Prabhatl? - But you were dumb. 1382 02:06:24,976 --> 02:06:26,307 How did you get your voice back? 1383 02:06:27,412 --> 02:06:29,608 My mother gave me back my voice. Mother. 1384 02:06:31,616 --> 02:06:33,345 And you're responsible for her death. 1385 02:06:35,453 --> 02:06:38,616 You gave death to the one who gave you life. 1386 02:06:39,925 --> 02:06:42,257 What are you proud about? Your money? 1387 02:06:43,228 --> 02:06:45,162 You'll yearn for a penny all your life. 1388 02:06:46,298 --> 02:06:50,565 Mother's curse won't spare you. 1389 02:06:52,037 --> 02:06:56,474 And Prem Chopra, where will you sell 1000 tons of silicon? 1390 02:06:57,576 --> 02:07:02,036 It'll take you 10 years to sell it. How'll you repay the debt? 1391 02:07:03,448 --> 02:07:07,442 I wanted to ruin you all and I've done so. But" 1392 02:07:07,552 --> 02:07:09,042 Now go away from here. Go! 1393 02:07:09,120 --> 02:07:13,318 But we'll be bankrupted. - Throw them out. - Get lost. 1394 02:07:13,391 --> 02:07:18,124 Remember I won't spare you. - Enough, get out. 1395 02:07:26,972 --> 02:07:32,206 Hey! Brother.. what's this? 1396 02:07:32,477 --> 02:07:34,172 1397 02:07:36,982 --> 02:07:38,040 Our board has been removed? Have we lost our factory as well? 1398 02:07:38,383 --> 02:07:40,147 How can this be possible? Come. 1399 02:07:48,927 --> 02:07:49,985 What's all this? 1400 02:07:51,396 --> 02:07:53,888 The manner in which you had removed Rajah chemical's.. 1401 02:07:53,965 --> 02:07:57,629 ...board similarly, your board has been removed today. 1402 02:07:58,937 --> 02:08:02,339 The only difference is that you four have been shattered. 1403 02:08:02,941 --> 02:08:05,638 But this factory has been mortgaged to the lenders. 1404 02:08:06,244 --> 02:08:09,908 I've bought all the papers in your names from the lenders. 1405 02:08:11,082 --> 02:08:16,077 Now you don't have anything else. C'mon.. go! 1406 02:08:16,288 --> 02:08:18,484 Go away! - Look, you.. 1407 02:08:21,326 --> 02:08:23,590 We'll take care of you. 1408 02:08:26,598 --> 02:08:30,501 Even our factory has been taken away from us. 1409 02:08:31,403 --> 02:08:34,236 Just wait and watch. I'll ruin Prabhat. 1410 02:08:34,439 --> 02:08:37,409 Son! We've been ruined. 1411 02:08:37,475 --> 02:08:38,465 What has happened, Brother in Law? 1412 02:08:38,576 --> 02:08:40,601 See, the court has sent a notice to our bungalow. 1413 02:08:43,148 --> 02:08:44,877 Tearing the notice won't stop" 1414 02:08:44,949 --> 02:08:48,510 "the auction of this bungalow. 1415 02:08:52,424 --> 02:08:55,883 Prabhat, whatever has happened has happened. 1416 02:08:56,227 --> 02:08:59,561 I apologise on behalf of all of them. Please forgive them. 1417 02:09:00,565 --> 02:09:05,901 Excuse me, you're.. - I'm Jwala. Your uncle. 1418 02:09:06,037 --> 02:09:07,971 My step uncle. 1419 02:09:08,306 --> 02:09:13,073 Son, I'm your father. - Father? 1420 02:09:14,546 --> 02:09:16,275 Why do you abuse yourself? 1421 02:09:17,282 --> 02:09:19,910 I'm unlucky. People will consider an.. 1422 02:09:19,984 --> 02:09:23,079 "Unlucky person's father as unlucky, too. 1423 02:09:24,422 --> 02:09:26,914 And who else knows better than me.. 1424 02:09:26,991 --> 02:09:30,450 ...how harsh the word unlucky is. 1425 02:09:31,329 --> 02:09:33,229 Brother PrabhaL. - No one is my brother. 1426 02:09:35,433 --> 02:09:36,923 The one responsible for my mother's death" 1427 02:09:37,001 --> 02:09:39,561 "can't be my brother. 1428 02:09:43,341 --> 02:09:44,934 Before the sun rises tomorrow, ask your.. 1429 02:09:45,009 --> 02:09:48,309 ...father-in-law and arrange for a shanty. 1430 02:09:52,083 --> 02:09:53,983 A notice to auction the bungalow? 1431 02:09:54,119 --> 02:09:55,678 My bungalow can't be auctioned. 1432 02:09:56,087 --> 02:09:57,213 It can't be auctioned. 1433 02:10:06,965 --> 02:10:10,162 We don't have much time to think about anything. 1434 02:10:10,502 --> 02:10:12,596 We have to do it fast. 1435 02:10:13,004 --> 02:10:15,974 Surya, you're the only person among us who knows" 1436 02:10:16,040 --> 02:10:18,372 ...every nook and corner of your house, very well. 1437 02:10:18,610 --> 02:10:19,975 That's why you've to steal the paper's" 1438 02:10:20,044 --> 02:10:21,705 ...from Prabhafs house tonight. 1439 02:10:22,480 --> 02:10:26,041 Steal? - Even if you have to kill Prabhat, don't hesitate. 1440 02:10:26,251 --> 02:10:28,652 We've to get the papers somehow, Surya. 1441 02:10:29,154 --> 02:10:31,418 Otherwise we'll all be killed alive. That's all. 1442 02:10:31,523 --> 02:10:33,992 Once we get those documents" 1443 02:10:34,058 --> 02:10:38,359 our problems will be solved. 1444 02:11:38,389 --> 02:11:39,447 What is it, Raja? 1445 02:12:53,264 --> 02:12:57,258 Father. Father, you're drinking over here. 1446 02:12:57,535 --> 02:13:00,197 Surya has been kept under lock up all night. 1447 02:13:00,605 --> 02:13:03,666 Prabhat has accused him of intended murder. 1448 02:13:04,075 --> 02:13:06,976 Please bail him out. Please bail him. 1449 02:13:07,278 --> 02:13:09,076 Are you listening to me, papa? - I'm not listening. 1450 02:13:09,213 --> 02:13:10,942 Since that dumb fellow started talking" 1451 02:13:11,015 --> 02:13:14,451 ...I've become deaf and blind. I can't do anything for Surya. 1452 02:13:14,519 --> 02:13:17,113 Why can't you? Why can't you do anything for him? 1453 02:13:17,322 --> 02:13:20,223 You had asked to steal from that house. 1454 02:13:20,358 --> 02:13:21,951 Now when he's caught, you're saying" 1455 02:13:22,026 --> 02:13:23,118 "that you can't do anything? 1456 02:13:23,361 --> 02:13:26,626 That's because I don't want to go to jail like Surya. 1457 02:13:27,532 --> 02:13:31,162 Then won't you help your daughter? 1458 02:13:32,537 --> 02:13:34,631 What all haven't I done for you? 1459 02:13:35,006 --> 02:13:36,132 In order to avenge you l.. 1460 02:13:36,207 --> 02:13:37,641 You all haven't done anything for me. 1461 02:13:38,176 --> 02:13:40,907 And whatever you did, you did it for your selfish motives. 1462 02:13:41,079 --> 02:13:42,342 I can't do anything now. 1463 02:13:42,947 --> 02:13:45,245 Moreover, after marriage a daughter isn't one's own. 1464 02:13:45,416 --> 02:13:49,478 Then isn't there any relationship between us? 1465 02:13:49,587 --> 02:13:51,112 Yes. All our bonds have been broken. 1466 02:13:51,522 --> 02:13:53,650 Now you think about yourself and let me think about myself. 1467 02:13:54,058 --> 02:13:57,084 I've done my duty by getting you married. That's it. 1468 02:14:02,066 --> 02:14:04,296 Then let me complete my duty. 1469 02:14:07,438 --> 02:14:11,932 This slap is on the face of that father who advised hi 1470 02:14:12,010 --> 02:14:14,980 ...own daughter to ruin her house. 1471 02:14:15,947 --> 02:14:19,611 Now, no father will advise such a thing to her daughter. 1472 02:14:21,986 --> 02:14:24,956 You vile woman! You're the one who poisoned" 1473 02:14:25,023 --> 02:14:28,357 ...my mind against my mother and brother. 1474 02:14:29,360 --> 02:14:31,294 You can be punished only by death. 1475 02:14:33,498 --> 02:14:40,200 Surya, kill me. I'm not even fit to beg for forgiveness. 1476 02:14:41,305 --> 02:14:44,969 Even repentance is a sin for me, Surya. 1477 02:14:46,944 --> 02:14:49,242 There's only one place where you can repent. 1478 02:14:52,050 --> 02:14:55,418 Brother Prabhafs feet. Go and apologise to him. 1479 02:14:57,355 --> 02:15:02,919 I'll die at brother Prabhafs feet but I won't" 1480 02:15:02,994 --> 02:15:07,659 "get up until he forgives me. 1481 02:15:19,944 --> 02:15:21,002 Who are you? 1482 02:15:42,500 --> 02:15:48,530 No.. help! Leave me! Help.. 1483 02:15:49,040 --> 02:15:53,170 Somebody help.. 1484 02:15:59,951 --> 02:16:01,612 Don't worry, sister. I'm back. 1485 02:16:04,422 --> 02:16:07,016 Dare if anyone touches my sister. 1486 02:16:07,391 --> 02:16:09,450 Ann, what are you doing'? Have you gone mad'? 1487 02:16:09,527 --> 02:16:12,588 Leave me! Get lost from here. 1488 02:16:13,097 --> 02:16:14,587 Run away! 1489 02:16:19,504 --> 02:16:21,097 Anu! Anu! 1490 02:16:22,073 --> 02:16:25,304 Leave me. - Anu! 1491 02:16:28,412 --> 02:16:29,470 Help! 1492 02:16:29,947 --> 02:16:31,005 Leave me. 1493 02:16:32,617 --> 02:16:33,675 Help! 1494 02:16:34,152 --> 02:16:36,985 Leave me. 1495 02:16:41,159 --> 02:16:43,560 You've to decide what to do in court, lawyer. 1496 02:16:44,428 --> 02:16:47,454 But there bungalow should be auctioned by tomorrow. 1497 02:16:48,065 --> 02:16:49,624 And by evening, they all should be on the road. 1498 02:16:49,901 --> 02:16:55,203 Prabhat! Prabhat, rescue Naina. 1499 02:16:55,506 --> 02:16:59,136 Nath and my father's goons have kidnapped her. 1500 02:16:59,911 --> 02:17:03,040 I tried to.. - You must've tried to kill her. 1501 02:17:03,281 --> 02:17:04,339 Aren't you satisfied with whatever" 1502 02:17:04,415 --> 02:17:05,507 ...damage you've already done? 1503 02:17:05,950 --> 02:17:11,411 No, Prabhat. No. I'm ashamed of whatever I've done till now. 1504 02:17:11,489 --> 02:17:14,083 I don't want to see your false tears. Go. 1505 02:17:16,928 --> 02:17:21,957 I'm Jwala speaking. Your uncle. 1506 02:17:22,333 --> 02:17:26,930 Nephew, you must be happy to know that today" 1507 02:17:27,004 --> 02:17:32,135 ...in this great India, another Mahabharata is being written. 1508 02:17:32,610 --> 02:17:35,011 There were two great uncles in Mahabharata" 1509 02:17:35,313 --> 02:17:39,875 Kansh and Shakuni. Today, both their souls have.. 1510 02:17:39,951 --> 02:17:43,910 "Entered your uncle's body. 1511 02:17:44,388 --> 02:17:52,296 Come to the warehouse with Rs.25 lakhs and all the papers. 1512 02:17:56,901 --> 02:17:57,959 Where's Naina? 1513 02:18:00,037 --> 02:18:04,031 In your uncle's trap. Talk to her. 1514 02:18:05,309 --> 02:18:10,110 PrabhaL. PrabhaL. - Naina. 1515 02:18:24,095 --> 02:18:26,496 What's this? You're already scared? 1516 02:18:26,597 --> 02:18:27,928 This bomb has exploded 200 metres" 1517 02:18:27,999 --> 02:18:31,663 away and you're already scaredl? 1518 02:18:32,069 --> 02:18:34,936 Think about what will happen when the bomb.. 1519 02:18:35,006 --> 02:18:37,168 "Explodes on the hill you're standing on. 1520 02:18:37,275 --> 02:18:39,471 Every limb of your body will be torn apart. 1521 02:18:40,378 --> 02:18:43,313 But Prem, I won't be able to tolerate that. 1522 02:18:44,282 --> 02:18:47,411 I won't to play with this toy before it's destroyed. 1523 02:18:50,421 --> 02:18:54,016 You've added oil to the fire burning within me. 1524 02:18:55,259 --> 02:18:57,887 Now, the same thing will happen here.. 1525 02:18:57,962 --> 02:19:00,329 "That had happened to Draupadi in Mahabharata. 1526 02:19:00,498 --> 02:19:02,899 No! - But the difference is that Lord Krishna won't.. 1527 02:19:02,967 --> 02:19:04,992 "Come hereto save this Draupa 1528 02:19:05,369 --> 02:19:06,427 No. 1529 02:19:33,097 --> 02:19:38,228 You touched Naina's body, bastard. I'll break your limbs. 1530 02:19:53,484 --> 02:19:57,182 Now, with this dynamite your body will be torn to shreds. 1531 02:19:57,254 --> 02:20:01,953 Prabhat! Look here. If you don't spare my brother" 1532 02:20:02,026 --> 02:20:07,328 "then your Naina will be found in the pit below. - No! 1533 02:20:08,632 --> 02:20:11,693 Very good, Monty. Well done. 1534 02:20:14,005 --> 02:20:16,975 Every scoundrel like us is being given the opportunity" 1535 02:20:17,041 --> 02:20:20,534 ...to show his villainy in this new age Mahabharata. 1536 02:20:21,212 --> 02:20:22,373 C'mon. Very good. 1537 02:20:22,446 --> 02:20:25,006 Handover those papers to us. 1538 02:20:25,483 --> 02:20:30,649 We've other guests too. Look up, Prabhat. Look. 1539 02:20:33,024 --> 02:20:34,549 Prabhat! Prabhat! 1540 02:20:39,430 --> 02:20:41,990 Don't think, Prabhat. Don't think. 1541 02:20:42,299 --> 02:20:44,927 Otherwise, your family will shoot up.. 1542 02:20:45,002 --> 02:20:47,164 ...into pieces like these splinters. 1543 02:20:47,271 --> 02:20:50,172 No, Prabhat. Don't worry about me. 1544 02:20:50,975 --> 02:20:54,036 Save Nalna. 1545 02:20:55,079 --> 02:20:59,038 Throw that oldie down. - No! Wait. - Brother. 1546 02:21:00,351 --> 02:21:02,285 I'll keep you both the money and papers. 1547 02:21:03,087 --> 02:21:06,955 But before that, handover these people to me. 1548 02:21:07,224 --> 02:21:09,215 First, bring the money and the papers. 1549 02:21:34,985 --> 02:21:36,043 The papers. 1550 02:21:38,255 --> 02:21:39,313 I'm giving it. 1551 02:21:41,926 --> 02:21:43,655 Don't try to be cunning. No smartness. 1552 02:21:45,262 --> 02:21:47,560 Is this English? 1553 02:21:49,967 --> 02:21:51,492 It's good. Ok. 1554 02:21:55,272 --> 02:21:57,570 Catch that monkey! 1555 02:21:59,076 --> 02:22:00,202 Here it is. 1556 02:22:00,344 --> 02:22:02,210 There he is. 1557 02:22:05,082 --> 02:22:06,379 Hey stop! 1558 02:22:30,975 --> 02:22:34,036 There he is. 1559 02:22:38,916 --> 02:22:39,974 See there. 1560 02:23:06,043 --> 02:23:08,603 Look, brother. I'm tired. I'm not in the mood. 1561 02:23:11,982 --> 02:23:14,610 I told you I'm tired. I'm not in the mood. 1562 02:23:16,987 --> 02:23:18,955 What are you doing, man? 1563 02:23:19,323 --> 02:23:21,417 You aren't supposed to strip in public. 1564 02:23:25,095 --> 02:23:27,689 Enough. He's shaking even if I don't hit him. 1565 02:23:45,950 --> 02:23:47,042 Prabhat! 1566 02:23:48,953 --> 02:23:51,012 Call your monkey or.. 1567 02:24:02,199 --> 02:24:03,257 Raja! 1568 02:24:04,935 --> 02:24:05,993 Rani! 1569 02:24:07,271 --> 02:24:08,329 Raja! 1570 02:24:11,242 --> 02:24:12,334 Rani! 1571 02:24:22,086 --> 02:24:23,451 Come. Brother. 1572 02:24:25,422 --> 02:24:27,186 Lovely monkeys. 1573 02:24:27,591 --> 02:24:30,652 Lovely monkeys. Give it. 1574 02:24:34,465 --> 02:24:37,526 Prabhat, you love these monkeys don't you? 1575 02:24:37,635 --> 02:24:39,626 You love them isn't It? 1576 02:24:44,308 --> 02:24:45,639 Now save them. 1577 02:24:46,443 --> 02:24:49,606 Save them. 1578 02:24:50,514 --> 02:24:52,039 No! 1579 02:25:02,426 --> 02:25:03,484 No. 1580 02:25:10,934 --> 02:25:11,992 Surya. 1581 02:25:32,623 --> 02:25:34,591 No, Surya. No! 1582 02:25:35,993 --> 02:25:39,896 Prem Chopra, I'll smash your face today. 1583 02:25:40,297 --> 02:25:42,459 There's nothing on it except dishonesty. 1584 02:25:42,533 --> 02:25:48,267 No, Surya. You can't do that. We're like father and son. 1585 02:25:48,906 --> 02:25:51,000 No, Surya. There's nothing left between us. 1586 02:25:51,241 --> 02:25:53,369 I'm dead for him and so are you. 1587 02:25:53,577 --> 02:25:56,308 Relations of blood never end, dear. 1588 02:25:56,513 --> 02:25:58,311 You're my own blood, dear. 1589 02:25:59,583 --> 02:26:02,109 I should be ashamed of myself. 1590 02:26:02,252 --> 02:26:03,481 Fie upon me! 1591 02:26:03,587 --> 02:26:08,149 I listened to these people.. and ruined my own daughter's life. 1592 02:26:08,525 --> 02:26:14,055 Forgive me, dear. Forgive me 1593 02:26:15,632 --> 02:26:20,229 You can kill anyone but not Prem Chopra. 1594 02:26:36,387 --> 02:26:38,116 Just a minute. Just a minute, brother. 1595 02:26:38,622 --> 02:26:43,617 You want this, isn't it? I've a lot of it. Take. 1596 02:26:45,162 --> 02:26:46,220 Take it! 1597 02:27:15,459 --> 02:27:17,120 Brother, forgive me. 1598 02:27:22,399 --> 02:27:23,491 Brother. 124405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.