Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:06,543 --> 00:01:10,464
A walk in the clouds
3
00:02:41,638 --> 00:02:42,681
Hey!
4
00:02:44,766 --> 00:02:46,476
Good luck, soldier.
5
00:02:54,985 --> 00:02:57,446
When's the last time you saw her?
6
00:02:57,571 --> 00:02:59,531
Our wedding day. Four years ago.
7
00:02:59,740 --> 00:03:00,741
Let me guess.
8
00:03:00,782 --> 00:03:02,284
Meet her on Friday, married her on Sunday,
9
00:03:02,326 --> 00:03:03,744
shipped out on Monday.
10
00:03:03,827 --> 00:03:04,953
Pretty much.
11
00:03:05,078 --> 00:03:08,373
Me, too. I'll bet we don't even recognize them.
12
00:03:08,457 --> 00:03:10,459
I'd recognize her anywhere.
13
00:04:40,257 --> 00:04:41,925
betty?
14
00:04:43,760 --> 00:04:44,761
Paul?
15
00:04:46,638 --> 00:04:47,931
Paul!
16
00:04:54,146 --> 00:04:55,939
When I didn't see you on the dock...
17
00:04:56,023 --> 00:04:57,232
I didn't know you were coming today.
18
00:04:57,524 --> 00:04:58,650
Didn't you get my letters?
19
00:05:00,819 --> 00:05:03,071
I started to read them, I did,
20
00:05:03,197 --> 00:05:04,656
but after the first few,
21
00:05:04,740 --> 00:05:06,992
I couldn't bear to hear about all that fighting
22
00:05:07,075 --> 00:05:08,577
and the killing.
23
00:05:08,660 --> 00:05:10,579
I wrote you almost every day.
24
00:05:10,829 --> 00:05:13,290
I know. And I kept them. Iook.
25
00:05:17,461 --> 00:05:18,879
See?
26
00:05:20,005 --> 00:05:24,843
Oh, Paul, even the thought of you in all that danger,
27
00:05:24,885 --> 00:05:26,220
It was just too much.
28
00:05:26,345 --> 00:05:28,847
I knew if I got them, you were still alive.
29
00:05:29,014 --> 00:05:31,058
That's all I cared about...
30
00:05:31,099 --> 00:05:32,476
that you were alive...
31
00:05:33,852 --> 00:05:35,771
safe.
32
00:05:35,812 --> 00:05:38,398
That's all that was important to me.
33
00:05:38,524 --> 00:05:41,485
Can you forgive me?
34
00:05:42,778 --> 00:05:45,364
Yeah, sure.
35
00:05:45,405 --> 00:05:48,242
I wrote to you. You got those, right?
36
00:05:48,283 --> 00:05:49,910
Got a few.
37
00:05:50,035 --> 00:05:52,120
I told you I wasn't a big writer.
38
00:05:55,374 --> 00:05:57,543
It's a course I'm taking.
39
00:05:57,584 --> 00:05:59,419
Self-improvement.
40
00:06:01,171 --> 00:06:03,799
His name's Armistead. He makes tons of money.
41
00:06:03,841 --> 00:06:05,676
The whole country's making money
42
00:06:05,717 --> 00:06:07,219
hand over fist.
43
00:06:07,261 --> 00:06:08,595
You've been away, out of touch.
44
00:06:08,637 --> 00:06:10,597
You don't know, but you will.
45
00:06:10,764 --> 00:06:14,434
I went to make sure Mr. Sweeney held your job, like he promised.
46
00:06:14,560 --> 00:06:17,688
He said you could start the day you got back.
47
00:06:17,729 --> 00:06:20,190
Just make sure you wear your uniform.
48
00:06:20,315 --> 00:06:23,318
Who could resist a war hero?
49
00:06:23,402 --> 00:06:27,281
Of course I negotiated a raise.
50
00:06:27,322 --> 00:06:33,203
Betty, I don't want to go back to selling chocolate.
51
00:06:33,245 --> 00:06:36,540
You've got something better.
52
00:06:36,623 --> 00:06:38,458
No...
53
00:06:38,584 --> 00:06:39,918
I don't.
54
00:06:39,960 --> 00:06:42,629
But, you know... in the war,
55
00:06:42,754 --> 00:06:45,591
I had time to think about what's important,
56
00:06:45,674 --> 00:06:47,676
I had time to think about what's important,
57
00:06:47,759 --> 00:06:49,845
for me, for us.
58
00:06:51,847 --> 00:06:53,682
I wrote you all this in the letters.
59
00:06:53,724 --> 00:06:57,936
Are we back to those old letters again?
60
00:06:57,978 --> 00:06:59,646
You want me to read the letters?
61
00:06:59,688 --> 00:07:03,817
No. It's just you'd understand what I'm feeling,
62
00:07:03,859 --> 00:07:05,944
what I want.
63
00:07:05,986 --> 00:07:08,197
Sweetie...
64
00:07:08,363 --> 00:07:11,617
Tell me what you want.
65
00:07:11,658 --> 00:07:13,118
I thought...
66
00:07:13,160 --> 00:07:14,578
some time.
67
00:07:14,620 --> 00:07:15,662
Time's money.
68
00:07:15,787 --> 00:07:18,790
I want things, Paulie.
69
00:07:20,667 --> 00:07:23,712
My whole life I've been without.
70
00:07:23,837 --> 00:07:25,631
I want things.
71
00:07:27,466 --> 00:07:29,051
Don't you want...things?
72
00:07:36,892 --> 00:07:40,437
And you'll wear your uniform, won't you?
73
00:07:40,468 --> 00:07:41,647
To sell chocolates...
74
00:07:41,730 --> 00:07:43,815
millions and millions of them.
75
00:07:44,399 --> 00:07:46,485
Won't you?
76
00:07:46,527 --> 00:07:48,612
Yes.
77
00:08:32,072 --> 00:08:34,449
Here, let me help.
78
00:08:34,491 --> 00:08:36,952
I'm sorry.
79
00:08:43,709 --> 00:08:45,294
He's going to kill me.
80
00:08:45,460 --> 00:08:48,213
It's just glass. You can replace it easy.
81
00:08:51,383 --> 00:08:52,301
Sorry.
82
00:08:52,426 --> 00:08:54,344
No, no, It's my fault.
83
00:08:55,053 --> 00:08:56,555
Look at this mess.
84
00:08:56,597 --> 00:08:58,182
Here you go.
85
00:08:58,223 --> 00:09:00,809
Are you all right?
86
00:09:17,326 --> 00:09:19,453
Ticket, please.
87
00:09:23,457 --> 00:09:25,667
Had an accident.
88
00:09:25,709 --> 00:09:27,753
Yes.
89
00:09:31,757 --> 00:09:33,842
Thanks.
90
00:11:29,958 --> 00:11:30,876
Hey!
91
00:11:30,959 --> 00:11:32,836
Hey!
92
00:11:37,570 --> 00:11:38,529
Thanks.
93
00:11:38,613 --> 00:11:40,114
Speed you were going,
94
00:11:40,156 --> 00:11:42,867
You could have made Sacramento before me.
95
00:11:44,410 --> 00:11:45,912
You smell anything?
96
00:11:45,995 --> 00:11:47,330
No.
97
00:11:54,295 --> 00:11:56,464
Hi.
98
00:11:56,568 --> 00:11:59,279
Oh, my God.
99
00:11:59,988 --> 00:12:01,615
I'm so embarrassed.
100
00:12:01,657 --> 00:12:03,200
I wanted to apologize,
101
00:12:03,283 --> 00:12:05,077
but you looked so peaceful.
102
00:12:06,537 --> 00:12:08,038
Apology accepted.
103
00:12:14,837 --> 00:12:16,672
Good book?
104
00:12:21,093 --> 00:12:22,761
Quite a mouthful.
105
00:12:23,720 --> 00:12:25,806
It's required reading.
106
00:12:25,889 --> 00:12:27,182
College?
107
00:12:27,307 --> 00:12:29,268
My master's degree.
108
00:12:29,393 --> 00:12:31,353
Playing hooky?
109
00:12:31,478 --> 00:12:34,273
No. I'm going home.
110
00:12:34,314 --> 00:12:36,775
My family has a vineyard in Napa.
111
00:12:38,944 --> 00:12:39,903
And you?
112
00:12:39,987 --> 00:12:42,322
Uh, business in Sacramento.
113
00:12:42,406 --> 00:12:44,867
The train goes to Sacramento.
114
00:12:44,950 --> 00:12:46,451
My ticket didn't.
115
00:12:46,493 --> 00:12:49,288
I mean, it did when I got on,
116
00:12:49,329 --> 00:12:49,955
Oh, no.
117
00:12:54,814 --> 00:12:56,607
I think this is yours.
118
00:13:00,924 --> 00:13:01,967
Yup.
119
00:13:03,135 --> 00:13:06,722
I thought it was a mistake. I'm so sorry.
120
00:13:26,617 --> 00:13:28,619
Is this seat taken?
121
00:13:30,787 --> 00:13:32,456
How are you?
122
00:13:34,041 --> 00:13:35,626
Look, uh, I'm bill.
123
00:13:35,792 --> 00:13:37,669
This is my buddy Herman.
124
00:13:37,794 --> 00:13:38,837
And you're, uh...
125
00:13:38,921 --> 00:13:40,380
Not interested.
126
00:13:40,422 --> 00:13:42,257
Ooh.
127
00:13:42,341 --> 00:13:43,884
I had a girlfriend once
128
00:13:43,967 --> 00:13:45,427
that always used to say
129
00:13:46,512 --> 00:13:48,096
It was never what she meant, was it, Herman?
130
00:13:48,138 --> 00:13:49,598
Most definitely not.
131
00:13:49,640 --> 00:13:52,226
Not after she got to know me.
132
00:13:53,352 --> 00:13:54,436
Stop it.
133
00:13:54,520 --> 00:13:55,521
Fellas.
134
00:13:55,562 --> 00:13:58,357
Fellas.
135
00:13:58,440 --> 00:14:01,109
Lady doesn't want to be bothered.
136
00:14:01,693 --> 00:14:03,278
Just let her be.
137
00:14:18,919 --> 00:14:21,547
Oh, now what are we going to do?
138
00:14:21,630 --> 00:14:23,048
Shut up, Herman.
139
00:14:23,090 --> 00:14:25,509
I think he broke my nose.
140
00:14:25,634 --> 00:14:27,636
I got to get to Sacramento.
141
00:14:27,719 --> 00:14:30,055
Not on this bus, you don't.
142
00:15:11,680 --> 00:15:14,808
I don't think we've been properly introduced.
143
00:15:17,144 --> 00:15:18,979
I'm Paul Sutton.
144
00:15:19,605 --> 00:15:21,273
Victoria Aragon.
145
00:15:23,734 --> 00:15:25,736
I'm sorry about the bus.
146
00:15:25,819 --> 00:15:26,820
Um...
147
00:15:26,904 --> 00:15:28,322
I feel terrible.
148
00:15:28,405 --> 00:15:30,866
All the problems I've caused you.
149
00:15:30,908 --> 00:15:32,951
You should just keep going.
150
00:15:33,035 --> 00:15:34,786
Who knows what will happen next?
151
00:15:34,953 --> 00:15:36,413
There's always the possibility
152
00:15:36,496 --> 00:15:39,958
of a forest fire, I suppose.
153
00:15:41,376 --> 00:15:43,962
Why aren't you on the bus?
154
00:15:44,046 --> 00:15:46,131
My stop.
155
00:15:49,927 --> 00:15:51,595
You're waiting for a ride.
156
00:15:51,678 --> 00:15:54,264
No. No.
157
00:15:56,517 --> 00:15:57,935
A miracle.
158
00:16:01,730 --> 00:16:04,316
He's going to kill me.
159
00:16:04,399 --> 00:16:05,400
Who?
160
00:16:05,442 --> 00:16:06,777
My father.
161
00:16:06,818 --> 00:16:09,780
If you're still worried about that picture...
162
00:16:09,905 --> 00:16:11,865
It's not about the picture.
163
00:16:11,990 --> 00:16:13,492
Oh, God.
164
00:16:14,201 --> 00:16:15,953
Look, it's none of my business,
165
00:16:16,036 --> 00:16:19,164
but if you'd like to talk about it...
166
00:16:35,389 --> 00:16:38,517
'I was not meant for the conventions of this world,
167
00:16:38,559 --> 00:16:40,561
"not meant to be tied down.
168
00:16:40,602 --> 00:16:42,646
I'm a... free spirit."
169
00:16:43,272 --> 00:16:45,232
Who's a free spirit?
170
00:16:45,315 --> 00:16:47,609
My professor.
171
00:16:48,026 --> 00:16:49,611
He and I were...
172
00:16:49,695 --> 00:16:52,197
We... We were...
173
00:16:55,576 --> 00:16:57,035
I don't think just because some free spirit
174
00:16:57,119 --> 00:16:58,245
broke up with you...
175
00:16:58,412 --> 00:16:59,913
I'm pregnant.
176
00:17:02,291 --> 00:17:03,750
Oh.
177
00:17:10,257 --> 00:17:12,718
You're very upset.
178
00:17:12,801 --> 00:17:14,344
I can understand that.
179
00:17:14,386 --> 00:17:16,054
Definitely understand that.
180
00:17:17,931 --> 00:17:21,643
But, Victoria, look at the positive side.
181
00:17:21,727 --> 00:17:24,188
It's a new life coming into the world.
182
00:17:24,271 --> 00:17:25,939
That's a miracle in itself, right?
183
00:17:26,023 --> 00:17:29,151
"I will kill anyone who dishonors my family."
184
00:17:29,193 --> 00:17:32,237
How many times has he said that?
185
00:17:32,279 --> 00:17:33,822
A hundred times, a million times?
186
00:17:33,989 --> 00:17:35,157
I'm sure it's just a figure of speech.
187
00:17:35,240 --> 00:17:37,743
My father means what he says.
188
00:17:37,826 --> 00:17:39,536
Always.
189
00:17:40,537 --> 00:17:43,749
He's... He's very old-fashioned.
190
00:17:45,042 --> 00:17:48,629
If I come home this way without a husband,
191
00:17:48,670 --> 00:17:50,088
he'll kill me.
192
00:17:50,172 --> 00:17:53,050
I know he will.
193
00:18:05,187 --> 00:18:08,357
How about if you do show up with a husband?
194
00:18:09,525 --> 00:18:13,111
Who does what,comes for the day and then just leaves?
195
00:18:13,403 --> 00:18:16,532
Sure. Comes to meet the family, stays one night,
196
00:18:16,573 --> 00:18:18,075
leaves in the morning,
197
00:18:18,158 --> 00:18:19,284
writes a letter saying he's...
198
00:18:19,368 --> 00:18:21,662
Abandoned me.
199
00:18:24,122 --> 00:18:25,415
It happens.
200
00:18:33,590 --> 00:18:36,677
You're very kind for trying to help me.
201
00:18:37,803 --> 00:18:40,848
Maybe it might work...
202
00:18:40,889 --> 00:18:42,266
but...
203
00:18:46,019 --> 00:18:47,855
there's nobody.
204
00:18:54,862 --> 00:18:56,196
Miss Aragon.
205
00:18:56,280 --> 00:18:58,073
Victoria.
206
00:18:59,157 --> 00:19:01,034
There's me.
207
00:19:02,786 --> 00:19:05,289
Was it horrible, the fighting?
208
00:19:05,914 --> 00:19:09,001
Once the shooting starts, you just go blank.
209
00:19:09,084 --> 00:19:12,171
The trick was to get your mind on something else.
210
00:19:12,212 --> 00:19:13,797
What did you do?
211
00:19:14,590 --> 00:19:16,884
Write letters to my wife. In my head.
212
00:19:16,967 --> 00:19:20,554
In my head. Then later, I would write them down.
213
00:19:20,971 --> 00:19:22,306
About the war.
214
00:19:22,514 --> 00:19:27,269
About what I'd like our life to be like when I got home...
215
00:19:27,352 --> 00:19:29,271
The perfect little house,
216
00:19:29,354 --> 00:19:32,524
kids running around in the yard with the dog,
217
00:19:32,608 --> 00:19:34,526
great job.
218
00:19:34,610 --> 00:19:36,278
She must have cherished every word.
219
00:19:36,361 --> 00:19:39,364
Yeah, every word.
220
00:19:39,489 --> 00:19:42,284
You're very kind to do this for me.
221
00:19:42,409 --> 00:19:43,911
And the baby.
222
00:19:43,994 --> 00:19:46,580
I'm doing it for the both of you.
223
00:19:47,206 --> 00:19:49,666
Then we both thank you.
224
00:19:50,792 --> 00:19:52,419
You're both welcome.
225
00:20:19,780 --> 00:20:22,115
We call it las Nubes.
226
00:20:23,200 --> 00:20:24,910
It means the clouds.
227
00:20:25,869 --> 00:20:28,247
It's beautiful.
228
00:20:29,831 --> 00:20:31,083
Yeah.
229
00:20:33,293 --> 00:20:38,048
Well, if we're going to do this right...
230
00:20:48,934 --> 00:20:51,186
The wedding bonbon deluxe.
231
00:20:54,898 --> 00:20:56,525
Big seller around June.
232
00:21:39,151 --> 00:21:40,736
We're unarmed.
233
00:21:43,906 --> 00:21:45,949
Don't shoot.
234
00:21:49,244 --> 00:21:50,829
Hello, Papa.
235
00:21:50,913 --> 00:21:52,497
Victoria.
236
00:21:55,042 --> 00:21:56,585
Who's this?
237
00:21:56,752 --> 00:21:58,879
Paul Sutton...
238
00:21:58,962 --> 00:22:01,298
my husband.
239
00:22:02,966 --> 00:22:05,469
Marie!
240
00:22:05,552 --> 00:22:06,803
Marie!
241
00:22:06,929 --> 00:22:08,388
It'll be O.K.
242
00:22:08,430 --> 00:22:11,141
Like hell it'll be O. K!
243
00:22:11,225 --> 00:22:13,227
I will not allow this.
244
00:22:13,310 --> 00:22:15,312
I'll go to the pope himself
245
00:22:15,395 --> 00:22:16,939
to get this undone.
246
00:22:17,022 --> 00:22:19,191
We weren't married in a church.
247
00:22:20,484 --> 00:22:22,027
Marie!
248
00:22:23,028 --> 00:22:24,112
Marie!
249
00:22:24,196 --> 00:22:26,823
Victoria!
250
00:22:27,908 --> 00:22:29,076
Cual es el problema? (what problem)
251
00:22:29,201 --> 00:22:30,702
Here is the problem.
252
00:22:30,786 --> 00:22:33,038
Is this how you were brought up?
253
00:22:33,121 --> 00:22:35,415
To betray your mother?
254
00:22:35,499 --> 00:22:36,959
Betray your father?
255
00:22:37,000 --> 00:22:39,044
I did not betray anyone.
256
00:22:39,127 --> 00:22:41,129
What are you talking about?
257
00:22:41,171 --> 00:22:43,215
What do you think I'm talking about??
258
00:22:43,257 --> 00:22:44,758
The gringo.
259
00:22:44,800 --> 00:22:46,552
His name is Paul.
260
00:22:46,677 --> 00:22:48,011
Mi hiijita linda. (U home.)
261
00:22:48,095 --> 00:22:49,221
Abuelita. (Grandma)
262
00:22:51,723 --> 00:22:54,351
I told you. I told you!
263
00:22:54,434 --> 00:22:57,396
A girl's place is here, at home!
264
00:22:59,064 --> 00:23:00,232
Here!
265
00:23:00,315 --> 00:23:02,317
Not alone in some city
266
00:23:02,401 --> 00:23:05,320
doing God knows what.
267
00:23:05,404 --> 00:23:08,240
I'm going to school there. That's what I'm doing.
268
00:23:08,282 --> 00:23:10,450
What is going on?
269
00:23:10,534 --> 00:23:13,453
Your daughter, she is married!
270
00:23:13,495 --> 00:23:15,330
Felicidades, querida.
271
00:23:15,372 --> 00:23:16,415
Mama!
272
00:23:16,456 --> 00:23:17,916
Grandpa, make him stop.
273
00:23:18,000 --> 00:23:18,959
Please.
274
00:23:19,042 --> 00:23:22,546
Ha! That's right. That's right.
275
00:23:22,588 --> 00:23:23,547
Coddle her.
276
00:23:23,589 --> 00:23:25,674
The whole bunch of you.
277
00:23:25,757 --> 00:23:28,343
But I tell you right now,
278
00:23:28,427 --> 00:23:32,514
this will not stand so long as I draw breath.
279
00:23:32,598 --> 00:23:33,849
I swear before God.
280
00:23:33,974 --> 00:23:35,100
Alberto!
281
00:23:35,225 --> 00:23:36,727
You are so unfair.
282
00:23:36,810 --> 00:23:38,812
Me? Ha ha! I'm unfair?
283
00:23:38,854 --> 00:23:41,648
I came home to tell my family
284
00:23:41,732 --> 00:23:44,276
that I spit on their trust?
285
00:23:44,401 --> 00:23:46,612
I'm the one who came home
286
00:23:46,737 --> 00:23:49,698
to rub in their face that I married this...
287
00:23:49,823 --> 00:23:51,450
this...
288
00:23:51,533 --> 00:23:53,660
What do you do?
289
00:23:53,744 --> 00:23:55,329
Chocolate.
290
00:23:55,412 --> 00:23:58,040
I sell chocolate.
291
00:24:05,714 --> 00:24:08,133
No.
292
00:24:08,926 --> 00:24:09,885
You...
293
00:24:09,968 --> 00:24:11,929
You are the head of the family.
294
00:24:12,012 --> 00:24:13,388
Say something.
295
00:24:19,561 --> 00:24:21,522
I am Pedro Aragon.
296
00:24:21,605 --> 00:24:24,942
Welcome to our happy family.
297
00:24:26,527 --> 00:24:27,819
Thank you.
298
00:24:29,196 --> 00:24:30,531
May I?
299
00:24:30,572 --> 00:24:31,782
Sure.Of course.
300
00:24:41,750 --> 00:24:42,876
Help yourself.
301
00:24:50,133 --> 00:24:52,094
Huh?
302
00:24:53,554 --> 00:24:54,972
Ugh!
303
00:25:02,271 --> 00:25:04,314
Cierra la puerta!
304
00:25:06,024 --> 00:25:07,985
It's wonderful!
305
00:25:10,571 --> 00:25:13,031
Why can he never just say,,
306
00:25:13,115 --> 00:25:15,117
"I'm happy for you. Congratulations, Victoria"?
307
00:25:15,200 --> 00:25:17,828
Why must everything be a drama?
308
00:25:17,870 --> 00:25:19,413
It's a bit of a shock.
309
00:25:19,496 --> 00:25:20,956
Not for Grandma or Grandpa.
310
00:25:21,039 --> 00:25:22,958
Not for you.
311
00:25:23,041 --> 00:25:24,543
Why is he always this way?
312
00:25:24,626 --> 00:25:26,086
I hate him!
313
00:25:26,170 --> 00:25:27,212
Victoria!
314
00:25:27,254 --> 00:25:28,797
He is your father.
315
00:25:28,839 --> 00:25:31,383
He has never taken change well.
316
00:25:31,425 --> 00:25:34,428
Even as a child, he was this way.
317
00:25:34,511 --> 00:25:36,513
Only with the vines he has patience.
318
00:25:36,680 --> 00:25:39,766
Maybe he should have some for us, too.
319
00:25:39,808 --> 00:25:41,268
That would be nice for a change.
320
00:25:41,310 --> 00:25:43,937
You could have at least prepared us.
321
00:25:44,021 --> 00:25:46,523
A call, a letter would have been wiser.
322
00:25:46,565 --> 00:25:48,108
I wanted to surprise you.
323
00:25:48,150 --> 00:25:49,651
Well, you certainly succeeded.
324
00:25:50,777 --> 00:25:53,739
He wants me to marry some man in Mexico
325
00:25:53,822 --> 00:25:55,407
I have never even met
326
00:25:55,449 --> 00:25:57,910
just because he has the right bloodlines.
327
00:25:57,993 --> 00:25:59,453
I'm not a horse, Mama.
328
00:25:59,578 --> 00:26:04,166
It's my choice who I marry, not his.
329
00:26:04,249 --> 00:26:06,251
Muchachas,la comida. (Why stop?)
330
00:26:06,335 --> 00:26:09,421
How many times have you told me,
331
00:26:09,505 --> 00:26:12,508
"The heart wants what the heart wants"?
332
00:26:12,633 --> 00:26:15,719
And is this what your heart wants?
333
00:26:15,802 --> 00:26:16,720
Yes.
334
00:26:16,803 --> 00:26:18,555
Really and truly?
335
00:26:20,140 --> 00:26:21,850
Really and truly.
336
00:26:21,934 --> 00:26:24,811
Everything will be fine. You'll see.
337
00:26:24,895 --> 00:26:27,231
Everything will be perfect.
338
00:26:36,698 --> 00:26:38,367
Ooh!
339
00:26:38,450 --> 00:26:40,327
What a delicate ring.
340
00:26:40,911 --> 00:26:43,872
You are beautiful tonight.
341
00:26:46,375 --> 00:26:48,377
Marriage becomes her, no?
342
00:26:48,460 --> 00:26:51,046
Mama?
343
00:26:52,339 --> 00:26:56,426
Dear God, bless this food we are about to eat,
344
00:26:56,510 --> 00:27:01,056
and bless the harvest of the grapes you have given us
345
00:27:01,098 --> 00:27:05,310
in your wisdom and grace, amen.
346
00:27:05,394 --> 00:27:06,937
Amen. Amen, amen.
347
00:27:06,979 --> 00:27:09,022
Bon appetit. (OK!)
348
00:27:09,731 --> 00:27:11,733
This is pumpkin flower soup.
349
00:27:11,817 --> 00:27:14,486
It's a specialty of my grandmother's.
350
00:27:25,914 --> 00:27:27,040
It's delicious.
351
00:27:28,709 --> 00:27:30,711
It's been in the family cookbook
352
00:27:30,794 --> 00:27:34,882
before your Declaration of Independence was signed.
353
00:27:37,718 --> 00:27:40,929
So, with all the commotion,
354
00:27:41,054 --> 00:27:45,142
we never heard the whole story of how you two met.
355
00:27:48,353 --> 00:27:50,772
I was on leave in June.
356
00:27:50,814 --> 00:27:52,024
July.
357
00:27:52,191 --> 00:27:54,776
Just after I moved to the city.
358
00:27:54,902 --> 00:27:56,403
That's right. July.
359
00:27:56,486 --> 00:27:58,989
At the USO.
360
00:27:59,656 --> 00:28:02,409
I didn't know you worked at the USO.
361
00:28:02,492 --> 00:28:03,452
Um...
362
00:28:03,535 --> 00:28:06,121
I wasn't actually working there.
363
00:28:06,205 --> 00:28:08,165
Then what were you doing
364
00:28:08,248 --> 00:28:11,919
in a hall filled with strange men?
365
00:28:13,378 --> 00:28:14,755
Pedro.
366
00:28:17,341 --> 00:28:18,926
Mi abuelo vivio a-- (What?)
367
00:28:19,009 --> 00:28:20,302
Excuse me.
368
00:28:20,719 --> 00:28:24,097
My grandfather lived to 102,
369
00:28:24,223 --> 00:28:27,309
and he used salt like a fish in the sea.
370
00:28:27,392 --> 00:28:32,523
My great-grandfather was 106!
371
00:28:37,486 --> 00:28:41,073
So, tell us, Mr. Sutton,
372
00:28:41,114 --> 00:28:46,745
since we now have such a clear picture of how you two met...
373
00:28:47,788 --> 00:28:49,373
where are you from?
374
00:28:49,456 --> 00:28:51,542
Moline. Moline, Illinois..
375
00:28:51,625 --> 00:28:53,877
Mmm.
376
00:28:53,961 --> 00:28:55,462
Wherever that is.
377
00:28:55,546 --> 00:28:58,882
It's in the middle of the country.
378
00:28:59,007 --> 00:29:00,801
Exactly in the middle, right?
379
00:29:02,553 --> 00:29:03,595
Right.
380
00:29:04,263 --> 00:29:05,889
And your parents,
381
00:29:06,014 --> 00:29:08,141
they are still in Moline?
382
00:29:09,351 --> 00:29:11,186
I never knew my parents.
383
00:29:11,270 --> 00:29:14,690
Oh. Who brought you up,
384
00:29:14,731 --> 00:29:16,608
the fairies?
385
00:29:19,611 --> 00:29:21,613
I grew up in a home.
386
00:29:21,697 --> 00:29:23,365
Whose home?
387
00:29:23,407 --> 00:29:26,159
I meant an orphanage.
388
00:29:26,243 --> 00:29:28,829
Wonderful.
389
00:29:28,871 --> 00:29:31,123
This is just wonderful.
390
00:29:31,248 --> 00:29:34,001
My daughter can trace her ancestors
391
00:29:34,168 --> 00:29:35,586
back 400 years
392
00:29:35,669 --> 00:29:38,714
to some of the finest families in Mexico,
393
00:29:39,298 --> 00:29:41,675
and you are telling me
394
00:29:41,758 --> 00:29:44,344
she has married a man with no past?
395
00:29:44,428 --> 00:29:45,971
Or worse...
396
00:29:46,013 --> 00:29:49,933
a man with no past and no future!
397
00:29:50,225 --> 00:29:51,727
Wonderful.
398
00:29:51,810 --> 00:29:54,813
You don't know that he has no future.
399
00:29:54,897 --> 00:29:56,899
You don't know anything about him.
400
00:29:56,940 --> 00:29:58,775
Do you?
401
00:29:58,817 --> 00:30:03,280
Yes. I know he knows how to love somebody.
402
00:30:03,363 --> 00:30:09,077
I know he wants a house with kids and a dog.
403
00:30:09,203 --> 00:30:10,871
A great job.
404
00:30:10,996 --> 00:30:14,249
You mean, like the one he has?
405
00:30:18,795 --> 00:30:20,214
Excuse me.
406
00:30:20,297 --> 00:30:21,840
It was very good.
407
00:30:21,924 --> 00:30:23,300
Thank you.
408
00:30:55,290 --> 00:30:58,293
He doesn't pull any punches, does he?
409
00:30:58,377 --> 00:30:59,837
I'm sorry.
410
00:30:59,962 --> 00:31:02,256
You must think they're horrible.
411
00:31:04,341 --> 00:31:06,218
When I was a kid...
412
00:31:06,260 --> 00:31:09,888
every night I'd climb up to the roof of the orphanage,
413
00:31:09,930 --> 00:31:12,474
and I'd make a wish on every star I could see.
414
00:31:13,642 --> 00:31:15,644
That's a lot of wishing.
415
00:31:15,769 --> 00:31:18,856
It usually boiled down to one wish, really.
416
00:31:18,897 --> 00:31:20,315
What was that?
417
00:31:20,399 --> 00:31:22,401
What you have in there.
418
00:31:22,442 --> 00:31:23,986
Everyone always telling you
419
00:31:24,069 --> 00:31:26,530
how you should live your life?
420
00:31:26,572 --> 00:31:29,908
Better than having no one telling you.
421
00:31:31,201 --> 00:31:35,706
I don't know about that.
422
00:31:35,789 --> 00:31:37,249
I do.
423
00:31:37,541 --> 00:31:42,045
That's no reason for him to treat you that way.
424
00:31:42,421 --> 00:31:44,423
No.
425
00:31:45,757 --> 00:31:49,720
And I was going to say something, but...
426
00:31:50,596 --> 00:31:53,557
I thought, "What if it were me?
427
00:31:53,599 --> 00:31:55,642
"A strange man comes into my house,
428
00:31:55,684 --> 00:31:58,270
"tells me he's married my only daughter,
429
00:31:58,312 --> 00:32:00,230
and I'm the last to know?"
430
00:32:00,314 --> 00:32:02,065
Probably act the same way.
431
00:32:02,149 --> 00:32:03,692
No, you wouldn't.
432
00:32:03,859 --> 00:32:06,403
I don't know about that.
433
00:32:06,445 --> 00:32:07,988
I do.
434
00:32:19,458 --> 00:32:23,045
It's only another eight hours,
435
00:32:23,170 --> 00:32:26,840
I'll be back on the road.
436
00:32:27,841 --> 00:32:31,637
Anyway, I think the worst part's over, don't you?
437
00:32:44,733 --> 00:32:47,736
This bed was part of my dowry
438
00:32:47,819 --> 00:32:50,113
when I married Mr. Aragon.
439
00:32:50,239 --> 00:32:52,324
It was my grandmother's before that.
440
00:32:52,366 --> 00:32:54,243
Her dowry.
441
00:32:54,326 --> 00:32:58,455
She had it brought all the way from Paris.
442
00:32:58,664 --> 00:33:01,959
He was a diplomat, my grandfather.
443
00:33:02,000 --> 00:33:05,087
And this is where we've spent
444
00:33:05,128 --> 00:33:07,506
our first wedding nights,
445
00:33:07,548 --> 00:33:09,258
my mother...
446
00:33:09,341 --> 00:33:10,634
my grandmother...
447
00:33:10,676 --> 00:33:12,761
and me.
448
00:33:12,928 --> 00:33:15,347
We can sleep in Pedro's room.
449
00:33:15,430 --> 00:33:17,975
In that teeny-tiny little bed
450
00:33:18,058 --> 00:33:20,394
on your wedding night?
451
00:33:20,477 --> 00:33:24,231
Ay, hija, no. (No,it can be.)
452
00:33:24,314 --> 00:33:27,526
You need room... to maneuver.
453
00:33:27,568 --> 00:33:28,735
Mommy!
454
00:33:28,777 --> 00:33:32,781
I know this is not your first night together,
455
00:33:32,823 --> 00:33:34,575
but I would like to think it is.
456
00:33:36,326 --> 00:33:39,872
It's just that from the beginning,
457
00:33:39,913 --> 00:33:44,585
all our marriages have been so blessed.
458
00:33:44,668 --> 00:33:48,046
You know, it is out of love
459
00:33:48,088 --> 00:33:50,382
that my husband roars so.
460
00:33:50,465 --> 00:33:53,510
e are very traditional people, Paul,
461
00:33:53,635 --> 00:33:59,016
and this modern world takes a little getting used to.
462
00:34:00,475 --> 00:34:02,936
He'll come around.
463
00:34:15,073 --> 00:34:17,701
Iove each other...
464
00:34:17,784 --> 00:34:19,870
always.
465
00:34:35,636 --> 00:34:36,803
Ha!
466
00:34:36,929 --> 00:34:41,642
First he comes into my house, steals my daughter.
467
00:34:41,683 --> 00:34:44,645
And now... Now he takes my bed?
468
00:34:44,686 --> 00:34:44,853
No!
469
00:34:44,978 --> 00:34:45,896
Vida... (Honey...)
470
00:34:45,979 --> 00:34:47,814
You don't want to see it,
471
00:34:47,898 --> 00:34:50,609
but your daughter is a woman.
472
00:34:50,651 --> 00:34:50,943
And she was not stolen
473
00:34:51,068 --> 00:34:53,028
any more than you stole me.
474
00:34:53,070 --> 00:34:58,283
Or have you forgotten that little room under the stairs in my father's house, hmm?
475
00:34:59,284 --> 00:35:02,538
I asked for your hand properly,
476
00:35:02,579 --> 00:35:04,540
with respect.
477
00:35:06,375 --> 00:35:07,584
Who is he?
478
00:35:07,626 --> 00:35:08,877
He is nobody.
479
00:35:09,002 --> 00:35:12,548
He is her choice, and she is our daughter.
480
00:35:12,631 --> 00:35:17,261
Alberto, it is from us that she has learned to be who she is.
481
00:35:17,344 --> 00:35:19,763
If we don't have confidence in her,
482
00:35:19,847 --> 00:35:22,432
how can we have confidence in ourselves?
483
00:35:22,558 --> 00:35:24,977
First you go and wish them good night
484
00:35:25,060 --> 00:35:29,231
so they won't go to bed thinking that you're furious with them.
485
00:35:29,356 --> 00:35:30,232
Shh!
486
00:35:30,399 --> 00:35:32,359
I am furious with them.
487
00:35:35,320 --> 00:35:36,864
You should smile more.
488
00:35:36,905 --> 00:35:39,867
You are so handsome when you smile.
489
00:35:45,330 --> 00:35:48,000
First go and wish them good night.
490
00:35:48,041 --> 00:35:50,043
Go.
491
00:35:51,712 --> 00:35:54,089
Do you like selling chocolate?
492
00:35:54,131 --> 00:35:56,466
No, not really.
493
00:35:56,508 --> 00:35:58,802
Why are you doing it?
494
00:36:00,512 --> 00:36:03,015
It's part of what I thought
495
00:36:04,183 --> 00:36:06,143
I'd use this trip for, try and figure things out for myself.
496
00:36:06,768 --> 00:36:09,271
But you have things figured out.
497
00:36:09,354 --> 00:36:11,815
It's not that easy.
498
00:36:12,524 --> 00:36:14,902
It's complicated.
499
00:36:14,943 --> 00:36:18,739
It doesn't sound that complicated to me.
500
00:36:18,780 --> 00:36:22,075
You're not married.
501
00:36:25,579 --> 00:36:27,831
I'm sorry.
502
00:36:29,416 --> 00:36:33,670
It's just not a good time for me now.
503
00:36:38,634 --> 00:36:40,928
You've been wonderful...
504
00:36:40,969 --> 00:36:43,305
more than wonderful.
505
00:36:45,933 --> 00:36:48,435
Would you turn around, please?
506
00:36:53,732 --> 00:36:56,026
There'll be someone for you, Victoria.
507
00:36:57,402 --> 00:37:01,240
You don't have to make me feel better.
508
00:37:01,281 --> 00:37:01,949
No, I believe that.
509
00:37:01,990 --> 00:37:05,744
I believe that there's a perfect someone for everyone,
510
00:37:05,786 --> 00:37:08,372
someone who'll love you no matter what.
511
00:37:12,876 --> 00:37:14,461
Would you marry someone
512
00:37:14,545 --> 00:37:19,842
If it wasn't your baby they were carrying?
513
00:37:19,883 --> 00:37:22,261
If I loved her.
514
00:37:23,428 --> 00:37:25,639
Good night.
515
00:37:26,098 --> 00:37:28,100
Good night.
516
00:37:31,728 --> 00:37:33,272
May I?
517
00:37:33,313 --> 00:37:35,232
One moment, Papa.
518
00:37:46,910 --> 00:37:50,330
Your mother sent me to wish you
519
00:37:50,372 --> 00:37:51,248
good night.
520
00:37:51,331 --> 00:37:52,749
Good night, Papa.
521
00:37:52,791 --> 00:37:56,044
Good night, Mr. Aragon.
522
00:37:56,461 --> 00:37:58,172
Good night.
523
00:38:07,222 --> 00:38:08,724
Does the door have a lock?
524
00:38:08,765 --> 00:38:09,766
No.
525
00:38:09,808 --> 00:38:11,268
Do you think he suspects?
526
00:38:11,393 --> 00:38:14,688
I don't know.
527
00:38:14,855 --> 00:38:16,899
Better not take the chance.
528
00:38:16,940 --> 00:38:21,111
In case he comes back, I should stay.
529
00:38:21,153 --> 00:38:22,279
Yes.
530
00:38:33,290 --> 00:38:35,209
Good night.
531
00:39:32,266 --> 00:39:35,519
Victoria!
532
00:39:35,561 --> 00:39:37,938
Victoria!
533
00:39:37,980 --> 00:39:40,065
It's all right.
534
00:39:40,107 --> 00:39:42,192
It's all right.
535
00:39:43,777 --> 00:39:45,279
Just a dream.
536
00:39:45,362 --> 00:39:47,281
It's nothing.
537
00:39:51,118 --> 00:39:53,161
Must be the change...
538
00:39:53,203 --> 00:39:55,998
coming home, everything so fast.
539
00:39:58,750 --> 00:40:00,419
What's the matter?
540
00:40:00,502 --> 00:40:03,297
Frost!
541
00:40:09,428 --> 00:40:11,346
Alberto...
542
00:40:11,430 --> 00:40:14,349
what you think?
543
00:40:18,395 --> 00:40:21,231
It doesn't reach the inside.
544
00:40:21,315 --> 00:40:23,692
We can still save them.
545
00:40:23,817 --> 00:40:25,903
We have a chance. Now!
546
00:40:26,612 --> 00:40:29,156
How can I help?
547
00:40:29,198 --> 00:40:31,617
Do you know how to fly?
548
00:40:31,700 --> 00:40:32,618
If you'll show me.
549
00:40:32,659 --> 00:40:35,245
We are going to lose everything,
550
00:40:35,287 --> 00:40:38,582
and you want me to take time to show you?
551
00:40:40,167 --> 00:40:41,543
Look.
552
00:40:44,713 --> 00:40:46,048
Spread out. Spread out!
553
00:40:49,551 --> 00:40:52,513
Like a butterfly.
554
00:40:56,892 --> 00:40:59,478
If you're going to help,
555
00:40:59,520 --> 00:41:00,229
help!
556
00:41:01,522 --> 00:41:03,357
Butterfly.
557
00:41:04,858 --> 00:41:08,028
Get the heat down on the grapes.
558
00:41:08,820 --> 00:41:11,532
Follow me.
559
00:41:12,491 --> 00:41:14,910
up...
560
00:41:14,952 --> 00:41:17,037
down...
561
00:41:17,079 --> 00:41:19,122
up...
562
00:41:19,164 --> 00:41:20,332
down...
563
00:41:20,374 --> 00:41:21,792
That's it.
564
00:41:21,875 --> 00:41:24,294
Come on. With me.
565
00:42:58,680 --> 00:43:00,724
The bus doesn't leave until 11 A.M.
566
00:43:00,766 --> 00:43:04,811
Then it's daylight. Everyone will be up.
567
00:43:04,853 --> 00:43:06,188
It's better this way.
568
00:43:06,271 --> 00:43:08,273
Less questions.
569
00:43:09,775 --> 00:43:11,401
Yes.
570
00:43:13,946 --> 00:43:17,241
I wish you the best of luck.
571
00:43:17,950 --> 00:43:20,244
You, too.
572
00:43:30,170 --> 00:43:32,130
Buenos dias, senor Paul. (Morning Mr.Paul)
573
00:43:32,172 --> 00:43:35,759
It's the call of the grape that robs our sleep.
574
00:43:35,801 --> 00:43:39,930
When she's ripe, she calls to a man.
575
00:43:39,972 --> 00:43:41,515
Give me that.
576
00:43:41,557 --> 00:43:43,433
Toma,Jose.
577
00:43:44,184 --> 00:43:46,228
Walk with me.
578
00:43:46,270 --> 00:43:48,814
Bring the chocolates
579
00:43:50,774 --> 00:43:51,984
Here.
580
00:43:53,527 --> 00:43:54,736
Here!
581
00:43:56,154 --> 00:43:57,155
Jose.
582
00:43:57,281 --> 00:43:59,241
Buenos dias, Don pedro. (Morning,Mr.Pedro)
583
00:43:59,283 --> 00:44:00,409
Buenos dias.
584
00:44:02,369 --> 00:44:03,912
Ha ha ha.
585
00:44:03,954 --> 00:44:06,582
You know, everybody gives you advice
586
00:44:06,623 --> 00:44:08,083
how to grow old.
587
00:44:08,125 --> 00:44:10,752
And the doctors, they say,
588
00:44:10,794 --> 00:44:14,381
don Pedro, no chocolates.
589
00:44:14,423 --> 00:44:18,010
Don Pedro, no salt
590
00:44:18,051 --> 00:44:21,138
and no cigars
591
00:44:21,180 --> 00:44:24,016
and little brandy as possible.
592
00:44:24,099 --> 00:44:27,436
What the hell do the doctors know
593
00:44:27,477 --> 00:44:31,440
about the needs... of a man's soul?
594
00:44:33,734 --> 00:44:35,277
Nada!
595
00:44:35,319 --> 00:44:37,863
Nothing.
596
00:44:39,489 --> 00:44:41,575
Uh...
597
00:44:41,658 --> 00:44:43,327
May I?
598
00:44:46,955 --> 00:44:49,541
Oh, this one.
599
00:44:52,503 --> 00:44:55,047
This looks like my granddaughter's...
600
00:44:55,130 --> 00:44:56,798
uh...
601
00:44:57,216 --> 00:44:59,801
I never noticed that.
602
00:44:59,843 --> 00:45:00,969
Hmm.
603
00:45:02,971 --> 00:45:04,806
Ohh...
604
00:45:04,848 --> 00:45:06,934
Oh ho ho ho ho!
605
00:45:07,059 --> 00:45:08,519
Excelente!
606
00:45:09,895 --> 00:45:13,774
You know, in 1580, the first Aragon, also a Pedro,
607
00:45:13,815 --> 00:45:15,859
came from Spain to Mexico
608
00:45:15,901 --> 00:45:17,945
with a dream in his head,
609
00:45:18,028 --> 00:45:19,988
the clothes on his back,
610
00:45:20,030 --> 00:45:23,158
and the root from the family's vineyard inside his pocket.
611
00:45:24,117 --> 00:45:25,369
Excuse me.
612
00:45:25,410 --> 00:45:28,330
May I... see one more?
613
00:45:28,455 --> 00:45:31,333
Which one?
614
00:45:34,711 --> 00:45:36,630
Ah, that's no good.
615
00:45:36,672 --> 00:45:38,173
Try one more.
616
00:45:40,509 --> 00:45:42,219
Ahh...
617
00:45:42,302 --> 00:45:43,345
That's wonderful.
618
00:45:43,428 --> 00:45:45,597
Ha ha ha ha.
619
00:45:45,681 --> 00:45:48,079
Come... I will show you something.
620
00:45:48,267 --> 00:45:51,311
This is the root I brought with me,
621
00:45:51,436 --> 00:45:57,776
a descendant from the root the first Pedro brought with him.
622
00:45:57,818 --> 00:46:02,281
All our vines come from this one.
623
00:46:02,322 --> 00:46:06,743
It's not just the root of las Nubes.
624
00:46:06,785 --> 00:46:11,290
It's the root... of our lives,
625
00:46:11,331 --> 00:46:12,124
of Victoria's life.
626
00:46:12,165 --> 00:46:16,211
Now that you're a part of all this, a part of us,
627
00:46:16,920 --> 00:46:21,216
It is the root of your life.
628
00:46:24,887 --> 00:46:28,849
You are an orphan no longer.
629
00:46:34,146 --> 00:46:36,148
So...
630
00:46:36,190 --> 00:46:39,318
you will stay with your family
631
00:46:39,359 --> 00:46:41,278
while we harvest the fruit?
632
00:46:41,320 --> 00:46:42,988
Ah...
633
00:46:43,071 --> 00:46:45,032
It's a special time.
634
00:46:45,115 --> 00:46:47,743
It's a time of... magic.
635
00:46:49,828 --> 00:46:51,872
I really can't.
636
00:46:51,914 --> 00:46:54,041
I have commitments.
637
00:46:54,082 --> 00:46:57,648
What about the commitments to your family?
638
00:46:57,680 --> 00:47:01,215
W- What can be more important than that?
639
00:47:01,256 --> 00:47:03,926
I would like to, really.
640
00:47:05,928 --> 00:47:08,347
But I can't.
641
00:47:11,642 --> 00:47:14,186
He said you...
642
00:47:14,228 --> 00:47:16,688
would not stay.
643
00:47:16,730 --> 00:47:17,731
Who did?
644
00:47:17,814 --> 00:47:19,399
Alberto.
645
00:47:19,566 --> 00:47:24,112
He said, "The first chance the gringo gets,
646
00:47:24,238 --> 00:47:27,491
he will leave her."
647
00:47:30,494 --> 00:47:32,287
His exact words.
648
00:47:32,412 --> 00:47:34,164
I'm not leaving her. I'm...
649
00:47:34,331 --> 00:47:36,625
No, no, no, no. I understand.
650
00:47:36,708 --> 00:47:38,669
Just my...
651
00:47:38,710 --> 00:47:40,796
poor granddaughter.
652
00:47:40,879 --> 00:47:43,715
He will whip her with it.
653
00:47:43,757 --> 00:47:49,179
She'll be the one to pay for your commitments.
654
00:47:49,263 --> 00:47:51,265
Such a pity.
655
00:47:51,348 --> 00:47:56,019
Such a sweet girl.
656
00:47:56,061 --> 00:47:59,857
But it would just be the difference of a day.?
657
00:47:59,888 --> 00:48:01,733
The most important day of our year,
658
00:48:01,817 --> 00:48:05,279
the day that makes or breaks our fortunes...
659
00:48:05,320 --> 00:48:08,407
that's what he will throw up to her...
660
00:48:08,490 --> 00:48:11,243
for the rest of her life.
661
00:48:11,994 --> 00:48:14,496
I know...
662
00:48:14,538 --> 00:48:17,124
my son.
663
00:48:22,337 --> 00:48:24,548
Don Pedro.
664
00:48:24,590 --> 00:48:25,674
Eh?
665
00:48:26,008 --> 00:48:28,302
You're right.
666
00:48:29,428 --> 00:48:31,221
It's only one day.
667
00:48:31,346 --> 00:48:32,931
I'll stay.
668
00:48:39,813 --> 00:48:41,064
Right.
669
00:48:43,984 --> 00:48:45,903
May I?
670
00:48:50,782 --> 00:48:52,242
It's a good thing.
671
00:48:52,284 --> 00:48:56,496
You have no more chocolates to sell, anyway.
672
00:49:06,965 --> 00:49:09,384
Come on.
673
00:49:25,400 --> 00:49:27,319
I thought you were leaving.
674
00:49:27,402 --> 00:49:31,073
I thought it would be better for you if I stuck around...
675
00:49:31,114 --> 00:49:32,157
at least until the harvest.
676
00:49:32,241 --> 00:49:35,285
Don't you have chocolates to sell?
677
00:49:36,703 --> 00:49:39,248
Family comes first.
678
00:49:43,627 --> 00:49:46,839
Hey, everybody, I'm home!
679
00:49:57,015 --> 00:49:58,433
Hiya, sis.
680
00:49:58,517 --> 00:50:00,060
Hi,Jose.
681
00:50:00,143 --> 00:50:01,645
Bienvenido.(Welcome)
682
00:50:01,770 --> 00:50:04,064
Hi, Grandpa!
683
00:50:07,401 --> 00:50:09,278
Hi, Grandma.
684
00:50:10,028 --> 00:50:12,364
My favorite chili's ready?
685
00:50:12,406 --> 00:50:13,407
Claro que si, Pedrito!
686
00:50:13,740 --> 00:50:15,742
Saluda a su madre.
687
00:50:15,826 --> 00:50:17,619
Hi, Mom.
688
00:50:17,661 --> 00:50:20,163
Oh, at last!
689
00:50:20,205 --> 00:50:21,999
Hi, Pop.
690
00:50:22,583 --> 00:50:24,042
Sorry I'm late.
691
00:50:24,126 --> 00:50:25,460
Pedro.
692
00:50:27,713 --> 00:50:30,132
This is my husband Paul Sutton.
693
00:50:30,257 --> 00:50:33,177
Paul, my brother.
694
00:50:34,094 --> 00:50:36,847
You got hitched?
695
00:50:37,222 --> 00:50:39,683
Hey, that's swell!
696
00:50:42,436 --> 00:50:45,814
Victoria Sutton.
697
00:50:45,845 --> 00:50:47,149
I like that.
698
00:50:47,191 --> 00:50:50,402
Welcome to the family.
699
00:50:50,444 --> 00:50:51,904
I'm Pete.
700
00:50:51,987 --> 00:50:52,237
Thanks.
701
00:50:52,946 --> 00:50:54,156
Pete
702
00:50:54,948 --> 00:50:56,658
Who is Pete?
703
00:50:56,700 --> 00:50:58,452
Pa, come on.
704
00:50:58,493 --> 00:51:00,078
I don't know any Pete.
705
00:51:00,162 --> 00:51:03,332
I know I pay a fortune in tuition
706
00:51:03,373 --> 00:51:06,919
to Stanford University for a Pedro Alberto Aragon limantour.
707
00:51:07,336 --> 00:51:09,379
Maybe I am paying for the wrong person
708
00:51:09,421 --> 00:51:12,883
and I should stop the check!
709
00:51:12,925 --> 00:51:16,386
Glad to meet you, Pedro.
710
00:51:16,428 --> 00:51:18,514
Can we begin now?
711
00:51:18,555 --> 00:51:18,805
Victoria.
712
00:51:18,931 --> 00:51:21,975
Make sure he knows what he's doing.
713
00:51:22,017 --> 00:51:25,854
We don't want him cutting off his fingers
714
00:51:25,896 --> 00:51:27,105
and getting blood on the grapes.
715
00:51:27,147 --> 00:51:30,359
It would ruin the taste of the wine.
716
00:51:30,400 --> 00:51:31,401
Que empiece la vendimia! (Let's begin!)
717
00:51:31,485 --> 00:51:33,070
Si, senor!
718
00:51:33,111 --> 00:51:35,864
Aren't you happy you stayed?
719
00:53:59,758 --> 00:54:02,594
Listo!
720
00:54:16,900 --> 00:54:19,069
Papa.
721
00:54:21,947 --> 00:54:23,740
Salud.
722
00:54:39,089 --> 00:54:40,549
Come on.
723
00:54:40,632 --> 00:54:42,384
Tiren las uvas!
724
00:54:47,890 --> 00:54:49,892
How do they feel?
725
00:54:49,933 --> 00:54:51,518
They're a little big.
726
00:54:51,560 --> 00:54:53,020
Clothes are like family.
727
00:54:53,061 --> 00:54:56,148
You have to live in them a while before you get the perfect fit.
728
00:54:57,107 --> 00:55:00,152
But you are doing great.
729
00:55:00,194 --> 00:55:03,864
I don't know if everyone would share your opinion.
730
00:55:03,906 --> 00:55:05,490
It's not easy being in charge.
731
00:55:05,574 --> 00:55:08,660
It was not easy for me. It's not easy for him.
732
00:55:08,744 --> 00:55:11,288
Every man has to find his own way.
733
00:55:11,371 --> 00:55:13,457
But I have faith in my son,
734
00:55:13,624 --> 00:55:17,544
and I have faith in you.
735
00:55:17,628 --> 00:55:19,880
But your fly is open.
736
00:55:43,862 --> 00:55:46,240
My wife's family, the Aztecs,
737
00:55:46,323 --> 00:55:47,824
have a belief
738
00:55:47,866 --> 00:55:50,369
that you have to have the permission
739
00:55:50,452 --> 00:55:51,995
of the four winds
740
00:55:52,037 --> 00:55:55,123
to harvest what the earth gives.
741
00:55:59,837 --> 00:56:02,256
Isn't she beautiful?
742
00:56:07,094 --> 00:56:09,263
Las muijeres!
743
00:56:13,350 --> 00:56:15,561
Victoria!
744
00:56:15,644 --> 00:56:18,981
Come on! You're a married woman now.
745
00:56:19,106 --> 00:56:20,607
What about Pedro?
746
00:56:20,732 --> 00:56:22,442
He's not married.
747
00:56:22,526 --> 00:56:24,611
Neither are we.
748
00:59:41,266 --> 00:59:45,562
I want you more than anything, Victoria.
749
00:59:45,604 --> 00:59:48,524
You can't imagine how I want you.
750
00:59:48,565 --> 00:59:50,776
But I'm not free.
751
00:59:51,193 --> 00:59:53,487
And I won't hurt you that way.
752
00:59:54,738 --> 00:59:57,324
I won't.
753
00:59:57,574 --> 01:00:00,118
I'm sorry.
754
01:00:00,744 --> 01:00:03,080
I'm sorry.
755
01:00:54,214 --> 01:00:57,176
Pop, we can lead the market instead of chase after it.
756
01:00:57,217 --> 01:00:58,969
Where the hell is my hat?
757
01:00:59,052 --> 01:01:02,097
We can raise money through limited partnerships.
758
01:01:02,181 --> 01:01:03,182
Hi, Paul.
759
01:01:03,265 --> 01:01:06,226
Hi, Pedro. Morning, Mr. Aragon.
760
01:01:06,351 --> 01:01:07,978
So what do you think, Pop?
761
01:01:08,103 --> 01:01:09,188
About what?
762
01:01:10,105 --> 01:01:11,565
Modernizing the operation.
763
01:01:11,648 --> 01:01:13,192
The limited partnerships.
764
01:01:13,275 --> 01:01:15,903
You take in a partner, you take on trouble.
765
01:01:16,028 --> 01:01:18,697
You can always borrow from the bank.
766
01:01:20,532 --> 01:01:24,328
Listen, just because you harvested a few grapes
767
01:01:24,411 --> 01:01:26,455
doesn't give you a say.
768
01:01:26,538 --> 01:01:27,998
Stick to your candy,
769
01:01:28,040 --> 01:01:30,751
and keep your nose out of our business.
770
01:01:31,877 --> 01:01:34,296
Now... tell me what's going on here...
771
01:01:34,421 --> 01:01:37,216
that you sleep one night on the floor,
772
01:01:37,257 --> 01:01:39,301
the next on the couch.
773
01:01:39,384 --> 01:01:44,014
You'll use any excuse to make him feel unwelcome, won't you?
774
01:01:44,056 --> 01:01:46,266
There is something wrong here.
775
01:01:46,350 --> 01:01:48,977
This whole thing smells wrong.
776
01:01:49,061 --> 01:01:50,479
A girl comes home
777
01:01:50,604 --> 01:01:53,649
with a husband nobody ever heard of...
778
01:01:53,774 --> 01:01:58,111
with her suitcases full as when she went away...
779
01:01:58,153 --> 01:02:00,531
like she has no place else to go.
780
01:02:00,614 --> 01:02:02,157
Where's my hat?
781
01:02:02,282 --> 01:02:04,243
You don't want me here?
782
01:02:05,327 --> 01:02:06,286
I'll leave.
783
01:02:06,370 --> 01:02:08,705
Is that what you want?
784
01:02:09,665 --> 01:02:11,041
I want the truth.
785
01:02:11,166 --> 01:02:12,543
That's what I want.
786
01:02:12,584 --> 01:02:14,002
No, you don't.
787
01:02:14,127 --> 01:02:17,923
The only truth you want is the truth according to you.
788
01:02:17,965 --> 01:02:21,844
That's the only truth you can accept.
789
01:02:22,970 --> 01:02:24,096
Try me.
790
01:02:38,819 --> 01:02:40,821
The truth is, she came home
791
01:02:40,904 --> 01:02:42,698
because she loves her family.
792
01:02:47,244 --> 01:02:48,704
I told you...
793
01:02:48,787 --> 01:02:51,999
stay out of our business.
794
01:02:52,124 --> 01:02:55,127
She is my business.
795
01:02:56,670 --> 01:02:58,964
You were looking for this?
796
01:03:21,111 --> 01:03:22,446
Senora!
797
01:03:23,405 --> 01:03:24,615
Senora.
798
01:03:27,242 --> 01:03:28,785
I appreciate it very much,
799
01:03:28,827 --> 01:03:30,329
but I don't have time.
800
01:03:30,370 --> 01:03:31,371
It smells.
801
01:03:31,413 --> 01:03:32,414
I know,
802
01:03:32,497 --> 01:03:33,999
but I have to leave.
803
01:03:34,041 --> 01:03:35,042
I have business.
804
01:03:35,125 --> 01:03:38,712
Don Pedro has finished your business, I think, no?
805
01:03:38,754 --> 01:03:42,341
And besides, you must see it through.
806
01:03:42,382 --> 01:03:43,926
See what through?
807
01:03:43,967 --> 01:03:45,302
Your fate...
808
01:03:45,344 --> 01:03:48,138
what brought you here.
809
01:03:48,263 --> 01:03:49,348
Nothing brought me here.
810
01:03:49,473 --> 01:03:51,308
I brought me here.
811
01:04:07,032 --> 01:04:08,116
What's wrong?
812
01:04:08,158 --> 01:04:09,159
Nothing.
813
01:04:09,201 --> 01:04:10,702
Here, let me help you inside.
814
01:04:10,786 --> 01:04:12,371
No. We had a plan.
815
01:04:12,454 --> 01:04:14,769
You were going to stay for one night
816
01:04:14,800 --> 01:04:17,084
and go back to your wife.
817
01:04:17,125 --> 01:04:18,627
We should stick to the plan.
818
01:04:18,710 --> 01:04:20,712
I can't leave you like this.
819
01:04:20,796 --> 01:04:23,841
And tomorrow? Will you stay tomorrow, too?
820
01:04:23,924 --> 01:04:26,218
And the day after that?
821
01:04:27,803 --> 01:04:29,388
Go home, Paul.
822
01:04:30,347 --> 01:04:32,182
You still have a wife.
823
01:04:33,058 --> 01:04:35,185
Leave it at the station.
824
01:04:35,269 --> 01:04:36,353
Victoria, please...
825
01:04:36,436 --> 01:04:38,981
You can't help me anymore, Paul!
826
01:04:39,940 --> 01:04:42,359
No one can help me.
827
01:04:43,068 --> 01:04:44,820
It's not your problem.
828
01:04:51,702 --> 01:04:53,412
It's not my problem.
829
01:04:57,082 --> 01:04:58,584
I can't leave.
830
01:05:16,768 --> 01:05:22,149
Don't think that just because you married her any of this is yours...
831
01:05:22,191 --> 01:05:24,234
If you married her at all.
832
01:05:24,318 --> 01:05:26,778
What's that supposed to mean?
833
01:05:26,820 --> 01:05:28,322
I wasn't there.
834
01:05:28,363 --> 01:05:30,407
I didn't see a wedding.
835
01:05:30,449 --> 01:05:33,368
I didn't even see a wedding certificate.
836
01:05:36,330 --> 01:05:37,873
And don't think
837
01:05:37,915 --> 01:05:41,043
that just because I speak with an accent
838
01:05:41,084 --> 01:05:44,171
I think with an accent.
839
01:05:44,880 --> 01:05:46,590
For four years that I've been at war,
840
01:05:46,632 --> 01:05:51,470
to do what I had to do, I had to keep myself closed off.
841
01:05:51,512 --> 01:05:52,846
What's your reason?
842
01:05:52,888 --> 01:05:55,974
What the hell are you talking about?
843
01:05:56,016 --> 01:05:57,267
Reason for what?
844
01:05:57,309 --> 01:05:59,811
For shutting your daughter out of your heart.
845
01:05:59,895 --> 01:06:02,356
Can't you see how amazing she is?
846
01:06:02,397 --> 01:06:03,649
How alive?
847
01:06:03,732 --> 01:06:09,238
My whole life, I've dreamed of getting the kind of love,
848
01:06:09,446 --> 01:06:12,241
your daughter tries to give you. I would die for what you have.
849
01:06:14,701 --> 01:06:16,745
Why can't you just love her?
850
01:06:16,870 --> 01:06:19,331
She's so easy to love.
851
01:06:19,498 --> 01:06:21,959
You know nothing about my daughter!
852
01:06:22,000 --> 01:06:23,502
You hear me?
853
01:06:23,669 --> 01:06:24,628
Nothing!
854
01:06:24,711 --> 01:06:27,840
I know that she is good... and strong...
855
01:06:27,923 --> 01:06:31,009
and deserves all the love this world has to give.
856
01:06:31,051 --> 01:06:32,761
Can't you see that?
857
01:06:32,886 --> 01:06:34,429
How wonderful...
858
01:06:34,513 --> 01:06:37,057
how special she is?
859
01:06:37,140 --> 01:06:39,518
You see this?
860
01:06:39,643 --> 01:06:40,936
This land...
861
01:06:41,061 --> 01:06:42,688
this vineyard!
862
01:06:43,814 --> 01:06:48,402
This is 365 days a year.
863
01:06:48,527 --> 01:06:50,779
Who do you think I do this for?
864
01:06:50,821 --> 01:06:52,531
For them!
865
01:06:52,573 --> 01:06:56,368
All of them! I love my family!
866
01:06:56,618 --> 01:07:00,080
You should let them know it.
867
01:07:26,899 --> 01:07:29,109
Paul. Hey, Paul.
868
01:07:29,151 --> 01:07:30,527
Hey.
869
01:07:30,652 --> 01:07:32,279
Brandy.
870
01:07:32,404 --> 01:07:33,655
Ohhh...
871
01:07:33,822 --> 01:07:35,407
The finest.
872
01:07:35,532 --> 01:07:38,410
I made it myself.
873
01:07:38,452 --> 01:07:41,246
21 years ago.
874
01:07:41,288 --> 01:07:43,498
The secret about brandy...
875
01:07:43,540 --> 01:07:45,792
is age.
876
01:07:45,834 --> 01:07:47,336
The secret
877
01:07:47,377 --> 01:07:49,505
of everything...
878
01:07:51,089 --> 01:07:52,591
Is age.
879
01:07:52,633 --> 01:07:53,675
Hija...
880
01:07:53,800 --> 01:07:55,719
Are you all right?
881
01:07:56,136 --> 01:07:58,514
He only went to work.
882
01:07:58,555 --> 01:08:00,807
He will come back.
883
01:08:09,650 --> 01:08:11,735
What the hell is that?
884
01:08:11,902 --> 01:08:13,529
My uniform.
885
01:08:13,570 --> 01:08:15,072
Ah.
886
01:08:15,197 --> 01:08:16,114
Of course.
887
01:08:16,782 --> 01:08:17,699
Newlyweds.
888
01:08:17,824 --> 01:08:20,244
What else do they do
889
01:08:20,285 --> 01:08:22,788
but make love and war?
890
01:08:26,500 --> 01:08:29,002
Did you talk to her?
891
01:08:29,044 --> 01:08:29,670
I tried.
892
01:08:29,837 --> 01:08:31,755
Wouldn't make a difference.
893
01:08:31,797 --> 01:08:33,882
Talking between men and women
894
01:08:33,924 --> 01:08:36,635
never solves anything.
895
01:08:36,760 --> 01:08:38,554
Where we think...
896
01:08:38,679 --> 01:08:40,764
they feel.
897
01:08:41,890 --> 01:08:44,101
They are creatures...
898
01:08:44,268 --> 01:08:46,353
of the heart.
899
01:08:46,895 --> 01:08:48,272
Please.
900
01:08:48,313 --> 01:08:49,523
Sit down.
901
01:08:49,648 --> 01:08:50,566
Don Pedro...
902
01:08:50,691 --> 01:08:52,651
No, no, no. Please. Come on.
903
01:08:52,776 --> 01:08:55,070
Come on. Give me that. Don Pedro...
904
01:08:55,112 --> 01:08:56,113
No, no.
905
01:08:56,154 --> 01:08:57,364
I'll miss my bus again.
906
01:08:57,406 --> 01:08:59,116
You make yourself comfortable.
907
01:08:59,241 --> 01:09:02,244
Please. Tomorrow we will go to the festival
908
01:09:02,411 --> 01:09:05,539
for the wine blessing. The bus will be there.
909
01:09:05,664 --> 01:09:08,083
I have
910
01:09:08,125 --> 01:09:11,211
the perfect solution for you.
911
01:09:17,885 --> 01:09:19,052
Salud.
912
01:09:20,888 --> 01:09:22,055
Salud.
913
01:09:32,316 --> 01:09:35,194
My love
914
01:09:37,571 --> 01:09:41,533
If you call me,my love
915
01:09:44,703 --> 01:09:47,664
Allow me to call you
916
01:09:47,789 --> 01:09:49,374
Beloved
917
01:09:49,541 --> 01:09:52,419
My love
918
01:09:52,503 --> 01:09:55,506
I will cherish you
919
01:09:55,631 --> 01:09:59,635
For Ever
920
01:09:59,968 --> 01:10:01,220
Thank you.
921
01:10:01,261 --> 01:10:04,848
Isn't that the most romantic thing you ever heard?
922
01:10:04,890 --> 01:10:07,893
Maybe it loses a little bit on translation.
923
01:10:07,976 --> 01:10:09,520
No, no, no, no, no.
924
01:10:09,561 --> 01:10:11,104
All right, now.
925
01:10:11,188 --> 01:10:13,106
Muchachos...Otra vez. (Come on...)
926
01:10:13,190 --> 01:10:15,192
Esta vez el va cantar. Vamos. (Time to sing.)
927
01:10:16,318 --> 01:10:17,945
Now you sing.
928
01:10:25,452 --> 01:10:28,747
That's all right, that's all right, that's all right.
929
01:10:28,830 --> 01:10:31,041
It's all right. You did wonderful.
930
01:10:31,124 --> 01:10:33,627
Let's let the experts do it themselves.
931
01:10:58,944 --> 01:11:00,946
You're a gringo.
932
01:11:01,029 --> 01:11:03,031
Nice, but still a gringo.
933
01:11:03,115 --> 01:11:06,118
The heart you are talking to is Mexican.
934
01:11:06,243 --> 01:11:08,787
You speak to it in the language it understands.
935
01:11:09,955 --> 01:11:11,582
You...
936
01:11:11,665 --> 01:11:13,125
be strong.
937
01:11:17,337 --> 01:11:19,548
Ah. Stand right here.
938
01:11:20,465 --> 01:11:21,633
Right here.
939
01:11:25,512 --> 01:11:26,847
Salud.
940
01:11:30,142 --> 01:11:32,978
No, no, no. You've had enough.
941
01:11:33,187 --> 01:11:34,146
All right.
942
01:11:34,188 --> 01:11:35,189
You boys...
943
01:11:35,230 --> 01:11:37,441
wait for my signal.
944
01:11:56,960 --> 01:11:57,961
Ay senor
945
01:11:58,003 --> 01:11:59,004
Saquese de aqui!
946
01:12:15,729 --> 01:12:16,813
Alberto.
947
01:12:18,524 --> 01:12:19,983
Alberto.
948
01:12:20,108 --> 01:12:21,276
Listen.
949
01:12:59,064 --> 01:13:01,608
You keep watching the window.
950
01:13:01,692 --> 01:13:03,235
When the light comes on,
951
01:13:03,402 --> 01:13:05,654
you are saved.
952
01:13:07,281 --> 01:13:08,949
Just watch the window.
953
01:13:16,999 --> 01:13:20,669
He seems to love her.
954
01:13:21,211 --> 01:13:23,088
Mm-hmm.
955
01:13:23,130 --> 01:13:24,298
Maybe I...
956
01:13:24,339 --> 01:13:27,384
I've been too tough on him.
957
01:13:47,988 --> 01:13:49,323
What's the matter?
958
01:14:08,300 --> 01:14:10,093
Paul.
959
01:14:47,172 --> 01:14:49,049
Now that you're single, Paul,
960
01:14:49,174 --> 01:14:51,844
don't start having too much fun at the festival.
961
01:15:17,619 --> 01:15:18,579
The Aragons are coming!
962
01:15:50,652 --> 01:15:52,029
Hello.
963
01:15:56,950 --> 01:16:00,245
I will now recite the blessing of the harvest.
964
01:16:00,329 --> 01:16:04,416
We thank you,lord in heaven, for bestowing on us the bounty of thy harvest.
965
01:16:04,666 --> 01:16:07,336
We ask only that each life here
966
01:16:07,377 --> 01:16:11,173
be blessed with the full measure of love,
967
01:16:11,204 --> 01:16:12,216
health, and happiness
968
01:16:12,257 --> 01:16:15,385
that those who acknowledge God in heaven
969
01:16:15,427 --> 01:16:16,553
justly deserve.
970
01:16:16,595 --> 01:16:17,554
Amen.
971
01:16:17,679 --> 01:16:19,181
Amen. Amen.
972
01:16:34,446 --> 01:16:36,073
Excellent!
973
01:16:43,914 --> 01:16:45,082
Victoria.
974
01:16:55,843 --> 01:16:59,221
Your serenade was very beautiful.
975
01:17:00,889 --> 01:17:03,517
Will you toast with me?
976
01:17:08,021 --> 01:17:09,815
What do we toast to?
977
01:17:10,732 --> 01:17:13,652
To... what if.
978
01:17:15,696 --> 01:17:17,322
To what if.
979
01:17:21,493 --> 01:17:22,870
Father Phillipo...
980
01:17:22,911 --> 01:17:25,789
may I introduce Paul Sutton...
981
01:17:25,831 --> 01:17:26,832
my new son-in-law?
982
01:17:26,874 --> 01:17:31,044
As you can see, a bona fide war hero.
983
01:17:31,086 --> 01:17:33,172
He helped bring in the harvest.
984
01:17:33,255 --> 01:17:34,214
Papa...
985
01:17:34,298 --> 01:17:36,466
What? I can't be proud?
986
01:17:36,592 --> 01:17:39,178
This is a blessed surprise. Congratulations, Victoria!
987
01:17:39,261 --> 01:17:40,220
Thank you.
988
01:17:40,304 --> 01:17:42,347
I gave her first communion.
989
01:17:42,389 --> 01:17:44,641
Always thought I'd give her in marriage.
990
01:17:44,766 --> 01:17:46,685
And you shall.
991
01:17:46,727 --> 01:17:48,770
City Hall is not a proper place
992
01:17:49,354 --> 01:17:51,064
to take your wedding vows.
993
01:17:51,106 --> 01:17:52,774
Not for my own daughter.
994
01:17:52,816 --> 01:17:53,817
Tonight...
995
01:17:53,859 --> 01:17:56,403
listen to me!
996
01:17:56,445 --> 01:17:57,196
Tonight...
997
01:17:57,237 --> 01:18:00,407
I give my daughter's hand in marriage
998
01:18:00,449 --> 01:18:02,659
before the eyes of God.
999
01:18:02,701 --> 01:18:07,289
And I will take it as a personal insult
1000
01:18:07,372 --> 01:18:09,499
if you all do not show up.
1001
01:18:09,541 --> 01:18:10,542
Whoo!
1002
01:18:10,584 --> 01:18:11,877
You are all invited!
1003
01:18:11,960 --> 01:18:13,670
Why are you doing this?
1004
01:18:13,712 --> 01:18:16,465
A man can change his mind, can't he?
1005
01:18:19,635 --> 01:18:21,178
We have to tell them.
1006
01:18:21,303 --> 01:18:23,430
No. I have to tell them.
1007
01:18:24,097 --> 01:18:26,600
I'm not scared now.
1008
01:18:27,935 --> 01:18:29,603
Here.
1009
01:18:34,233 --> 01:18:36,276
For the baby.
1010
01:18:37,361 --> 01:18:39,321
A little present.
1011
01:18:40,322 --> 01:18:42,282
What did you get it for?
1012
01:18:42,366 --> 01:18:44,493
Courage under fire.
1013
01:18:47,120 --> 01:18:49,206
Paul Sutton...
1014
01:18:49,331 --> 01:18:53,544
you're the most honorable man I have ever known.
1015
01:20:17,085 --> 01:20:18,295
Where you headed, soldier?
1016
01:20:18,337 --> 01:20:19,463
San Francisco.
1017
01:20:19,505 --> 01:20:23,300
I can get you as far as San Rafael. Climb in.
1018
01:20:23,509 --> 01:20:25,385
Thanks.
1019
01:20:29,223 --> 01:20:30,849
What you doing around these parts?
1020
01:20:31,099 --> 01:20:32,601
Walking.
1021
01:20:32,643 --> 01:20:34,144
Walking.
1022
01:20:35,187 --> 01:20:36,939
In the clouds.
1023
01:20:38,482 --> 01:20:40,567
Well, welcome back to Earth.
1024
01:22:50,489 --> 01:22:52,533
Who's there?
1025
01:22:52,616 --> 01:22:53,700
It's me.
1026
01:23:00,958 --> 01:23:02,835
You read them.
1027
01:23:02,876 --> 01:23:04,711
Yes, Paul, l...
1028
01:23:04,753 --> 01:23:05,337
Betty?
1029
01:23:06,713 --> 01:23:08,340
Paul. Paul, listen to me.
1030
01:23:08,382 --> 01:23:11,093
It wasn't going to work... for either of us.
1031
01:23:11,134 --> 01:23:13,804
If I'd only read those letters sooner.
1032
01:23:13,846 --> 01:23:15,848
We hardly even knew each other.
1033
01:23:15,889 --> 01:23:17,391
We want different things, different lives.
1034
01:23:17,432 --> 01:23:19,518
Who is it, betty?
1035
01:23:19,560 --> 01:23:22,229
I don't even like dogs!
1036
01:23:23,939 --> 01:23:26,441
It's not what it appears to be.
1037
01:23:26,525 --> 01:23:28,151
Armistead?
1038
01:23:28,193 --> 01:23:29,903
Paul, listen to me.
1039
01:23:30,028 --> 01:23:32,531
What we want is so opposite.
1040
01:23:32,614 --> 01:23:33,365
It would've never worked.
1041
01:23:33,407 --> 01:23:34,783
I would've been miserable.
1042
01:23:34,867 --> 01:23:36,869
I came all the way back. I was ready to try.
1043
01:23:37,494 --> 01:23:39,121
Paul, don't do anything crazy.
1044
01:23:39,162 --> 01:23:43,292
I'll just get my things and... Don't hit me.
1045
01:23:43,500 --> 01:23:46,170
I'm not going to hit you.
1046
01:23:51,300 --> 01:23:52,551
Betty...
1047
01:23:53,760 --> 01:23:55,512
We could still be friends.
1048
01:23:56,555 --> 01:23:58,265
Friends?
1049
01:24:00,350 --> 01:24:03,061
I thought an annulment would be the easiest.
1050
01:24:09,943 --> 01:24:13,197
You just have to... sign it.
1051
01:24:19,369 --> 01:24:22,206
I'm sorry, Paul.
1052
01:24:36,553 --> 01:24:37,763
Paul!
1053
01:24:37,846 --> 01:24:39,973
Are you all right?
1054
01:24:41,934 --> 01:24:43,936
Yeah!
1055
01:24:44,770 --> 01:24:46,188
I'm fine!
1056
01:25:35,821 --> 01:25:36,947
Thanks.
1057
01:26:01,180 --> 01:26:02,472
Mr. Aragon?
1058
01:26:07,728 --> 01:26:09,730
Mr. Aragon.
1059
01:26:18,071 --> 01:26:20,407
I owe you an apology, sir.
1060
01:26:20,490 --> 01:26:22,367
What I did was wrong.
1061
01:26:22,451 --> 01:26:24,411
Get off my land.
1062
01:26:24,453 --> 01:26:27,748
My intentions were good. I wanted to protect her.
1063
01:26:27,873 --> 01:26:29,750
Stay away from her.
1064
01:26:29,791 --> 01:26:30,792
I can't.
1065
01:26:30,834 --> 01:26:33,545
She's like the air to me.
1066
01:26:33,629 --> 01:26:36,006
I've come to ask you for her hand in marriage.
1067
01:26:36,089 --> 01:26:38,717
You are already married,
1068
01:26:38,759 --> 01:26:41,261
you son of a bitch!
1069
01:26:41,303 --> 01:26:42,179
Jose!
1070
01:26:42,221 --> 01:26:43,096
My gun!
1071
01:26:43,180 --> 01:26:44,139
But, Alberto...
1072
01:26:44,223 --> 01:26:45,807
My gun! Now!
1073
01:26:45,849 --> 01:26:48,977
My marriage was never meant to be.
1074
01:26:49,019 --> 01:26:51,063
It was the war. It was a mistake.
1075
01:26:51,104 --> 01:26:53,065
But it's over... annulled. Iook.
1076
01:26:53,106 --> 01:26:55,359
You deceived me...
1077
01:26:55,442 --> 01:26:57,236
in my own house...
1078
01:26:57,277 --> 01:26:59,071
in my own bed!
1079
01:26:59,196 --> 01:27:00,614
Stay away from her!
1080
01:27:00,697 --> 01:27:02,241
I love her.
1081
01:27:02,324 --> 01:27:04,868
I want to be with her for the rest of my life,
1082
01:27:04,952 --> 01:27:07,204
to take care of her!
1083
01:27:07,246 --> 01:27:08,664
Jose! My gun!
1084
01:27:08,705 --> 01:27:09,498
Victoria!
1085
01:27:09,540 --> 01:27:10,332
My gun!
1086
01:27:10,374 --> 01:27:11,375
Victoria!
1087
01:27:11,416 --> 01:27:13,210
Paul.
1088
01:27:13,252 --> 01:27:17,339
You made me the fool in front of the world!
1089
01:27:17,422 --> 01:27:19,925
It's not even your child she carries!
1090
01:27:19,967 --> 01:27:23,846
It will be if she'll have me
1091
01:27:23,887 --> 01:27:27,391
I... I'll see you dead first!
1092
01:27:27,432 --> 01:27:29,184
Senorita! Paul!
1093
01:27:29,268 --> 01:27:29,643
Victoria!
1094
01:27:29,726 --> 01:27:31,645
Paul!
1095
01:27:31,895 --> 01:27:33,564
Pedro!
1096
01:27:34,565 --> 01:27:36,233
Victoria!
1097
01:27:36,275 --> 01:27:37,526
Stop!
1098
01:27:37,568 --> 01:27:38,235
Stop!
1099
01:27:38,277 --> 01:27:40,070
I love him!
1100
01:27:40,112 --> 01:27:41,780
I love him!
1101
01:27:41,864 --> 01:27:43,073
No!
1102
01:27:48,370 --> 01:27:50,455
Oh, my God.
1103
01:28:00,757 --> 01:28:04,386
What... What have I done?
1104
01:31:00,729 --> 01:31:02,564
Papa.
1105
01:31:06,235 --> 01:31:08,278
I was afraid.
1106
01:31:12,658 --> 01:31:15,369
I was afraid of losing you.
1107
01:31:18,914 --> 01:31:21,500
All of you.
1108
01:31:26,922 --> 01:31:31,051
I didn't know any other way to love.
1109
01:31:36,849 --> 01:31:38,892
Can you teach me?
1110
01:31:41,353 --> 01:31:42,771
Please...
1111
01:31:42,896 --> 01:31:45,399
can you teach me?
1112
01:32:08,630 --> 01:32:10,757
The fire burned through...
1113
01:32:10,841 --> 01:32:12,384
everything.
1114
01:32:13,802 --> 01:32:18,473
There's no root stock left to... to replant.
1115
01:32:21,643 --> 01:32:23,645
Las Nubes...
1116
01:32:26,773 --> 01:32:28,233
is finished.
1117
01:34:26,310 --> 01:34:28,395
Has it reached the inside?
1118
01:34:45,579 --> 01:34:46,580
It's alive.
1119
01:34:50,250 --> 01:34:51,376
It's alive!
1120
01:34:51,502 --> 01:34:54,588
Las Nubes lives! We can plant!
1121
01:35:04,515 --> 01:35:06,099
This...
1122
01:35:06,225 --> 01:35:10,604
is the root... of your life...
1123
01:35:12,147 --> 01:35:13,774
the root...
1124
01:35:13,899 --> 01:35:15,692
of your family.
1125
01:35:17,736 --> 01:35:20,656
You are bound to this land...
1126
01:35:20,697 --> 01:35:22,324
and to this family...
1127
01:35:22,574 --> 01:35:25,536
by commitment...
1128
01:35:25,577 --> 01:35:26,828
by honor...
1129
01:35:27,454 --> 01:35:30,165
and by love.
1130
01:35:31,708 --> 01:35:33,585
Plant it.
1131
01:35:34,253 --> 01:35:35,712
It will grow.
1132
01:35:39,758 --> 01:35:41,927
I don't know how.
1133
01:35:46,682 --> 01:35:48,183
Victoria.
1134
01:35:48,267 --> 01:35:50,811
Help your husband.
1135
01:36:37,608 --> 01:36:39,902
Beautiful!
1136
01:36:40,305 --> 01:36:46,689
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org71277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.