All language subtitles for A.Walk.In.The.Clouds.1995.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:06,543 --> 00:01:10,464 A walk in the clouds 3 00:02:41,638 --> 00:02:42,681 Hey! 4 00:02:44,766 --> 00:02:46,476 Good luck, soldier. 5 00:02:54,985 --> 00:02:57,446 When's the last time you saw her? 6 00:02:57,571 --> 00:02:59,531 Our wedding day. Four years ago. 7 00:02:59,740 --> 00:03:00,741 Let me guess. 8 00:03:00,782 --> 00:03:02,284 Meet her on Friday, married her on Sunday, 9 00:03:02,326 --> 00:03:03,744 shipped out on Monday. 10 00:03:03,827 --> 00:03:04,953 Pretty much. 11 00:03:05,078 --> 00:03:08,373 Me, too. I'll bet we don't even recognize them. 12 00:03:08,457 --> 00:03:10,459 I'd recognize her anywhere. 13 00:04:40,257 --> 00:04:41,925 betty? 14 00:04:43,760 --> 00:04:44,761 Paul? 15 00:04:46,638 --> 00:04:47,931 Paul! 16 00:04:54,146 --> 00:04:55,939 When I didn't see you on the dock... 17 00:04:56,023 --> 00:04:57,232 I didn't know you were coming today. 18 00:04:57,524 --> 00:04:58,650 Didn't you get my letters? 19 00:05:00,819 --> 00:05:03,071 I started to read them, I did, 20 00:05:03,197 --> 00:05:04,656 but after the first few, 21 00:05:04,740 --> 00:05:06,992 I couldn't bear to hear about all that fighting 22 00:05:07,075 --> 00:05:08,577 and the killing. 23 00:05:08,660 --> 00:05:10,579 I wrote you almost every day. 24 00:05:10,829 --> 00:05:13,290 I know. And I kept them. Iook. 25 00:05:17,461 --> 00:05:18,879 See? 26 00:05:20,005 --> 00:05:24,843 Oh, Paul, even the thought of you in all that danger, 27 00:05:24,885 --> 00:05:26,220 It was just too much. 28 00:05:26,345 --> 00:05:28,847 I knew if I got them, you were still alive. 29 00:05:29,014 --> 00:05:31,058 That's all I cared about... 30 00:05:31,099 --> 00:05:32,476 that you were alive... 31 00:05:33,852 --> 00:05:35,771 safe. 32 00:05:35,812 --> 00:05:38,398 That's all that was important to me. 33 00:05:38,524 --> 00:05:41,485 Can you forgive me? 34 00:05:42,778 --> 00:05:45,364 Yeah, sure. 35 00:05:45,405 --> 00:05:48,242 I wrote to you. You got those, right? 36 00:05:48,283 --> 00:05:49,910 Got a few. 37 00:05:50,035 --> 00:05:52,120 I told you I wasn't a big writer. 38 00:05:55,374 --> 00:05:57,543 It's a course I'm taking. 39 00:05:57,584 --> 00:05:59,419 Self-improvement. 40 00:06:01,171 --> 00:06:03,799 His name's Armistead. He makes tons of money. 41 00:06:03,841 --> 00:06:05,676 The whole country's making money 42 00:06:05,717 --> 00:06:07,219 hand over fist. 43 00:06:07,261 --> 00:06:08,595 You've been away, out of touch. 44 00:06:08,637 --> 00:06:10,597 You don't know, but you will. 45 00:06:10,764 --> 00:06:14,434 I went to make sure Mr. Sweeney held your job, like he promised. 46 00:06:14,560 --> 00:06:17,688 He said you could start the day you got back. 47 00:06:17,729 --> 00:06:20,190 Just make sure you wear your uniform. 48 00:06:20,315 --> 00:06:23,318 Who could resist a war hero? 49 00:06:23,402 --> 00:06:27,281 Of course I negotiated a raise. 50 00:06:27,322 --> 00:06:33,203 Betty, I don't want to go back to selling chocolate. 51 00:06:33,245 --> 00:06:36,540 You've got something better. 52 00:06:36,623 --> 00:06:38,458 No... 53 00:06:38,584 --> 00:06:39,918 I don't. 54 00:06:39,960 --> 00:06:42,629 But, you know... in the war, 55 00:06:42,754 --> 00:06:45,591 I had time to think about what's important, 56 00:06:45,674 --> 00:06:47,676 I had time to think about what's important, 57 00:06:47,759 --> 00:06:49,845 for me, for us. 58 00:06:51,847 --> 00:06:53,682 I wrote you all this in the letters. 59 00:06:53,724 --> 00:06:57,936 Are we back to those old letters again? 60 00:06:57,978 --> 00:06:59,646 You want me to read the letters? 61 00:06:59,688 --> 00:07:03,817 No. It's just you'd understand what I'm feeling, 62 00:07:03,859 --> 00:07:05,944 what I want. 63 00:07:05,986 --> 00:07:08,197 Sweetie... 64 00:07:08,363 --> 00:07:11,617 Tell me what you want. 65 00:07:11,658 --> 00:07:13,118 I thought... 66 00:07:13,160 --> 00:07:14,578 some time. 67 00:07:14,620 --> 00:07:15,662 Time's money. 68 00:07:15,787 --> 00:07:18,790 I want things, Paulie. 69 00:07:20,667 --> 00:07:23,712 My whole life I've been without. 70 00:07:23,837 --> 00:07:25,631 I want things. 71 00:07:27,466 --> 00:07:29,051 Don't you want...things? 72 00:07:36,892 --> 00:07:40,437 And you'll wear your uniform, won't you? 73 00:07:40,468 --> 00:07:41,647 To sell chocolates... 74 00:07:41,730 --> 00:07:43,815 millions and millions of them. 75 00:07:44,399 --> 00:07:46,485 Won't you? 76 00:07:46,527 --> 00:07:48,612 Yes. 77 00:08:32,072 --> 00:08:34,449 Here, let me help. 78 00:08:34,491 --> 00:08:36,952 I'm sorry. 79 00:08:43,709 --> 00:08:45,294 He's going to kill me. 80 00:08:45,460 --> 00:08:48,213 It's just glass. You can replace it easy. 81 00:08:51,383 --> 00:08:52,301 Sorry. 82 00:08:52,426 --> 00:08:54,344 No, no, It's my fault. 83 00:08:55,053 --> 00:08:56,555 Look at this mess. 84 00:08:56,597 --> 00:08:58,182 Here you go. 85 00:08:58,223 --> 00:09:00,809 Are you all right? 86 00:09:17,326 --> 00:09:19,453 Ticket, please. 87 00:09:23,457 --> 00:09:25,667 Had an accident. 88 00:09:25,709 --> 00:09:27,753 Yes. 89 00:09:31,757 --> 00:09:33,842 Thanks. 90 00:11:29,958 --> 00:11:30,876 Hey! 91 00:11:30,959 --> 00:11:32,836 Hey! 92 00:11:37,570 --> 00:11:38,529 Thanks. 93 00:11:38,613 --> 00:11:40,114 Speed you were going, 94 00:11:40,156 --> 00:11:42,867 You could have made Sacramento before me. 95 00:11:44,410 --> 00:11:45,912 You smell anything? 96 00:11:45,995 --> 00:11:47,330 No. 97 00:11:54,295 --> 00:11:56,464 Hi. 98 00:11:56,568 --> 00:11:59,279 Oh, my God. 99 00:11:59,988 --> 00:12:01,615 I'm so embarrassed. 100 00:12:01,657 --> 00:12:03,200 I wanted to apologize, 101 00:12:03,283 --> 00:12:05,077 but you looked so peaceful. 102 00:12:06,537 --> 00:12:08,038 Apology accepted. 103 00:12:14,837 --> 00:12:16,672 Good book? 104 00:12:21,093 --> 00:12:22,761 Quite a mouthful. 105 00:12:23,720 --> 00:12:25,806 It's required reading. 106 00:12:25,889 --> 00:12:27,182 College? 107 00:12:27,307 --> 00:12:29,268 My master's degree. 108 00:12:29,393 --> 00:12:31,353 Playing hooky? 109 00:12:31,478 --> 00:12:34,273 No. I'm going home. 110 00:12:34,314 --> 00:12:36,775 My family has a vineyard in Napa. 111 00:12:38,944 --> 00:12:39,903 And you? 112 00:12:39,987 --> 00:12:42,322 Uh, business in Sacramento. 113 00:12:42,406 --> 00:12:44,867 The train goes to Sacramento. 114 00:12:44,950 --> 00:12:46,451 My ticket didn't. 115 00:12:46,493 --> 00:12:49,288 I mean, it did when I got on, 116 00:12:49,329 --> 00:12:49,955 Oh, no. 117 00:12:54,814 --> 00:12:56,607 I think this is yours. 118 00:13:00,924 --> 00:13:01,967 Yup. 119 00:13:03,135 --> 00:13:06,722 I thought it was a mistake. I'm so sorry. 120 00:13:26,617 --> 00:13:28,619 Is this seat taken? 121 00:13:30,787 --> 00:13:32,456 How are you? 122 00:13:34,041 --> 00:13:35,626 Look, uh, I'm bill. 123 00:13:35,792 --> 00:13:37,669 This is my buddy Herman. 124 00:13:37,794 --> 00:13:38,837 And you're, uh... 125 00:13:38,921 --> 00:13:40,380 Not interested. 126 00:13:40,422 --> 00:13:42,257 Ooh. 127 00:13:42,341 --> 00:13:43,884 I had a girlfriend once 128 00:13:43,967 --> 00:13:45,427 that always used to say 129 00:13:46,512 --> 00:13:48,096 It was never what she meant, was it, Herman? 130 00:13:48,138 --> 00:13:49,598 Most definitely not. 131 00:13:49,640 --> 00:13:52,226 Not after she got to know me. 132 00:13:53,352 --> 00:13:54,436 Stop it. 133 00:13:54,520 --> 00:13:55,521 Fellas. 134 00:13:55,562 --> 00:13:58,357 Fellas. 135 00:13:58,440 --> 00:14:01,109 Lady doesn't want to be bothered. 136 00:14:01,693 --> 00:14:03,278 Just let her be. 137 00:14:18,919 --> 00:14:21,547 Oh, now what are we going to do? 138 00:14:21,630 --> 00:14:23,048 Shut up, Herman. 139 00:14:23,090 --> 00:14:25,509 I think he broke my nose. 140 00:14:25,634 --> 00:14:27,636 I got to get to Sacramento. 141 00:14:27,719 --> 00:14:30,055 Not on this bus, you don't. 142 00:15:11,680 --> 00:15:14,808 I don't think we've been properly introduced. 143 00:15:17,144 --> 00:15:18,979 I'm Paul Sutton. 144 00:15:19,605 --> 00:15:21,273 Victoria Aragon. 145 00:15:23,734 --> 00:15:25,736 I'm sorry about the bus. 146 00:15:25,819 --> 00:15:26,820 Um... 147 00:15:26,904 --> 00:15:28,322 I feel terrible. 148 00:15:28,405 --> 00:15:30,866 All the problems I've caused you. 149 00:15:30,908 --> 00:15:32,951 You should just keep going. 150 00:15:33,035 --> 00:15:34,786 Who knows what will happen next? 151 00:15:34,953 --> 00:15:36,413 There's always the possibility 152 00:15:36,496 --> 00:15:39,958 of a forest fire, I suppose. 153 00:15:41,376 --> 00:15:43,962 Why aren't you on the bus? 154 00:15:44,046 --> 00:15:46,131 My stop. 155 00:15:49,927 --> 00:15:51,595 You're waiting for a ride. 156 00:15:51,678 --> 00:15:54,264 No. No. 157 00:15:56,517 --> 00:15:57,935 A miracle. 158 00:16:01,730 --> 00:16:04,316 He's going to kill me. 159 00:16:04,399 --> 00:16:05,400 Who? 160 00:16:05,442 --> 00:16:06,777 My father. 161 00:16:06,818 --> 00:16:09,780 If you're still worried about that picture... 162 00:16:09,905 --> 00:16:11,865 It's not about the picture. 163 00:16:11,990 --> 00:16:13,492 Oh, God. 164 00:16:14,201 --> 00:16:15,953 Look, it's none of my business, 165 00:16:16,036 --> 00:16:19,164 but if you'd like to talk about it... 166 00:16:35,389 --> 00:16:38,517 'I was not meant for the conventions of this world, 167 00:16:38,559 --> 00:16:40,561 "not meant to be tied down. 168 00:16:40,602 --> 00:16:42,646 I'm a... free spirit." 169 00:16:43,272 --> 00:16:45,232 Who's a free spirit? 170 00:16:45,315 --> 00:16:47,609 My professor. 171 00:16:48,026 --> 00:16:49,611 He and I were... 172 00:16:49,695 --> 00:16:52,197 We... We were... 173 00:16:55,576 --> 00:16:57,035 I don't think just because some free spirit 174 00:16:57,119 --> 00:16:58,245 broke up with you... 175 00:16:58,412 --> 00:16:59,913 I'm pregnant. 176 00:17:02,291 --> 00:17:03,750 Oh. 177 00:17:10,257 --> 00:17:12,718 You're very upset. 178 00:17:12,801 --> 00:17:14,344 I can understand that. 179 00:17:14,386 --> 00:17:16,054 Definitely understand that. 180 00:17:17,931 --> 00:17:21,643 But, Victoria, look at the positive side. 181 00:17:21,727 --> 00:17:24,188 It's a new life coming into the world. 182 00:17:24,271 --> 00:17:25,939 That's a miracle in itself, right? 183 00:17:26,023 --> 00:17:29,151 "I will kill anyone who dishonors my family." 184 00:17:29,193 --> 00:17:32,237 How many times has he said that? 185 00:17:32,279 --> 00:17:33,822 A hundred times, a million times? 186 00:17:33,989 --> 00:17:35,157 I'm sure it's just a figure of speech. 187 00:17:35,240 --> 00:17:37,743 My father means what he says. 188 00:17:37,826 --> 00:17:39,536 Always. 189 00:17:40,537 --> 00:17:43,749 He's... He's very old-fashioned. 190 00:17:45,042 --> 00:17:48,629 If I come home this way without a husband, 191 00:17:48,670 --> 00:17:50,088 he'll kill me. 192 00:17:50,172 --> 00:17:53,050 I know he will. 193 00:18:05,187 --> 00:18:08,357 How about if you do show up with a husband? 194 00:18:09,525 --> 00:18:13,111 Who does what,comes for the day and then just leaves? 195 00:18:13,403 --> 00:18:16,532 Sure. Comes to meet the family, stays one night, 196 00:18:16,573 --> 00:18:18,075 leaves in the morning, 197 00:18:18,158 --> 00:18:19,284 writes a letter saying he's... 198 00:18:19,368 --> 00:18:21,662 Abandoned me. 199 00:18:24,122 --> 00:18:25,415 It happens. 200 00:18:33,590 --> 00:18:36,677 You're very kind for trying to help me. 201 00:18:37,803 --> 00:18:40,848 Maybe it might work... 202 00:18:40,889 --> 00:18:42,266 but... 203 00:18:46,019 --> 00:18:47,855 there's nobody. 204 00:18:54,862 --> 00:18:56,196 Miss Aragon. 205 00:18:56,280 --> 00:18:58,073 Victoria. 206 00:18:59,157 --> 00:19:01,034 There's me. 207 00:19:02,786 --> 00:19:05,289 Was it horrible, the fighting? 208 00:19:05,914 --> 00:19:09,001 Once the shooting starts, you just go blank. 209 00:19:09,084 --> 00:19:12,171 The trick was to get your mind on something else. 210 00:19:12,212 --> 00:19:13,797 What did you do? 211 00:19:14,590 --> 00:19:16,884 Write letters to my wife. In my head. 212 00:19:16,967 --> 00:19:20,554 In my head. Then later, I would write them down. 213 00:19:20,971 --> 00:19:22,306 About the war. 214 00:19:22,514 --> 00:19:27,269 About what I'd like our life to be like when I got home... 215 00:19:27,352 --> 00:19:29,271 The perfect little house, 216 00:19:29,354 --> 00:19:32,524 kids running around in the yard with the dog, 217 00:19:32,608 --> 00:19:34,526 great job. 218 00:19:34,610 --> 00:19:36,278 She must have cherished every word. 219 00:19:36,361 --> 00:19:39,364 Yeah, every word. 220 00:19:39,489 --> 00:19:42,284 You're very kind to do this for me. 221 00:19:42,409 --> 00:19:43,911 And the baby. 222 00:19:43,994 --> 00:19:46,580 I'm doing it for the both of you. 223 00:19:47,206 --> 00:19:49,666 Then we both thank you. 224 00:19:50,792 --> 00:19:52,419 You're both welcome. 225 00:20:19,780 --> 00:20:22,115 We call it las Nubes. 226 00:20:23,200 --> 00:20:24,910 It means the clouds. 227 00:20:25,869 --> 00:20:28,247 It's beautiful. 228 00:20:29,831 --> 00:20:31,083 Yeah. 229 00:20:33,293 --> 00:20:38,048 Well, if we're going to do this right... 230 00:20:48,934 --> 00:20:51,186 The wedding bonbon deluxe. 231 00:20:54,898 --> 00:20:56,525 Big seller around June. 232 00:21:39,151 --> 00:21:40,736 We're unarmed. 233 00:21:43,906 --> 00:21:45,949 Don't shoot. 234 00:21:49,244 --> 00:21:50,829 Hello, Papa. 235 00:21:50,913 --> 00:21:52,497 Victoria. 236 00:21:55,042 --> 00:21:56,585 Who's this? 237 00:21:56,752 --> 00:21:58,879 Paul Sutton... 238 00:21:58,962 --> 00:22:01,298 my husband. 239 00:22:02,966 --> 00:22:05,469 Marie! 240 00:22:05,552 --> 00:22:06,803 Marie! 241 00:22:06,929 --> 00:22:08,388 It'll be O.K. 242 00:22:08,430 --> 00:22:11,141 Like hell it'll be O. K! 243 00:22:11,225 --> 00:22:13,227 I will not allow this. 244 00:22:13,310 --> 00:22:15,312 I'll go to the pope himself 245 00:22:15,395 --> 00:22:16,939 to get this undone. 246 00:22:17,022 --> 00:22:19,191 We weren't married in a church. 247 00:22:20,484 --> 00:22:22,027 Marie! 248 00:22:23,028 --> 00:22:24,112 Marie! 249 00:22:24,196 --> 00:22:26,823 Victoria! 250 00:22:27,908 --> 00:22:29,076 Cual es el problema? (what problem) 251 00:22:29,201 --> 00:22:30,702 Here is the problem. 252 00:22:30,786 --> 00:22:33,038 Is this how you were brought up? 253 00:22:33,121 --> 00:22:35,415 To betray your mother? 254 00:22:35,499 --> 00:22:36,959 Betray your father? 255 00:22:37,000 --> 00:22:39,044 I did not betray anyone. 256 00:22:39,127 --> 00:22:41,129 What are you talking about? 257 00:22:41,171 --> 00:22:43,215 What do you think I'm talking about?? 258 00:22:43,257 --> 00:22:44,758 The gringo. 259 00:22:44,800 --> 00:22:46,552 His name is Paul. 260 00:22:46,677 --> 00:22:48,011 Mi hiijita linda. (U home.) 261 00:22:48,095 --> 00:22:49,221 Abuelita. (Grandma) 262 00:22:51,723 --> 00:22:54,351 I told you. I told you! 263 00:22:54,434 --> 00:22:57,396 A girl's place is here, at home! 264 00:22:59,064 --> 00:23:00,232 Here! 265 00:23:00,315 --> 00:23:02,317 Not alone in some city 266 00:23:02,401 --> 00:23:05,320 doing God knows what. 267 00:23:05,404 --> 00:23:08,240 I'm going to school there. That's what I'm doing. 268 00:23:08,282 --> 00:23:10,450 What is going on? 269 00:23:10,534 --> 00:23:13,453 Your daughter, she is married! 270 00:23:13,495 --> 00:23:15,330 Felicidades, querida. 271 00:23:15,372 --> 00:23:16,415 Mama! 272 00:23:16,456 --> 00:23:17,916 Grandpa, make him stop. 273 00:23:18,000 --> 00:23:18,959 Please. 274 00:23:19,042 --> 00:23:22,546 Ha! That's right. That's right. 275 00:23:22,588 --> 00:23:23,547 Coddle her. 276 00:23:23,589 --> 00:23:25,674 The whole bunch of you. 277 00:23:25,757 --> 00:23:28,343 But I tell you right now, 278 00:23:28,427 --> 00:23:32,514 this will not stand so long as I draw breath. 279 00:23:32,598 --> 00:23:33,849 I swear before God. 280 00:23:33,974 --> 00:23:35,100 Alberto! 281 00:23:35,225 --> 00:23:36,727 You are so unfair. 282 00:23:36,810 --> 00:23:38,812 Me? Ha ha! I'm unfair? 283 00:23:38,854 --> 00:23:41,648 I came home to tell my family 284 00:23:41,732 --> 00:23:44,276 that I spit on their trust? 285 00:23:44,401 --> 00:23:46,612 I'm the one who came home 286 00:23:46,737 --> 00:23:49,698 to rub in their face that I married this... 287 00:23:49,823 --> 00:23:51,450 this... 288 00:23:51,533 --> 00:23:53,660 What do you do? 289 00:23:53,744 --> 00:23:55,329 Chocolate. 290 00:23:55,412 --> 00:23:58,040 I sell chocolate. 291 00:24:05,714 --> 00:24:08,133 No. 292 00:24:08,926 --> 00:24:09,885 You... 293 00:24:09,968 --> 00:24:11,929 You are the head of the family. 294 00:24:12,012 --> 00:24:13,388 Say something. 295 00:24:19,561 --> 00:24:21,522 I am Pedro Aragon. 296 00:24:21,605 --> 00:24:24,942 Welcome to our happy family. 297 00:24:26,527 --> 00:24:27,819 Thank you. 298 00:24:29,196 --> 00:24:30,531 May I? 299 00:24:30,572 --> 00:24:31,782 Sure.Of course. 300 00:24:41,750 --> 00:24:42,876 Help yourself. 301 00:24:50,133 --> 00:24:52,094 Huh? 302 00:24:53,554 --> 00:24:54,972 Ugh! 303 00:25:02,271 --> 00:25:04,314 Cierra la puerta! 304 00:25:06,024 --> 00:25:07,985 It's wonderful! 305 00:25:10,571 --> 00:25:13,031 Why can he never just say,, 306 00:25:13,115 --> 00:25:15,117 "I'm happy for you. Congratulations, Victoria"? 307 00:25:15,200 --> 00:25:17,828 Why must everything be a drama? 308 00:25:17,870 --> 00:25:19,413 It's a bit of a shock. 309 00:25:19,496 --> 00:25:20,956 Not for Grandma or Grandpa. 310 00:25:21,039 --> 00:25:22,958 Not for you. 311 00:25:23,041 --> 00:25:24,543 Why is he always this way? 312 00:25:24,626 --> 00:25:26,086 I hate him! 313 00:25:26,170 --> 00:25:27,212 Victoria! 314 00:25:27,254 --> 00:25:28,797 He is your father. 315 00:25:28,839 --> 00:25:31,383 He has never taken change well. 316 00:25:31,425 --> 00:25:34,428 Even as a child, he was this way. 317 00:25:34,511 --> 00:25:36,513 Only with the vines he has patience. 318 00:25:36,680 --> 00:25:39,766 Maybe he should have some for us, too. 319 00:25:39,808 --> 00:25:41,268 That would be nice for a change. 320 00:25:41,310 --> 00:25:43,937 You could have at least prepared us. 321 00:25:44,021 --> 00:25:46,523 A call, a letter would have been wiser. 322 00:25:46,565 --> 00:25:48,108 I wanted to surprise you. 323 00:25:48,150 --> 00:25:49,651 Well, you certainly succeeded. 324 00:25:50,777 --> 00:25:53,739 He wants me to marry some man in Mexico 325 00:25:53,822 --> 00:25:55,407 I have never even met 326 00:25:55,449 --> 00:25:57,910 just because he has the right bloodlines. 327 00:25:57,993 --> 00:25:59,453 I'm not a horse, Mama. 328 00:25:59,578 --> 00:26:04,166 It's my choice who I marry, not his. 329 00:26:04,249 --> 00:26:06,251 Muchachas,la comida. (Why stop?) 330 00:26:06,335 --> 00:26:09,421 How many times have you told me, 331 00:26:09,505 --> 00:26:12,508 "The heart wants what the heart wants"? 332 00:26:12,633 --> 00:26:15,719 And is this what your heart wants? 333 00:26:15,802 --> 00:26:16,720 Yes. 334 00:26:16,803 --> 00:26:18,555 Really and truly? 335 00:26:20,140 --> 00:26:21,850 Really and truly. 336 00:26:21,934 --> 00:26:24,811 Everything will be fine. You'll see. 337 00:26:24,895 --> 00:26:27,231 Everything will be perfect. 338 00:26:36,698 --> 00:26:38,367 Ooh! 339 00:26:38,450 --> 00:26:40,327 What a delicate ring. 340 00:26:40,911 --> 00:26:43,872 You are beautiful tonight. 341 00:26:46,375 --> 00:26:48,377 Marriage becomes her, no? 342 00:26:48,460 --> 00:26:51,046 Mama? 343 00:26:52,339 --> 00:26:56,426 Dear God, bless this food we are about to eat, 344 00:26:56,510 --> 00:27:01,056 and bless the harvest of the grapes you have given us 345 00:27:01,098 --> 00:27:05,310 in your wisdom and grace, amen. 346 00:27:05,394 --> 00:27:06,937 Amen. Amen, amen. 347 00:27:06,979 --> 00:27:09,022 Bon appetit. (OK!) 348 00:27:09,731 --> 00:27:11,733 This is pumpkin flower soup. 349 00:27:11,817 --> 00:27:14,486 It's a specialty of my grandmother's. 350 00:27:25,914 --> 00:27:27,040 It's delicious. 351 00:27:28,709 --> 00:27:30,711 It's been in the family cookbook 352 00:27:30,794 --> 00:27:34,882 before your Declaration of Independence was signed. 353 00:27:37,718 --> 00:27:40,929 So, with all the commotion, 354 00:27:41,054 --> 00:27:45,142 we never heard the whole story of how you two met. 355 00:27:48,353 --> 00:27:50,772 I was on leave in June. 356 00:27:50,814 --> 00:27:52,024 July. 357 00:27:52,191 --> 00:27:54,776 Just after I moved to the city. 358 00:27:54,902 --> 00:27:56,403 That's right. July. 359 00:27:56,486 --> 00:27:58,989 At the USO. 360 00:27:59,656 --> 00:28:02,409 I didn't know you worked at the USO. 361 00:28:02,492 --> 00:28:03,452 Um... 362 00:28:03,535 --> 00:28:06,121 I wasn't actually working there. 363 00:28:06,205 --> 00:28:08,165 Then what were you doing 364 00:28:08,248 --> 00:28:11,919 in a hall filled with strange men? 365 00:28:13,378 --> 00:28:14,755 Pedro. 366 00:28:17,341 --> 00:28:18,926 Mi abuelo vivio a-- (What?) 367 00:28:19,009 --> 00:28:20,302 Excuse me. 368 00:28:20,719 --> 00:28:24,097 My grandfather lived to 102, 369 00:28:24,223 --> 00:28:27,309 and he used salt like a fish in the sea. 370 00:28:27,392 --> 00:28:32,523 My great-grandfather was 106! 371 00:28:37,486 --> 00:28:41,073 So, tell us, Mr. Sutton, 372 00:28:41,114 --> 00:28:46,745 since we now have such a clear picture of how you two met... 373 00:28:47,788 --> 00:28:49,373 where are you from? 374 00:28:49,456 --> 00:28:51,542 Moline. Moline, Illinois.. 375 00:28:51,625 --> 00:28:53,877 Mmm. 376 00:28:53,961 --> 00:28:55,462 Wherever that is. 377 00:28:55,546 --> 00:28:58,882 It's in the middle of the country. 378 00:28:59,007 --> 00:29:00,801 Exactly in the middle, right? 379 00:29:02,553 --> 00:29:03,595 Right. 380 00:29:04,263 --> 00:29:05,889 And your parents, 381 00:29:06,014 --> 00:29:08,141 they are still in Moline? 382 00:29:09,351 --> 00:29:11,186 I never knew my parents. 383 00:29:11,270 --> 00:29:14,690 Oh. Who brought you up, 384 00:29:14,731 --> 00:29:16,608 the fairies? 385 00:29:19,611 --> 00:29:21,613 I grew up in a home. 386 00:29:21,697 --> 00:29:23,365 Whose home? 387 00:29:23,407 --> 00:29:26,159 I meant an orphanage. 388 00:29:26,243 --> 00:29:28,829 Wonderful. 389 00:29:28,871 --> 00:29:31,123 This is just wonderful. 390 00:29:31,248 --> 00:29:34,001 My daughter can trace her ancestors 391 00:29:34,168 --> 00:29:35,586 back 400 years 392 00:29:35,669 --> 00:29:38,714 to some of the finest families in Mexico, 393 00:29:39,298 --> 00:29:41,675 and you are telling me 394 00:29:41,758 --> 00:29:44,344 she has married a man with no past? 395 00:29:44,428 --> 00:29:45,971 Or worse... 396 00:29:46,013 --> 00:29:49,933 a man with no past and no future! 397 00:29:50,225 --> 00:29:51,727 Wonderful. 398 00:29:51,810 --> 00:29:54,813 You don't know that he has no future. 399 00:29:54,897 --> 00:29:56,899 You don't know anything about him. 400 00:29:56,940 --> 00:29:58,775 Do you? 401 00:29:58,817 --> 00:30:03,280 Yes. I know he knows how to love somebody. 402 00:30:03,363 --> 00:30:09,077 I know he wants a house with kids and a dog. 403 00:30:09,203 --> 00:30:10,871 A great job. 404 00:30:10,996 --> 00:30:14,249 You mean, like the one he has? 405 00:30:18,795 --> 00:30:20,214 Excuse me. 406 00:30:20,297 --> 00:30:21,840 It was very good. 407 00:30:21,924 --> 00:30:23,300 Thank you. 408 00:30:55,290 --> 00:30:58,293 He doesn't pull any punches, does he? 409 00:30:58,377 --> 00:30:59,837 I'm sorry. 410 00:30:59,962 --> 00:31:02,256 You must think they're horrible. 411 00:31:04,341 --> 00:31:06,218 When I was a kid... 412 00:31:06,260 --> 00:31:09,888 every night I'd climb up to the roof of the orphanage, 413 00:31:09,930 --> 00:31:12,474 and I'd make a wish on every star I could see. 414 00:31:13,642 --> 00:31:15,644 That's a lot of wishing. 415 00:31:15,769 --> 00:31:18,856 It usually boiled down to one wish, really. 416 00:31:18,897 --> 00:31:20,315 What was that? 417 00:31:20,399 --> 00:31:22,401 What you have in there. 418 00:31:22,442 --> 00:31:23,986 Everyone always telling you 419 00:31:24,069 --> 00:31:26,530 how you should live your life? 420 00:31:26,572 --> 00:31:29,908 Better than having no one telling you. 421 00:31:31,201 --> 00:31:35,706 I don't know about that. 422 00:31:35,789 --> 00:31:37,249 I do. 423 00:31:37,541 --> 00:31:42,045 That's no reason for him to treat you that way. 424 00:31:42,421 --> 00:31:44,423 No. 425 00:31:45,757 --> 00:31:49,720 And I was going to say something, but... 426 00:31:50,596 --> 00:31:53,557 I thought, "What if it were me? 427 00:31:53,599 --> 00:31:55,642 "A strange man comes into my house, 428 00:31:55,684 --> 00:31:58,270 "tells me he's married my only daughter, 429 00:31:58,312 --> 00:32:00,230 and I'm the last to know?" 430 00:32:00,314 --> 00:32:02,065 Probably act the same way. 431 00:32:02,149 --> 00:32:03,692 No, you wouldn't. 432 00:32:03,859 --> 00:32:06,403 I don't know about that. 433 00:32:06,445 --> 00:32:07,988 I do. 434 00:32:19,458 --> 00:32:23,045 It's only another eight hours, 435 00:32:23,170 --> 00:32:26,840 I'll be back on the road. 436 00:32:27,841 --> 00:32:31,637 Anyway, I think the worst part's over, don't you? 437 00:32:44,733 --> 00:32:47,736 This bed was part of my dowry 438 00:32:47,819 --> 00:32:50,113 when I married Mr. Aragon. 439 00:32:50,239 --> 00:32:52,324 It was my grandmother's before that. 440 00:32:52,366 --> 00:32:54,243 Her dowry. 441 00:32:54,326 --> 00:32:58,455 She had it brought all the way from Paris. 442 00:32:58,664 --> 00:33:01,959 He was a diplomat, my grandfather. 443 00:33:02,000 --> 00:33:05,087 And this is where we've spent 444 00:33:05,128 --> 00:33:07,506 our first wedding nights, 445 00:33:07,548 --> 00:33:09,258 my mother... 446 00:33:09,341 --> 00:33:10,634 my grandmother... 447 00:33:10,676 --> 00:33:12,761 and me. 448 00:33:12,928 --> 00:33:15,347 We can sleep in Pedro's room. 449 00:33:15,430 --> 00:33:17,975 In that teeny-tiny little bed 450 00:33:18,058 --> 00:33:20,394 on your wedding night? 451 00:33:20,477 --> 00:33:24,231 Ay, hija, no. (No,it can be.) 452 00:33:24,314 --> 00:33:27,526 You need room... to maneuver. 453 00:33:27,568 --> 00:33:28,735 Mommy! 454 00:33:28,777 --> 00:33:32,781 I know this is not your first night together, 455 00:33:32,823 --> 00:33:34,575 but I would like to think it is. 456 00:33:36,326 --> 00:33:39,872 It's just that from the beginning, 457 00:33:39,913 --> 00:33:44,585 all our marriages have been so blessed. 458 00:33:44,668 --> 00:33:48,046 You know, it is out of love 459 00:33:48,088 --> 00:33:50,382 that my husband roars so. 460 00:33:50,465 --> 00:33:53,510 e are very traditional people, Paul, 461 00:33:53,635 --> 00:33:59,016 and this modern world takes a little getting used to. 462 00:34:00,475 --> 00:34:02,936 He'll come around. 463 00:34:15,073 --> 00:34:17,701 Iove each other... 464 00:34:17,784 --> 00:34:19,870 always. 465 00:34:35,636 --> 00:34:36,803 Ha! 466 00:34:36,929 --> 00:34:41,642 First he comes into my house, steals my daughter. 467 00:34:41,683 --> 00:34:44,645 And now... Now he takes my bed? 468 00:34:44,686 --> 00:34:44,853 No! 469 00:34:44,978 --> 00:34:45,896 Vida... (Honey...) 470 00:34:45,979 --> 00:34:47,814 You don't want to see it, 471 00:34:47,898 --> 00:34:50,609 but your daughter is a woman. 472 00:34:50,651 --> 00:34:50,943 And she was not stolen 473 00:34:51,068 --> 00:34:53,028 any more than you stole me. 474 00:34:53,070 --> 00:34:58,283 Or have you forgotten that little room under the stairs in my father's house, hmm? 475 00:34:59,284 --> 00:35:02,538 I asked for your hand properly, 476 00:35:02,579 --> 00:35:04,540 with respect. 477 00:35:06,375 --> 00:35:07,584 Who is he? 478 00:35:07,626 --> 00:35:08,877 He is nobody. 479 00:35:09,002 --> 00:35:12,548 He is her choice, and she is our daughter. 480 00:35:12,631 --> 00:35:17,261 Alberto, it is from us that she has learned to be who she is. 481 00:35:17,344 --> 00:35:19,763 If we don't have confidence in her, 482 00:35:19,847 --> 00:35:22,432 how can we have confidence in ourselves? 483 00:35:22,558 --> 00:35:24,977 First you go and wish them good night 484 00:35:25,060 --> 00:35:29,231 so they won't go to bed thinking that you're furious with them. 485 00:35:29,356 --> 00:35:30,232 Shh! 486 00:35:30,399 --> 00:35:32,359 I am furious with them. 487 00:35:35,320 --> 00:35:36,864 You should smile more. 488 00:35:36,905 --> 00:35:39,867 You are so handsome when you smile. 489 00:35:45,330 --> 00:35:48,000 First go and wish them good night. 490 00:35:48,041 --> 00:35:50,043 Go. 491 00:35:51,712 --> 00:35:54,089 Do you like selling chocolate? 492 00:35:54,131 --> 00:35:56,466 No, not really. 493 00:35:56,508 --> 00:35:58,802 Why are you doing it? 494 00:36:00,512 --> 00:36:03,015 It's part of what I thought 495 00:36:04,183 --> 00:36:06,143 I'd use this trip for, try and figure things out for myself. 496 00:36:06,768 --> 00:36:09,271 But you have things figured out. 497 00:36:09,354 --> 00:36:11,815 It's not that easy. 498 00:36:12,524 --> 00:36:14,902 It's complicated. 499 00:36:14,943 --> 00:36:18,739 It doesn't sound that complicated to me. 500 00:36:18,780 --> 00:36:22,075 You're not married. 501 00:36:25,579 --> 00:36:27,831 I'm sorry. 502 00:36:29,416 --> 00:36:33,670 It's just not a good time for me now. 503 00:36:38,634 --> 00:36:40,928 You've been wonderful... 504 00:36:40,969 --> 00:36:43,305 more than wonderful. 505 00:36:45,933 --> 00:36:48,435 Would you turn around, please? 506 00:36:53,732 --> 00:36:56,026 There'll be someone for you, Victoria. 507 00:36:57,402 --> 00:37:01,240 You don't have to make me feel better. 508 00:37:01,281 --> 00:37:01,949 No, I believe that. 509 00:37:01,990 --> 00:37:05,744 I believe that there's a perfect someone for everyone, 510 00:37:05,786 --> 00:37:08,372 someone who'll love you no matter what. 511 00:37:12,876 --> 00:37:14,461 Would you marry someone 512 00:37:14,545 --> 00:37:19,842 If it wasn't your baby they were carrying? 513 00:37:19,883 --> 00:37:22,261 If I loved her. 514 00:37:23,428 --> 00:37:25,639 Good night. 515 00:37:26,098 --> 00:37:28,100 Good night. 516 00:37:31,728 --> 00:37:33,272 May I? 517 00:37:33,313 --> 00:37:35,232 One moment, Papa. 518 00:37:46,910 --> 00:37:50,330 Your mother sent me to wish you 519 00:37:50,372 --> 00:37:51,248 good night. 520 00:37:51,331 --> 00:37:52,749 Good night, Papa. 521 00:37:52,791 --> 00:37:56,044 Good night, Mr. Aragon. 522 00:37:56,461 --> 00:37:58,172 Good night. 523 00:38:07,222 --> 00:38:08,724 Does the door have a lock? 524 00:38:08,765 --> 00:38:09,766 No. 525 00:38:09,808 --> 00:38:11,268 Do you think he suspects? 526 00:38:11,393 --> 00:38:14,688 I don't know. 527 00:38:14,855 --> 00:38:16,899 Better not take the chance. 528 00:38:16,940 --> 00:38:21,111 In case he comes back, I should stay. 529 00:38:21,153 --> 00:38:22,279 Yes. 530 00:38:33,290 --> 00:38:35,209 Good night. 531 00:39:32,266 --> 00:39:35,519 Victoria! 532 00:39:35,561 --> 00:39:37,938 Victoria! 533 00:39:37,980 --> 00:39:40,065 It's all right. 534 00:39:40,107 --> 00:39:42,192 It's all right. 535 00:39:43,777 --> 00:39:45,279 Just a dream. 536 00:39:45,362 --> 00:39:47,281 It's nothing. 537 00:39:51,118 --> 00:39:53,161 Must be the change... 538 00:39:53,203 --> 00:39:55,998 coming home, everything so fast. 539 00:39:58,750 --> 00:40:00,419 What's the matter? 540 00:40:00,502 --> 00:40:03,297 Frost! 541 00:40:09,428 --> 00:40:11,346 Alberto... 542 00:40:11,430 --> 00:40:14,349 what you think? 543 00:40:18,395 --> 00:40:21,231 It doesn't reach the inside. 544 00:40:21,315 --> 00:40:23,692 We can still save them. 545 00:40:23,817 --> 00:40:25,903 We have a chance. Now! 546 00:40:26,612 --> 00:40:29,156 How can I help? 547 00:40:29,198 --> 00:40:31,617 Do you know how to fly? 548 00:40:31,700 --> 00:40:32,618 If you'll show me. 549 00:40:32,659 --> 00:40:35,245 We are going to lose everything, 550 00:40:35,287 --> 00:40:38,582 and you want me to take time to show you? 551 00:40:40,167 --> 00:40:41,543 Look. 552 00:40:44,713 --> 00:40:46,048 Spread out. Spread out! 553 00:40:49,551 --> 00:40:52,513 Like a butterfly. 554 00:40:56,892 --> 00:40:59,478 If you're going to help, 555 00:40:59,520 --> 00:41:00,229 help! 556 00:41:01,522 --> 00:41:03,357 Butterfly. 557 00:41:04,858 --> 00:41:08,028 Get the heat down on the grapes. 558 00:41:08,820 --> 00:41:11,532 Follow me. 559 00:41:12,491 --> 00:41:14,910 up... 560 00:41:14,952 --> 00:41:17,037 down... 561 00:41:17,079 --> 00:41:19,122 up... 562 00:41:19,164 --> 00:41:20,332 down... 563 00:41:20,374 --> 00:41:21,792 That's it. 564 00:41:21,875 --> 00:41:24,294 Come on. With me. 565 00:42:58,680 --> 00:43:00,724 The bus doesn't leave until 11 A.M. 566 00:43:00,766 --> 00:43:04,811 Then it's daylight. Everyone will be up. 567 00:43:04,853 --> 00:43:06,188 It's better this way. 568 00:43:06,271 --> 00:43:08,273 Less questions. 569 00:43:09,775 --> 00:43:11,401 Yes. 570 00:43:13,946 --> 00:43:17,241 I wish you the best of luck. 571 00:43:17,950 --> 00:43:20,244 You, too. 572 00:43:30,170 --> 00:43:32,130 Buenos dias, senor Paul. (Morning Mr.Paul) 573 00:43:32,172 --> 00:43:35,759 It's the call of the grape that robs our sleep. 574 00:43:35,801 --> 00:43:39,930 When she's ripe, she calls to a man. 575 00:43:39,972 --> 00:43:41,515 Give me that. 576 00:43:41,557 --> 00:43:43,433 Toma,Jose. 577 00:43:44,184 --> 00:43:46,228 Walk with me. 578 00:43:46,270 --> 00:43:48,814 Bring the chocolates 579 00:43:50,774 --> 00:43:51,984 Here. 580 00:43:53,527 --> 00:43:54,736 Here! 581 00:43:56,154 --> 00:43:57,155 Jose. 582 00:43:57,281 --> 00:43:59,241 Buenos dias, Don pedro. (Morning,Mr.Pedro) 583 00:43:59,283 --> 00:44:00,409 Buenos dias. 584 00:44:02,369 --> 00:44:03,912 Ha ha ha. 585 00:44:03,954 --> 00:44:06,582 You know, everybody gives you advice 586 00:44:06,623 --> 00:44:08,083 how to grow old. 587 00:44:08,125 --> 00:44:10,752 And the doctors, they say, 588 00:44:10,794 --> 00:44:14,381 don Pedro, no chocolates. 589 00:44:14,423 --> 00:44:18,010 Don Pedro, no salt 590 00:44:18,051 --> 00:44:21,138 and no cigars 591 00:44:21,180 --> 00:44:24,016 and little brandy as possible. 592 00:44:24,099 --> 00:44:27,436 What the hell do the doctors know 593 00:44:27,477 --> 00:44:31,440 about the needs... of a man's soul? 594 00:44:33,734 --> 00:44:35,277 Nada! 595 00:44:35,319 --> 00:44:37,863 Nothing. 596 00:44:39,489 --> 00:44:41,575 Uh... 597 00:44:41,658 --> 00:44:43,327 May I? 598 00:44:46,955 --> 00:44:49,541 Oh, this one. 599 00:44:52,503 --> 00:44:55,047 This looks like my granddaughter's... 600 00:44:55,130 --> 00:44:56,798 uh... 601 00:44:57,216 --> 00:44:59,801 I never noticed that. 602 00:44:59,843 --> 00:45:00,969 Hmm. 603 00:45:02,971 --> 00:45:04,806 Ohh... 604 00:45:04,848 --> 00:45:06,934 Oh ho ho ho ho! 605 00:45:07,059 --> 00:45:08,519 Excelente! 606 00:45:09,895 --> 00:45:13,774 You know, in 1580, the first Aragon, also a Pedro, 607 00:45:13,815 --> 00:45:15,859 came from Spain to Mexico 608 00:45:15,901 --> 00:45:17,945 with a dream in his head, 609 00:45:18,028 --> 00:45:19,988 the clothes on his back, 610 00:45:20,030 --> 00:45:23,158 and the root from the family's vineyard inside his pocket. 611 00:45:24,117 --> 00:45:25,369 Excuse me. 612 00:45:25,410 --> 00:45:28,330 May I... see one more? 613 00:45:28,455 --> 00:45:31,333 Which one? 614 00:45:34,711 --> 00:45:36,630 Ah, that's no good. 615 00:45:36,672 --> 00:45:38,173 Try one more. 616 00:45:40,509 --> 00:45:42,219 Ahh... 617 00:45:42,302 --> 00:45:43,345 That's wonderful. 618 00:45:43,428 --> 00:45:45,597 Ha ha ha ha. 619 00:45:45,681 --> 00:45:48,079 Come... I will show you something. 620 00:45:48,267 --> 00:45:51,311 This is the root I brought with me, 621 00:45:51,436 --> 00:45:57,776 a descendant from the root the first Pedro brought with him. 622 00:45:57,818 --> 00:46:02,281 All our vines come from this one. 623 00:46:02,322 --> 00:46:06,743 It's not just the root of las Nubes. 624 00:46:06,785 --> 00:46:11,290 It's the root... of our lives, 625 00:46:11,331 --> 00:46:12,124 of Victoria's life. 626 00:46:12,165 --> 00:46:16,211 Now that you're a part of all this, a part of us, 627 00:46:16,920 --> 00:46:21,216 It is the root of your life. 628 00:46:24,887 --> 00:46:28,849 You are an orphan no longer. 629 00:46:34,146 --> 00:46:36,148 So... 630 00:46:36,190 --> 00:46:39,318 you will stay with your family 631 00:46:39,359 --> 00:46:41,278 while we harvest the fruit? 632 00:46:41,320 --> 00:46:42,988 Ah... 633 00:46:43,071 --> 00:46:45,032 It's a special time. 634 00:46:45,115 --> 00:46:47,743 It's a time of... magic. 635 00:46:49,828 --> 00:46:51,872 I really can't. 636 00:46:51,914 --> 00:46:54,041 I have commitments. 637 00:46:54,082 --> 00:46:57,648 What about the commitments to your family? 638 00:46:57,680 --> 00:47:01,215 W- What can be more important than that? 639 00:47:01,256 --> 00:47:03,926 I would like to, really. 640 00:47:05,928 --> 00:47:08,347 But I can't. 641 00:47:11,642 --> 00:47:14,186 He said you... 642 00:47:14,228 --> 00:47:16,688 would not stay. 643 00:47:16,730 --> 00:47:17,731 Who did? 644 00:47:17,814 --> 00:47:19,399 Alberto. 645 00:47:19,566 --> 00:47:24,112 He said, "The first chance the gringo gets, 646 00:47:24,238 --> 00:47:27,491 he will leave her." 647 00:47:30,494 --> 00:47:32,287 His exact words. 648 00:47:32,412 --> 00:47:34,164 I'm not leaving her. I'm... 649 00:47:34,331 --> 00:47:36,625 No, no, no, no. I understand. 650 00:47:36,708 --> 00:47:38,669 Just my... 651 00:47:38,710 --> 00:47:40,796 poor granddaughter. 652 00:47:40,879 --> 00:47:43,715 He will whip her with it. 653 00:47:43,757 --> 00:47:49,179 She'll be the one to pay for your commitments. 654 00:47:49,263 --> 00:47:51,265 Such a pity. 655 00:47:51,348 --> 00:47:56,019 Such a sweet girl. 656 00:47:56,061 --> 00:47:59,857 But it would just be the difference of a day.? 657 00:47:59,888 --> 00:48:01,733 The most important day of our year, 658 00:48:01,817 --> 00:48:05,279 the day that makes or breaks our fortunes... 659 00:48:05,320 --> 00:48:08,407 that's what he will throw up to her... 660 00:48:08,490 --> 00:48:11,243 for the rest of her life. 661 00:48:11,994 --> 00:48:14,496 I know... 662 00:48:14,538 --> 00:48:17,124 my son. 663 00:48:22,337 --> 00:48:24,548 Don Pedro. 664 00:48:24,590 --> 00:48:25,674 Eh? 665 00:48:26,008 --> 00:48:28,302 You're right. 666 00:48:29,428 --> 00:48:31,221 It's only one day. 667 00:48:31,346 --> 00:48:32,931 I'll stay. 668 00:48:39,813 --> 00:48:41,064 Right. 669 00:48:43,984 --> 00:48:45,903 May I? 670 00:48:50,782 --> 00:48:52,242 It's a good thing. 671 00:48:52,284 --> 00:48:56,496 You have no more chocolates to sell, anyway. 672 00:49:06,965 --> 00:49:09,384 Come on. 673 00:49:25,400 --> 00:49:27,319 I thought you were leaving. 674 00:49:27,402 --> 00:49:31,073 I thought it would be better for you if I stuck around... 675 00:49:31,114 --> 00:49:32,157 at least until the harvest. 676 00:49:32,241 --> 00:49:35,285 Don't you have chocolates to sell? 677 00:49:36,703 --> 00:49:39,248 Family comes first. 678 00:49:43,627 --> 00:49:46,839 Hey, everybody, I'm home! 679 00:49:57,015 --> 00:49:58,433 Hiya, sis. 680 00:49:58,517 --> 00:50:00,060 Hi,Jose. 681 00:50:00,143 --> 00:50:01,645 Bienvenido.(Welcome) 682 00:50:01,770 --> 00:50:04,064 Hi, Grandpa! 683 00:50:07,401 --> 00:50:09,278 Hi, Grandma. 684 00:50:10,028 --> 00:50:12,364 My favorite chili's ready? 685 00:50:12,406 --> 00:50:13,407 Claro que si, Pedrito! 686 00:50:13,740 --> 00:50:15,742 Saluda a su madre. 687 00:50:15,826 --> 00:50:17,619 Hi, Mom. 688 00:50:17,661 --> 00:50:20,163 Oh, at last! 689 00:50:20,205 --> 00:50:21,999 Hi, Pop. 690 00:50:22,583 --> 00:50:24,042 Sorry I'm late. 691 00:50:24,126 --> 00:50:25,460 Pedro. 692 00:50:27,713 --> 00:50:30,132 This is my husband Paul Sutton. 693 00:50:30,257 --> 00:50:33,177 Paul, my brother. 694 00:50:34,094 --> 00:50:36,847 You got hitched? 695 00:50:37,222 --> 00:50:39,683 Hey, that's swell! 696 00:50:42,436 --> 00:50:45,814 Victoria Sutton. 697 00:50:45,845 --> 00:50:47,149 I like that. 698 00:50:47,191 --> 00:50:50,402 Welcome to the family. 699 00:50:50,444 --> 00:50:51,904 I'm Pete. 700 00:50:51,987 --> 00:50:52,237 Thanks. 701 00:50:52,946 --> 00:50:54,156 Pete 702 00:50:54,948 --> 00:50:56,658 Who is Pete? 703 00:50:56,700 --> 00:50:58,452 Pa, come on. 704 00:50:58,493 --> 00:51:00,078 I don't know any Pete. 705 00:51:00,162 --> 00:51:03,332 I know I pay a fortune in tuition 706 00:51:03,373 --> 00:51:06,919 to Stanford University for a Pedro Alberto Aragon limantour. 707 00:51:07,336 --> 00:51:09,379 Maybe I am paying for the wrong person 708 00:51:09,421 --> 00:51:12,883 and I should stop the check! 709 00:51:12,925 --> 00:51:16,386 Glad to meet you, Pedro. 710 00:51:16,428 --> 00:51:18,514 Can we begin now? 711 00:51:18,555 --> 00:51:18,805 Victoria. 712 00:51:18,931 --> 00:51:21,975 Make sure he knows what he's doing. 713 00:51:22,017 --> 00:51:25,854 We don't want him cutting off his fingers 714 00:51:25,896 --> 00:51:27,105 and getting blood on the grapes. 715 00:51:27,147 --> 00:51:30,359 It would ruin the taste of the wine. 716 00:51:30,400 --> 00:51:31,401 Que empiece la vendimia! (Let's begin!) 717 00:51:31,485 --> 00:51:33,070 Si, senor! 718 00:51:33,111 --> 00:51:35,864 Aren't you happy you stayed? 719 00:53:59,758 --> 00:54:02,594 Listo! 720 00:54:16,900 --> 00:54:19,069 Papa. 721 00:54:21,947 --> 00:54:23,740 Salud. 722 00:54:39,089 --> 00:54:40,549 Come on. 723 00:54:40,632 --> 00:54:42,384 Tiren las uvas! 724 00:54:47,890 --> 00:54:49,892 How do they feel? 725 00:54:49,933 --> 00:54:51,518 They're a little big. 726 00:54:51,560 --> 00:54:53,020 Clothes are like family. 727 00:54:53,061 --> 00:54:56,148 You have to live in them a while before you get the perfect fit. 728 00:54:57,107 --> 00:55:00,152 But you are doing great. 729 00:55:00,194 --> 00:55:03,864 I don't know if everyone would share your opinion. 730 00:55:03,906 --> 00:55:05,490 It's not easy being in charge. 731 00:55:05,574 --> 00:55:08,660 It was not easy for me. It's not easy for him. 732 00:55:08,744 --> 00:55:11,288 Every man has to find his own way. 733 00:55:11,371 --> 00:55:13,457 But I have faith in my son, 734 00:55:13,624 --> 00:55:17,544 and I have faith in you. 735 00:55:17,628 --> 00:55:19,880 But your fly is open. 736 00:55:43,862 --> 00:55:46,240 My wife's family, the Aztecs, 737 00:55:46,323 --> 00:55:47,824 have a belief 738 00:55:47,866 --> 00:55:50,369 that you have to have the permission 739 00:55:50,452 --> 00:55:51,995 of the four winds 740 00:55:52,037 --> 00:55:55,123 to harvest what the earth gives. 741 00:55:59,837 --> 00:56:02,256 Isn't she beautiful? 742 00:56:07,094 --> 00:56:09,263 Las muijeres! 743 00:56:13,350 --> 00:56:15,561 Victoria! 744 00:56:15,644 --> 00:56:18,981 Come on! You're a married woman now. 745 00:56:19,106 --> 00:56:20,607 What about Pedro? 746 00:56:20,732 --> 00:56:22,442 He's not married. 747 00:56:22,526 --> 00:56:24,611 Neither are we. 748 00:59:41,266 --> 00:59:45,562 I want you more than anything, Victoria. 749 00:59:45,604 --> 00:59:48,524 You can't imagine how I want you. 750 00:59:48,565 --> 00:59:50,776 But I'm not free. 751 00:59:51,193 --> 00:59:53,487 And I won't hurt you that way. 752 00:59:54,738 --> 00:59:57,324 I won't. 753 00:59:57,574 --> 01:00:00,118 I'm sorry. 754 01:00:00,744 --> 01:00:03,080 I'm sorry. 755 01:00:54,214 --> 01:00:57,176 Pop, we can lead the market instead of chase after it. 756 01:00:57,217 --> 01:00:58,969 Where the hell is my hat? 757 01:00:59,052 --> 01:01:02,097 We can raise money through limited partnerships. 758 01:01:02,181 --> 01:01:03,182 Hi, Paul. 759 01:01:03,265 --> 01:01:06,226 Hi, Pedro. Morning, Mr. Aragon. 760 01:01:06,351 --> 01:01:07,978 So what do you think, Pop? 761 01:01:08,103 --> 01:01:09,188 About what? 762 01:01:10,105 --> 01:01:11,565 Modernizing the operation. 763 01:01:11,648 --> 01:01:13,192 The limited partnerships. 764 01:01:13,275 --> 01:01:15,903 You take in a partner, you take on trouble. 765 01:01:16,028 --> 01:01:18,697 You can always borrow from the bank. 766 01:01:20,532 --> 01:01:24,328 Listen, just because you harvested a few grapes 767 01:01:24,411 --> 01:01:26,455 doesn't give you a say. 768 01:01:26,538 --> 01:01:27,998 Stick to your candy, 769 01:01:28,040 --> 01:01:30,751 and keep your nose out of our business. 770 01:01:31,877 --> 01:01:34,296 Now... tell me what's going on here... 771 01:01:34,421 --> 01:01:37,216 that you sleep one night on the floor, 772 01:01:37,257 --> 01:01:39,301 the next on the couch. 773 01:01:39,384 --> 01:01:44,014 You'll use any excuse to make him feel unwelcome, won't you? 774 01:01:44,056 --> 01:01:46,266 There is something wrong here. 775 01:01:46,350 --> 01:01:48,977 This whole thing smells wrong. 776 01:01:49,061 --> 01:01:50,479 A girl comes home 777 01:01:50,604 --> 01:01:53,649 with a husband nobody ever heard of... 778 01:01:53,774 --> 01:01:58,111 with her suitcases full as when she went away... 779 01:01:58,153 --> 01:02:00,531 like she has no place else to go. 780 01:02:00,614 --> 01:02:02,157 Where's my hat? 781 01:02:02,282 --> 01:02:04,243 You don't want me here? 782 01:02:05,327 --> 01:02:06,286 I'll leave. 783 01:02:06,370 --> 01:02:08,705 Is that what you want? 784 01:02:09,665 --> 01:02:11,041 I want the truth. 785 01:02:11,166 --> 01:02:12,543 That's what I want. 786 01:02:12,584 --> 01:02:14,002 No, you don't. 787 01:02:14,127 --> 01:02:17,923 The only truth you want is the truth according to you. 788 01:02:17,965 --> 01:02:21,844 That's the only truth you can accept. 789 01:02:22,970 --> 01:02:24,096 Try me. 790 01:02:38,819 --> 01:02:40,821 The truth is, she came home 791 01:02:40,904 --> 01:02:42,698 because she loves her family. 792 01:02:47,244 --> 01:02:48,704 I told you... 793 01:02:48,787 --> 01:02:51,999 stay out of our business. 794 01:02:52,124 --> 01:02:55,127 She is my business. 795 01:02:56,670 --> 01:02:58,964 You were looking for this? 796 01:03:21,111 --> 01:03:22,446 Senora! 797 01:03:23,405 --> 01:03:24,615 Senora. 798 01:03:27,242 --> 01:03:28,785 I appreciate it very much, 799 01:03:28,827 --> 01:03:30,329 but I don't have time. 800 01:03:30,370 --> 01:03:31,371 It smells. 801 01:03:31,413 --> 01:03:32,414 I know, 802 01:03:32,497 --> 01:03:33,999 but I have to leave. 803 01:03:34,041 --> 01:03:35,042 I have business. 804 01:03:35,125 --> 01:03:38,712 Don Pedro has finished your business, I think, no? 805 01:03:38,754 --> 01:03:42,341 And besides, you must see it through. 806 01:03:42,382 --> 01:03:43,926 See what through? 807 01:03:43,967 --> 01:03:45,302 Your fate... 808 01:03:45,344 --> 01:03:48,138 what brought you here. 809 01:03:48,263 --> 01:03:49,348 Nothing brought me here. 810 01:03:49,473 --> 01:03:51,308 I brought me here. 811 01:04:07,032 --> 01:04:08,116 What's wrong? 812 01:04:08,158 --> 01:04:09,159 Nothing. 813 01:04:09,201 --> 01:04:10,702 Here, let me help you inside. 814 01:04:10,786 --> 01:04:12,371 No. We had a plan. 815 01:04:12,454 --> 01:04:14,769 You were going to stay for one night 816 01:04:14,800 --> 01:04:17,084 and go back to your wife. 817 01:04:17,125 --> 01:04:18,627 We should stick to the plan. 818 01:04:18,710 --> 01:04:20,712 I can't leave you like this. 819 01:04:20,796 --> 01:04:23,841 And tomorrow? Will you stay tomorrow, too? 820 01:04:23,924 --> 01:04:26,218 And the day after that? 821 01:04:27,803 --> 01:04:29,388 Go home, Paul. 822 01:04:30,347 --> 01:04:32,182 You still have a wife. 823 01:04:33,058 --> 01:04:35,185 Leave it at the station. 824 01:04:35,269 --> 01:04:36,353 Victoria, please... 825 01:04:36,436 --> 01:04:38,981 You can't help me anymore, Paul! 826 01:04:39,940 --> 01:04:42,359 No one can help me. 827 01:04:43,068 --> 01:04:44,820 It's not your problem. 828 01:04:51,702 --> 01:04:53,412 It's not my problem. 829 01:04:57,082 --> 01:04:58,584 I can't leave. 830 01:05:16,768 --> 01:05:22,149 Don't think that just because you married her any of this is yours... 831 01:05:22,191 --> 01:05:24,234 If you married her at all. 832 01:05:24,318 --> 01:05:26,778 What's that supposed to mean? 833 01:05:26,820 --> 01:05:28,322 I wasn't there. 834 01:05:28,363 --> 01:05:30,407 I didn't see a wedding. 835 01:05:30,449 --> 01:05:33,368 I didn't even see a wedding certificate. 836 01:05:36,330 --> 01:05:37,873 And don't think 837 01:05:37,915 --> 01:05:41,043 that just because I speak with an accent 838 01:05:41,084 --> 01:05:44,171 I think with an accent. 839 01:05:44,880 --> 01:05:46,590 For four years that I've been at war, 840 01:05:46,632 --> 01:05:51,470 to do what I had to do, I had to keep myself closed off. 841 01:05:51,512 --> 01:05:52,846 What's your reason? 842 01:05:52,888 --> 01:05:55,974 What the hell are you talking about? 843 01:05:56,016 --> 01:05:57,267 Reason for what? 844 01:05:57,309 --> 01:05:59,811 For shutting your daughter out of your heart. 845 01:05:59,895 --> 01:06:02,356 Can't you see how amazing she is? 846 01:06:02,397 --> 01:06:03,649 How alive? 847 01:06:03,732 --> 01:06:09,238 My whole life, I've dreamed of getting the kind of love, 848 01:06:09,446 --> 01:06:12,241 your daughter tries to give you. I would die for what you have. 849 01:06:14,701 --> 01:06:16,745 Why can't you just love her? 850 01:06:16,870 --> 01:06:19,331 She's so easy to love. 851 01:06:19,498 --> 01:06:21,959 You know nothing about my daughter! 852 01:06:22,000 --> 01:06:23,502 You hear me? 853 01:06:23,669 --> 01:06:24,628 Nothing! 854 01:06:24,711 --> 01:06:27,840 I know that she is good... and strong... 855 01:06:27,923 --> 01:06:31,009 and deserves all the love this world has to give. 856 01:06:31,051 --> 01:06:32,761 Can't you see that? 857 01:06:32,886 --> 01:06:34,429 How wonderful... 858 01:06:34,513 --> 01:06:37,057 how special she is? 859 01:06:37,140 --> 01:06:39,518 You see this? 860 01:06:39,643 --> 01:06:40,936 This land... 861 01:06:41,061 --> 01:06:42,688 this vineyard! 862 01:06:43,814 --> 01:06:48,402 This is 365 days a year. 863 01:06:48,527 --> 01:06:50,779 Who do you think I do this for? 864 01:06:50,821 --> 01:06:52,531 For them! 865 01:06:52,573 --> 01:06:56,368 All of them! I love my family! 866 01:06:56,618 --> 01:07:00,080 You should let them know it. 867 01:07:26,899 --> 01:07:29,109 Paul. Hey, Paul. 868 01:07:29,151 --> 01:07:30,527 Hey. 869 01:07:30,652 --> 01:07:32,279 Brandy. 870 01:07:32,404 --> 01:07:33,655 Ohhh... 871 01:07:33,822 --> 01:07:35,407 The finest. 872 01:07:35,532 --> 01:07:38,410 I made it myself. 873 01:07:38,452 --> 01:07:41,246 21 years ago. 874 01:07:41,288 --> 01:07:43,498 The secret about brandy... 875 01:07:43,540 --> 01:07:45,792 is age. 876 01:07:45,834 --> 01:07:47,336 The secret 877 01:07:47,377 --> 01:07:49,505 of everything... 878 01:07:51,089 --> 01:07:52,591 Is age. 879 01:07:52,633 --> 01:07:53,675 Hija... 880 01:07:53,800 --> 01:07:55,719 Are you all right? 881 01:07:56,136 --> 01:07:58,514 He only went to work. 882 01:07:58,555 --> 01:08:00,807 He will come back. 883 01:08:09,650 --> 01:08:11,735 What the hell is that? 884 01:08:11,902 --> 01:08:13,529 My uniform. 885 01:08:13,570 --> 01:08:15,072 Ah. 886 01:08:15,197 --> 01:08:16,114 Of course. 887 01:08:16,782 --> 01:08:17,699 Newlyweds. 888 01:08:17,824 --> 01:08:20,244 What else do they do 889 01:08:20,285 --> 01:08:22,788 but make love and war? 890 01:08:26,500 --> 01:08:29,002 Did you talk to her? 891 01:08:29,044 --> 01:08:29,670 I tried. 892 01:08:29,837 --> 01:08:31,755 Wouldn't make a difference. 893 01:08:31,797 --> 01:08:33,882 Talking between men and women 894 01:08:33,924 --> 01:08:36,635 never solves anything. 895 01:08:36,760 --> 01:08:38,554 Where we think... 896 01:08:38,679 --> 01:08:40,764 they feel. 897 01:08:41,890 --> 01:08:44,101 They are creatures... 898 01:08:44,268 --> 01:08:46,353 of the heart. 899 01:08:46,895 --> 01:08:48,272 Please. 900 01:08:48,313 --> 01:08:49,523 Sit down. 901 01:08:49,648 --> 01:08:50,566 Don Pedro... 902 01:08:50,691 --> 01:08:52,651 No, no, no. Please. Come on. 903 01:08:52,776 --> 01:08:55,070 Come on. Give me that. Don Pedro... 904 01:08:55,112 --> 01:08:56,113 No, no. 905 01:08:56,154 --> 01:08:57,364 I'll miss my bus again. 906 01:08:57,406 --> 01:08:59,116 You make yourself comfortable. 907 01:08:59,241 --> 01:09:02,244 Please. Tomorrow we will go to the festival 908 01:09:02,411 --> 01:09:05,539 for the wine blessing. The bus will be there. 909 01:09:05,664 --> 01:09:08,083 I have 910 01:09:08,125 --> 01:09:11,211 the perfect solution for you. 911 01:09:17,885 --> 01:09:19,052 Salud. 912 01:09:20,888 --> 01:09:22,055 Salud. 913 01:09:32,316 --> 01:09:35,194 My love 914 01:09:37,571 --> 01:09:41,533 If you call me,my love 915 01:09:44,703 --> 01:09:47,664 Allow me to call you 916 01:09:47,789 --> 01:09:49,374 Beloved 917 01:09:49,541 --> 01:09:52,419 My love 918 01:09:52,503 --> 01:09:55,506 I will cherish you 919 01:09:55,631 --> 01:09:59,635 For Ever 920 01:09:59,968 --> 01:10:01,220 Thank you. 921 01:10:01,261 --> 01:10:04,848 Isn't that the most romantic thing you ever heard? 922 01:10:04,890 --> 01:10:07,893 Maybe it loses a little bit on translation. 923 01:10:07,976 --> 01:10:09,520 No, no, no, no, no. 924 01:10:09,561 --> 01:10:11,104 All right, now. 925 01:10:11,188 --> 01:10:13,106 Muchachos...Otra vez. (Come on...) 926 01:10:13,190 --> 01:10:15,192 Esta vez el va cantar. Vamos. (Time to sing.) 927 01:10:16,318 --> 01:10:17,945 Now you sing. 928 01:10:25,452 --> 01:10:28,747 That's all right, that's all right, that's all right. 929 01:10:28,830 --> 01:10:31,041 It's all right. You did wonderful. 930 01:10:31,124 --> 01:10:33,627 Let's let the experts do it themselves. 931 01:10:58,944 --> 01:11:00,946 You're a gringo. 932 01:11:01,029 --> 01:11:03,031 Nice, but still a gringo. 933 01:11:03,115 --> 01:11:06,118 The heart you are talking to is Mexican. 934 01:11:06,243 --> 01:11:08,787 You speak to it in the language it understands. 935 01:11:09,955 --> 01:11:11,582 You... 936 01:11:11,665 --> 01:11:13,125 be strong. 937 01:11:17,337 --> 01:11:19,548 Ah. Stand right here. 938 01:11:20,465 --> 01:11:21,633 Right here. 939 01:11:25,512 --> 01:11:26,847 Salud. 940 01:11:30,142 --> 01:11:32,978 No, no, no. You've had enough. 941 01:11:33,187 --> 01:11:34,146 All right. 942 01:11:34,188 --> 01:11:35,189 You boys... 943 01:11:35,230 --> 01:11:37,441 wait for my signal. 944 01:11:56,960 --> 01:11:57,961 Ay senor 945 01:11:58,003 --> 01:11:59,004 Saquese de aqui! 946 01:12:15,729 --> 01:12:16,813 Alberto. 947 01:12:18,524 --> 01:12:19,983 Alberto. 948 01:12:20,108 --> 01:12:21,276 Listen. 949 01:12:59,064 --> 01:13:01,608 You keep watching the window. 950 01:13:01,692 --> 01:13:03,235 When the light comes on, 951 01:13:03,402 --> 01:13:05,654 you are saved. 952 01:13:07,281 --> 01:13:08,949 Just watch the window. 953 01:13:16,999 --> 01:13:20,669 He seems to love her. 954 01:13:21,211 --> 01:13:23,088 Mm-hmm. 955 01:13:23,130 --> 01:13:24,298 Maybe I... 956 01:13:24,339 --> 01:13:27,384 I've been too tough on him. 957 01:13:47,988 --> 01:13:49,323 What's the matter? 958 01:14:08,300 --> 01:14:10,093 Paul. 959 01:14:47,172 --> 01:14:49,049 Now that you're single, Paul, 960 01:14:49,174 --> 01:14:51,844 don't start having too much fun at the festival. 961 01:15:17,619 --> 01:15:18,579 The Aragons are coming! 962 01:15:50,652 --> 01:15:52,029 Hello. 963 01:15:56,950 --> 01:16:00,245 I will now recite the blessing of the harvest. 964 01:16:00,329 --> 01:16:04,416 We thank you,lord in heaven, for bestowing on us the bounty of thy harvest. 965 01:16:04,666 --> 01:16:07,336 We ask only that each life here 966 01:16:07,377 --> 01:16:11,173 be blessed with the full measure of love, 967 01:16:11,204 --> 01:16:12,216 health, and happiness 968 01:16:12,257 --> 01:16:15,385 that those who acknowledge God in heaven 969 01:16:15,427 --> 01:16:16,553 justly deserve. 970 01:16:16,595 --> 01:16:17,554 Amen. 971 01:16:17,679 --> 01:16:19,181 Amen. Amen. 972 01:16:34,446 --> 01:16:36,073 Excellent! 973 01:16:43,914 --> 01:16:45,082 Victoria. 974 01:16:55,843 --> 01:16:59,221 Your serenade was very beautiful. 975 01:17:00,889 --> 01:17:03,517 Will you toast with me? 976 01:17:08,021 --> 01:17:09,815 What do we toast to? 977 01:17:10,732 --> 01:17:13,652 To... what if. 978 01:17:15,696 --> 01:17:17,322 To what if. 979 01:17:21,493 --> 01:17:22,870 Father Phillipo... 980 01:17:22,911 --> 01:17:25,789 may I introduce Paul Sutton... 981 01:17:25,831 --> 01:17:26,832 my new son-in-law? 982 01:17:26,874 --> 01:17:31,044 As you can see, a bona fide war hero. 983 01:17:31,086 --> 01:17:33,172 He helped bring in the harvest. 984 01:17:33,255 --> 01:17:34,214 Papa... 985 01:17:34,298 --> 01:17:36,466 What? I can't be proud? 986 01:17:36,592 --> 01:17:39,178 This is a blessed surprise. Congratulations, Victoria! 987 01:17:39,261 --> 01:17:40,220 Thank you. 988 01:17:40,304 --> 01:17:42,347 I gave her first communion. 989 01:17:42,389 --> 01:17:44,641 Always thought I'd give her in marriage. 990 01:17:44,766 --> 01:17:46,685 And you shall. 991 01:17:46,727 --> 01:17:48,770 City Hall is not a proper place 992 01:17:49,354 --> 01:17:51,064 to take your wedding vows. 993 01:17:51,106 --> 01:17:52,774 Not for my own daughter. 994 01:17:52,816 --> 01:17:53,817 Tonight... 995 01:17:53,859 --> 01:17:56,403 listen to me! 996 01:17:56,445 --> 01:17:57,196 Tonight... 997 01:17:57,237 --> 01:18:00,407 I give my daughter's hand in marriage 998 01:18:00,449 --> 01:18:02,659 before the eyes of God. 999 01:18:02,701 --> 01:18:07,289 And I will take it as a personal insult 1000 01:18:07,372 --> 01:18:09,499 if you all do not show up. 1001 01:18:09,541 --> 01:18:10,542 Whoo! 1002 01:18:10,584 --> 01:18:11,877 You are all invited! 1003 01:18:11,960 --> 01:18:13,670 Why are you doing this? 1004 01:18:13,712 --> 01:18:16,465 A man can change his mind, can't he? 1005 01:18:19,635 --> 01:18:21,178 We have to tell them. 1006 01:18:21,303 --> 01:18:23,430 No. I have to tell them. 1007 01:18:24,097 --> 01:18:26,600 I'm not scared now. 1008 01:18:27,935 --> 01:18:29,603 Here. 1009 01:18:34,233 --> 01:18:36,276 For the baby. 1010 01:18:37,361 --> 01:18:39,321 A little present. 1011 01:18:40,322 --> 01:18:42,282 What did you get it for? 1012 01:18:42,366 --> 01:18:44,493 Courage under fire. 1013 01:18:47,120 --> 01:18:49,206 Paul Sutton... 1014 01:18:49,331 --> 01:18:53,544 you're the most honorable man I have ever known. 1015 01:20:17,085 --> 01:20:18,295 Where you headed, soldier? 1016 01:20:18,337 --> 01:20:19,463 San Francisco. 1017 01:20:19,505 --> 01:20:23,300 I can get you as far as San Rafael. Climb in. 1018 01:20:23,509 --> 01:20:25,385 Thanks. 1019 01:20:29,223 --> 01:20:30,849 What you doing around these parts? 1020 01:20:31,099 --> 01:20:32,601 Walking. 1021 01:20:32,643 --> 01:20:34,144 Walking. 1022 01:20:35,187 --> 01:20:36,939 In the clouds. 1023 01:20:38,482 --> 01:20:40,567 Well, welcome back to Earth. 1024 01:22:50,489 --> 01:22:52,533 Who's there? 1025 01:22:52,616 --> 01:22:53,700 It's me. 1026 01:23:00,958 --> 01:23:02,835 You read them. 1027 01:23:02,876 --> 01:23:04,711 Yes, Paul, l... 1028 01:23:04,753 --> 01:23:05,337 Betty? 1029 01:23:06,713 --> 01:23:08,340 Paul. Paul, listen to me. 1030 01:23:08,382 --> 01:23:11,093 It wasn't going to work... for either of us. 1031 01:23:11,134 --> 01:23:13,804 If I'd only read those letters sooner. 1032 01:23:13,846 --> 01:23:15,848 We hardly even knew each other. 1033 01:23:15,889 --> 01:23:17,391 We want different things, different lives. 1034 01:23:17,432 --> 01:23:19,518 Who is it, betty? 1035 01:23:19,560 --> 01:23:22,229 I don't even like dogs! 1036 01:23:23,939 --> 01:23:26,441 It's not what it appears to be. 1037 01:23:26,525 --> 01:23:28,151 Armistead? 1038 01:23:28,193 --> 01:23:29,903 Paul, listen to me. 1039 01:23:30,028 --> 01:23:32,531 What we want is so opposite. 1040 01:23:32,614 --> 01:23:33,365 It would've never worked. 1041 01:23:33,407 --> 01:23:34,783 I would've been miserable. 1042 01:23:34,867 --> 01:23:36,869 I came all the way back. I was ready to try. 1043 01:23:37,494 --> 01:23:39,121 Paul, don't do anything crazy. 1044 01:23:39,162 --> 01:23:43,292 I'll just get my things and... Don't hit me. 1045 01:23:43,500 --> 01:23:46,170 I'm not going to hit you. 1046 01:23:51,300 --> 01:23:52,551 Betty... 1047 01:23:53,760 --> 01:23:55,512 We could still be friends. 1048 01:23:56,555 --> 01:23:58,265 Friends? 1049 01:24:00,350 --> 01:24:03,061 I thought an annulment would be the easiest. 1050 01:24:09,943 --> 01:24:13,197 You just have to... sign it. 1051 01:24:19,369 --> 01:24:22,206 I'm sorry, Paul. 1052 01:24:36,553 --> 01:24:37,763 Paul! 1053 01:24:37,846 --> 01:24:39,973 Are you all right? 1054 01:24:41,934 --> 01:24:43,936 Yeah! 1055 01:24:44,770 --> 01:24:46,188 I'm fine! 1056 01:25:35,821 --> 01:25:36,947 Thanks. 1057 01:26:01,180 --> 01:26:02,472 Mr. Aragon? 1058 01:26:07,728 --> 01:26:09,730 Mr. Aragon. 1059 01:26:18,071 --> 01:26:20,407 I owe you an apology, sir. 1060 01:26:20,490 --> 01:26:22,367 What I did was wrong. 1061 01:26:22,451 --> 01:26:24,411 Get off my land. 1062 01:26:24,453 --> 01:26:27,748 My intentions were good. I wanted to protect her. 1063 01:26:27,873 --> 01:26:29,750 Stay away from her. 1064 01:26:29,791 --> 01:26:30,792 I can't. 1065 01:26:30,834 --> 01:26:33,545 She's like the air to me. 1066 01:26:33,629 --> 01:26:36,006 I've come to ask you for her hand in marriage. 1067 01:26:36,089 --> 01:26:38,717 You are already married, 1068 01:26:38,759 --> 01:26:41,261 you son of a bitch! 1069 01:26:41,303 --> 01:26:42,179 Jose! 1070 01:26:42,221 --> 01:26:43,096 My gun! 1071 01:26:43,180 --> 01:26:44,139 But, Alberto... 1072 01:26:44,223 --> 01:26:45,807 My gun! Now! 1073 01:26:45,849 --> 01:26:48,977 My marriage was never meant to be. 1074 01:26:49,019 --> 01:26:51,063 It was the war. It was a mistake. 1075 01:26:51,104 --> 01:26:53,065 But it's over... annulled. Iook. 1076 01:26:53,106 --> 01:26:55,359 You deceived me... 1077 01:26:55,442 --> 01:26:57,236 in my own house... 1078 01:26:57,277 --> 01:26:59,071 in my own bed! 1079 01:26:59,196 --> 01:27:00,614 Stay away from her! 1080 01:27:00,697 --> 01:27:02,241 I love her. 1081 01:27:02,324 --> 01:27:04,868 I want to be with her for the rest of my life, 1082 01:27:04,952 --> 01:27:07,204 to take care of her! 1083 01:27:07,246 --> 01:27:08,664 Jose! My gun! 1084 01:27:08,705 --> 01:27:09,498 Victoria! 1085 01:27:09,540 --> 01:27:10,332 My gun! 1086 01:27:10,374 --> 01:27:11,375 Victoria! 1087 01:27:11,416 --> 01:27:13,210 Paul. 1088 01:27:13,252 --> 01:27:17,339 You made me the fool in front of the world! 1089 01:27:17,422 --> 01:27:19,925 It's not even your child she carries! 1090 01:27:19,967 --> 01:27:23,846 It will be if she'll have me 1091 01:27:23,887 --> 01:27:27,391 I... I'll see you dead first! 1092 01:27:27,432 --> 01:27:29,184 Senorita! Paul! 1093 01:27:29,268 --> 01:27:29,643 Victoria! 1094 01:27:29,726 --> 01:27:31,645 Paul! 1095 01:27:31,895 --> 01:27:33,564 Pedro! 1096 01:27:34,565 --> 01:27:36,233 Victoria! 1097 01:27:36,275 --> 01:27:37,526 Stop! 1098 01:27:37,568 --> 01:27:38,235 Stop! 1099 01:27:38,277 --> 01:27:40,070 I love him! 1100 01:27:40,112 --> 01:27:41,780 I love him! 1101 01:27:41,864 --> 01:27:43,073 No! 1102 01:27:48,370 --> 01:27:50,455 Oh, my God. 1103 01:28:00,757 --> 01:28:04,386 What... What have I done? 1104 01:31:00,729 --> 01:31:02,564 Papa. 1105 01:31:06,235 --> 01:31:08,278 I was afraid. 1106 01:31:12,658 --> 01:31:15,369 I was afraid of losing you. 1107 01:31:18,914 --> 01:31:21,500 All of you. 1108 01:31:26,922 --> 01:31:31,051 I didn't know any other way to love. 1109 01:31:36,849 --> 01:31:38,892 Can you teach me? 1110 01:31:41,353 --> 01:31:42,771 Please... 1111 01:31:42,896 --> 01:31:45,399 can you teach me? 1112 01:32:08,630 --> 01:32:10,757 The fire burned through... 1113 01:32:10,841 --> 01:32:12,384 everything. 1114 01:32:13,802 --> 01:32:18,473 There's no root stock left to... to replant. 1115 01:32:21,643 --> 01:32:23,645 Las Nubes... 1116 01:32:26,773 --> 01:32:28,233 is finished. 1117 01:34:26,310 --> 01:34:28,395 Has it reached the inside? 1118 01:34:45,579 --> 01:34:46,580 It's alive. 1119 01:34:50,250 --> 01:34:51,376 It's alive! 1120 01:34:51,502 --> 01:34:54,588 Las Nubes lives! We can plant! 1121 01:35:04,515 --> 01:35:06,099 This... 1122 01:35:06,225 --> 01:35:10,604 is the root... of your life... 1123 01:35:12,147 --> 01:35:13,774 the root... 1124 01:35:13,899 --> 01:35:15,692 of your family. 1125 01:35:17,736 --> 01:35:20,656 You are bound to this land... 1126 01:35:20,697 --> 01:35:22,324 and to this family... 1127 01:35:22,574 --> 01:35:25,536 by commitment... 1128 01:35:25,577 --> 01:35:26,828 by honor... 1129 01:35:27,454 --> 01:35:30,165 and by love. 1130 01:35:31,708 --> 01:35:33,585 Plant it. 1131 01:35:34,253 --> 01:35:35,712 It will grow. 1132 01:35:39,758 --> 01:35:41,927 I don't know how. 1133 01:35:46,682 --> 01:35:48,183 Victoria. 1134 01:35:48,267 --> 01:35:50,811 Help your husband. 1135 01:36:37,608 --> 01:36:39,902 Beautiful! 1136 01:36:40,305 --> 01:36:46,689 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org71277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.