All language subtitles for A.Gentleman.2017.720p.BluRay.x264-.YTS.PE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,400 --> 00:01:02,100 Filmdeki isimler, karakterler, olaylar ve mekanlar tamamen kurgudur... 2 00:01:02,110 --> 00:01:05,160 ...Herhangi birine, olaya veya mekana bir benzerlik varsa bu; bütünüyle tesadüftür. 3 00:01:05,175 --> 00:01:08,875 Filmin çekimleri esnasında hiçbir canlıya zarar verilmemiştir. 4 00:01:35,500 --> 00:01:37,332 Aman Tanrım! 5 00:01:37,333 --> 00:01:39,983 Arabam! Arabam! 6 00:01:40,208 --> 00:01:42,442 Biri arabamı çalıyor! 7 00:01:42,542 --> 00:01:44,358 Hey! 8 00:01:45,292 --> 00:01:46,900 Arabam! 9 00:01:49,667 --> 00:01:52,666 Kader örerse ağını örümcek gibi... 10 00:01:52,667 --> 00:01:55,192 ...Yapışıp kalırız biz de bir böcek gibi. 11 00:02:17,792 --> 00:02:19,124 Bir saniye! 12 00:02:19,125 --> 00:02:21,249 Hangi açıdan çekeceğinizi anladınız, değil mi? 13 00:02:21,250 --> 00:02:22,983 Elbette. 14 00:02:28,458 --> 00:02:32,041 Tebrikler Bay Gaurav, gururla artık bir ev sahibisiniz. 15 00:02:32,042 --> 00:02:32,707 Sağolun! 16 00:02:32,708 --> 00:02:34,275 - Hayırlısı olsun! - Teşekkürler! 17 00:02:39,625 --> 00:02:40,775 Selam! 18 00:02:41,458 --> 00:02:43,025 Ben Gaurav! 19 00:02:43,792 --> 00:02:45,858 Bu evi yeni aldım! 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,025 İlk göz ağrım! 21 00:03:27,125 --> 00:03:29,192 - İyi günler! - Size de memur bey! 22 00:03:39,458 --> 00:03:40,874 - Selam Gaurav! - Selam Brian! 23 00:03:40,875 --> 00:03:41,874 - Selam Gaurav! - Selam Ryan! 24 00:03:41,875 --> 00:03:43,124 - Selam Gaurav! - Selam Tyler! 25 00:03:43,125 --> 00:03:44,291 - Selam Gaurav! - Selam Nancy! 26 00:03:44,292 --> 00:03:45,332 Bekleyin bi saniye lütfen! 27 00:03:45,333 --> 00:03:47,041 - Uyuyakalmışım da. - Selam! Nasılsın? 28 00:03:47,042 --> 00:03:48,707 - Selam Dickshit! - Selam Brian! 29 00:03:48,708 --> 00:03:50,082 - Selam Dickshit! - Selam Ryan! 30 00:03:50,083 --> 00:03:51,832 - Selam Dickshit! - Selam Tyler! 31 00:03:51,833 --> 00:03:54,275 - Selam Dickshit! - Selam Nancy! 32 00:03:58,125 --> 00:04:00,275 Adımı bir türlü öğrenemediler. 33 00:04:00,667 --> 00:04:04,275 Ya isimden ya da işimden olacağım bu gidişle. 34 00:04:19,750 --> 00:04:21,275 Yardım mı lazım, Dix? 35 00:04:22,375 --> 00:04:24,483 Villa mı aldın be gerçekten? 36 00:04:26,542 --> 00:04:28,442 Evet, bu sabah aldım anahtarları! 37 00:04:28,833 --> 00:04:30,207 Veranda ve bodrumun biraz işi var, 38 00:04:30,208 --> 00:04:31,041 çok değil ama. 39 00:04:31,042 --> 00:04:32,957 Çarşamba panjurları, Cuma sinema sistemini hallederim. 40 00:04:32,958 --> 00:04:35,692 Önümüzdeki birkaç haftasonu heyecanlı geçecek! 41 00:04:36,833 --> 00:04:39,317 Sen tanıdığım en mutlu ama takıntılı insansın! 42 00:04:40,250 --> 00:04:42,582 - Çocukluk hayalimdi, Dix! - Bu bir hayal değil. 43 00:04:42,583 --> 00:04:44,582 Gerçek dünyada biz ona kabus diyoruz. 44 00:04:44,583 --> 00:04:45,707 Amerikalılar ne derler bilir misin? 45 00:04:45,708 --> 00:04:46,942 Her gün... 46 00:04:46,958 --> 00:04:48,442 ...aynı bok. 47 00:04:50,292 --> 00:04:52,483 Ben o boku seviyorum, Dickshit! 48 00:04:52,917 --> 00:04:55,124 Hayatını tersten yaşıyorsun. 49 00:04:55,125 --> 00:04:58,358 Ev aldın bir de minivan ama bir sevgilin yok. 50 00:04:59,208 --> 00:05:02,192 Konuşmam bitmedi! Sanki telefon daha mühim. 51 00:05:03,042 --> 00:05:04,124 Yine anahtarları mı unuttun? 52 00:05:04,125 --> 00:05:04,832 Hayır. 53 00:05:04,833 --> 00:05:05,957 Benzin mi bitti? 54 00:05:05,958 --> 00:05:06,582 Yoo! 55 00:05:06,583 --> 00:05:07,483 Öyleyse ne? 56 00:05:08,875 --> 00:05:10,082 Karakoldayım. 57 00:05:10,083 --> 00:05:11,249 Ne? 58 00:05:11,250 --> 00:05:12,832 N'aptın gene? 59 00:05:12,833 --> 00:05:16,707 Hiç! Sakin ol! Acelem vardı ve aşırı hızdan durdurdular beni. 60 00:05:16,708 --> 00:05:19,749 "Affedersiniz hanfendi, hız yapıyorsunuz, inin arabadan" dediler! 61 00:05:19,750 --> 00:05:21,624 Ben de dedim ki onlara. "Siz benim kim olduğumu..." 62 00:05:21,625 --> 00:05:24,400 Kavya, bir kelime daha etme. Geliyorum. 63 00:05:28,292 --> 00:05:29,291 İyi günler, hanfendi. 64 00:05:29,292 --> 00:05:31,983 Avukatımı çağırıp size dava açacağım, şiddetten... 65 00:05:32,167 --> 00:05:35,041 ...ve ırkçılıktan. Şimdi de Twitter'ımda yayınlayacağım. 66 00:05:35,042 --> 00:05:37,249 Adın ne? Oo! Hashtag ırkçı Bob. 67 00:05:37,250 --> 00:05:39,707 - Kavya... - Hashtag ne biçim bi polislik bu. 68 00:05:39,708 --> 00:05:42,291 Hashtag bu burada bitmez! 69 00:05:42,292 --> 00:05:44,192 Kaç kilometre hızla gidiyordun? 70 00:05:44,375 --> 00:05:46,567 - 40. - Normal. 71 00:05:46,792 --> 00:05:48,416 Hız limitinin üstü 40. 72 00:05:48,417 --> 00:05:49,525 Nasıl? 73 00:05:49,542 --> 00:05:51,082 Ehliyetimi de almayı unutmuşum... 74 00:05:51,083 --> 00:05:53,457 ...ama böyle edepsizlik edemez, Gaurav! 75 00:05:53,458 --> 00:05:56,317 Kuralları çiğneyen sen, edepsizliği yapan polis mi? 76 00:05:58,125 --> 00:06:00,192 Aman Tanrım! 77 00:06:00,917 --> 00:06:05,817 Mustang'ini satıp bu külüstürü mü aldın! 78 00:06:06,125 --> 00:06:09,082 Deme! Sağlam arabadır! 79 00:06:09,083 --> 00:06:11,291 Yani, yolda daha güvenlisi yoktur. 80 00:06:11,292 --> 00:06:14,207 6 hava yastığı, otomatik patinaj kontrolü, yakıt tasarrufu. 81 00:06:14,208 --> 00:06:16,483 Tam bir aile arabası anlayacağın! 82 00:06:17,250 --> 00:06:18,608 Ve şu genişliğe bir bak. 83 00:06:18,917 --> 00:06:21,483 4 çocuk arkada saklambaç bile oynar! 84 00:06:23,583 --> 00:06:25,666 Yani, arabada bile büyüyebilirler. 85 00:06:25,667 --> 00:06:28,082 Rahman'ın müziği gibi oldu sanki? 86 00:06:28,083 --> 00:06:31,291 Bir ev ve karavan için tüm paranı nasıl çarçur edersin? 87 00:06:31,292 --> 00:06:33,499 N'apsaydım? Kokoş kıyafetler ve spor araba mı alsaydım? 88 00:06:33,500 --> 00:06:36,317 Ya laf sokma! Konu sensin, ben değil! 89 00:06:37,125 --> 00:06:39,249 Günbegün daha da tuhaflaşıyorsun. 90 00:06:39,250 --> 00:06:42,733 Bekarsın, çocuk da yok! Nereden çıktı bu aile arabası? 91 00:06:43,375 --> 00:06:45,150 Bir gün evlenip çoluk çocuğa karışacağım ama. 92 00:06:46,208 --> 00:06:49,192 Aynı babam gibi konuştun. 93 00:06:49,375 --> 00:06:51,692 Övgü değil bu. 94 00:06:52,417 --> 00:06:53,858 Emniyet kemerini bağla. 95 00:07:12,125 --> 00:07:13,983 Gelecek sefere bir taksi tut. 96 00:07:15,708 --> 00:07:17,275 Tamam, pardon. 97 00:07:17,708 --> 00:07:20,025 Öyle demek istemedim. Senin taksicin benim tabi. 98 00:07:23,542 --> 00:07:25,457 Birlikte çok şeker görünüyorsunuz. 99 00:07:25,458 --> 00:07:27,525 Birşey varsa anlayalım? 100 00:07:27,708 --> 00:07:29,707 Lütfen Viji, yalnızca arkadaşız. 101 00:07:29,708 --> 00:07:30,624 Tipim değil o. 102 00:07:30,625 --> 00:07:32,957 Niye ya? Ne kusurunu gördün ki? 103 00:07:32,958 --> 00:07:35,358 O çok centilmen biri. 104 00:07:36,958 --> 00:07:38,666 Yapma. 105 00:07:38,667 --> 00:07:40,775 Kuponunuz var mı? 106 00:07:41,667 --> 00:07:43,567 Ciddi misin? 107 00:07:47,750 --> 00:07:50,499 Sorun da bu ya...Kusuru yok adamın! 108 00:07:50,500 --> 00:07:52,650 Çok pimpirikli. 109 00:07:53,083 --> 00:07:55,025 Minivan almış bir de... 110 00:07:55,667 --> 00:07:57,483 Keşke o... 111 00:07:58,000 --> 00:08:00,733 Yani, o birazcık daha... 112 00:08:08,458 --> 00:08:09,733 Hey! 113 00:08:26,375 --> 00:08:28,067 Robbie, Sri içeri. 114 00:08:28,833 --> 00:08:31,275 Hey! Kaldır ellerini! 115 00:08:39,167 --> 00:08:40,707 Yakub, güvenlik odası ne alemde? 116 00:08:40,708 --> 00:08:41,942 Ter... 117 00:09:01,042 --> 00:09:02,650 ...temiz. 118 00:09:12,400 --> 00:09:16,400 ÇİN BÜYÜKELÇİLİĞİ, BANGKOK 119 00:09:16,500 --> 00:09:20,500 ÇİN YENI YILI 120 00:09:50,417 --> 00:09:52,207 Koridor tamam. İçeri geliyoruz. 121 00:09:52,208 --> 00:09:53,442 Çabuk olun. 122 00:09:56,250 --> 00:09:57,416 Yakub, girdik. 123 00:09:57,417 --> 00:09:58,650 ANLAŞILDI, TAMAM! 124 00:10:00,083 --> 00:10:01,650 - Tablo. - Hıhımmm. 125 00:10:13,500 --> 00:10:17,483 Paketteki ne evrağı varmış? Biliyor musun? 126 00:10:18,292 --> 00:10:20,108 Kaç görev bitirdik? 127 00:10:20,458 --> 00:10:22,858 Albay hangisinde detay verdi? 128 00:10:31,458 --> 00:10:33,108 Sri, zaman doldu. 129 00:10:33,500 --> 00:10:34,957 İşlemiyor. 130 00:10:34,958 --> 00:10:37,608 Sistemi yenilemişler. 131 00:10:38,125 --> 00:10:40,207 Gece yarısına 2 dakika var, Çinliler çok dakiktir. 132 00:10:40,208 --> 00:10:41,733 Robbie, B planı. 133 00:10:46,667 --> 00:10:49,067 Basit bir cerrahi müdahaleyle... 134 00:10:50,292 --> 00:10:52,150 ...kapak açılıvericek. 135 00:10:56,708 --> 00:10:58,541 O patlayıcılar aşırıya kaçmamış mı biraz? 136 00:10:58,542 --> 00:11:00,483 Yo yoo! Gazoz kapağı... 137 00:11:00,625 --> 00:11:02,567 ...açar gibi olacak. 138 00:11:26,917 --> 00:11:28,608 Bana güvenin yav biraz! 139 00:11:48,375 --> 00:11:50,650 Gazoz kapağı gibi fırladı resmen. 140 00:11:53,083 --> 00:11:55,749 Tüm birimlerin dikkatine! Bina işgali! 141 00:11:55,750 --> 00:11:57,733 Haydi millet, parti bitmiştir. 142 00:11:59,667 --> 00:12:02,025 Gidin paketi alın, koruyacağım sizi. 143 00:12:06,458 --> 00:12:09,317 - İşte orada! - Olduğun yerde kal! 144 00:12:10,333 --> 00:12:16,192 - Yakalayın onu! - Destek çağırın! 145 00:12:19,625 --> 00:12:21,650 Rishi, neredesin? 146 00:12:26,083 --> 00:12:26,957 Buradayım. 147 00:12:26,958 --> 00:12:28,317 Hadi, gidelim. 148 00:12:31,750 --> 00:12:33,775 - Hmm. Hadi. - Paket emin ellerde. 149 00:13:09,375 --> 00:13:10,082 Gidelim. 150 00:13:10,083 --> 00:13:11,858 Yakub, önlerini kes. 151 00:13:19,250 --> 00:13:20,650 Ayrılmamız gerek. 152 00:13:35,800 --> 00:13:36,950 Onu görebiliyor musun? 153 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Hayır. 154 00:13:38,350 --> 00:13:40,350 Aramaya devam et! 155 00:13:56,495 --> 00:13:57,295 İçeriye gel... 156 00:15:14,083 --> 00:15:15,358 Hay Allah! 157 00:15:38,167 --> 00:15:39,499 Rishi, içeriye. 158 00:15:39,500 --> 00:15:42,108 Rishi? Rishi, iyi misin? 159 00:15:42,875 --> 00:15:44,317 Hay ben böyle hayatın! 160 00:15:52,958 --> 00:15:54,358 Herşey yolunda. 161 00:15:55,625 --> 00:15:56,900 Vuruldun mu? 162 00:15:57,750 --> 00:15:58,942 Evet. 163 00:16:06,667 --> 00:16:07,666 Yakub! 164 00:16:07,667 --> 00:16:08,957 Aklını mı kaçırdın? 165 00:16:08,958 --> 00:16:10,291 Herşeyi gördü. 166 00:16:10,292 --> 00:16:11,624 Yüzlerimizi, aracımızı. 167 00:16:11,625 --> 00:16:12,957 İzimizi sürebilirdi. 168 00:16:12,958 --> 00:16:14,457 O zamana dek zaten sıvışmış olacaktık. 169 00:16:14,458 --> 00:16:16,041 Sıradan bir sivildi sadece! 170 00:16:16,042 --> 00:16:18,291 Kurallar, Albayın! Benim değil! 171 00:16:18,292 --> 00:16:20,082 Sivil zayiat. 172 00:16:20,083 --> 00:16:22,108 Neden aşırı tepki veriyorsun? 173 00:16:22,125 --> 00:16:23,942 Bu ilk kez olmuyor. 174 00:16:24,500 --> 00:16:25,666 Bu doğru değil! 175 00:16:25,667 --> 00:16:26,775 Öyle mi? 176 00:16:34,167 --> 00:16:35,858 Kişisel değil bro. 177 00:16:56,125 --> 00:16:58,582 Çin Büyükelçiliğinde olanlar da nedir, Albay? 178 00:16:58,583 --> 00:17:00,999 X birimi, açıkça bir suça bulaşmıştır. 179 00:17:01,000 --> 00:17:04,275 İçinizde şüphe mi var? Elinizde belge mi? 180 00:17:04,333 --> 00:17:06,666 Çünkü arkamda kanıt bırakmam. Asla! 181 00:17:06,667 --> 00:17:09,541 Bu konuyu ne siz sorun, ne ben söyleyeyim. 182 00:17:09,542 --> 00:17:13,150 Her yiğit, yoğurdu farklı yer. Ben de böyle yönetirim. 183 00:17:13,458 --> 00:17:15,291 Bu birim, sizin kişisel mülkiyetiniz değil. 184 00:17:15,292 --> 00:17:16,666 Birimi, NSC oluşturdu... 185 00:17:16,667 --> 00:17:17,874 ...ve onların izni olmadan, yapamazsınız. 186 00:17:17,875 --> 00:17:19,582 İzne ihtiyacım yok. 187 00:17:19,583 --> 00:17:21,166 Benim birimim, bu. 188 00:17:21,167 --> 00:17:24,749 Herbir çocuğu ben seçtim ve eğittim. 189 00:17:24,750 --> 00:17:27,166 Her görevde hayatlarını riske atıyorlarsa... 190 00:17:27,167 --> 00:17:29,916 ...Bu ne NSC için ne de senin. 191 00:17:29,917 --> 00:17:31,150 Bu benim içindir. 192 00:17:31,833 --> 00:17:36,233 Albay, ordu tüccarlarının ceplerini doldurduğunuzu biliyorum. 193 00:17:36,875 --> 00:17:38,707 X birimi kapatılacak. 194 00:17:38,708 --> 00:17:40,916 Gitmeden önceki son emrim olacak bu. 195 00:17:40,917 --> 00:17:43,124 Tüm operasyonları ivedilikle durduracaksınız. 196 00:17:43,125 --> 00:17:46,858 Dostluğumuz da beraberinde gidecek ama! 197 00:17:47,292 --> 00:17:48,525 Hmm? 198 00:17:50,250 --> 00:17:51,775 Pekala. 199 00:17:52,917 --> 00:17:55,108 Paşa gönlün bilir. 200 00:17:59,625 --> 00:18:00,650 Şimdi! 201 00:18:13,500 --> 00:18:14,775 Üzgünüm! 202 00:18:17,542 --> 00:18:19,483 - Temizleyin. - Emredersiniz. 203 00:18:21,750 --> 00:18:23,124 Tebrikler, Bay Jindal. 204 00:18:23,125 --> 00:18:25,317 Ordu ihalesi sizindir! 205 00:18:25,375 --> 00:18:26,291 Peki ya Çinliler? 206 00:18:26,292 --> 00:18:28,041 Çinlileri dert etmeyin. 207 00:18:28,042 --> 00:18:29,249 Sağolun, Albay! 208 00:18:29,250 --> 00:18:31,124 Paranız, tarafınıza transfer edilecek. 209 00:18:31,125 --> 00:18:32,233 Güzel! 210 00:18:57,000 --> 00:19:00,624 Çin şirketi Schenzen, ordu ihalesi için verdiği teklifi geri çekti. 211 00:19:00,625 --> 00:19:05,567 Hint ordu şirketi olan Jindal, ihaleyi alacak gibi. 212 00:19:21,458 --> 00:19:23,499 Hepinize kocaman tebrikler! 213 00:19:23,500 --> 00:19:26,650 Teknoloji takımımız harika bir iş çıkardı. 214 00:19:28,000 --> 00:19:30,749 Satış ekibi de aynı şekilde, özellikle de Gaurav. 215 00:19:30,750 --> 00:19:32,582 Şimdi Hindistan'a gidip anlaşmamızı... 216 00:19:32,583 --> 00:19:33,291 ...halledecek biri lazım! 217 00:19:33,292 --> 00:19:34,041 Teşekkür ederim! 218 00:19:34,042 --> 00:19:36,832 Jim, çok incesin. Hepinize teşekkür ederim. 219 00:19:36,833 --> 00:19:38,374 Hindistan'a gidip bu anlaşmayı halledebilirim... 220 00:19:38,375 --> 00:19:40,499 ...memnuniyetle yaparım. 221 00:19:40,500 --> 00:19:42,124 Teşekkür ederiz Billy, ama... 222 00:19:42,125 --> 00:19:44,416 ...ne numaracı olduğunu bilmiyoruz sanma! 223 00:19:44,417 --> 00:19:46,624 Pekala, dinleyin, işimize dönelim. 224 00:19:46,625 --> 00:19:48,291 - Yapacak çok iş var. - Konuşmam nasıldı? 225 00:19:48,292 --> 00:19:50,416 Ürünü Hindistan bürosuna ileteceğiz. 226 00:19:50,417 --> 00:19:51,916 O halde harekete geçelim, tamam? 227 00:19:51,917 --> 00:19:53,416 Billy'nin aksanı nereden geliyor? 228 00:19:53,417 --> 00:19:54,124 Meerut'tan. 229 00:19:54,125 --> 00:19:55,874 Tatile çıktığı yer değil mi? 230 00:19:55,875 --> 00:20:02,025 Billy'nin itibarını sarsmasına izin verirsen; cehennemin olurum... 231 00:20:02,750 --> 00:20:04,858 Kapiş? Bay Hoş Adam! 232 00:20:07,000 --> 00:20:08,957 Çok tatlı. 233 00:20:08,958 --> 00:20:12,166 İçini ısıtacağını sandığın kız... 234 00:20:12,167 --> 00:20:13,567 ...sana hayatı cehennem edecekmiş. 235 00:20:15,083 --> 00:20:17,374 Billy, insanların itibarlarını hep sarsar. 236 00:20:17,375 --> 00:20:19,249 Bir keresinde bana da yapmıştı. 237 00:20:19,250 --> 00:20:20,166 - Sana da mı? - Evet! 238 00:20:20,167 --> 00:20:21,041 Ne konuda? 239 00:20:21,042 --> 00:20:23,291 Patronun arabası otoparkta sıkışmıştı. 240 00:20:23,292 --> 00:20:25,499 Arkaca arkaca park ettim arabayı. 241 00:20:25,500 --> 00:20:27,874 Billy sen git "Ben parkettim" de patrona. 242 00:20:27,875 --> 00:20:29,775 Park konusunda itibarı oldu sayemde! 243 00:20:30,042 --> 00:20:32,624 Çin-Hint kırmasından ne beklersin. 244 00:20:32,625 --> 00:20:33,874 Al birini vur ötekine. 245 00:20:33,875 --> 00:20:35,442 Çin-Hint kırması mı? 246 00:20:35,625 --> 00:20:36,874 Ya sen nerelisin, Dikesh? 247 00:20:36,875 --> 00:20:37,874 Amerikalıyım, şekerim. 248 00:20:37,875 --> 00:20:41,025 Dün "Amerika'yı sevmiyorum!" diyordun. 249 00:20:41,083 --> 00:20:42,957 Patel. Hotdog'la ilgilen sen. 250 00:20:42,958 --> 00:20:45,067 Sos kendiliğinden mi sürülecek? Dangalak? 251 00:20:45,292 --> 00:20:46,525 Pardon teyzeciğim. 252 00:20:47,542 --> 00:20:49,207 Anlaşma için Hindistan'a gidiyorsun. 253 00:20:49,208 --> 00:20:50,832 Hindistan'a Mindistana gitmem ben. 254 00:20:50,833 --> 00:20:52,733 Mutluyum burada. 255 00:20:52,750 --> 00:20:54,233 Esasında... 256 00:20:54,250 --> 00:20:55,692 ...planlarım var. 257 00:20:59,875 --> 00:21:00,707 Hey n'aber? 258 00:21:00,708 --> 00:21:03,108 - Selam, Kavya! - Selam, Gaurav! 259 00:21:04,917 --> 00:21:06,275 Kavya... 260 00:21:06,583 --> 00:21:09,541 ...düşündüm de, akşam birlikte sen ve ben? 261 00:21:09,542 --> 00:21:12,791 Olur. Netflix'ten dizi izler, kafa dinleriz. 262 00:21:12,792 --> 00:21:15,192 Hayır, demek istemiştim ki... 263 00:21:15,250 --> 00:21:18,707 Çinlileri mi gidip alalım? Biran var mı dolapta? 264 00:21:18,708 --> 00:21:23,525 Yok, özel birşeyler yapalım demek istedim. 265 00:21:23,625 --> 00:21:25,900 Cipriani'ye gitmeye ne dersin? 266 00:21:28,958 --> 00:21:30,150 Oovv! 267 00:21:30,583 --> 00:21:32,358 Akşam 9 nasıl? 268 00:21:33,583 --> 00:21:34,999 Hıhı. 269 00:21:35,000 --> 00:21:38,499 Mükemmel, İyi geceler! Ah! Yani gece görüşürüz. 270 00:21:38,500 --> 00:21:39,817 Bay bay! 271 00:21:40,667 --> 00:21:42,150 Hay aksi! 272 00:21:42,625 --> 00:21:45,608 İlk randevunda evlencen sanki? 273 00:21:45,667 --> 00:21:46,900 Ağırdan al yav. 274 00:21:47,708 --> 00:21:49,358 ~ - Viji! - Hmm? 275 00:21:49,375 --> 00:21:52,166 Gaurav'la akşam yemeği için Cipriani'ye gideceğiz. 276 00:21:52,167 --> 00:21:53,291 Ovvv! 277 00:21:53,292 --> 00:21:57,108 Ne ovvv? Evlilik teklifi ediyorlar orada. 278 00:22:06,125 --> 00:22:08,608 Evliliğe hazır değilim henüz, Viji. 279 00:22:08,833 --> 00:22:10,775 Sanki o bu akşam... 280 00:22:11,042 --> 00:22:11,957 Oha... 281 00:22:11,958 --> 00:22:13,499 İlk randevuda evlenme teklif etmez herhalde. 282 00:22:13,500 --> 00:22:16,082 Etmez mi? Damat gibi giyinmiş mübarek. 283 00:22:16,083 --> 00:22:18,874 Yalanmış saçlar, fiyakalı ceket, güller! 284 00:22:18,875 --> 00:22:20,567 Sanırım gidemeyeceğim. 285 00:22:23,333 --> 00:22:25,207 Umarım güzel giyinmişsindir sen de. 286 00:22:25,208 --> 00:22:26,775 Evet tabi! 287 00:22:27,208 --> 00:22:29,192 Herneyse, dua et bana. 288 00:22:30,583 --> 00:22:31,692 Merhaba! 289 00:22:42,333 --> 00:22:44,025 - Trafik var mıydı? - Yoktu! 290 00:22:44,750 --> 00:22:46,233 Güzel. 291 00:22:47,083 --> 00:22:48,775 Çok hoş görünüyorsun. 292 00:22:50,875 --> 00:22:52,150 Havalı. 293 00:22:54,792 --> 00:22:56,041 Sen de. 294 00:22:56,042 --> 00:22:57,124 Mersi. 295 00:22:57,125 --> 00:22:58,666 Şampanyanızı şimdi mi istersiniz, efendim? 296 00:22:58,667 --> 00:22:59,983 - Hayır! - Evet. 297 00:23:04,458 --> 00:23:06,332 Çok sıcakmış burası. 298 00:23:06,333 --> 00:23:08,067 Kavya... 299 00:23:09,083 --> 00:23:11,858 - Düşündüm de... - Güzel çiçekler. 300 00:23:12,917 --> 00:23:15,775 Kavya, ikimiz... 301 00:23:18,583 --> 00:23:19,416 İyi misin? 302 00:23:19,417 --> 00:23:20,567 Evet! 303 00:23:27,792 --> 00:23:29,025 Kavya... 304 00:23:31,917 --> 00:23:33,666 Yo, yoo, hayır Gaurav! 305 00:23:33,667 --> 00:23:37,108 Yapma, lütfen. Ayağa kalk. 306 00:23:37,625 --> 00:23:39,108 Kalk ayağa. Lütfen! 307 00:23:44,917 --> 00:23:45,749 Kaşık. 308 00:23:45,750 --> 00:23:46,858 Hııı? 309 00:23:47,000 --> 00:23:48,817 Kaşığım düşmüş de. 310 00:23:50,125 --> 00:23:52,275 - Oo, kaşık demek? - Evet. 311 00:23:55,000 --> 00:23:58,707 Niye gerildin ki bu kadar? 312 00:23:58,708 --> 00:24:00,567 Düşündüm de sen... 313 00:24:00,708 --> 00:24:01,874 Ben ne? 314 00:24:01,875 --> 00:24:03,192 Hiçbir şey. 315 00:24:04,833 --> 00:24:06,082 Şu menü de nerede kaldı? 316 00:24:06,083 --> 00:24:07,483 Şampanyanız efendim. 317 00:24:08,250 --> 00:24:10,150 Tanrım, açlıktan öldüm. 318 00:24:10,708 --> 00:24:11,983 Çok açım. 319 00:24:17,917 --> 00:24:19,692 Şere...fe. 320 00:24:20,792 --> 00:24:22,108 Affedersin. 321 00:24:30,875 --> 00:24:32,150 Deme be! 322 00:24:32,292 --> 00:24:34,166 En azından reddedilmedin. 323 00:24:34,167 --> 00:24:35,942 Teklif bile edemedim, Dix. 324 00:24:35,958 --> 00:24:37,749 Edememiş olabilirsin... 325 00:24:37,750 --> 00:24:39,916 ...Kavya da seni reddetmiş sayılmaz, 326 00:24:39,917 --> 00:24:42,082 haberi bile yok. 327 00:24:42,083 --> 00:24:43,124 Bardağa dolu tarafından bak... 328 00:24:43,125 --> 00:24:45,666 ...soruyu sormamışsın ki cevabı alasın. 329 00:24:45,667 --> 00:24:47,416 Bazen sorular, tuzağa bile düşürebilir. 330 00:24:47,417 --> 00:24:49,999 Dixit! Hadi gel, kaçıracaksın! 331 00:24:50,000 --> 00:24:51,650 Geldim aşkım! 332 00:24:52,417 --> 00:24:55,733 Kaçtım ben, dizi başlıyor da. 333 00:24:56,125 --> 00:24:57,567 Hoşçakal. 334 00:24:59,708 --> 00:25:02,332 Bunca mermi, görev, akan kanlar... 335 00:25:02,333 --> 00:25:03,457 ...n'apıyoruz biz? 336 00:25:03,458 --> 00:25:04,416 ve kim için? 337 00:25:04,417 --> 00:25:06,041 Ülkemiz için elbette. 338 00:25:06,042 --> 00:25:07,233 Emin misin? 339 00:25:07,417 --> 00:25:10,249 Albay'ın dediklerini yapıyoruz sorgusuz sualsiz. 340 00:25:10,250 --> 00:25:12,124 Hükümetler değişir, siyasetçiler değişir... 341 00:25:12,125 --> 00:25:15,900 ...savaşan ülkeler müttefik olur, bizse sadece bize söylenenleri yaparız. 342 00:25:16,000 --> 00:25:17,832 Doğruyu yanlışı kimse mi sorgulamıyor? 343 00:25:17,833 --> 00:25:20,541 Doğru ve yanlışı düşünmek, Albay'ın işi. 344 00:25:20,542 --> 00:25:22,291 Bizimkisi yalnızca görevleri tamamlamak. 345 00:25:22,292 --> 00:25:24,733 Müzakerede ölen masum insanlara ne demeli? 346 00:25:25,000 --> 00:25:26,358 Ne olmuş yani? 347 00:25:26,917 --> 00:25:29,832 Dünyadan sen mi sorumlusun? 348 00:25:29,833 --> 00:25:32,025 Aynı lanet şey için mızmızlanıyorsun hep. 349 00:25:32,583 --> 00:25:33,858 Topla kendini. 350 00:25:53,583 --> 00:25:55,733 Hayat bundan ibaret olmamalı. 351 00:25:55,958 --> 00:25:58,692 Sevmek ve sevilmek istiyorum ben. 352 00:25:58,875 --> 00:26:01,108 Ailem olsun, güzel bir evimiz... 353 00:26:01,458 --> 00:26:04,499 ...bahçesinde ağaçlar, koşuşturan bir köpeğimiz. 354 00:26:04,500 --> 00:26:07,567 Köpeği kovalayan minik Rishi'ler. 355 00:26:07,708 --> 00:26:09,733 Ezberledik artık. 356 00:26:48,833 --> 00:26:50,525 Ooo, Rishi! 357 00:26:51,708 --> 00:26:53,249 Gel, gel, gel, gel. 358 00:26:53,250 --> 00:26:54,942 İçki ikram edeyim sana! 359 00:26:58,250 --> 00:26:59,692 Buyur bakalım. 360 00:27:07,458 --> 00:27:09,942 Seninle ne konuda konuşmak istediğimi biliyorsun. 361 00:27:10,458 --> 00:27:11,650 Evet... 362 00:27:12,375 --> 00:27:16,624 ...sana ne kadar yatırım yaptığımı da biliyorum. 363 00:27:16,625 --> 00:27:18,791 14 yıl oldu, bu işi yapıyorum. 364 00:27:18,792 --> 00:27:20,983 Ona rağmen, ayrılmak istiyorsun. 365 00:27:21,583 --> 00:27:23,124 Ama artık yapamıyorum, Albayım. 366 00:27:23,125 --> 00:27:24,733 O ajan değilim artık. 367 00:27:24,750 --> 00:27:27,166 Kendimden nefret ediyorum, gözüme uyku girmiyor. 368 00:27:27,167 --> 00:27:28,499 Ölen insanları unutamıyorum. 369 00:27:28,500 --> 00:27:30,999 Bazen kan akıtmak gerekir, 370 00:27:31,000 --> 00:27:32,541 niye anlamıyorsun? 371 00:27:32,542 --> 00:27:34,707 Ülkenin senin gibi bir ajana ihtiyacı var. 372 00:27:34,708 --> 00:27:37,567 Ülkeme yeterince hizmet ettim. 373 00:27:37,667 --> 00:27:39,624 Normal bir yaşam istiyorum sadece. 374 00:27:39,625 --> 00:27:43,275 En iyisi sen biraz ara ver. 375 00:27:44,292 --> 00:27:46,207 Tatile çık. 376 00:27:46,208 --> 00:27:47,775 - Albayım! - Evet? 377 00:27:49,792 --> 00:27:51,358 Benden bu kadar. 378 00:27:52,292 --> 00:27:53,650 Hayır, Rishi... 379 00:27:54,042 --> 00:27:55,650 ...ve bu bir emirdir. 380 00:27:57,375 --> 00:27:59,275 Artık emir yok Albay. 381 00:28:00,250 --> 00:28:01,567 Rishi. 382 00:28:02,583 --> 00:28:03,942 Rishi! 383 00:28:05,167 --> 00:28:06,608 Rishi! 384 00:28:08,500 --> 00:28:10,358 "Şimdi baban kimmiş bakalım?" 385 00:28:14,417 --> 00:28:15,832 - Aman tanrım! - Nasıl bir girişti o öyle! 386 00:28:15,833 --> 00:28:17,207 "Şimdi baban kimmiş bakalım?" 387 00:28:17,208 --> 00:28:19,192 "Hadi bebeğim, yapabileceğini göster bana." 388 00:28:23,542 --> 00:28:27,025 Billy puan kazanmak için yırtıyor resmen kendini! 389 00:28:27,417 --> 00:28:29,457 Adamın doğası böyle. Konuşmasan ya öyle. 390 00:28:29,458 --> 00:28:30,957 Doğal mı yapay mı bilmem ama... 391 00:28:30,958 --> 00:28:33,041 ...hatunları etkiliyor, bir baksana!! 392 00:28:33,042 --> 00:28:35,150 Gözleri şehvetle dolu. 393 00:28:35,167 --> 00:28:37,416 Enerjiye bak şunda! Ateş ediyor adeta! 394 00:28:37,417 --> 00:28:39,124 Ederse etsin, banane? 395 00:28:39,125 --> 00:28:42,900 Kaptıracaksın kızı bak, sen de çık sahneye! 396 00:28:43,292 --> 00:28:44,858 Gene mi ya. 397 00:28:45,000 --> 00:28:48,108 Ama ben bunlar gibi İngilizce şarkı bilmem ki hiç. 398 00:28:48,167 --> 00:28:50,150 - Bilirsin aşk... - Evet. 399 00:28:50,167 --> 00:28:51,916 Aşkın ne zamanı ne de lisanı vardır. 400 00:28:51,917 --> 00:28:55,817 Aşk, duygudur. Git ve hissettir ona. 401 00:29:05,750 --> 00:29:10,416 "Tıpkı nefes almak gerektiği gibi..." - Aman Tanrım! 402 00:29:10,417 --> 00:29:14,291 "Tıpkı nefes almak gerektiği gibi..." 403 00:29:14,292 --> 00:29:17,275 "...yaşamak için." 404 00:29:17,333 --> 00:29:21,541 "Aşık olmam için de..." 405 00:29:21,542 --> 00:29:24,317 "...bir sevgilim olması gerek." 406 00:29:26,625 --> 00:29:30,900 "Aşık olmam için de..." 407 00:29:36,208 --> 00:29:37,817 Zavallım ya! 408 00:29:41,375 --> 00:29:44,332 Umutsuz vaka! 409 00:29:44,333 --> 00:29:46,983 - Ah bu adam! - N'apıyor bu böyle? 410 00:29:50,167 --> 00:29:52,374 "O Chandralekha." 411 00:29:52,375 --> 00:29:54,666 "Her gördüğü zaman seni gözlerim" 412 00:29:54,667 --> 00:29:57,082 "İlk kez görüyor..." 413 00:29:57,083 --> 00:29:59,416 "...gibi hissederim." 414 00:29:59,417 --> 00:30:01,582 "O Chandralekha." 415 00:30:01,583 --> 00:30:03,817 "Her gördüğü zaman seni gözlerim" 416 00:30:03,958 --> 00:30:06,291 "İlk kez görüyor..." 417 00:30:06,292 --> 00:30:08,817 "...gibi hissederim." 418 00:30:27,125 --> 00:30:29,374 "Öyle bir girdin ki ortama" 419 00:30:29,375 --> 00:30:31,291 "Bütün ülke yerinden oynadı." 420 00:30:31,292 --> 00:30:33,916 "Gözün gözüme değdiği anda" 421 00:30:33,917 --> 00:30:36,067 "Kalbimde kalıcı bir iz bıraktı." 422 00:30:36,333 --> 00:30:38,749 "Dualarım kabul oldu gibi" 423 00:30:38,750 --> 00:30:40,666 "Melek misin sen nesin?" 424 00:30:40,667 --> 00:30:43,166 "Gökte sanırdım ben sizleri" 425 00:30:43,167 --> 00:30:45,249 "Ama sen yeryüzündesin." 426 00:30:45,250 --> 00:30:47,416 "Herkesi aldım karşıma" 427 00:30:47,417 --> 00:30:49,749 "Bir sen farketmedin." 428 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 "Haykırdım aşkımı her yana" 429 00:30:52,042 --> 00:30:54,483 "Sense işitemedin." 430 00:30:54,500 --> 00:30:56,942 "Sense işitemedin." 431 00:30:57,042 --> 00:30:59,192 "O Chandralekha." 432 00:30:59,333 --> 00:31:01,525 "Her gördüğü zaman seni gözlerim" 433 00:31:01,667 --> 00:31:04,041 "İlk kez görüyor..." 434 00:31:04,042 --> 00:31:06,541 "...gibi hissederim." 435 00:31:06,542 --> 00:31:08,525 "O Chandralekha." 436 00:31:08,542 --> 00:31:10,733 "Her gördüğü zaman seni gözlerim" 437 00:31:11,000 --> 00:31:13,025 "İlk kez görüyor..." 438 00:31:13,250 --> 00:31:15,317 "...gibi hissederim." 439 00:31:34,250 --> 00:31:36,150 "Umrumda mı sanıyorsun bana aşkın" 440 00:31:36,583 --> 00:31:38,400 "Sen de biliyorsun beni hak etmediğini." 441 00:31:38,750 --> 00:31:40,916 "Sen yoluna git, ben de yoluma" 442 00:31:40,917 --> 00:31:42,942 "Takmayacağım koluma çünkü seni." 443 00:31:43,208 --> 00:31:46,332 "Havada bulut, sen beni unut" 444 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 "Gönlüm yok ki benim kimsede." 445 00:31:48,042 --> 00:31:49,749 "Bak sen keyfine, bu gece dök kurt" 446 00:31:49,750 --> 00:31:51,041 "Haydi dostum..." 447 00:31:51,042 --> 00:31:52,499 "...bana müsaade." 448 00:31:52,500 --> 00:31:54,999 "Tutturmuşsun bir hashtag #Melez." 449 00:31:55,000 --> 00:31:57,457 "Paylaş bunu da hashtag #Seksi" 450 00:31:57,458 --> 00:32:01,999 "Dört dönüyoruz etrafında, sen görmüyorsun ki." 451 00:32:02,000 --> 00:32:04,499 "Bir bakışın yetiyor, kalbimi yakmaya" 452 00:32:04,500 --> 00:32:06,582 "Nazar değmesin! Var çok güzel çehren." 453 00:32:06,583 --> 00:32:07,791 "Dalıp dalıp gidiyorum uzaklara" 454 00:32:07,792 --> 00:32:10,541 "Elim ayağıma dolaşıyor seninleyken." 455 00:32:10,542 --> 00:32:12,832 "Gözümü ayıramıyorum senden bayağıdır" 456 00:32:12,833 --> 00:32:15,166 "Nuru oldun gözlerimin." 457 00:32:15,167 --> 00:32:22,150 "Aylar yılları kovalıyor ama, sen bir pas bile vermedin." 458 00:32:22,458 --> 00:32:24,707 "O Chandralekha." 459 00:32:24,708 --> 00:32:26,999 "Her gördüğü zaman seni gözlerim" 460 00:32:27,000 --> 00:32:28,791 "İlk kez görüyor..." 461 00:32:28,792 --> 00:32:31,317 "...gibi hissederim." 462 00:32:41,625 --> 00:32:43,567 Şimdi kimmiş baba bakalım? 463 00:33:37,708 --> 00:33:39,025 Sen de kimsin? 464 00:33:40,792 --> 00:33:42,791 Kibarca soruyorum. Öt bakalım. 465 00:33:42,792 --> 00:33:46,192 Sakin, sakin, sakin, Rishi! Tamam, herşey yolunda. 466 00:33:46,833 --> 00:33:50,233 Ramchandra Rao. NSC Başkan vekili. 467 00:33:50,500 --> 00:33:52,817 2 dakikanızı rica edeceğim. 468 00:33:57,625 --> 00:33:58,582 Ne istiyorsun? 469 00:33:58,583 --> 00:33:59,817 Albayı. 470 00:33:59,875 --> 00:34:01,082 Albayı derken? 471 00:34:01,083 --> 00:34:03,499 Takımından ayrıldığın Albay. 472 00:34:03,500 --> 00:34:05,624 Ayrıldığımı biliyorsan... 473 00:34:05,625 --> 00:34:07,166 ...niye tatilimi mahvediyorsun peki? 474 00:34:07,167 --> 00:34:10,817 Çin Büyükelçiliği operasyonunda liderlik yaptın. 475 00:34:10,875 --> 00:34:13,499 Peki ülkeye mi hizmet ettiğini sanıyordun? 476 00:34:13,500 --> 00:34:17,025 Birim X, ülke adına gizli operasyonlar yürütüyordu, 477 00:34:17,250 --> 00:34:18,624 lakin artık öyle değil. 478 00:34:18,625 --> 00:34:21,124 Son birkaç görev, NSC'nin onayı olmadan yapıldı. 479 00:34:21,125 --> 00:34:23,207 Şu anda bu bilgileri sana verirken... 480 00:34:23,208 --> 00:34:26,041 ...Albay, arkadaşı Jindal ile ne işler peşindedir kim bilir. 481 00:34:26,042 --> 00:34:28,317 Son yaptığınız operasyon, sahteydi. 482 00:34:29,542 --> 00:34:32,025 Albayı zengin ettin, Rishi. 483 00:34:32,792 --> 00:34:36,692 Önceden bunların farkında değildin, şimdi farkındasın. 484 00:34:38,583 --> 00:34:41,317 Tüm bunları biliyorsan, git ensesine yapış. 485 00:34:41,500 --> 00:34:42,957 Benimle boşa kürek çekme. 486 00:34:42,958 --> 00:34:44,483 Kanıt yok. 487 00:34:44,875 --> 00:34:46,983 Yardımın gerekiyor. 488 00:34:48,250 --> 00:34:51,275 Senin de dediğin gibi, ayrıldım. 489 00:34:51,292 --> 00:34:54,025 Bununla ilgili yapabileceğim birşey yok. 490 00:34:54,500 --> 00:34:55,983 Gazan mübarek olsun. 491 00:34:57,333 --> 00:35:00,817 Albay öylece gitmene müsaade edecek mi sanıyorsun cidden? 492 00:35:01,667 --> 00:35:03,150 Sanmam. 493 00:36:31,250 --> 00:36:33,692 Lanet işe yaramaz bomba. 494 00:36:49,708 --> 00:36:53,567 "Şapkanıza mukayet olun, haydutlar! Rüzgar sert esecek." 495 00:37:11,542 --> 00:37:13,150 Hey, Rishi! 496 00:37:14,333 --> 00:37:16,567 Geleceğini biliyordum. 497 00:37:17,667 --> 00:37:19,999 Beni öldürmek istedin madem, niye kendin halletmedin? 498 00:37:20,000 --> 00:37:22,483 En azından saygım olurdu sana. 499 00:37:22,500 --> 00:37:25,582 Öldürmeyi düşünseydim, şüphesiz yapardım. 500 00:37:25,583 --> 00:37:28,650 Tek bir adam yollamazdım. 501 00:37:28,750 --> 00:37:29,832 Gel. 502 00:37:29,833 --> 00:37:32,749 Burnun bile kanamadan kurtulacağına emindim. 503 00:37:32,750 --> 00:37:35,817 Seni iyi tanırım, Rishi. 504 00:37:35,833 --> 00:37:37,082 Ne istiyorsun? 505 00:37:37,083 --> 00:37:39,791 İlk tanıştığımızda aynısını sormuştun yine. 506 00:37:39,792 --> 00:37:42,775 Zamanla dilin değişmiş biraz. 507 00:37:42,917 --> 00:37:44,416 Sana ayrılmak istediğimi söyledim, Albay! 508 00:37:44,417 --> 00:37:46,442 Şşşttt! Susun! 509 00:37:47,667 --> 00:37:49,358 Sağolun gönül dostlarım. 510 00:37:52,125 --> 00:37:56,483 Nereden geldiğini unutma. Şu anki konumuna kim getirdi seni? 511 00:37:56,833 --> 00:38:01,233 Benim için ne kadar zor, anlayamazsın... seni bırakmak. 512 00:38:01,917 --> 00:38:05,124 Büyüdün ve yuvadan uçup gitmek istiyorsun artık. 513 00:38:05,125 --> 00:38:06,192 İyi, git. 514 00:38:07,542 --> 00:38:09,358 Fakat gitmeden evvel... 515 00:38:11,083 --> 00:38:12,858 ...son bir görev var. 516 00:38:14,167 --> 00:38:15,582 Yapar mısın geçen 14 yılın hatrına? 517 00:38:15,583 --> 00:38:16,916 Görev, Mumbai'de. 518 00:38:16,917 --> 00:38:20,025 Ardından, dilediğin yere gidersin, özgürsün. 519 00:38:31,083 --> 00:38:33,457 Haydi millet, anlaşmayı neticelendirme vakti geldi... 520 00:38:33,458 --> 00:38:36,525 ...ve Gaurav, bence Hindistan'a gidip bu işi yapabilecek en uygun kişi sensin. 521 00:38:36,625 --> 00:38:38,332 - Ben mi? - Tabi ki, sen. 522 00:38:38,333 --> 00:38:40,207 Yoo Jim, seyahat etmeyi sevmem... 523 00:38:40,208 --> 00:38:41,791 Sıkıntı basar beni. 524 00:38:41,792 --> 00:38:43,832 Midem bulanır, jet lag falan. 525 00:38:43,833 --> 00:38:44,791 Hastalanırım ben! 526 00:38:44,792 --> 00:38:46,483 Daha yeni ev sahibi oldum. 527 00:38:46,708 --> 00:38:48,166 Bir yazılımcı yollayın bence siz. 528 00:38:48,167 --> 00:38:49,541 Kodlamadan çakmam ben. 529 00:38:49,542 --> 00:38:52,608 İnsanlarla aran iyi ve artık "Hayır" cevabı istemiyorum. 530 00:38:52,625 --> 00:38:55,358 Mumbai'ye gidiyorsun, O Kadarrr! 531 00:38:58,458 --> 00:39:02,416 Bak! Tüm orijinal tasarım ve patentler bunun içerisinde. 532 00:39:02,417 --> 00:39:05,041 İmza merasiminden sonra bunu onlara vereceksin. 533 00:39:05,042 --> 00:39:06,624 Şimdi, çok dikkatli ol, Gaurav. 534 00:39:06,625 --> 00:39:07,957 İçindeki veriler bayağı hassas... 535 00:39:07,958 --> 00:39:09,707 ...ve bizim için fazlasıyla önemli. 536 00:39:09,708 --> 00:39:12,041 - Bu, daima güvende olmalı. - Evet, elbette efendim. 537 00:39:12,042 --> 00:39:13,374 Bunu çok ciddiye almalıyız. 538 00:39:13,375 --> 00:39:15,999 Hedef, Miami'den elinde çok hassas verilerle geliyor... 539 00:39:16,000 --> 00:39:17,707 ...ve Albay, o verileri istiyor. 540 00:39:17,708 --> 00:39:18,999 Hedef kim? Biliyor muyuz? 541 00:39:19,000 --> 00:39:21,567 Hayır ama bağlantısını biliyoruz. 542 00:39:22,125 --> 00:39:24,192 Savunma bakanı Mishra. 543 00:39:25,417 --> 00:39:27,499 Anlaşma, hedef ile Mishra arasında yapılacak. 544 00:39:27,500 --> 00:39:29,416 Yakında buluşuyor olacaklar. 545 00:39:29,417 --> 00:39:32,442 Robbie, Sri. 7/24 Mishra'yı takip edin. 546 00:39:35,167 --> 00:39:37,166 Her hareketini izleyin. 547 00:39:37,167 --> 00:39:38,832 Gözünüzü ayırmayın. 548 00:39:38,833 --> 00:39:41,525 Anlaşma başlamadan telefonunu hack'leyeceğiz. 549 00:39:42,833 --> 00:39:45,525 Doğru zaman için fırsat kollamalıyız. 550 00:39:57,417 --> 00:39:59,916 Mishra parti modunda... yalnız. 551 00:39:59,917 --> 00:40:01,124 İçeri giriyorum. 552 00:40:01,125 --> 00:40:03,832 Anlaşıldı. Yakub, canım balım tuzağı hazır mı? 553 00:40:03,833 --> 00:40:05,791 - Nikki beklemede. - Tamamdır. 554 00:40:05,792 --> 00:40:07,291 Sri, lokasyonu mesaj at kıza. 555 00:40:07,292 --> 00:40:08,775 - Anlaşıldı. - Güzel. 556 00:40:10,333 --> 00:40:12,400 - Teşekkür ederim! - Birşey değil efendim. 557 00:40:12,792 --> 00:40:13,957 İşte içkiniz. 558 00:40:13,958 --> 00:40:15,374 Pardon! 559 00:40:15,375 --> 00:40:16,874 - Karıştıracak birşey. - Hay hay. 560 00:40:16,875 --> 00:40:20,374 Mishra burada oyalanacak gibi. 561 00:40:20,375 --> 00:40:22,041 - Karıştırabilir misin benim için? - Yaparım tabi. 562 00:40:22,042 --> 00:40:24,166 Robbie, Mishra halen aynı telefon modelini mi kullanıyor? 563 00:40:24,167 --> 00:40:25,082 Olumlu. 564 00:40:25,083 --> 00:40:28,207 Harika! Sri, Nikki'ye söyle işe koyulsun. 565 00:40:28,208 --> 00:40:28,832 Anlaşıldı. 566 00:40:28,833 --> 00:40:30,416 Nikki'nin işe yarayacağını sanmıyorum. 567 00:40:30,417 --> 00:40:33,207 Neden? Baştan çıkarma konusunda bir numara kız! 568 00:40:33,208 --> 00:40:36,791 Çok sıskasın. Neden supplement almıyorsun? 569 00:40:36,792 --> 00:40:38,957 Baştan çıkarma konusunda hızlıdır ama erkekleri. 570 00:40:38,958 --> 00:40:40,249 Protein shake? 571 00:40:40,250 --> 00:40:41,832 - Evet. - Çalkala! 572 00:40:41,833 --> 00:40:42,957 Hüplet! 573 00:40:42,958 --> 00:40:43,999 Ne dedin? 574 00:40:44,000 --> 00:40:45,874 Sanırım bayanlardan hoşlanmıyor. 575 00:40:45,875 --> 00:40:48,483 Ovv! Hay anasını! 576 00:41:13,625 --> 00:41:14,983 Merhabalar. 577 00:41:15,083 --> 00:41:16,317 Merhaba? 578 00:41:24,333 --> 00:41:25,817 Ne içiyorsun? 579 00:41:26,542 --> 00:41:28,150 Mojito . 580 00:41:35,000 --> 00:41:36,082 Çok tatlı. 581 00:41:36,083 --> 00:41:38,025 Tatlı severim. 582 00:41:39,208 --> 00:41:40,541 Sen ne içersin? 583 00:41:40,542 --> 00:41:42,124 Dirty Martini. 584 00:41:42,125 --> 00:41:44,233 Sert çocuk. 585 00:41:44,375 --> 00:41:46,025 Sert içki, hıı? 586 00:41:48,167 --> 00:41:48,957 Hey! 587 00:41:48,958 --> 00:41:51,775 Sert çocuğa bir Dirty Martini ver! 588 00:41:52,708 --> 00:41:55,332 Bana da diğerinden. 589 00:41:55,333 --> 00:41:56,942 Tazele yani. 590 00:42:05,667 --> 00:42:07,692 Hey, güzel gömlek. 591 00:42:08,875 --> 00:42:10,567 Çok... 592 00:42:11,792 --> 00:42:13,025 ...Maço. 593 00:42:13,292 --> 00:42:14,900 Khadi kumaşı mı? 594 00:42:16,000 --> 00:42:18,608 Değil değil. 595 00:42:19,083 --> 00:42:21,608 Tülbentten, bebişim. 596 00:42:28,125 --> 00:42:29,692 Çok sıkı. 597 00:42:29,875 --> 00:42:32,108 Dizüstün niye çok yavaş? 598 00:42:33,667 --> 00:42:35,525 Başka şeyler mi yapıyordun? 599 00:42:39,083 --> 00:42:40,582 Bu hoş olmaz. 600 00:42:40,583 --> 00:42:43,916 Biriyleyken telefon kullanmak kabalıktır. 601 00:42:43,917 --> 00:42:47,983 Öyle mi? İste yeter ki, kapatırım. 602 00:42:51,167 --> 00:42:52,817 Çok tatlısın. 603 00:43:02,792 --> 00:43:04,775 Aşağı kalır yanın yok senin de! 604 00:43:07,750 --> 00:43:09,275 Oldu mu? 605 00:43:09,542 --> 00:43:11,457 - Sen hala... - Şşşş! 606 00:43:11,458 --> 00:43:14,983 Rishi'nin erkekliği tehlikede. Tacize uğrayacak bu gidişle! 607 00:43:26,042 --> 00:43:27,733 Nikki niye geldi ki? 608 00:43:27,833 --> 00:43:29,483 Nikki mi? 609 00:43:30,167 --> 00:43:33,166 Mesajım kıza iletilmemiş. Şebekeden herhalde. 610 00:43:33,167 --> 00:43:34,166 Robbie, git ve durdur şu kızı! 611 00:43:34,167 --> 00:43:35,233 Tamam! 612 00:43:35,750 --> 00:43:37,983 Hey, Robbie! İşlem tamam! 613 00:43:44,792 --> 00:43:46,400 Merhabalar. 614 00:43:46,875 --> 00:43:47,942 Merhaba? 615 00:43:52,542 --> 00:43:53,608 Merhaba! 616 00:43:57,083 --> 00:43:58,416 Size içki ısmarlayabilir miyim? 617 00:43:58,417 --> 00:43:59,291 Hayır! 618 00:43:59,292 --> 00:44:00,957 - Selam! - Hadi ama. 619 00:44:00,958 --> 00:44:02,858 - Yok! - Sadece bir içecek... 620 00:44:06,708 --> 00:44:08,150 Nikki! İş bende! Git, sen! 621 00:44:08,708 --> 00:44:09,900 Evet! 622 00:44:10,417 --> 00:44:10,999 Acıdı! 623 00:44:11,000 --> 00:44:12,983 - Sağol. - Utanmaz! 624 00:44:19,875 --> 00:44:21,650 Nasıl yani? Sen...? 625 00:44:22,333 --> 00:44:24,567 ...erkeklerden mi? kızlardan mı? 626 00:44:24,625 --> 00:44:26,525 Her ikisi de. 627 00:44:26,583 --> 00:44:29,332 İki alanda da oynarım. 628 00:44:29,333 --> 00:44:30,692 Utanmaz! 629 00:44:31,333 --> 00:44:32,332 Tatlım! 630 00:44:32,333 --> 00:44:33,608 Bir saniye! 631 00:44:35,042 --> 00:44:36,483 Bu benim telefonum... 632 00:44:38,125 --> 00:44:39,858 ...seninkisi de o. 633 00:44:42,667 --> 00:44:45,483 Zevklerimiz telefon konusunda aynı Allah'tan. 634 00:44:46,125 --> 00:44:47,858 Gönlümü açmıştım sana! 635 00:44:48,500 --> 00:44:49,775 Hey! 636 00:44:52,875 --> 00:44:55,207 Peki Mumbai'den ne zaman dönersin? 637 00:44:55,208 --> 00:44:56,567 Birkaç güne. 638 00:44:57,750 --> 00:44:59,082 Biraz yavaşla. 639 00:44:59,083 --> 00:45:02,025 - Neye acele ediyorsun? Benden kurtulmaya mı? - Şşşş! 640 00:45:02,167 --> 00:45:04,416 Tarzım böyle bebeğim! 641 00:45:04,417 --> 00:45:05,608 Öyle olsun. 642 00:45:06,167 --> 00:45:07,457 Fakat üstgeçite gelmeden yavaşlasan... 643 00:45:07,458 --> 00:45:08,707 O iş bende, G-man! 644 00:45:08,708 --> 00:45:09,900 Şşşş! 645 00:45:11,542 --> 00:45:13,124 Orada her an bir polis olur mutlaka. 646 00:45:13,125 --> 00:45:14,358 Lanet olsun! 647 00:45:15,625 --> 00:45:17,233 İyi günler. 648 00:45:17,292 --> 00:45:19,400 Asıl sana iyi günler. 649 00:45:30,583 --> 00:45:32,108 Gülme ya! 650 00:45:32,875 --> 00:45:34,749 Polislere takıntın var... 651 00:45:34,750 --> 00:45:36,499 ...ve bu yüzden kural ihlali yapıyorsun sanıyordum. 652 00:45:36,500 --> 00:45:37,291 Saçmalık bu! 653 00:45:37,292 --> 00:45:39,791 O zamansa kalbime indirmek için miydi? 654 00:45:39,792 --> 00:45:42,624 Hayır be, ne alakası var. 655 00:45:42,625 --> 00:45:45,858 Geçen gece lokantada acayip davrandın. 656 00:45:46,542 --> 00:45:48,832 Yoksa sen evle... 657 00:45:48,833 --> 00:45:50,025 Hayır! 658 00:45:50,417 --> 00:45:52,067 Hmm. Emin misin? 659 00:45:52,083 --> 00:45:53,541 Hayır dedim ya. 660 00:45:53,542 --> 00:45:56,067 İyi! Tanrı'ya şükür! 661 00:45:57,000 --> 00:46:00,358 Niye şükrettin Tanrı'ya? 662 00:46:02,917 --> 00:46:05,983 Şükrettim... 663 00:46:08,375 --> 00:46:12,400 Tanrı'ya şükür çünkü... 664 00:46:12,875 --> 00:46:14,192 Yaaa. 665 00:46:17,167 --> 00:46:18,567 Amann! 666 00:46:20,000 --> 00:46:22,207 Neyse, dinle Kavya. 667 00:46:22,208 --> 00:46:22,999 Dinliyorum? 668 00:46:23,000 --> 00:46:24,249 31 aydır tanışıyoruz. 669 00:46:24,250 --> 00:46:25,332 Olmuş mu o kadar ya? 670 00:46:25,333 --> 00:46:26,832 Evet, olmuş. 671 00:46:26,833 --> 00:46:28,025 Ovv! 672 00:46:28,542 --> 00:46:31,400 Bir itirafta bulunacağım sana. 673 00:46:32,125 --> 00:46:33,692 Bulun... 674 00:46:38,625 --> 00:46:40,358 Aman salla gitsin. 675 00:46:40,958 --> 00:46:43,150 Döndüğümde konuşuruz. 676 00:46:57,583 --> 00:47:00,775 Beyler, hedef Mumbai'ye inmiş bulunmakta. 677 00:47:05,375 --> 00:47:06,983 Buluşma kararlaştırıldı. 678 00:47:07,000 --> 00:47:08,541 İlk buluşmaları mı olacak? 679 00:47:08,542 --> 00:47:09,249 Öyle. 680 00:47:09,250 --> 00:47:11,207 Hmm. Hedefin adı neymiş? 681 00:47:11,208 --> 00:47:12,400 Gaurav. 682 00:47:12,417 --> 00:47:13,775 Gaurav Kapoor. 683 00:47:46,458 --> 00:47:48,874 - Bin arabaya! - Çabuk, hemen! 684 00:47:48,875 --> 00:47:51,275 - Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? - Gidelim, hadi! 685 00:48:03,042 --> 00:48:04,832 Ben kimim biliyor musunuz? 686 00:48:04,833 --> 00:48:06,207 Bilseydiniz cüret edemez... 687 00:48:06,208 --> 00:48:07,483 Kapa şu çeneni! 688 00:48:16,708 --> 00:48:17,999 Gaurav vardı mı? 689 00:48:18,000 --> 00:48:19,108 Henüz varmadı. 690 00:48:20,917 --> 00:48:22,499 Hey, telefona elini sürme! Hey! 691 00:48:22,500 --> 00:48:23,666 Dokunma telefonuma! 692 00:48:23,667 --> 00:48:24,874 Ver şunu bana! 693 00:48:24,875 --> 00:48:27,025 - Çocuklar! - Gaurav ulaştı. 694 00:48:27,250 --> 00:48:30,567 Rishi, Gaurav sana yaklaşıyor. 695 00:48:53,792 --> 00:48:55,150 Gaurav Kapoor? 696 00:48:55,833 --> 00:48:57,291 - Hıhı. - Selam. 697 00:48:57,292 --> 00:48:58,275 Selam. 698 00:48:58,292 --> 00:48:59,291 Mishra ben. 699 00:48:59,292 --> 00:49:00,608 Bayan Mishra mı? 700 00:49:00,625 --> 00:49:04,525 Orta yaşlarda bir Savunma bakanı... 701 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 ...bekliyordum sizi. 702 00:49:07,042 --> 00:49:08,817 Genç Hindistan'a hoşgeldiniz. 703 00:49:09,792 --> 00:49:11,067 Ödemeyi aldınız mı? 704 00:49:11,542 --> 00:49:13,775 Öyleyse paketimi alabilir miyim ben de? 705 00:49:14,375 --> 00:49:16,025 - Arabada. - Gidelim. 706 00:49:26,125 --> 00:49:27,374 - Mumbai'ye hoşgeldiniz. - Merhaba, ben Gaurav. 707 00:49:27,375 --> 00:49:28,541 - Tanıştığımıza memnun oldum, Gaurav. - Ben de memnun oldum. 708 00:49:28,542 --> 00:49:29,832 - Teknoloji müdürümüzle tanışın. - Tanıştığımıza sevindim. 709 00:49:29,833 --> 00:49:32,124 Kullanımı çok daha pratik, etkili ve kolay... 710 00:49:32,125 --> 00:49:33,999 ...bunu kanıtlayacak nitelikte testlerden de geçti. 711 00:49:34,000 --> 00:49:35,374 Patent ve tasarımlar. 712 00:49:35,375 --> 00:49:36,567 Harika! Sağolun! 713 00:49:37,875 --> 00:49:39,624 Sanırım bu anlaşmayı bağlayacaktır. 714 00:49:39,625 --> 00:49:40,817 Evet! 715 00:49:41,625 --> 00:49:42,707 Sizinle iş yapmak bir harikaydı. 716 00:49:42,708 --> 00:49:43,900 Harika, teşekkürler efendim. 717 00:50:08,208 --> 00:50:09,416 Sen ne yaptın? 718 00:50:09,417 --> 00:50:10,416 Alacağımızı almıştık! 719 00:50:10,417 --> 00:50:11,817 Neden? Öldürmek zorunda mıydın? 720 00:50:12,042 --> 00:50:13,692 Çünkü bu bir operasyondu. 721 00:50:13,792 --> 00:50:15,832 Operasyonu yöneten de benim! Emirleri veren de! 722 00:50:15,833 --> 00:50:17,082 Sen kimsin de karar alabiliyorsun? 723 00:50:17,083 --> 00:50:19,582 Senin operasyonundu ama şu anda ben yönetiyorum. 724 00:50:19,583 --> 00:50:22,317 Sen ayrıldın, unuttun mu? 725 00:50:26,292 --> 00:50:27,832 Albay bana niye söylemedi? 726 00:50:27,833 --> 00:50:31,567 Katletmeye cesaretin yok ki sana söylesin. 727 00:50:32,667 --> 00:50:35,291 Hayalini kurduğun evine git! 728 00:50:35,292 --> 00:50:38,332 Karının dırdırını dinle, bebeğinin altını değiştir. 729 00:50:38,333 --> 00:50:40,067 Anca bunları yapabilirsin. 730 00:50:41,708 --> 00:50:43,416 Cesedi de arabayı da imha edin. 731 00:50:43,417 --> 00:50:45,608 Arkada herhangi bir delil kalmasın! 732 00:50:45,792 --> 00:50:47,733 - Gidelim! - Evet, Yakub bey. 733 00:50:51,000 --> 00:50:52,250 Yakub: Paket güvende. 734 00:51:04,000 --> 00:51:05,250 Albay: İŞİ bitirin!!! 735 00:52:26,167 --> 00:52:27,567 - Araba uçtu ya la. 736 00:52:27,708 --> 00:52:29,608 Binaların arasına sıkıştı. 737 00:54:52,167 --> 00:54:55,733 Hey, nereye? Hey! 738 00:55:42,583 --> 00:55:43,874 Havaalanına lütfen. 739 00:55:43,875 --> 00:55:45,025 Teşekkürler. 740 00:56:05,000 --> 00:56:07,108 - İzninizle. - Müsaade sizin. 741 00:56:07,667 --> 00:56:09,249 Rishi? İyi misin? 742 00:56:09,250 --> 00:56:10,624 Harddiski alabildin mi? 743 00:56:10,625 --> 00:56:12,442 Harddisk hasar aldı. 744 00:56:12,458 --> 00:56:16,733 Off! Harddisk olmadan Albaya ne diyeceğiz? 745 00:56:17,250 --> 00:56:19,082 Apar topar Hindistan'ı terket. 746 00:56:19,083 --> 00:56:22,150 Albay tüm X birimini peşine takacaktır. 747 00:56:22,458 --> 00:56:23,983 Özür dilerim, Rishi ama... 748 00:56:24,250 --> 00:56:25,775 ...tek başınasın. 749 00:56:38,667 --> 00:56:39,983 Neredesin evlat? 750 00:56:40,625 --> 00:56:42,192 Görev tamam, Albay. 751 00:56:43,042 --> 00:56:44,832 Rishi, verileri istiyorum! 752 00:56:44,833 --> 00:56:46,624 Gel buraya hemen! 753 00:56:46,625 --> 00:56:48,207 Bu olmayacak, Albay. 754 00:56:48,208 --> 00:56:49,916 Senin için çok şey yaptım. 755 00:56:49,917 --> 00:56:51,332 Artık kendim için yaşayacağım. 756 00:56:51,333 --> 00:56:53,192 Seni sağ koymam, Rishi. 757 00:56:53,417 --> 00:56:55,358 Bulur ve öldürürüm! 758 00:56:55,458 --> 00:56:57,067 Düşünsene bi... 759 00:56:57,958 --> 00:57:01,192 ...bu harddiskin içindekiler su yüzüne çıkarsa n'olur? 760 00:57:02,000 --> 00:57:04,983 Evet Albay, diskte ne var ne yoksa gördüm... 761 00:57:05,167 --> 00:57:07,166 ...ve bilgilerin şu an elimde. 762 00:57:07,167 --> 00:57:10,067 Demem o ki, hiçbir şey yapamazsın. 763 00:57:10,458 --> 00:57:11,832 Hoşçakal, Albay. 764 00:57:11,833 --> 00:57:12,983 Kahretsin! 765 00:57:14,583 --> 00:57:16,832 Çocuklar! Ülkeden kaçmaya çalışacak! 766 00:57:16,833 --> 00:57:19,707 Bütün sahte isimlerini ve tüm çıkış noktalarını kontrol edin. 767 00:57:19,708 --> 00:57:24,650 Rishi'nin hayat sigortası olan o disk, bizim içinse bir saatli bomba. 768 00:57:24,875 --> 00:57:27,775 O diski ne pahasına olursa olsun, istiyorum. Anladınız mı? 769 00:57:27,958 --> 00:57:30,775 Ve bu kez Rishi'nin öldüğünden emin olun! 770 00:57:34,167 --> 00:57:37,400 Bayım, bu Mumbai'ye ilk gelişiniz mi? 771 00:57:37,625 --> 00:57:40,775 Yok, 5 yıl öncesinde burada yaşıyordum. 772 00:57:42,833 --> 00:57:44,358 Burada herşey bıraktığım gibi... 773 00:57:44,917 --> 00:57:46,358 ...ama eski benden eser yok. 774 00:57:47,833 --> 00:57:49,567 O zamanlarda bambaşka bir adamdım. 775 00:57:50,458 --> 00:57:54,275 Kaderinizi değiştirmek istiyorsanız, değişime önce kendinizden başlamalısınız. 776 00:59:34,375 --> 00:59:36,108 Merhaba, Ben Gaurav. 777 00:59:40,000 --> 00:59:42,733 Merhaba, Gaurav... Miami'den. 778 00:59:43,833 --> 00:59:45,150 Pasaport lütfen? 779 00:59:45,917 --> 00:59:48,067 Elinizi tarayıcıya koyabilir misiniz? 780 00:59:55,292 --> 00:59:57,775 Miami'ye tekrardan hoşgeldiniz! İyi günler olsun! 781 01:00:11,125 --> 01:00:13,332 Hayat, ikinci şansı nadiren verir insana. 782 01:00:13,333 --> 01:00:14,749 Şanslıyım ki ilkini kapabildim. 783 01:00:14,750 --> 01:00:17,942 Ve bugün hep hayalini kurduğum hayatı yaşıyorum. 784 01:00:18,542 --> 01:00:22,108 Kader örerse ağını örümcek gibi, yapışıp kalırız biz de bir böcek gibi. 785 01:00:23,375 --> 01:00:24,733 Güzel söz. 786 01:00:25,042 --> 01:00:27,124 Sen mi uydurdun bunu? 787 01:00:27,125 --> 01:00:28,942 - Bir Türk atasözü. - Önüne bak! 788 01:00:52,917 --> 01:00:54,082 Albay! 789 01:00:54,083 --> 01:00:56,124 Hey Yakub! Gel! 790 01:00:56,125 --> 01:00:58,150 Birşey göstermek istiyorum. 791 01:00:59,667 --> 01:01:02,207 Bu sabah Whatsapp'tan elime bir video geçti. 792 01:01:02,208 --> 01:01:05,108 En çok izlenenler arasına girmiş geçen hafta. 793 01:01:16,167 --> 01:01:17,525 Rishi! 794 01:01:18,250 --> 01:01:19,650 Rishi! 795 01:01:19,750 --> 01:01:20,957 Mumbai'deymiş. 796 01:01:20,958 --> 01:01:23,207 Taksi şoförü onu uluslararası havaalanına bırakmış. 797 01:01:23,208 --> 01:01:26,416 UA49 numaralı seferle uçuş yapmış. 798 01:01:26,417 --> 01:01:27,817 Şimdi nerede peki? 799 01:01:27,833 --> 01:01:28,942 Miami'de. 800 01:01:30,042 --> 01:01:31,108 Siz dışarı! 801 01:01:31,167 --> 01:01:32,567 Geç otur. 802 01:01:33,250 --> 01:01:36,233 Yakub, işe aldığım ilk adamsın. 803 01:01:36,250 --> 01:01:39,582 Senden birşey gizleme gereği duymadım şimdiye değin. 804 01:01:39,583 --> 01:01:44,124 Elinden geleni yap ve o diski bana getir... 805 01:01:44,125 --> 01:01:47,733 ...yoksa bu, örgütümüzün sonu olacak, biz diye birşey kalmayacak. 806 01:01:47,750 --> 01:01:49,166 Sana yalan atmayacağım. 807 01:01:49,167 --> 01:01:52,150 Bunu ülkemiz adına değil, evlat! 808 01:01:52,583 --> 01:01:54,442 Benim adıma yapacaksın. 809 01:01:55,042 --> 01:01:59,525 Şimdiye kadarkiler hep sizin içindi. 810 01:02:00,792 --> 01:02:02,775 O işi olmuş bilin siz. 811 01:02:03,042 --> 01:02:04,608 Rishi'yi istiyorum. 812 01:02:04,750 --> 01:02:06,608 Bağlantıyı aktifleştirin. 813 01:02:06,625 --> 01:02:08,541 Miami'deki bağlantımız kim? 814 01:02:08,542 --> 01:02:10,192 Jignesh! 815 01:02:30,875 --> 01:02:32,041 Üzgünüm, pardon! 816 01:02:32,042 --> 01:02:34,692 Bu çok... heyecan verici! 817 01:02:34,875 --> 01:02:36,166 Anlat hadi, nasıl oldu olay? 818 01:02:36,167 --> 01:02:39,374 Bilirsin ki genellikle yaralı insanlara sempati gösteririz. 819 01:02:39,375 --> 01:02:41,832 Sempatiler elimde zaten! 820 01:02:41,833 --> 01:02:44,166 Bırak şimdi sempatiyi de dövüş nasıl oldu... 821 01:02:44,167 --> 01:02:47,374 Dövüş yok. Bir arabayla çarpıştık o kadar. 822 01:02:47,375 --> 01:02:49,166 Öteki arabanın şoförü bile yoktu. 823 01:02:49,167 --> 01:02:50,041 Ovv. 824 01:02:50,042 --> 01:02:51,457 Heyecan verici birşey yok yani. 825 01:02:51,458 --> 01:02:52,291 Kusura bakma. 826 01:02:52,292 --> 01:02:54,775 Olsun, sempatimi al. Gel! 827 01:02:55,250 --> 01:02:57,233 - Oh, evet. - Üzgünüm, pardon! 828 01:02:58,375 --> 01:03:01,999 Gaurav, ne zamandır birbirimizi tanıyoruz? 829 01:03:02,000 --> 01:03:03,249 31 aydır. 830 01:03:03,250 --> 01:03:04,791 Aynen öyle! 831 01:03:04,792 --> 01:03:07,483 ve bu süre zarfında... 832 01:03:08,083 --> 01:03:10,567 ...benim için çok şey yaptın. 833 01:03:10,833 --> 01:03:13,692 Ben de senin için aynı şekilde... 834 01:03:14,542 --> 01:03:15,525 Yapmadım mı? 835 01:03:20,375 --> 01:03:22,291 Herneyse, maziyi unut! 836 01:03:22,292 --> 01:03:23,666 Bu yeni benim artık. 837 01:03:23,667 --> 01:03:25,707 Duyarlı, dikkatli... 838 01:03:25,708 --> 01:03:26,791 ...minnettar. 839 01:03:26,792 --> 01:03:29,707 Bu sebeple hediyeler aldım sana. 840 01:03:29,708 --> 01:03:31,900 Bu, elin için. 841 01:03:32,917 --> 01:03:33,999 Çok tatminkar! 842 01:03:34,000 --> 01:03:34,942 Aaa! 843 01:03:36,625 --> 01:03:38,233 Teşekkürler! 844 01:03:39,167 --> 01:03:40,275 ve... 845 01:03:41,083 --> 01:03:42,275 Ta daaa! 846 01:03:42,333 --> 01:03:43,817 Bu da iyi şans getirir. 847 01:03:45,792 --> 01:03:46,942 Ne ki bu? 848 01:03:49,833 --> 01:03:53,858 Bir çeşit Feng Shui... 849 01:03:54,458 --> 01:03:57,275 Eminim böyle şeylere inanıyorsunudur, hıı? 850 01:03:57,750 --> 01:03:58,874 Pek sayılmaz. 851 01:03:58,875 --> 01:04:00,150 Ovv! 852 01:04:01,083 --> 01:04:02,332 Birşeye mi ihtiyacın var?? 853 01:04:02,333 --> 01:04:04,249 Ne demeye çalışıyorsun, olur mu hiç? 854 01:04:04,250 --> 01:04:05,624 Hiçbir şeye ihtiyacım yok! 855 01:04:05,625 --> 01:04:07,275 - Sadece ben... - Çıkar hadi baklayı. 856 01:04:08,875 --> 01:04:10,957 Madem ısrar ettin... 857 01:04:10,958 --> 01:04:12,317 ...senden birşey rica edecektim. 858 01:04:13,083 --> 01:04:15,041 Ailem Hindistan'dan geliyorlar... 859 01:04:15,042 --> 01:04:17,249 ...onları almama yardım eder misin? 860 01:04:17,250 --> 01:04:19,166 Bayağı bir eşyaları var ve araban... 861 01:04:19,167 --> 01:04:20,207 ...hepsini alabilir. 862 01:04:20,208 --> 01:04:21,567 Külüstür olan mı? 863 01:04:22,000 --> 01:04:24,192 Ağzımdan istemeden çıkıverdi. 864 01:04:25,083 --> 01:04:26,650 Tabi, elbette. 865 01:04:27,333 --> 01:04:29,041 Çok sağol, Gaurav ya! 866 01:04:29,042 --> 01:04:31,900 Dinle haftasonu takılıyoruz, tamam? 867 01:04:46,000 --> 01:04:52,000 Çevirmen: Busy007man İYİ SEYİRLER DİLER! :) 868 01:04:53,292 --> 01:04:55,067 - Hadi! - Evet, iki dakıkacık! 869 01:05:01,083 --> 01:05:04,707 "Aynı günlere geri dönüyoruz" 870 01:05:04,708 --> 01:05:08,041 "Ve aynı gecelere" 871 01:05:08,042 --> 01:05:15,233 "Bütün bu renklerin değişmesi, bağlı senin gelişine." 872 01:05:15,417 --> 01:05:18,650 "Aynı günlere geri dönüyoruz" 873 01:05:19,167 --> 01:05:22,457 "Ve aynı gecelere" 874 01:05:22,458 --> 01:05:28,775 "Bütün bu renklerin değişmesi, bağlı senin gelişine." 875 01:05:29,083 --> 01:05:32,541 "Koca gece sen ve ben" 876 01:05:32,542 --> 01:05:36,192 "Kafalar güzelleşene kadar içsek." 877 01:05:36,375 --> 01:05:39,916 "Kilitli kalsak bir odada" 878 01:05:39,917 --> 01:05:42,442 "Bir de anahtarları kaybetsek." 879 01:05:42,458 --> 01:05:45,900 "Benim olurdu dünyalar!" 880 01:05:49,542 --> 01:05:51,733 "Benim olurdu dünyalar!" 881 01:05:56,875 --> 01:05:59,192 "Benim olurdu dünyalar!" 882 01:06:04,000 --> 01:06:05,817 "Benim olurdu dünyalar!" 883 01:06:12,417 --> 01:06:14,082 "Gündüz bitmiş..." 884 01:06:14,083 --> 01:06:16,041 "...ve gece dayanmışsa kapıya," 885 01:06:16,042 --> 01:06:19,624 "Gitmeliyim, beni tutamazsın!" 886 01:06:19,625 --> 01:06:23,166 "O imalı imalı konuşmalarınla..." 887 01:06:23,167 --> 01:06:26,832 "...yüreğimi baştan çıkaramazsın." 888 01:06:26,833 --> 01:06:28,499 "Gündüz bitmiş..." 889 01:06:28,500 --> 01:06:30,541 "...ve gece dayanmışsa kapıya," 890 01:06:30,542 --> 01:06:33,874 "Gitmeliyim, beni tutamazsın!" 891 01:06:33,875 --> 01:06:37,749 "Eşlik etme yolda bana," 892 01:06:37,750 --> 01:06:40,916 "Durdurmaya da çalışma, durduramazsın." 893 01:06:40,917 --> 01:06:44,916 "Kabul, senin olsun tüm bu yollar" 894 01:06:44,917 --> 01:06:48,457 "Nasıl olsa o yolların sonu hep bana çıkar." 895 01:06:48,458 --> 01:06:52,082 "Benimle kalsan, biliyormusun?" 896 01:06:52,083 --> 01:06:54,582 "Koşulsuz şartsız sabaha kadar." 897 01:06:54,583 --> 01:06:57,233 "Benim olurdu dünyalar!" 898 01:07:01,833 --> 01:07:04,025 "Benim olurdu dünyalar!" 899 01:07:17,625 --> 01:07:19,541 - Selam tatlım! - Babişko! 900 01:07:19,542 --> 01:07:21,041 Şu eşyalara bir bak! 901 01:07:21,042 --> 01:07:22,707 Taa Hindistan'dan zor olmadı mı bunlarla? 902 01:07:22,708 --> 01:07:24,207 Bu ülkenin sadece adı var. 903 01:07:24,208 --> 01:07:25,707 El arabasına 5 dolar ödedim yav. 904 01:07:25,708 --> 01:07:27,291 Hiç akıl karı değil! 905 01:07:27,292 --> 01:07:28,957 Burası Miami, Babaa! 906 01:07:28,958 --> 01:07:32,041 Hindistan'da valizlerini de taşıyorlar, gram para vermiyorsun! 907 01:07:32,042 --> 01:07:34,332 Hemen başladın muhasebe yapmaya. 908 01:07:34,333 --> 01:07:37,942 - Azıcık sakinleş be adam! - Evet, sakinleş! 909 01:07:38,750 --> 01:07:39,874 Aaa, bu... 910 01:07:39,875 --> 01:07:40,749 Selam, amca! 911 01:07:40,750 --> 01:07:42,707 - Gaurav... - Selam, teyzeciğim! 912 01:07:42,708 --> 01:07:44,525 - ...dostum. - Merhaba. 913 01:07:46,125 --> 01:07:47,124 Yolculuğunuz nasıl geçti? 914 01:07:47,125 --> 01:07:48,608 Güzel, güzel. 915 01:07:50,208 --> 01:07:51,957 Yemekler? 916 01:07:51,958 --> 01:07:54,275 - Güzel, hepsi iyiydi! - Çok iyi! 917 01:07:54,708 --> 01:07:56,249 - Şey, ben çantaları alayım. - Yardım edeyim. 918 01:07:56,250 --> 01:07:58,817 - Yok yok, ben alırım. Lütfen. - Teşekkür ederiz. 919 01:08:02,625 --> 01:08:05,499 Ovv! Ayağıma dokunacaksın, dizime değil! 920 01:08:05,500 --> 01:08:06,832 Çocuk bizi bekliyor, hadi... 921 01:08:06,833 --> 01:08:09,124 - Kızım doğru düzgün şeyler giysene! - Annişko lütfen ya! 922 01:08:09,125 --> 01:08:11,608 - İç çamaşırın görünüyor. - Burası Miami, anne! 923 01:08:15,917 --> 01:08:18,400 Araba kullanışın aynı benimkine benziyor! 924 01:08:19,083 --> 01:08:21,233 Jilet gibi! 925 01:08:21,333 --> 01:08:23,457 Kimlerdensin oğlum? 926 01:08:23,458 --> 01:08:25,233 Anne, lütfen! 927 01:08:26,292 --> 01:08:29,749 Karnını nasıl doyuruyorsun? Dışarıdan mı? 928 01:08:29,750 --> 01:08:32,041 Hayır teyzeciğim, kendim yapıyorum. 929 01:08:32,042 --> 01:08:33,666 Aşçılığı severim. 930 01:08:33,667 --> 01:08:36,041 Evimde en sevdiğim yer, mutfağım. 931 01:08:36,042 --> 01:08:37,457 Evin mi var? 932 01:08:37,458 --> 01:08:39,666 Evet teyzeciğim, çok olmadı taşınalı. 933 01:08:39,667 --> 01:08:42,692 Vay canına, bu yaşta ev sahibi olmak! 934 01:08:42,833 --> 01:08:44,041 Harika birşey! 935 01:08:44,042 --> 01:08:47,150 Bizim hayatımız kira ödemekle geçti. 936 01:08:49,708 --> 01:08:53,707 Seni alan yaşadı vallahi! 937 01:08:53,708 --> 01:08:55,650 Evlenme çağın da gelmiş! 938 01:08:56,042 --> 01:08:57,374 Planda var, teyzeciğim. 939 01:08:57,375 --> 01:08:58,858 Biri mi var yoksa? 940 01:09:02,292 --> 01:09:05,249 Neden çay içmeye gelmiyorsunuz bana? 941 01:09:05,250 --> 01:09:06,916 Çok mutlu olurum. 942 01:09:06,917 --> 01:09:08,332 Bir konuda size danışmak istiyordum da... 943 01:09:08,333 --> 01:09:09,874 O biraz zor, Gaurav. 944 01:09:09,875 --> 01:09:12,582 - Çok kısa süreliğine buradalar... - Elbetteki geleceğiz! 945 01:09:12,583 --> 01:09:14,082 Kesinlikle geleceğiz. 946 01:09:14,083 --> 01:09:15,666 - Geliriz, geliriz. - Evet! 947 01:09:15,667 --> 01:09:17,291 Muhakkak geleceğiz. 948 01:09:17,292 --> 01:09:20,567 Ev yapımı krep ister misin? Kendi ellerimle yaptım. 949 01:09:24,083 --> 01:09:25,582 Jignesh... 950 01:09:25,583 --> 01:09:28,249 Bırakın beni... yalvarırım! 951 01:09:28,250 --> 01:09:30,916 Lütfen, lütfen Jignesh! 952 01:09:30,917 --> 01:09:32,775 Sessiz ol! Bebeği ağlattın. 953 01:09:34,333 --> 01:09:36,874 Amerika'da kaç yıldır... 954 01:09:36,875 --> 01:09:39,666 ...bu işlerin içindeyim, bilmiyor musun? 955 01:09:39,667 --> 01:09:40,791 Ne düşündün? 956 01:09:40,792 --> 01:09:44,332 Punjab çetesine bilgilerimi sızdıracaksın ve ben öylece... 957 01:09:44,333 --> 01:09:45,666 ...duracak mıyım sandın? 958 01:09:45,667 --> 01:09:49,108 Senin yüzünden öğle uykumdan oldum! 959 01:09:49,250 --> 01:09:50,582 Aptal herif! 960 01:09:50,583 --> 01:09:54,666 Şu şapşalı içi dışına çıkana kadar yıkayın, eksik tahtalar yerine gelir belki. 961 01:09:54,667 --> 01:09:56,249 Jignesh, lütfen, lütfen, lütfen! 962 01:09:56,250 --> 01:09:57,291 Motoru çalıştır! 963 01:09:57,292 --> 01:09:58,457 Gerçeği söylüyorum. 964 01:09:58,458 --> 01:10:00,041 Bildiklerimi anlattım sana! 965 01:10:00,042 --> 01:10:01,332 Lütfen, Jignesh! 966 01:10:01,333 --> 01:10:03,499 Yapma şunu lütfen! 967 01:10:03,500 --> 01:10:05,400 Hayır, hayır. Yapmayın lütfen! 968 01:10:09,250 --> 01:10:10,817 Hah şöyle! 969 01:10:15,208 --> 01:10:18,733 Patel, Jignesh Patel, sizin için n'apabilirim? 970 01:10:18,917 --> 01:10:22,525 Yakub bey, bayağı uzun zaman oldu! 971 01:10:25,792 --> 01:10:27,150 Öyle... 972 01:10:28,917 --> 01:10:30,291 Bana... 973 01:10:30,292 --> 01:10:31,567 Bir... 974 01:10:34,792 --> 01:10:36,291 Gerginliğe ne hacet, Yakub bey. 975 01:10:36,292 --> 01:10:38,942 Fotoğrafı yollayın WhatsApp'tan. Biz buluruz onu. 976 01:10:40,000 --> 01:10:41,374 Geleceğiniz tarih ne? 977 01:10:41,375 --> 01:10:44,400 Bizzat ben alayım sizi! 978 01:10:44,833 --> 01:10:46,317 Alo? 979 01:10:48,292 --> 01:10:49,874 Şimdi de kurutma makinesine! 980 01:10:49,875 --> 01:10:51,124 Paresh! 981 01:10:51,125 --> 01:10:52,707 Çıkarın onu. 982 01:10:52,708 --> 01:10:53,916 Evet patron? 983 01:10:53,917 --> 01:10:57,525 Desi Mağazası Mafya grubuna Whatsapp'tan bir fotoğraf göndereceğiz. 984 01:11:01,250 --> 01:11:05,999 Herifin adı Rishi ve Yakub bey acilen onu bulmamızı istiyor. 985 01:11:06,000 --> 01:11:10,041 Miami'de her taşın altına bakın... 986 01:11:10,042 --> 01:11:12,374 ...bulun ve getirin onu bana. 987 01:11:12,375 --> 01:11:13,692 Canlı! 988 01:11:14,167 --> 01:11:17,567 Anladınız mı beni? 989 01:11:33,542 --> 01:11:34,707 N'aber Koko? 990 01:11:34,708 --> 01:11:35,957 Adamı buldum, kardaş! 991 01:11:35,958 --> 01:11:37,358 Buldun mu? 992 01:11:37,708 --> 01:11:39,541 Aferin, Koko! 993 01:11:39,542 --> 01:11:41,207 İzini sür şimdi de. 994 01:11:41,208 --> 01:11:43,291 Konum atıyorum. 995 01:11:43,292 --> 01:11:46,608 Koko! takip et ve yakala onu! 996 01:11:48,208 --> 01:11:49,442 Alo? 997 01:11:51,625 --> 01:11:53,025 Lanet olsun! 998 01:11:55,083 --> 01:11:58,775 Kahrolası kokoş telefon! 999 01:12:00,250 --> 01:12:02,983 Hep görevdeyken şarjı bitiyor! 1000 01:12:04,208 --> 01:12:05,416 "Selam. Jignesh'e ulaştınız!" 1001 01:12:05,417 --> 01:12:07,999 "Devam edin, mesajınızı bırakın ve gününüzün geri kalanını iyi geçirin!" 1002 01:12:08,000 --> 01:12:10,541 "Nasılsınız? Jignesh meşgul!" 1003 01:12:10,542 --> 01:12:12,192 "Mesajınızı bırakın." 1004 01:12:12,375 --> 01:12:13,483 Lanet olsun! 1005 01:12:15,875 --> 01:12:17,275 Lanet olsun! 1006 01:12:30,375 --> 01:12:32,957 Evet Dix, sunum hazır, sakinleş. 1007 01:12:32,958 --> 01:12:34,567 - Evet? - Rishi sen misin? 1008 01:12:37,625 --> 01:12:38,775 Yanlış ev. 1009 01:12:39,958 --> 01:12:41,275 Rishi. 1010 01:12:42,708 --> 01:12:43,942 Doğru ev. 1011 01:12:44,833 --> 01:12:47,817 "Nasılsınız? Jignesh meşgul..." 1012 01:12:52,417 --> 01:12:53,541 Dedim ya dostum. Büyük bir yanlış anlaşıl... 1013 01:12:53,542 --> 01:12:55,150 Kapa çeneni! Kapa! 1014 01:12:57,042 --> 01:12:59,108 Tanrım! 1015 01:13:00,208 --> 01:13:01,707 Jigs beni geri arayacak. 1016 01:13:01,708 --> 01:13:04,067 Diyeceklerini ona dersin. 1017 01:13:08,250 --> 01:13:09,942 Evini beğendim. 1018 01:13:11,250 --> 01:13:12,041 Sağol. 1019 01:13:12,042 --> 01:13:13,733 Ne şaşalı ama! Çok paran da vardır senin. 1020 01:13:14,375 --> 01:13:17,233 Ev kredisi. İpotek karşılığında. 1021 01:13:27,958 --> 01:13:31,108 'Puranpoli'. Ev yapımı Hint krepi. 1022 01:13:31,375 --> 01:13:32,817 Tadına bakmak ister misin? 1023 01:13:45,333 --> 01:13:47,650 Bu Hint şeyine bayıldım! 1024 01:14:01,333 --> 01:14:02,692 Alo, nerede kaldın? 1025 01:14:03,833 --> 01:14:05,124 Kan emiciler geldiler bile. 1026 01:14:05,125 --> 01:14:06,082 Sunuma başlamalıyız. 1027 01:14:06,083 --> 01:14:07,650 Varmak üzereyim Dix! 1028 01:14:08,208 --> 01:14:10,332 Herkes bekliyor. Neredesin tam olarak? 1029 01:14:10,333 --> 01:14:12,692 Şeydeyim. Ofis binasından çıkıyorum. 1030 01:14:32,833 --> 01:14:35,166 - Affedersiniz, bağışla Dixit. - Neyin var senin? 1031 01:14:35,167 --> 01:14:36,916 - Herkesten özür dilerim, geciktim. - Ve bu da Gaurav. 1032 01:14:36,917 --> 01:14:38,249 Satış departmanından. 1033 01:14:38,250 --> 01:14:41,317 Sunumu yapacak olan kişi. 1034 01:14:43,792 --> 01:14:44,916 Hepinize iyi günler öncelikle. 1035 01:14:44,917 --> 01:14:47,525 Geciktiğim için bağışlayın, son dakika düzeltmeleri yüzünden. 1036 01:14:59,833 --> 01:15:01,999 Görüldüğü üzere, yeni modül olan... 1037 01:15:02,000 --> 01:15:04,124 ...ERP sisteminin uygulamaya geçilmesi... 1038 01:15:04,125 --> 01:15:06,567 ...verimliliğe direkt etki... 1039 01:15:07,708 --> 01:15:08,775 (Shit) Sıçtık! 1040 01:15:11,167 --> 01:15:12,525 Dickshit diyecektim de. 1041 01:15:13,083 --> 01:15:15,525 Meslektaşım Dickshit'e sunumu devrediyorum. 1042 01:15:15,667 --> 01:15:17,166 “El atıver şu konuya. 1043 01:15:17,167 --> 01:15:18,150 Hayır! 1044 01:15:21,250 --> 01:15:23,400 Yangın mı çıkmış? Nereye böyle? 1045 01:15:30,833 --> 01:15:32,358 Immmmmm... 1046 01:15:36,833 --> 01:15:38,275 Hmmmmm... 1047 01:15:42,833 --> 01:15:43,858 Hmm. 1048 01:15:45,583 --> 01:15:49,775 Görüyorsunuz eğri, yukarı gitmiş sonra aşağı düşmüş. 1049 01:15:52,500 --> 01:15:54,317 Bence projektörü eğri monte etmişler. 1050 01:15:58,542 --> 01:15:59,983 O da ne? 1051 01:16:00,208 --> 01:16:01,400 Lanet olsun! 1052 01:16:07,542 --> 01:16:10,358 Kahretsin! Kahretsin! 1053 01:16:31,292 --> 01:16:32,374 Çok affedersiniz! 1054 01:16:32,375 --> 01:16:34,025 Ne işler karıştırıyorsun? 1055 01:16:35,500 --> 01:16:37,832 Dickshit'ten sunumu devralıyorum, millet. 1056 01:16:37,833 --> 01:16:39,192 ve... 1057 01:16:41,625 --> 01:16:44,067 Projektör eğik mi ne? 1058 01:17:43,042 --> 01:17:45,707 Kanka kim bu yav? Arabanın bagajından çıktı. 1059 01:17:45,708 --> 01:17:47,082 Dinle, derdin benimle. Onunla değil. 1060 01:17:47,083 --> 01:17:48,166 Çeneni kapat! 1061 01:17:48,167 --> 01:17:49,983 Kapat çeneni! 1062 01:17:50,083 --> 01:17:51,749 Dixit, sakin ol. 1063 01:17:51,750 --> 01:17:52,916 Telefonum. 1064 01:17:52,917 --> 01:17:54,166 Telefonumu ver! 1065 01:17:54,167 --> 01:17:56,775 Hemen ver telefonu! 1066 01:18:04,333 --> 01:18:05,999 Dixit, sağ tarafa yönel. 1067 01:18:06,000 --> 01:18:07,275 Sana göre mi? Bana göre mi? 1068 01:18:07,500 --> 01:18:10,775 Yeter! Kapa o lanet çeneni Hintli! 1069 01:18:15,750 --> 01:18:19,192 "Aradığınız kişiye şu anda ulaş..." 1070 01:18:25,583 --> 01:18:27,916 - "Selam. Jignesh'e ulaştınız!" - "Devam edin, mesajınızı bırakın ve... 1071 01:18:27,917 --> 01:18:29,291 ...gününüzün geri kalanını iyi geçirin!" 1072 01:18:29,292 --> 01:18:31,233 - "Nasılsınız?" 1073 01:18:51,208 --> 01:18:52,957 - Dix, iyi misin? - Öldü ya adam! 1074 01:18:52,958 --> 01:18:53,957 Onu ben öldürdüm! 1075 01:18:53,958 --> 01:18:55,874 Dix, sakinleş. Kazaydı. 1076 01:18:55,875 --> 01:18:57,416 Dişi sineği bile incitmedim hayatımda! 1077 01:18:57,417 --> 01:18:59,249 Silah kendiliğinden patlayıverdi! 1078 01:18:59,250 --> 01:19:00,249 Dinle beni. 1079 01:19:00,250 --> 01:19:02,124 Cesedi yok edip, etrafı temizlemeliyiz. 1080 01:19:02,125 --> 01:19:03,957 Onu öldürmediğimi kim açıklayacak polise? 1081 01:19:03,958 --> 01:19:06,567 Düştü, elindeki silah patladı, kanı her tarafıma saçıldı... 1082 01:19:07,417 --> 01:19:08,733 Sessiz! 1083 01:19:09,042 --> 01:19:11,442 Eşime göz kulak ol. Ona sakın söyleme... 1084 01:19:18,208 --> 01:19:19,707 Sıçtık! Polis! 1085 01:19:19,708 --> 01:19:20,874 Birazcık sakinleşecek misin? 1086 01:19:20,875 --> 01:19:22,442 - Gidip kontrol edeyim. - Tamam. 1087 01:19:29,750 --> 01:19:32,567 İki ihtiyar var kapıda. 1088 01:19:33,625 --> 01:19:36,108 Tamamıyla unutmuşum. Kavya'nın ailesi! 1089 01:19:36,333 --> 01:19:37,166 Ben onları oyalarım. 1090 01:19:37,167 --> 01:19:38,900 Sen de cesedi sakla, tamam mı? 1091 01:19:44,458 --> 01:19:46,291 Selam teyzeciğim, selam amca! 1092 01:19:46,292 --> 01:19:47,499 - Merhaba! - Buyrun lütfen! 1093 01:19:47,500 --> 01:19:49,957 Görür görmez buranın senin evin olduğunu anlamıştık! 1094 01:19:49,958 --> 01:19:52,124 - Bölgedeki en iyi ev! - Teşekkür ederim! 1095 01:19:52,125 --> 01:19:54,166 Ön bahçeye Hint bayrağını da diktin miydi tamamdır! 1096 01:19:54,167 --> 01:19:56,124 Kavya gelmedi mi? 1097 01:19:56,125 --> 01:19:58,749 Getirmedik onu, huysuzluğu üzerindeydi. 1098 01:19:58,750 --> 01:20:00,082 Rahatça sohbet edemeyecektik hem. 1099 01:20:00,083 --> 01:20:02,858 Bak sana ne getirdim? 1100 01:20:03,208 --> 01:20:05,291 Teşekkür ederim, tatlı mı getirdiniz! 1101 01:20:05,292 --> 01:20:07,207 Amca, çıkarmayın ayakkabılarınızı! 1102 01:20:07,208 --> 01:20:08,582 - Çıkarmayayım mı? - Lütfen! 1103 01:20:08,583 --> 01:20:09,332 Peki. 1104 01:20:09,333 --> 01:20:10,999 Buyrun lütfen! 1105 01:20:11,000 --> 01:20:14,832 Vayy! Ev, içini ferahlatıyor insanın! 1106 01:20:14,833 --> 01:20:15,582 Teşekkür ederim! 1107 01:20:15,583 --> 01:20:19,317 - Çok havadar! - Büyük. 1108 01:20:20,000 --> 01:20:21,999 Biraz fazla büyük değil mi? 1109 01:20:22,000 --> 01:20:26,775 İstedim ki gelecekte evlatlarım içeride rahat rahat oynasınlar. 1110 01:20:26,875 --> 01:20:29,525 Odaları gezmek için sabırsızlanıyorum. 1111 01:20:29,625 --> 01:20:31,150 Bilhassa da mutfağını. 1112 01:20:31,667 --> 01:20:34,874 Aslına bakarsanız, ev bugün temizlenmedi... 1113 01:20:34,875 --> 01:20:37,082 Daha neyini temizleyeceksin! 1114 01:20:37,083 --> 01:20:39,832 5 yıldızlı hotellere taş çıkartır burası! 1115 01:20:39,833 --> 01:20:43,332 Kavya'nın eviyle kıyaslayınca; Cennet, Cennet! 1116 01:20:43,333 --> 01:20:45,666 Sen gezdirmeyeceksen, kendimiz bakarız biz de! 1117 01:20:45,667 --> 01:20:46,983 Hayır... 1118 01:20:47,333 --> 01:20:49,457 Uygunsuz mu yakaladık seni? 1119 01:20:49,458 --> 01:20:53,400 Acil işlerin varsa, başka zaman da gelebiliriz. 1120 01:20:54,042 --> 01:20:56,442 Hayır, gelin amca, gelin teyzeciğim. 1121 01:20:58,042 --> 01:20:59,374 Burası yemek odası. 1122 01:20:59,375 --> 01:21:01,858 Mobilyalar, Pottery Barn imzası taşıyor. 1123 01:21:02,042 --> 01:21:04,442 Burası mutfak. 1124 01:21:04,542 --> 01:21:07,499 Burada ne var ne yoksa Crate and Barrel marka... 1125 01:21:07,500 --> 01:21:10,874 ...ve burada da konveksiyonlu fırınımız mevcut. 1126 01:21:10,875 --> 01:21:12,874 Bir sürü şey depolayabilirsiniz burada. 1127 01:21:12,875 --> 01:21:15,541 Herşeyi şükran günü indiriminde almıştım. 1128 01:21:15,542 --> 01:21:17,942 - Bayılırım o günlere! - Sağolun, teyzeciğim. 1129 01:21:30,417 --> 01:21:32,733 Aa! İşte buradasın! 1130 01:21:32,833 --> 01:21:35,025 Ben de seni arıyordum. 1131 01:21:36,250 --> 01:21:37,499 Hamur açmak için. 1132 01:21:37,500 --> 01:21:41,067 Gel amca, sana üst katı gezdireyim. 1133 01:21:41,375 --> 01:21:44,124 Bekar evine benzemiyor hiç. 1134 01:21:44,125 --> 01:21:47,150 - Aile evi gibi gözüküyor. - Ebeveyn odası burası mı? 1135 01:21:48,250 --> 01:21:50,707 Amca, girmeyin. Orayı yeni ilaçlattırdım. 1136 01:21:50,708 --> 01:21:51,499 İlaç mı? 1137 01:21:51,500 --> 01:21:52,999 - Alerjiniz mi var? - Yok canım. 1138 01:21:53,000 --> 01:21:54,041 Siz de yaptırmalısınız. 1139 01:21:54,042 --> 01:21:56,707 İlaçlama mı? O kara fatmalardan Amerika'da da mı var? 1140 01:21:56,708 --> 01:21:58,358 Evet özellikle de, Miami'de! 1141 01:21:59,792 --> 01:22:01,582 Üst katımıza gelmiş bulunuyorsunuz. 1142 01:22:01,583 --> 01:22:02,832 Burası misafirhanemiz... 1143 01:22:02,833 --> 01:22:05,983 ...ve orayı da Eğlence odası yapacağım. 1144 01:22:06,125 --> 01:22:07,400 Gelin, göstereyim. 1145 01:22:49,625 --> 01:22:51,275 Merhaba, amca. 1146 01:22:55,417 --> 01:22:59,249 Arabada bize birşey danışacağını... 1147 01:22:59,250 --> 01:23:00,942 ...söylüyordun? 1148 01:23:01,375 --> 01:23:04,041 Oo... başka zaman, teyzeciğim. Beni işten... 1149 01:23:04,042 --> 01:23:08,082 ...çağırıyorlar, acil bir iş çıkmış da. 1150 01:23:08,083 --> 01:23:09,291 Başka bir gün konuşsak? 1151 01:23:09,292 --> 01:23:11,025 Tamam, sorun yok. 1152 01:23:11,250 --> 01:23:13,275 Ya da hızlıca anlat! 1153 01:23:13,500 --> 01:23:17,666 Bu akşam Toronto'ya Kavya'nın amcasını görmeye gideceğiz. 1154 01:23:17,667 --> 01:23:19,582 Fırsatımız olmayabilir sonra. 1155 01:23:19,583 --> 01:23:22,775 Teyzeciğim, acele işe şeytan karışır. Sonra yapalım. 1156 01:23:23,250 --> 01:23:26,400 Söyle evladım. Dinliyorum. 1157 01:23:28,958 --> 01:23:30,249 Teyzeciğim... 1158 01:23:30,250 --> 01:23:31,483 Evet yavrum. 1159 01:23:31,833 --> 01:23:34,608 Teyzeciğim... annemle babamı tanımak nasip olmadı. 1160 01:23:35,000 --> 01:23:37,332 Aile sıcaklığını hiç yaşayamadım. 1161 01:23:37,333 --> 01:23:38,916 Benim hayalimdir bu. 1162 01:23:38,917 --> 01:23:40,874 Biraz eski kafalıyımdır ama... 1163 01:23:40,875 --> 01:23:43,749 ...herşeyi usulünce olsun isterim. 1164 01:23:43,750 --> 01:23:45,791 Kavya ile çok iyi arkadaşız ve bence... 1165 01:23:45,792 --> 01:23:48,025 ...harika da bir iletişim halindeyiz ve... 1166 01:23:48,333 --> 01:23:49,983 Kabul! 1167 01:23:50,708 --> 01:23:52,291 Teklifini kabul ediyorum. 1168 01:23:52,292 --> 01:23:53,291 Biliyordum! 1169 01:23:53,292 --> 01:23:55,291 Neredesin? Önemli bir mevzu konuşuyorduk burada! 1170 01:23:55,292 --> 01:23:56,983 Gitme vakti. 1171 01:23:57,042 --> 01:23:59,041 Oo...evet! 1172 01:23:59,042 --> 01:24:00,733 Ofisine git... 1173 01:24:00,833 --> 01:24:02,957 ...ama WhatsApp'tan konuşalım. 1174 01:24:02,958 --> 01:24:04,666 - Tamam, teyzeciğim. - Oradan düzenli yazışalım. 1175 01:24:04,667 --> 01:24:06,332 - Tabi, teyzeciğim.! - Gidelim! 1176 01:24:06,333 --> 01:24:08,275 - Evet. - Gidelim hadi! 1177 01:24:08,625 --> 01:24:10,207 Güle güle teyzeciğim, güle güle amca! 1178 01:24:10,208 --> 01:24:11,317 Hoşçakal. 1179 01:24:17,375 --> 01:24:20,624 Ben burada çeyrek tonluk leş ile saklambaç oynayayım... 1180 01:24:20,625 --> 01:24:22,233 ...sen orada evlilik düzenlemeleri yap? 1181 01:24:22,500 --> 01:24:24,817 Çok etkilendim! 1182 01:24:24,958 --> 01:24:26,916 Gaurav çok iyi bir çocuk! 1183 01:24:26,917 --> 01:24:31,442 Yavaş ol. Banyosunda 2 erkek gördüm. 1184 01:24:31,833 --> 01:24:33,817 Küvette fingirdeşiyorlardı. 1185 01:24:36,000 --> 01:24:38,192 Burada yasal bu, değil mi? 1186 01:24:39,250 --> 01:24:42,291 Bizim oğlan tek başına alıyor ya duşunu! 1187 01:24:42,292 --> 01:24:44,817 Diğer oğlanlar bizi ilgilendirmez. 1188 01:24:46,250 --> 01:24:49,108 Ne haltlar dönüyor burada? 1189 01:24:49,125 --> 01:24:51,025 Dix, herşeyi anlatacağım sana. 1190 01:24:51,667 --> 01:24:53,582 Evine git, ortalıkta görünme. 1191 01:24:53,583 --> 01:24:56,374 Yok etmem gereken bir ceset var, bunun için de birkaç şey almam gerekecek. 1192 01:24:56,375 --> 01:24:58,582 Ortalarda gözükme! Bu cesedi yok etmemiz lazım önce! 1193 01:24:58,583 --> 01:25:00,233 Nasıl konuşmalar bunlar ya? 1194 01:25:00,250 --> 01:25:03,332 Neler oluyor? Bu adam da kim? Sen nasıl bu kadar sakinsin? 1195 01:25:03,333 --> 01:25:04,650 Bir dakika... 1196 01:25:06,250 --> 01:25:08,442 ...daha önce yapmış mıydın? 1197 01:25:08,750 --> 01:25:11,692 Gaurav, kimsin sen? 1198 01:25:11,917 --> 01:25:14,525 Dix, evine git! Herşeyi anlatacağım! 1199 01:25:16,625 --> 01:25:18,582 Bazı şeyleri senden sakladım. 1200 01:25:18,583 --> 01:25:20,150 Biraz uzun bir hikaye. 1201 01:25:21,250 --> 01:25:22,608 O belli zaten! 1202 01:25:44,083 --> 01:25:45,858 Geç kaldı! 1203 01:26:07,625 --> 01:26:11,249 A Merika'ya hoşgeldiniz, Yakub bey! 1204 01:26:11,250 --> 01:26:12,942 Herşey yolunda mı? 1205 01:26:13,833 --> 01:26:15,900 Bir saattir bekliyorum. 1206 01:26:16,833 --> 01:26:18,082 Ne bu ambulans gibi? 1207 01:26:18,083 --> 01:26:19,707 Fevkalade bir arabadır! 1208 01:26:19,708 --> 01:26:22,374 4 yıldız emniyet derecesi, 6 hava yastığı... 1209 01:26:22,375 --> 01:26:24,124 ...otomatik patinaj kontrolü. 1210 01:26:24,125 --> 01:26:28,124 Arka koltuklarda 4 kişi rahat poker oynar. 1211 01:26:28,125 --> 01:26:29,666 Rishi hakkında birşey bulabildin mi? 1212 01:26:29,667 --> 01:26:32,749 Bizzat kendisini bulduk! 1213 01:26:32,750 --> 01:26:36,400 Adamlarıma onu takip etmelerini söyledim. 1214 01:26:36,750 --> 01:26:40,317 Enseleyecekler onu! 1215 01:26:40,542 --> 01:26:42,150 Tam da böyle ensesinden. 1216 01:26:45,083 --> 01:26:46,541 Ne dedim ki şimdi ben? 1217 01:26:46,542 --> 01:26:48,749 Sana yalnızca onu bul dedim. 1218 01:26:48,750 --> 01:26:49,999 Yakala demedim. 1219 01:26:50,000 --> 01:26:54,275 Ama yakalamak güzel birşeydir? 1220 01:26:55,292 --> 01:26:57,358 Rishi'nin kim olduğunu bilmiyorsunuz! 1221 01:26:59,750 --> 01:27:03,207 Adamlarım güçlü kuvvetlidir! 1222 01:27:03,208 --> 01:27:04,900 Kafayı oynatmış ya bu! 1223 01:27:10,833 --> 01:27:12,233 Hey, Risi! 1224 01:27:13,042 --> 01:27:14,483 Alooo! 1225 01:27:19,083 --> 01:27:20,582 Affedersiniz, bana mı dediniz? 1226 01:27:20,583 --> 01:27:21,957 Evet, Risi! 1227 01:27:21,958 --> 01:27:23,374 Bizimle geliyorsun! 1228 01:27:23,375 --> 01:27:25,166 Yanlış adam. Adım Rishi değil. 1229 01:27:25,167 --> 01:27:28,249 Hey, adam Risi dedi... 1230 01:27:28,250 --> 01:27:30,400 ...Rishi dediğini de nereden çıkardın? 1231 01:27:30,625 --> 01:27:32,983 Bu sen Risi'sin demek olur! 1232 01:27:33,083 --> 01:27:35,775 Üzgünüm, söyledim ya yanlış adam. 1233 01:27:39,250 --> 01:27:41,150 Hey! Dur! 1234 01:27:41,458 --> 01:27:44,692 Bizimle kendi arzunla gel yoksa zor kullanırız. 1235 01:28:16,833 --> 01:28:17,916 Artık çok geç. 1236 01:28:17,917 --> 01:28:19,249 Ne için geç? 1237 01:28:19,250 --> 01:28:20,942 Şimdiye kadar o tetiği çekmiş olmalıydın. 1238 01:28:55,958 --> 01:28:57,400 Kuponunuz var mı? 1239 01:29:45,292 --> 01:29:46,567 Rishi. 1240 01:29:47,417 --> 01:29:49,150 Nasılsın bro? 1241 01:29:51,250 --> 01:29:53,499 Beni gördüğüne sevinmedin mi? 1242 01:29:53,500 --> 01:29:55,374 İçeri buyur etmeyecek misin? 1243 01:29:55,375 --> 01:29:58,817 Yeni adamlarımla tanışmamıştın, değil mi? 1244 01:30:00,958 --> 01:30:02,916 On numara 5 yıldız bir ev. 1245 01:30:02,917 --> 01:30:06,124 Yeşillik, çimenler, fıskiyeler. 1246 01:30:06,125 --> 01:30:08,358 Şu lanet pofuduk köpeğin nerede? 1247 01:30:08,917 --> 01:30:11,166 Hani şu 5 para etmez hayalindeki köpek. 1248 01:30:11,167 --> 01:30:12,582 Harikulade! 1249 01:30:12,583 --> 01:30:16,317 Şahane mülkiyet. Değil mi, Paresh? 1250 01:30:16,333 --> 01:30:18,192 Her yerde seni aradım... 1251 01:30:18,500 --> 01:30:20,692 ...ama bir türlü temasa geçemedik. 1252 01:30:21,333 --> 01:30:24,041 Ahbap, ayağını kanepemden çek. 1253 01:30:24,042 --> 01:30:25,416 Özür dilerim. 1254 01:30:25,417 --> 01:30:27,692 Bir zamanlar James Bond gibi olan adam... 1255 01:30:28,167 --> 01:30:31,108 şimdi evcil hayvan gibi olmuş. 1256 01:30:31,625 --> 01:30:33,150 Ne istiyorsun, Yakub? 1257 01:30:33,458 --> 01:30:35,775 Kaçarken beraberinde götürdüğün şeyi. 1258 01:30:36,750 --> 01:30:37,791 Harddiski. 1259 01:30:37,792 --> 01:30:38,957 Albay'ın verilerini. 1260 01:30:38,958 --> 01:30:40,124 Veriler bende değil. 1261 01:30:40,125 --> 01:30:42,358 Uzun bir uçuş oldu, Rishi... 1262 01:30:43,292 --> 01:30:45,942 ...yanımda da cıyak cıyak bağıran bir bebek vardı. 1263 01:30:45,958 --> 01:30:48,733 Özetle; sabrımı sınama. 1264 01:30:49,667 --> 01:30:52,025 Disk, çatışmada bertaraf oldu. 1265 01:30:57,083 --> 01:30:58,942 Sen beni salak mı sanıyorsun? 1266 01:31:05,625 --> 01:31:07,608 Sağduyulu olun. Hey! 1267 01:31:12,292 --> 01:31:14,582 Komşum. Biraz şeker ödünç alacak sadece. 1268 01:31:14,583 --> 01:31:15,791 Onu bu olaya bulaştırmayın. 1269 01:31:15,792 --> 01:31:17,041 Şeker mi? 1270 01:31:17,042 --> 01:31:18,249 Gaurav? 1271 01:31:18,250 --> 01:31:19,832 Gaurav, kapıyı aç, Gaurav! 1272 01:31:19,833 --> 01:31:22,666 Gaurav, aileme benimle evleneceğini söylemiş olamazsın! 1273 01:31:22,667 --> 01:31:24,233 Bana sormadan!!! 1274 01:31:24,500 --> 01:31:26,150 Bittin sen, Gaurav! 1275 01:31:29,000 --> 01:31:31,442 Komşun bir hayli arkadaş canlısıymış. 1276 01:31:33,958 --> 01:31:38,608 "Sevmek ve sevilmek istiyorum ben." 1277 01:31:38,875 --> 01:31:40,692 Eskiden söylerdin bu zırvaları. 1278 01:31:42,042 --> 01:31:44,983 Kızın kılına zarar gelirse, seni yaşatmam. 1279 01:31:45,500 --> 01:31:46,666 Ne tatlı! 1280 01:31:46,667 --> 01:31:48,999 Dinle Yakub. Hakkımda bir şey bilmiyor. 1281 01:31:49,000 --> 01:31:50,442 O bir sivil. 1282 01:31:50,583 --> 01:31:51,942 Onunla aramızda... 1283 01:31:55,750 --> 01:31:57,749 Gaurav! Gaurav! 1284 01:31:57,750 --> 01:31:59,692 Gaurav! Uyan! 1285 01:31:59,708 --> 01:32:01,108 Gaurav! 1286 01:32:03,208 --> 01:32:05,650 Tamam Gaurav, beni pür dikkat dinle. 1287 01:32:05,875 --> 01:32:08,192 Birisi beni kaçırdı! 1288 01:32:08,583 --> 01:32:11,416 İlk bakışta, cüzdanımı kapıp kaçacaklar sanmıştım. 1289 01:32:11,417 --> 01:32:13,983 Ama onlar beni kaptı ve kaçtılar, senin evindeyken. 1290 01:32:14,250 --> 01:32:16,374 Seri katil olabilirler. 1291 01:32:16,375 --> 01:32:18,608 Amerika'da böyle psikopatlar cirit atıyorlar. 1292 01:32:18,875 --> 01:32:21,483 Belki de ünlü biriyle karıştırmış olabilirler beni... 1293 01:32:22,792 --> 01:32:24,582 Çoğu kez başıma geldi de. 1294 01:32:24,583 --> 01:32:27,291 Ama seni niye kaçırırlar ki? 1295 01:32:27,292 --> 01:32:29,275 Belki de seni menejerim sandılar? 1296 01:32:29,833 --> 01:32:32,124 - Kavya... - Ama... neden menejer? 1297 01:32:32,125 --> 01:32:34,624 Kavya, buradan çıkmak zorundayız! 1298 01:32:34,625 --> 01:32:38,957 Gaurav, sakinleş. Korktuğunu biliyorum. 1299 01:32:38,958 --> 01:32:42,166 Bana güven, ikimizi de buradan sağ salim çıkaracağım. Tamam mı? 1300 01:32:42,167 --> 01:32:42,832 Tamam. 1301 01:32:42,833 --> 01:32:44,832 Ellerimi şunlardan kurtarmam lazım öncelikle. 1302 01:32:44,833 --> 01:32:46,082 Çok ince bileklerim var. 1303 01:32:46,083 --> 01:32:47,916 Kavya, kelepçe onlar! Bilezik değil! 1304 01:32:47,917 --> 01:32:49,916 Toplu iğnen var mı? Kelepçeleri açmayı deneyeceğim. 1305 01:32:49,917 --> 01:32:51,650 Yapabilir misin ki? 1306 01:32:57,000 --> 01:32:59,233 Belki bunlar işe görebilir. 1307 01:33:00,458 --> 01:33:02,150 Bu mu? 1308 01:33:17,042 --> 01:33:18,207 Özür, özür. 1309 01:33:18,208 --> 01:33:19,442 - Acele et! - Affedersin, tamam. 1310 01:33:25,375 --> 01:33:26,650 Ooo! 1311 01:33:39,792 --> 01:33:41,025 Evet. 1312 01:33:49,708 --> 01:33:51,317 Nasıl yani? 1313 01:33:52,708 --> 01:33:54,567 Bunu nasıl başardın? 1314 01:33:56,250 --> 01:33:58,733 - Nereden öğrendin ki bunu? - Gidelim. 1315 01:33:58,875 --> 01:34:00,874 Diyorum bak, zamanınınızı boşa harcıyorsunuz! 1316 01:34:00,875 --> 01:34:02,749 Burada birşey bulamayacaksınız! 1317 01:34:02,750 --> 01:34:06,416 Harddiski evinde saklayacak kadar salak biri değil ya. 1318 01:34:06,417 --> 01:34:09,150 Demek istediğimi anladın mı? 1319 01:34:11,792 --> 01:34:12,791 Harddisk? 1320 01:34:12,792 --> 01:34:15,442 Ama göbeğinde bir delik var. 1321 01:34:15,625 --> 01:34:17,275 Tamir edilebilir mi? 1322 01:34:17,958 --> 01:34:19,733 Ölmüş ki bu. 1323 01:35:01,708 --> 01:35:03,733 Hayır, hayır, Gaurav... Gaurav! 1324 01:35:19,500 --> 01:35:20,858 Amman tanrım! Gaurav! 1325 01:35:21,500 --> 01:35:23,483 Gaurav, bu da ne.. 1326 01:35:48,500 --> 01:35:50,025 Hayır, hayır... 1327 01:36:07,583 --> 01:36:09,567 Gaurav, iyi misin? 1328 01:36:12,875 --> 01:36:15,358 Gaurav, bekle...bekle Gaurav! 1329 01:36:35,500 --> 01:36:37,067 Gaurav, dikkat et! 1330 01:36:43,917 --> 01:36:45,041 Aman tanrım! 1331 01:36:45,042 --> 01:36:46,817 Gaurav? iyi misin? 1332 01:36:47,208 --> 01:36:48,358 Tamam. 1333 01:36:58,792 --> 01:37:01,192 "Adeta bir silah gibidir sevgilim." 1334 01:37:08,458 --> 01:37:10,457 "Adeta bir silah gibidir sevgilim." 1335 01:37:10,458 --> 01:37:12,582 "Beretta'nın kızına benziyorsun sanki şöyle inceden." 1336 01:37:12,583 --> 01:37:15,108 "Yuvarlanmaya başladı tekerlekler, sana bakarken." 1337 01:37:15,250 --> 01:37:17,416 "Uğrunda bir mermiyle vurulmaya hazırım göğsümden." 1338 01:37:17,417 --> 01:37:20,166 "Benden neden kaçmaya çalışıyorsun kızım halen?" 1339 01:37:20,167 --> 01:37:21,791 "Bakışlarımı alamıyorum endamından." 1340 01:37:21,792 --> 01:37:22,832 Kilitli! 1341 01:37:22,833 --> 01:37:24,749 "Tetiğe gidiyor şu parmağım doğrudan." 1342 01:37:24,750 --> 01:37:26,999 "O güzel gözlerine nişan aldığım zaman" 1343 01:37:27,000 --> 01:37:29,457 "Evdekiler nişancı diyorlar bana inan." 1344 01:37:29,458 --> 01:37:31,832 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1345 01:37:31,833 --> 01:37:34,249 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1346 01:37:34,250 --> 01:37:36,707 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1347 01:37:36,708 --> 01:37:37,916 "Hedef benim." 1348 01:37:37,917 --> 01:37:39,858 "Adeta bir silah gibidir sevgilim." 1349 01:37:42,208 --> 01:37:43,942 Oo, bunu da mı biliyorsun? 1350 01:37:52,417 --> 01:37:53,900 Bin hemen! 1351 01:37:53,917 --> 01:37:55,317 Hayır! 1352 01:37:55,542 --> 01:37:57,999 Öncesinde söyle neler oluyor, Gaurav! 1353 01:37:58,000 --> 01:37:59,525 Kavya ben... 1354 01:38:00,208 --> 01:38:03,499 Herşeyi anlatacağım sana. kaçalım buradan önce. 1355 01:38:03,500 --> 01:38:04,650 Lütfen. 1356 01:38:05,833 --> 01:38:07,582 "Çok derinlerde sıkışıp kaldım..." 1357 01:38:07,583 --> 01:38:09,980 "...Hayret verici hamlelerle şaşırtıyor beni sevdiğim." - Kaçmışlar! 1358 01:38:10,750 --> 01:38:12,624 "Eve geç saatte dönünce fırça atardın..." 1359 01:38:12,625 --> 01:38:15,317 "...Hatırlıyorum dün gibi gönül verdiğim." 1360 01:38:15,583 --> 01:38:17,499 "Erken geleceğim eve" 1361 01:38:17,500 --> 01:38:20,249 "Biraz sabret, etme hiç endişe!" 1362 01:38:20,250 --> 01:38:22,207 "Evden çalışmaya başlarım gerekirse" 1363 01:38:22,208 --> 01:38:25,275 "Yeter ki sen ol bana eş ve neşe." 1364 01:38:34,667 --> 01:38:38,124 Sürü köpekleri bile siz şapşallardan daha iyidir. 1365 01:38:38,125 --> 01:38:41,457 Bensiz 10 dakika başınızın çaresine bakamadınız mı? 1366 01:38:41,458 --> 01:38:43,108 Haa? 1367 01:38:44,083 --> 01:38:45,499 Tamam. 1368 01:38:45,500 --> 01:38:48,358 Ne? Aman Tanrım! 1369 01:38:48,375 --> 01:38:49,775 Tamam... 1370 01:38:50,375 --> 01:38:52,275 ...yani daha önce birilerini öldürdün mü hiç? 1371 01:38:54,708 --> 01:38:56,416 Hayır! 1372 01:38:56,417 --> 01:38:58,025 Tamam... 1373 01:39:00,083 --> 01:39:02,525 Bir...veya birkaç. 1374 01:39:02,708 --> 01:39:03,832 Ne? 1375 01:39:03,833 --> 01:39:05,275 Aman Allah'ım! 1376 01:39:07,375 --> 01:39:10,025 Eminim hepsi kötü adamlardı, öyle mi? 1377 01:39:12,167 --> 01:39:13,957 - Çoğu. - Çoğu? 1378 01:39:13,958 --> 01:39:16,332 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 1379 01:39:16,333 --> 01:39:19,233 - Aman Tanrım! - Dinle, dinle Kavya! 1380 01:39:19,375 --> 01:39:21,791 Sana bunu daha önce söylemedim çünkü seni kaybetmekten korktum! 1381 01:39:21,792 --> 01:39:23,692 Bana elini sürme! 1382 01:39:26,042 --> 01:39:28,041 Bu hayatı ben seçmedim! 1383 01:39:28,042 --> 01:39:30,192 Daha çocukken eğitilmeye başladım! 1384 01:39:30,792 --> 01:39:33,900 Doğru ile yanlışı kimse öğretmedi bana! 1385 01:39:34,667 --> 01:39:37,166 Evim yoktu, büyüklerim yoktu, ailem yoktu! 1386 01:39:37,167 --> 01:39:39,416 Buraya ulaşmak için ne kadar zorluklar çektiğimi biliyor musun? 1387 01:39:39,417 --> 01:39:42,775 Çok uzak diyarlara kaçtım sırf basit bir yaşamım olsun diye. 1388 01:39:44,917 --> 01:39:47,233 Sadece kendime ait bir evim olsun diye. 1389 01:39:48,333 --> 01:39:49,942 Ve bir ailem olması için. 1390 01:39:53,875 --> 01:39:55,733 Ama sanırım bu, o kadar da kolay değil. 1391 01:39:59,792 --> 01:40:02,108 Peki sana Gaurav mı? Rishi mi demeliyim? 1392 01:40:09,625 --> 01:40:13,400 "O biçim sevdiririm yüreğime seni ki..." 1393 01:40:13,542 --> 01:40:17,374 "...özenirsin, o sevdadan sen de istersin belki." 1394 01:40:17,375 --> 01:40:24,400 "Bir an dahi katlanamıyorum senden uzak kalmaya." 1395 01:40:25,500 --> 01:40:33,124 "Yollarımız ayrı olsa bile..." 1396 01:40:33,125 --> 01:40:39,983 "...gel, biz aynı hedefe doğru sürelim iz." 1397 01:40:42,417 --> 01:40:55,692 "Umut ediyorum ki hiç bitmeyecektir, şekillenen bu ilişkimiz." 1398 01:40:56,292 --> 01:41:00,067 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1399 01:41:00,083 --> 01:41:04,150 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1400 01:41:04,333 --> 01:41:08,067 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1401 01:41:08,333 --> 01:41:12,025 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1402 01:41:12,375 --> 01:41:16,275 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1403 01:41:16,333 --> 01:41:20,192 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1404 01:41:20,333 --> 01:41:24,233 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1405 01:41:24,333 --> 01:41:28,358 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1406 01:41:30,958 --> 01:41:43,317 "Umut ediyorum ki hiç bitmeyecektir, şekillenen bu ilişkimiz." 1407 01:41:44,292 --> 01:41:48,207 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1408 01:41:48,208 --> 01:41:52,332 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1409 01:41:52,333 --> 01:41:56,249 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1410 01:41:56,250 --> 01:42:00,416 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1411 01:42:00,417 --> 01:42:04,374 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1412 01:42:04,375 --> 01:42:08,291 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1413 01:42:08,292 --> 01:42:12,374 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1414 01:42:12,375 --> 01:42:16,192 "Bağımız hiç kopabilir mi ki?" 1415 01:42:26,500 --> 01:42:27,858 Kavya. 1416 01:42:27,875 --> 01:42:29,025 Kavya! 1417 01:42:30,875 --> 01:42:32,525 Burayı terketmemiz gerek. 1418 01:42:32,875 --> 01:42:34,150 Ne oldu? 1419 01:42:34,917 --> 01:42:36,291 Bunlar X Birimi üyeleri. 1420 01:42:36,292 --> 01:42:37,624 Yüksek derecede eğitilmiş profesyoneller... 1421 01:42:37,625 --> 01:42:39,150 ...ve buraya gelmişler. 1422 01:42:42,208 --> 01:42:43,650 Kahretsin! 1423 01:42:46,833 --> 01:42:48,900 Hadi. Uzaklaş buradan. 1424 01:42:53,292 --> 01:42:55,541 Kavya, seni bu pisliğe bulaştırdığım için beni affet. 1425 01:42:55,542 --> 01:42:57,957 Her yola başvurur bu herifler. İncinmeni istemiyorum. 1426 01:42:57,958 --> 01:42:59,541 Oraya dönmek zorunda mısın? 1427 01:42:59,542 --> 01:43:00,999 Yeteri kadar kaçtım. 1428 01:43:01,000 --> 01:43:03,650 Bu herifler beni aramaktan vazgeçmez. 1429 01:43:03,750 --> 01:43:06,900 Bunu ben başlattıysam ben bitirmek zorundayım. 1430 01:43:23,958 --> 01:43:25,358 Yakub! 1431 01:43:26,125 --> 01:43:27,942 Söylediklerimi dikkatlice dinle! 1432 01:43:28,333 --> 01:43:30,775 O verilere ulaşmak için bir yol daha var. 1433 01:43:35,833 --> 01:43:37,499 Tüm hikayeyi bilmiyorsun. 1434 01:43:37,500 --> 01:43:39,650 Harddiskin içinde ne olduğunu biliyor musun? 1435 01:43:40,208 --> 01:43:42,275 Ve Albayın o diski neden bu kadar çok istediğini? 1436 01:43:42,292 --> 01:43:43,999 Gerçek Gaurav, Norcorp adında bir...... 1437 01:43:44,000 --> 01:43:46,166 ...silah şirketinde veritabanı yöneticisiydi. 1438 01:43:46,167 --> 01:43:48,707 Bu şirketlerin pekçok gizli dosyaları vardı... 1439 01:43:48,708 --> 01:43:50,916 ...ama bir gün anormal birşey gördü. 1440 01:43:50,917 --> 01:43:55,374 Norcorp ile Hintli politikacılar arasında milyonlar değerinde... 1441 01:43:55,375 --> 01:43:58,650 ...illegal anlaşmalar ve denizaşırı hesapların detayları. 1442 01:43:58,917 --> 01:44:00,832 Bu bilgileri polise ihbar etmeliydi... 1443 01:44:00,833 --> 01:44:03,442 ...ama Gaurav bu durumu lehine kullanmaya karar verdi. 1444 01:44:04,958 --> 01:44:07,749 Verilerin yedeğini aldı, istifasını verdi... 1445 01:44:07,750 --> 01:44:09,457 - ...ve bir alıcı aramaya başladı. - Evet, Mishra konuşuyor! 1446 01:44:09,458 --> 01:44:11,499 O alıcı da Savunma bakanı Mishra idi. 1447 01:44:11,500 --> 01:44:12,541 Bazı bilgiler var elimde. 1448 01:44:12,542 --> 01:44:16,525 Anlaşma karara bağlandı. Verilere karşılık 11 milyon dolar. 1449 01:44:16,750 --> 01:44:19,067 Albayın adı da o verilerin içerisindeydi. 1450 01:44:19,083 --> 01:44:21,900 Verilerin açığa çıkması, Albayın sonu olacaktı. 1451 01:44:23,625 --> 01:44:26,483 Bunun için Albay o verileri deli gibi istiyor demek. 1452 01:44:27,500 --> 01:44:29,416 Ben de çaresizdim... 1453 01:44:29,417 --> 01:44:31,775 ...çünkü disk parçalanmıştı. 1454 01:44:32,125 --> 01:44:34,275 Ama Gaurav'ın laptopunu aldım. 1455 01:44:34,333 --> 01:44:38,166 Verileri o laptop üzerinden... 1456 01:44:38,167 --> 01:44:40,733 ...çıkartabildim tekrardan. 1457 01:44:45,375 --> 01:44:46,874 Yani veriler hala mevcut mu? 1458 01:44:46,875 --> 01:44:49,108 Norcorp server'larında. 1459 01:44:49,875 --> 01:44:51,666 Şimdi tek bir seçeneğin var. 1460 01:44:51,667 --> 01:44:53,874 Bana o server'lardan veriyi getir. 1461 01:44:53,875 --> 01:44:57,942 Ben de seni ve kız arkadaşını serbest bırakayım. 1462 01:44:58,292 --> 01:45:00,041 Seni tanıyorum, verileri almak için... 1463 01:45:00,042 --> 01:45:02,733 ...muhakkak bir planın vardır. 1464 01:45:05,250 --> 01:45:07,124 Norcorp 60 katlı bir bina ve... 1465 01:45:07,125 --> 01:45:09,275 ...server odası da 36. katta bulunuyor. 1466 01:45:09,542 --> 01:45:13,207 Server odası güvenliği had safhada tutuluyor ve oradan giriş imkansız... 1467 01:45:13,208 --> 01:45:15,207 ...ama bakım ve onarım odası rahat. 1468 01:45:15,208 --> 01:45:16,832 Oradan çatıya ulaşabiliriz. 1469 01:45:16,833 --> 01:45:19,957 Çatıdan server odasına girme işlemini ben yaparım. 1470 01:45:19,958 --> 01:45:21,499 Görevi Pazar günü gerçekleştireceğiz. 1471 01:45:21,500 --> 01:45:23,942 Ofisler kapalıdır ve daha az insan olur. 1472 01:45:24,500 --> 01:45:27,374 Dinle Yakub, Albay çocukluğumuzdan bu yana bizi kullandı... 1473 01:45:27,375 --> 01:45:28,666 ...bunu sen de biliyorsun. 1474 01:45:28,667 --> 01:45:30,749 Bu veriler Albaya karşı sağlam delil niteliğinde. 1475 01:45:30,750 --> 01:45:34,207 Yakub, bu kirli hayattan kurtulabilmen için son şansın. 1476 01:45:34,208 --> 01:45:35,608 Özgür olman için. 1477 01:45:35,958 --> 01:45:41,150 Sana verileri getiririm ama nasıl kullanacağına sen karar ver. 1478 01:45:43,708 --> 01:45:46,358 Son görevimiz. 1479 01:45:46,375 --> 01:45:47,733 Beraber... 1480 01:45:48,875 --> 01:45:50,358 ...eski günlerdeki gibi. 1481 01:46:26,750 --> 01:46:27,942 Evet? 1482 01:46:30,542 --> 01:46:32,483 Rishi. Birim X. 1483 01:46:38,375 --> 01:46:39,416 Gaurav! 1484 01:46:39,417 --> 01:46:41,358 Dur, dur, dur, dur! 1485 01:46:41,583 --> 01:46:42,832 Nerelerdeydin? 1486 01:46:42,833 --> 01:46:44,832 Ofise gelmiyorsun. 1487 01:46:44,833 --> 01:46:48,358 Bayağıdır uyuyamıyorum. 1488 01:46:49,500 --> 01:46:51,707 Üzgünüm. Benim yüzümden bu pisliğin içine girdin sen de. 1489 01:46:51,708 --> 01:46:53,900 Yo, yo, yo, yo! 1490 01:46:55,208 --> 01:46:58,150 Adamı eskittiğimden beridir diri hissediyorum kendimi! 1491 01:46:58,875 --> 01:47:00,275 Delice gelebilir ama... 1492 01:47:00,333 --> 01:47:02,582 ...ofiste kahveye ihtiyaç duymuyorum. 1493 01:47:02,583 --> 01:47:03,791 Fitness'te çok hızlı bisiklet sürüyorum. 1494 01:47:03,792 --> 01:47:05,541 Karım eskiden derdi: "Bu kadarcık mı?" 1495 01:47:05,542 --> 01:47:07,233 Şimdiyse diyor ki: "İşte Bu!. 1496 01:47:07,958 --> 01:47:10,624 "Yeniden birisini öldürmek istiyorum." demiyorum. 1497 01:47:10,625 --> 01:47:12,817 Anladın sen beni, değil mi? 1498 01:47:12,875 --> 01:47:14,416 Ortağın yap beni. 1499 01:47:14,417 --> 01:47:17,358 Bütün işlerinde seninle olayım. 1500 01:47:17,500 --> 01:47:20,108 Cinayet, adam kaçırma, soygun. 1501 01:47:20,250 --> 01:47:23,166 Bir emrinle hemen hazır olurum. Thug Life istiyorum, bro! 1502 01:47:23,167 --> 01:47:25,041 Neler olduğu hakkında bir fikrin bile yok. 1503 01:47:25,042 --> 01:47:26,707 Ne kadar az bilirsen o kadar iyi. 1504 01:47:26,708 --> 01:47:28,582 Hafife alma beni kanki. 1505 01:47:28,583 --> 01:47:32,192 Sadece bir şans, lütfen! Sana yardım edebilirim. 1506 01:48:00,917 --> 01:48:04,650 Hadi kas yığını! Dubaları aynı hizaya diz! 1507 01:48:06,667 --> 01:48:08,650 Aynı hizada olsunlar! 1508 01:48:16,292 --> 01:48:17,317 Hazır. 1509 01:49:27,583 --> 01:49:28,983 Amanın!! 1510 01:49:34,000 --> 01:49:35,541 Yakub, içerideyim. 1511 01:49:35,542 --> 01:49:36,733 ANLAŞILDI 1512 01:49:50,792 --> 01:49:51,999 - Dur! - Ne? 1513 01:49:52,000 --> 01:49:55,291 Yol kapalı. Yol kapalı. Büyük gaz kaçağı var. 1514 01:49:55,292 --> 01:49:56,567 Hadi ya! 1515 01:50:20,458 --> 01:50:22,233 Giriş yapıldı. 90 saniye. 1516 01:50:29,958 --> 01:50:31,499 Şu an birisi server'a giriş yaptı. 1517 01:50:31,500 --> 01:50:34,082 Lanet olsun! Adamlar alarma geçti. Zamana ihtiyacım var. 1518 01:50:34,083 --> 01:50:35,692 Hızlı yap! 1519 01:50:38,625 --> 01:50:40,124 1 no'lu server odasını kontrol et. 1520 01:50:40,125 --> 01:50:41,317 Anlaşıldı! 1521 01:50:42,125 --> 01:50:44,025 Hadi, hadi, hadi. 1522 01:50:47,917 --> 01:50:49,400 Şuraya bakalım. 1523 01:50:50,875 --> 01:50:52,442 O da neydi? 1524 01:50:56,958 --> 01:50:59,192 Yakub, çatıya çıkamayacağım. 1525 01:50:59,208 --> 01:51:00,400 Ne? 1526 01:51:01,458 --> 01:51:02,416 Orada! 1527 01:51:02,417 --> 01:51:03,692 Hey! Dur! 1528 01:51:04,708 --> 01:51:05,832 Jignesh? 1529 01:51:05,833 --> 01:51:06,666 Evet. 1530 01:51:06,667 --> 01:51:08,499 Plan değişti. Uzaklaşın oradan. 1531 01:51:08,500 --> 01:51:10,624 Hadi! Gidelim, gidelim! 35. katta. 1532 01:51:10,625 --> 01:51:11,582 Hadi! Bu taraftan! 1533 01:51:11,583 --> 01:51:12,791 Hey Kas Yığını! 1534 01:51:12,792 --> 01:51:13,775 Yakala! 1535 01:51:17,792 --> 01:51:20,749 Biri sana yakala dediğinde, ne anlıyorsun sen?! 1536 01:51:20,750 --> 01:51:23,525 Gidelim, gidelim, gidelim! 1537 01:51:24,833 --> 01:51:26,166 İşte orada! Önünü kesin! 1538 01:51:26,167 --> 01:51:27,692 Destek çağırın! 1539 01:51:27,750 --> 01:51:29,775 İçeriye geri dönüyor! 1540 01:51:29,917 --> 01:51:31,733 Orada, oradaki kapıdan! 1541 01:51:32,417 --> 01:51:33,525 Gerizekalı! 1542 01:51:34,667 --> 01:51:37,608 Kımıldama! Ellerini görebileceğimiz bir yerde tut! 1543 01:51:42,417 --> 01:51:44,582 İşlem iptal! Derhal bırakın!! 1544 01:51:44,583 --> 01:51:45,832 "İşlem iptal" dedi! 1545 01:51:45,833 --> 01:51:47,582 İptal ediyoruz! Ahmak! 1546 01:51:47,583 --> 01:51:49,817 Hareket et! Bodrumda buluşalım! 1547 01:52:07,708 --> 01:52:09,442 Haftasonu mesaisi! 1548 01:52:09,458 --> 01:52:11,567 Her gün, aynı bok. 1549 01:52:27,583 --> 01:52:28,692 Hey! 1550 01:52:29,375 --> 01:52:30,499 Onu bulduk! 1551 01:52:30,500 --> 01:52:33,608 33. kat! Destek gönderin acilen! 1552 01:52:33,792 --> 01:52:35,108 Kımıldama! 1553 01:52:38,750 --> 01:52:40,957 Siz şu taraftan! Diğerleri benimle! 1554 01:52:40,958 --> 01:52:42,291 Köşeden önünü kesin. 1555 01:52:42,292 --> 01:52:43,416 İşte burada! 1556 01:52:43,417 --> 01:52:44,650 Ateş! 1557 01:52:44,792 --> 01:52:45,749 Lanet şey! 1558 01:52:45,750 --> 01:52:47,067 Ateşe devam! 1559 01:52:50,875 --> 01:52:53,025 - Onu görebiliyor musunuz? - Şu duvarın arkasında. 1560 01:52:56,250 --> 01:52:57,832 Adam kaçıyor! 1561 01:52:57,833 --> 01:52:58,900 Vurun onu! 1562 01:53:17,500 --> 01:53:19,608 O ne lan! 1563 01:53:32,917 --> 01:53:34,775 Böyle hayatın ben! 1564 01:53:43,042 --> 01:53:45,082 Tüm birimlerin dikkatine! Adam binadan atladı! 1565 01:53:45,083 --> 01:53:46,233 Peşine düşün! 1566 01:53:59,917 --> 01:54:01,233 Hey! 1567 01:54:07,208 --> 01:54:09,525 - Bin, bin hemen! - Gazla, gazla, gazla! 1568 01:54:11,375 --> 01:54:12,733 Emniyet kemeri lütfen! 1569 01:54:13,333 --> 01:54:15,525 Hey dikkatli ol! Dikkat! 1570 01:54:18,375 --> 01:54:19,499 Fena değil. 1571 01:54:19,500 --> 01:54:20,942 Sağol. 1572 01:54:21,875 --> 01:54:23,999 Hey, bak, bak! Dikkat et! 1573 01:54:24,000 --> 01:54:25,775 Bırak da ben süreyim! 1574 01:54:31,875 --> 01:54:33,374 Lanet olsun, yaklaşıyorlar. 1575 01:54:33,375 --> 01:54:34,983 - Pekala bak... - Tamam sıkı tutun! 1576 01:54:40,542 --> 01:54:41,692 Vuupppsss! 1577 01:54:46,208 --> 01:54:47,332 Kahretsin! 1578 01:54:47,333 --> 01:54:48,775 Üzgünüm. 1579 01:54:51,500 --> 01:54:52,983 Sorun değil. 1580 01:54:55,875 --> 01:54:58,233 Böyle sürmeyi nereden öğrendin? 1581 01:54:58,250 --> 01:54:59,483 Xbox'tan. 1582 01:55:09,292 --> 01:55:11,317 Kaçmalıyız bence buradan. 1583 01:55:12,417 --> 01:55:13,457 Dümdüz gidelim. 1584 01:55:13,458 --> 01:55:14,499 Emin misin? 1585 01:55:14,500 --> 01:55:15,942 Minivanın. 1586 01:55:17,417 --> 01:55:19,358 Tamam, hadi yapalım şu işi! 1587 01:55:21,917 --> 01:55:23,108 Ah! Pardon! 1588 01:55:30,542 --> 01:55:31,733 Ovv! 1589 01:55:44,500 --> 01:55:45,483 Ovv! 1590 01:55:45,667 --> 01:55:47,775 Bir daha buna dokunmayacağıma ant içmiştim. 1591 01:55:47,958 --> 01:55:49,733 Evime sokmayacaktım. 1592 01:55:50,750 --> 01:55:52,041 Kullanabilir misin? 1593 01:55:52,042 --> 01:55:53,525 Amerika burası! 1594 01:55:56,583 --> 01:55:57,957 Pekala! 1595 01:55:57,958 --> 01:55:59,791 Yukarı çık ve işaretimi bekle. 1596 01:55:59,792 --> 01:56:01,416 Ve işareti duyunca ateş et. 1597 01:56:01,417 --> 01:56:03,650 Ovv! Kime ateş edeceğim? 1598 01:56:03,958 --> 01:56:05,582 Kimseye! Banaysa hiç! 1599 01:56:05,583 --> 01:56:07,567 Sadece koruma ateşi, tamam mı? 1600 01:56:08,417 --> 01:56:09,874 Peki işaret ne? 1601 01:56:09,875 --> 01:56:11,608 Immm, ıslık çalacağım. 1602 01:56:11,958 --> 01:56:13,983 Neyim ben? Köpek mi? 1603 01:56:14,083 --> 01:56:15,374 Sen söyle o zamansa? 1604 01:56:15,375 --> 01:56:17,082 Havalı birşey olsun, komando stili! 1605 01:56:17,083 --> 01:56:18,733 Hadi Roll'leyelim! 1606 01:56:18,750 --> 01:56:19,858 Ne? 1607 01:56:20,083 --> 01:56:21,858 Rock'n'Roll'leyelim? 1608 01:56:21,917 --> 01:56:23,858 İyisi mi ben sadece ıslık çalayım. 1609 01:56:24,375 --> 01:56:28,233 Bak ne diyeceğim, "İmdat" diye bağır var gücünle. 1610 01:56:29,042 --> 01:56:30,166 Ciddi misin? 1611 01:56:30,167 --> 01:56:31,916 İmdadına koşacağım. 1612 01:56:31,917 --> 01:56:34,525 Yardım çağırmanın neresi yanlış? 1613 01:56:35,542 --> 01:56:36,457 Peki işaret ne? 1614 01:56:36,458 --> 01:56:37,900 Kavya, dinle... 1615 01:56:42,583 --> 01:56:45,400 - Tamam, yukarı çık ve saklan. - Hay sıçayım! 1616 01:56:51,458 --> 01:56:53,207 Yine kaçabildin yani öyle mi? 1617 01:56:53,208 --> 01:56:55,108 Sen de her zamanki gibi geciktin gene. 1618 01:56:55,500 --> 01:56:57,525 Hepimizin kendine has tarzı vardır. 1619 01:56:58,917 --> 01:57:00,317 Veriler? 1620 01:57:03,583 --> 01:57:05,108 İşimiz bitti, öyle ya? 1621 01:57:06,042 --> 01:57:07,817 Acelen ne, bro? 1622 01:57:18,583 --> 01:57:20,275 Yakub, yapma bunu. 1623 01:57:23,792 --> 01:57:27,775 Albay gelene kadar vakit öldürmeliyiz. 1624 01:57:31,125 --> 01:57:33,775 O senin de benim de babam. 1625 01:57:33,875 --> 01:57:36,150 Bize yeni hayatlar sunan adam. 1626 01:57:37,500 --> 01:57:39,332 Bu yeni bir hayat yaşamak için son şansındı. 1627 01:57:39,333 --> 01:57:40,541 Salla gitsin! 1628 01:57:40,542 --> 01:57:42,457 Bu yeni hayat saplantısı sana ait. 1629 01:57:42,458 --> 01:57:43,582 Sen beni takma kafana. 1630 01:57:43,583 --> 01:57:45,150 Hayatımdan memnunum. 1631 01:57:48,583 --> 01:57:49,858 Hadi Roll'leyelim! 1632 01:57:54,250 --> 01:57:55,858 Hadi Rock'n'Roll'leyelim? 1633 01:58:03,625 --> 01:58:04,775 İmdat! 1634 01:58:12,833 --> 01:58:16,317 Köşeye koşun! 1635 01:58:27,833 --> 01:58:30,275 Bu çok fazla! 1636 01:59:00,833 --> 01:59:05,817 Silahı iç çamaşırı kemerine yerleştirdiysen,... 1637 01:59:06,000 --> 01:59:07,541 ...silah düşmez. 1638 01:59:07,542 --> 01:59:09,275 Çık dışarı, Rishi! 1639 01:59:12,708 --> 01:59:14,749 Bir aile istemiştin, değil mi? 1640 01:59:14,750 --> 01:59:16,525 Biz senin ailendik! 1641 01:59:16,708 --> 01:59:19,692 Ve şimdi bizi parçalamak istiyorsun. 1642 01:59:23,750 --> 01:59:26,150 Bak Rishi, hayallerin parçalanıyor! 1643 01:59:27,583 --> 01:59:28,775 Çık dışarı! 1644 01:59:41,583 --> 01:59:43,166 Dışarı çık, Rishi! 1645 01:59:43,167 --> 01:59:46,442 Yoksa senle birlikte kız arkadaşın da ölür! 1646 02:00:27,375 --> 02:00:29,692 Mermilerimi zaptedemiyorum! 1647 02:00:41,167 --> 02:00:42,483 Hadi ama! 1648 02:00:44,625 --> 02:00:46,192 Hızlı sür! 1649 02:01:49,500 --> 02:01:51,041 Pisliklerini topla ve çek git buradan! 1650 02:01:51,042 --> 02:01:52,275 Al şunu da! 1651 02:01:53,000 --> 02:01:54,983 Defolun evimden! 1652 02:02:00,875 --> 02:02:02,666 Aman Tanrım, Gaurav! 1653 02:02:02,667 --> 02:02:04,192 Evin! 1654 02:02:05,125 --> 02:02:07,108 En azından bitti bari. 1655 02:02:09,208 --> 02:02:11,733 Birim X bitene kadar hiçbir şey bitmemiştir! 1656 02:02:18,333 --> 02:02:19,916 Dixit, iş başına! 1657 02:02:19,917 --> 02:02:21,317 - Emniyetli yap. - Ta..mam.! 1658 02:02:27,583 --> 02:02:29,957 Birşeyi kafam almıyor. 1659 02:02:29,958 --> 02:02:33,249 Rishi bize diski verdi. Ne aptal herif. 1660 02:02:33,250 --> 02:02:34,874 Şimdi koruma olarak neyi kaldı elinde? 1661 02:02:34,875 --> 02:02:36,791 Neden dönüp de öldürmüyoruz ki onu? 1662 02:02:36,792 --> 02:02:39,442 Salaktan başka birşey değil o. 1663 02:02:45,792 --> 02:02:47,525 Yok, yok... 1664 02:02:48,417 --> 02:02:49,791 Sıçtık! 1665 02:02:49,792 --> 02:02:51,317 Disk bomboş! 1666 02:02:51,542 --> 02:02:53,317 Rishi. Birim X. 1667 02:02:54,083 --> 02:02:56,108 Merhaba, Rishi? Neredesin? 1668 02:03:07,375 --> 02:03:08,567 Teşekkürler! 1669 02:03:09,083 --> 02:03:10,233 Geri dön! 1670 02:03:40,417 --> 02:03:42,082 Üzgünüm efendim. 1671 02:03:42,083 --> 02:03:46,150 Dostum! Arabaya hafif bindirdik, pardon ya. 1672 02:03:47,125 --> 02:03:49,317 Hey! Burada herşey yolunda mı? 1673 02:03:56,583 --> 02:03:58,817 Bayım, bagajı açın lütfen. 1674 02:04:01,333 --> 02:04:03,108 Etrafı kolaçan edin. 1675 02:04:05,833 --> 02:04:07,108 Hay anasını! 1676 02:04:18,417 --> 02:04:19,650 Evet? 1677 02:04:19,708 --> 02:04:22,442 Seni ve dünyanı geride bıraktım. 1678 02:04:23,208 --> 02:04:25,416 Sadece kendime ait bir hanem ve yaşamım olsun istiyorum. 1679 02:04:25,417 --> 02:04:27,525 Fakat gitmeme asla müsaade etmeyeceksin. 1680 02:04:28,042 --> 02:04:29,150 Asla! 1681 02:04:40,000 --> 02:04:41,483 Kendine iyi bak, Albay. 1682 02:04:44,917 --> 02:04:49,567 "Şapkanıza mukayet olun, haydutlar! Rüzgar sert esecek!" 1683 02:05:00,417 --> 02:05:02,400 Evinden birşey almayacak mısın? 1684 02:05:02,833 --> 02:05:03,916 Gerek yok. 1685 02:05:03,917 --> 02:05:05,442 Amca ile teyzeciğim döndüler mi? 1686 02:05:05,833 --> 02:05:07,150 Evet. 1687 02:05:07,292 --> 02:05:11,525 Gaurav'ın Cayman hesabında 11 milyon dolar,... 1688 02:05:12,167 --> 02:05:16,692 ...birkaç eski hatıra ve bu iki yeni pasaport var. 1689 02:05:18,750 --> 02:05:20,233 Peki, nereye gitmek istersin? 1690 02:05:20,625 --> 02:05:22,400 Hemant Khanna. 1691 02:05:23,333 --> 02:05:25,650 Ovv! Pooja Khanna? 1692 02:05:26,417 --> 02:05:28,025 Abi-kardeş mi? 1693 02:05:28,667 --> 02:05:30,707 Daha havalı isimler bulamadın mı? 1694 02:05:30,708 --> 02:05:32,650 Bir dahaki sefere sen seçersin. 1695 02:05:33,583 --> 02:05:34,858 Birşey daha. 1696 02:05:44,375 --> 02:05:46,442 Acelesi yok. Güzelce düşün. 1697 02:05:51,458 --> 02:05:52,983 Emniyet kemeri lütfen. 1698 02:05:55,042 --> 02:05:56,525 Lanet olsun! 1699 02:05:56,900 --> 02:06:10,700 Youtube: Yılmaz Çavuş (REC ikonu olan). Abone olursanız sevinirim... ;) 1700 02:06:30,208 --> 02:06:34,124 "Kız çok istekli, dans ediyor fırtına misali..." 1701 02:06:34,125 --> 02:06:37,900 "..Her kareografiyi deniyor." 1702 02:06:38,292 --> 02:06:42,332 "Rahat bırakmıyor hiç! Sanki bir alarm misali..." 1703 02:06:42,333 --> 02:06:46,108 "...Kulüpteki bütün ruhları uyandırıyor." 1704 02:06:46,458 --> 02:06:50,666 "Gel, bugün avluyu sallayalım yerinden." 1705 02:06:50,667 --> 02:06:54,291 "Kendimi ritme bırakıp seninle dans edeceğim mecburen." 1706 02:06:54,292 --> 02:06:58,457 "Disko Disko. Tüm gece kalp fısıldar derinden." 1707 02:06:58,458 --> 02:07:02,499 "Disko Disko. Tüm gece kalp fısıldar derinden." 1708 02:07:02,500 --> 02:07:06,999 "Disko Disko. Tüm gece kalp fısıldar derinden." 1709 02:07:07,000 --> 02:07:10,692 "Disko Disko ooh..." 1710 02:07:11,083 --> 02:07:13,858 "Disko Disko aah..." 1711 02:07:15,292 --> 02:07:19,400 "Gel, bugün avluyu sallayalım yerinden." 1712 02:07:19,417 --> 02:07:23,041 "Gel, bugün avluyu sallayalım yerinden." 1713 02:07:23,042 --> 02:07:27,192 "Disko Disko. Tüm gece kalp fısıldar derinden." 1714 02:07:27,292 --> 02:07:31,249 "Disko Disko. Tüm gece kalp fısıldar derinden." 1715 02:07:31,250 --> 02:07:35,358 "Disko Disko. Tüm gece kalp fısıldar derinden." 1716 02:07:39,708 --> 02:07:41,791 "Zıpla, oyna kontrolsüzce" 1717 02:07:41,792 --> 02:07:44,041 "Pisti sahiplen." 1718 02:07:44,042 --> 02:07:47,108 "Akışın durmasına müsaade etme..." 1719 02:07:47,792 --> 02:07:49,916 "Saklama hünerlerini kalbinde" 1720 02:07:49,917 --> 02:07:52,207 "Gelsen, görsek, tanısak keşke!" 1721 02:07:52,208 --> 02:07:55,957 "Bugün dans et benimle, gel hadi eğlen sen de." 1722 02:07:55,958 --> 02:08:00,082 "Bu tutku, bu moda. Etkilenecek benden dünya." 1723 02:08:00,083 --> 02:08:04,442 "Hürce dans edeceğim bugün, değil bu bir rüya." 1724 02:08:04,542 --> 02:08:06,499 "Hadi herkes çalkalansın..." 1725 02:08:06,500 --> 02:08:08,457 "..Oturmaya mı geldik beya?" 1726 02:08:08,458 --> 02:08:12,483 "Havada dans edelim, inmeyelim aşağıya." 1727 02:08:12,625 --> 02:08:16,416 "Disko, disko, disko, disko." 1728 02:08:16,417 --> 02:08:20,317 "Disko Disko. Tüm gece kalp fısıldar derinden." 1729 02:08:20,667 --> 02:08:24,582 "Disko Disko. Tüm gece kalp fısıldar derinden." 1730 02:08:24,583 --> 02:08:29,192 "Disko Disko. Tüm gece kalp fısıldar derinden." 1731 02:08:29,250 --> 02:08:31,733 "Disko Disko ooh..." 1732 02:08:33,042 --> 02:08:36,233 "Disko Disko aah..." 1733 02:08:37,125 --> 02:08:40,525 "Disko Disko ooh..." 1734 02:08:40,958 --> 02:08:42,692 "Disko Disko." 1735 02:08:46,542 --> 02:08:49,291 - Şu ne kadar? - $650. 1736 02:08:49,292 --> 02:08:52,192 - Kırmızısı gelir mi? - Elimizde sadece mavisi var. 1737 02:08:52,333 --> 02:08:53,957 Bir büyük bedeni gelir mi? 1738 02:08:53,958 --> 02:08:54,874 Evet. 1739 02:08:54,875 --> 02:08:56,416 Peki iade politikanız nedir? 1740 02:08:56,417 --> 02:08:58,108 İade yok. 1741 02:08:58,542 --> 02:09:00,025 Mermiler bedava mı? 1742 02:09:00,250 --> 02:09:01,124 Hayır! 1743 02:09:01,125 --> 02:09:02,082 Ama size indirim yapabilirim. 1744 02:09:02,083 --> 02:09:04,233 "Adeta bir silah gibidir sevgilim." 1745 02:09:11,708 --> 02:09:13,666 "Adeta bir silah gibidir sevgilim." 1746 02:09:13,667 --> 02:09:15,624 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1747 02:09:15,625 --> 02:09:18,041 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1748 02:09:18,042 --> 02:09:20,499 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1749 02:09:20,500 --> 02:09:23,207 "Hedef benim, adeta silah gibidir sevgilim." 1750 02:09:23,208 --> 02:09:25,650 "Beretta'nın kızına benziyorsun sanki şöyle inceden." 1751 02:09:25,667 --> 02:09:28,124 "Yuvarlanmaya başladı tekerlekler, sana bakarken." 1752 02:09:28,125 --> 02:09:30,207 "Uğrunda bir mermiyle vurulmaya hazırım göğsümden." 1753 02:09:30,208 --> 02:09:32,749 "Benden neden kaçmaya çalışıyorsun kızım halen?" 1754 02:09:32,750 --> 02:09:35,317 "Bakışlarımı alamıyorum endamından." 1755 02:09:35,375 --> 02:09:37,874 "Tetiğe gidiyor şu parmağım doğrudan." 1756 02:09:37,875 --> 02:09:40,041 "O güzel gözlerine nişan aldığım zaman" 1757 02:09:40,042 --> 02:09:42,332 "Evdekiler nişancı diyorlar bana inan." 1758 02:09:42,333 --> 02:09:46,358 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1759 02:09:47,208 --> 02:09:50,983 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1760 02:09:52,125 --> 02:09:55,858 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1761 02:09:56,917 --> 02:10:00,858 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1762 02:10:01,750 --> 02:10:05,957 "Tanrım! Sağa sola uçuşan bu mermiler" 1763 02:10:05,958 --> 02:10:10,067 "Patlayıp duruyorlar her doğrultuda." 1764 02:10:11,375 --> 02:10:15,624 "Yaşama tutunamıyorum, oldum heder" 1765 02:10:15,625 --> 02:10:20,124 "Kalbimi kırdığın o günden sonra." 1766 02:10:20,125 --> 02:10:25,317 "Kalbime direkt ettiğin o ateşle birlikte" 1767 02:10:25,333 --> 02:10:29,942 "Ateş böcekleri uçmaya başladı zihnimde." 1768 02:10:30,250 --> 02:10:35,025 "Sen bir avcısın, kalbimi avladın kızım" 1769 02:10:35,042 --> 02:10:38,957 "Ne isterim daha? Yarin oldum işte!" 1770 02:10:38,958 --> 02:10:41,358 "Adeta bir silah gibidir sevgilim." 1771 02:10:48,708 --> 02:10:50,749 "Adeta bir silah gibidir sevgilim." 1772 02:10:50,750 --> 02:10:54,999 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1773 02:10:55,000 --> 02:10:57,499 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1774 02:10:57,500 --> 02:11:00,416 "Hedef benim, adeta silah gibidir sevgilim." 1775 02:11:00,417 --> 02:11:02,291 "Çok derinlerde sıkışıp kaldım..." 1776 02:11:02,292 --> 02:11:03,992 "...Hayret verici hamlelerle şaşırtıyor beni sevdiğim." 1777 02:11:05,375 --> 02:11:07,124 "Eve geç saatte dönünce fırça atardın..." 1778 02:11:07,125 --> 02:11:10,041 "...Hatırlıyorum dün gibi gönül verdiğim." 1779 02:11:10,042 --> 02:11:11,957 "Erken geleceğim eve" 1780 02:11:11,958 --> 02:11:14,707 "Biraz sabret, etme hiç endişe!" 1781 02:11:14,708 --> 02:11:16,916 "Evden çalışmaya başlarım gerekirse" 1782 02:11:16,917 --> 02:11:19,332 "Yeter ki sen ol bana eş ve neşe." 1783 02:11:19,333 --> 02:11:21,832 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1784 02:11:21,833 --> 02:11:24,249 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1785 02:11:24,250 --> 02:11:26,624 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1786 02:11:26,625 --> 02:11:29,082 "Hedef benim. Hadi gel ol benim yarim." 1787 02:11:29,083 --> 02:11:31,374 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1788 02:11:31,375 --> 02:11:33,874 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1789 02:11:33,875 --> 02:11:36,249 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1790 02:11:36,250 --> 02:11:39,358 "Hedef benim, adeta silah gibidir sevgilim." 1791 02:11:46,833 --> 02:11:48,416 "Adeta silah gibidir sevgilim." 1792 02:11:48,417 --> 02:11:50,791 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1793 02:11:50,792 --> 02:11:53,166 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1794 02:11:53,167 --> 02:11:55,624 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1795 02:11:55,625 --> 02:11:58,166 "Hedef benim, adeta silah gibidir sevgilim." 1796 02:11:58,167 --> 02:12:00,457 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1797 02:12:00,458 --> 02:12:02,874 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1798 02:12:02,875 --> 02:12:05,249 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1799 02:12:05,250 --> 02:12:07,832 "Hedef benim, adeta silah gibidir sevgilim." 1800 02:12:07,833 --> 02:12:10,249 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1801 02:12:10,250 --> 02:12:12,666 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1802 02:12:12,667 --> 02:12:15,041 "Hadi gel ol benim yarim, hadi gel ol benim yarim." 1803 02:12:15,042 --> 02:12:18,358 "Hedef benim, adeta silah gibidir sevgilim." 127133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.