All language subtitles for 1x02 - High Five

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:09,591 Nakon 10,000 godina, slobodna sam. Vreme je za osvajanje Zemlje. 2 00:00:09,626 --> 00:00:14,252 Alpha, Rita je pobegla. Okupi tim tinejdzera sa super sposobnostima. 3 00:00:21,253 --> 00:00:24,253 MOĆNI RENDZERI S01E02 4 00:01:03,961 --> 00:01:05,513 OK, Jase, da vidimo tebe. 5 00:01:05,514 --> 00:01:08,103 Vreme je za pentranje. Hajde, Jasone, ti to možeš. 6 00:01:09,657 --> 00:01:15,352 Hajde. Hajde. - Nastavi da ideš. Hajde, Jasone. - Jasone. Jasone, budi pažljiv. 7 00:01:16,906 --> 00:01:18,906 Ako se oklizneš, možeš se povrediti. 8 00:01:18,977 --> 00:01:21,048 Odstupi. Nerviraš ga. 9 00:01:21,083 --> 00:01:25,674 Nervira? Čoveče ja se nikad ne nerviram... Kada se penjem. 10 00:01:25,708 --> 00:01:30,852 Epa trebao bi. Ljudi, ja ću biti ovamo. Barem sam na zemlji. -Trebao bi da probaš. 11 00:01:30,886 --> 00:01:35,029 Je l' me to zezaš? Nikada me nećete videti da se penjem tako visoko. 12 00:01:35,547 --> 00:01:37,099 Vidimo se. 13 00:01:37,100 --> 00:01:39,171 Izgleda da se neko plaši visine. 14 00:01:39,689 --> 00:01:42,243 Moj najpametniji drug. Šta ima? 15 00:01:42,278 --> 00:01:48,492 Pa ustvari, Imam uzbudljive vesti da vam prenesem. Vidite, dobro sam iskoristio pauzu. 16 00:01:49,010 --> 00:01:52,116 Billy, pazi! 17 00:02:02,472 --> 00:02:04,509 To je sjajno. To je bilo sjajno. 18 00:02:04,544 --> 00:02:09,981 Možda bi svi trebali da radite u cirkusu. Cirkusi ne uzimaju monstruozne klovnove. 19 00:02:10,015 --> 00:02:12,794 Monstruozni klovnovi, to je sjajno. - Nije smešno. 20 00:02:12,828 --> 00:02:16,453 Zašto se jednostavno ne vratite odakle ste došli? 21 00:02:16,971 --> 00:02:22,667 Smešno. Posebno vaš majmunoliki prijatelj. 22 00:02:22,702 --> 00:02:25,774 Da? Ja se bar mogu popeti do vrha. 23 00:02:26,291 --> 00:02:34,058 Kazeš da Bulk to ne može da uradi? Da, to si rekao. 24 00:02:34,576 --> 00:02:39,754 Skloni se da ti pokažem kako se to radi. 25 00:02:42,343 --> 00:02:46,451 Siguran si da znaš kako se to radi? Misliš da sam glup? 26 00:02:46,486 --> 00:02:49,592 Pa znaš kako se kaže... Ako je uže dobro, popni se. 27 00:02:58,395 --> 00:03:00,466 Dobro. - Hey, Bulki, mislio sam da se popinješ. 28 00:03:23,250 --> 00:03:27,392 A da Bulk, stvarno si nam pokazao ovog puta, zar ne? 29 00:03:27,427 --> 00:03:29,463 Da. Pokazao si im. 30 00:03:30,499 --> 00:03:33,865 Moćni Rendzeri će poželeti 31 00:03:33,899 --> 00:03:37,230 da se nikad nisu petljali sa mnom. Ostaviću ih u vremenskoj rupi 32 00:03:37,748 --> 00:03:43,444 kao što sam i Zordona, i kada poželim, svet će biti moj. 33 00:03:44,480 --> 00:03:46,516 Vidi, konačno sam završio 34 00:03:46,551 --> 00:03:51,211 transmitor koje će unaprediti talase da rade više od produženog intervala. 35 00:03:53,282 --> 00:03:55,353 Pa? Zar niste uzbuđeni? 36 00:03:55,871 --> 00:03:58,978 Biću čim shvatim šta si rekao. 37 00:03:59,013 --> 00:04:02,085 Napravio je uređaj za komunikaciju koji koristi mikro talase. 38 00:04:02,120 --> 00:04:07,263 Tako je. Pogledaj? Sada smo spojeni sa Zordonom i Alphom i sa Komandnim Centrom. 39 00:04:08,816 --> 00:04:10,369 Ovo je morfenomalno. 40 00:04:10,370 --> 00:04:13,477 Osetljivi su na dodir i prate okolinu. 41 00:04:13,994 --> 00:04:18,655 Kažeš da samo dodirenemo i govorimo... Ovako. 42 00:04:22,797 --> 00:04:25,386 Moć neutrona raste, mora da je prešlo na među molekulrani. 43 00:04:25,904 --> 00:04:27,904 Dolaze. 44 00:04:28,493 --> 00:04:31,082 Zdravo. - Zdravo društvo. 45 00:04:34,189 --> 00:04:37,295 Čini mi se da su se moji komunikatori pokvarili. 46 00:04:37,330 --> 00:04:40,367 Dobrodošli, momci, devojke. 47 00:04:40,402 --> 00:04:42,991 Šta vas dovodi ovde? - Previše TVa. 48 00:04:45,580 --> 00:04:50,723 Video sam tvoj poslednji izum, Billy. Ne samo da si izumeo komunikator, 49 00:04:50,758 --> 00:04:54,383 već si takođe upao u teleportersku jedinucu komandnog centra. 50 00:04:54,418 --> 00:04:57,490 Sa odgovarajućim izmenama, moći ćeš da se teleportuješ ovde 51 00:04:57,525 --> 00:05:01,114 u slučaju opasnosti. Dok ga Alpha ne reprogramira, 52 00:05:01,149 --> 00:05:04,238 poslužiće kao dvosmerni komunikator između 53 00:05:04,239 --> 00:05:07,328 komandnog centra i svakog od vas gde god da ste. 54 00:05:07,846 --> 00:05:10,953 Ovo je lako. Samo treba da odvrnem... 55 00:05:10,987 --> 00:05:14,542 Ne! Ne, ne, stani! Ne, ne! 56 00:05:19,013 --> 00:05:23,380 Oh, Baboo, je l' vremesnka mašina spremna ili si je pokvario? 57 00:05:25,451 --> 00:05:28,817 Spremio sam je, i ako me je šupljoglavi usporavao. 58 00:05:28,852 --> 00:05:31,147 Sada izgleda uredu. - Sve je programirano. 59 00:05:31,665 --> 00:05:35,807 Odleteće na Zemlju... i gde god da se spusti, otvoriće vremensku rupu. 60 00:05:35,842 --> 00:05:39,950 Finsterovo čudovište će ih zarobiti unutar i nestaće zauvek. 61 00:05:40,467 --> 00:05:45,128 Finster! Vremenska mašina je spremna. Vreme je da izaberemo čudovište. 62 00:05:46,163 --> 00:05:54,465 Bebe. Koje od ovih divnih stvorenja ćemo iskoristiti? 63 00:05:54,500 --> 00:05:58,590 Ni jedno, kraljice moja. Pravim novo, zove se Bones. 64 00:05:59,108 --> 00:06:01,697 Siguran sam da će biti savršeno. - Bolje bi ti bilo da bude. 65 00:06:04,286 --> 00:06:07,393 Tako je odvratan i ružan... Upravo ono što sam želela. 66 00:06:07,428 --> 00:06:09,428 Hvala vam, moja kraljice. 67 00:06:10,500 --> 00:06:13,607 Namestiću mašinu za da radi punom parom. 68 00:06:19,303 --> 00:06:21,892 Moćni Rendžeri će biti bespomoćni protiv njega. 69 00:06:30,694 --> 00:06:33,283 Zašto toliko traje? Biće prepečen. 70 00:06:36,908 --> 00:06:42,604 Ja sam Bones... vama na usluzi. Možda sam trebao malo da smanjim snagu mašine. 71 00:06:43,121 --> 00:06:47,264 U redu, mozgovi od salate, vreme je da pokrenemo vremensku mašinu, 72 00:06:47,782 --> 00:06:49,334 i ne želim nikakve greške. 73 00:06:49,335 --> 00:06:51,924 Želim da Moćni Rendžeri nestanu. - Želiš da je ja pokrenem? 74 00:06:51,959 --> 00:06:56,549 Da! - Naravno, kraljice moja. Samo trebam da povučem polugu. 75 00:06:56,584 --> 00:07:01,245 Nadam se da zna šta radi. Spremni... paljenje. 76 00:07:10,047 --> 00:07:17,296 Šta je ta stvar? Ne mogu da čekam da zarobim ove Moćne nakaze u vremenu. Evo ga. 77 00:07:21,439 --> 00:07:22,473 O Bože! 78 00:07:22,474 --> 00:07:24,546 Nema šanse! 79 00:07:48,882 --> 00:07:50,882 Pazi! 80 00:07:56,649 --> 00:07:59,756 Ekstremne oscilacije zvuka. - Šta pokazuje? 81 00:08:00,274 --> 00:08:02,828 Šta je ovo? Kakva je ovo buka? 82 00:08:02,863 --> 00:08:08,006 To je Rita. Poslala je uređaj da otvori vremensku zamku, Putisi se okupljaju u gradu. 83 00:08:08,041 --> 00:08:11,148 Probaj da saznaš šta smeraju dok ja ne analiziram uređaj. 84 00:08:13,737 --> 00:08:15,737 Idemo odavde. 85 00:08:25,129 --> 00:08:29,789 Ne kontam. Šta oni ovde rade? Ne znam, ali bolje da ostanemo ovde i pazimo na njih. 86 00:08:29,824 --> 00:08:32,378 Ne verujem da je to održiv plan. 87 00:08:32,896 --> 00:08:35,450 O čemu govoriš? Ovo je savršena kamuflaža. 88 00:08:35,485 --> 00:08:38,333 Bila je pre 10 sekundi. -Moramo da se pretvorimo. 89 00:08:38,367 --> 00:08:40,550 Ne. Zordon je rekao da probamo da rešimo 90 00:08:40,551 --> 00:08:42,734 stvar sami pre nego što upotrebimo moći. Idemo. 91 00:09:02,410 --> 00:09:04,999 Billy, Trini, preuzmite nekoliko, razdvojite ih. 92 00:09:13,284 --> 00:09:16,391 Razdvojimo se. OK. 93 00:09:17,427 --> 00:09:19,427 Ti idi tamo. Dobro. 94 00:09:51,602 --> 00:09:59,369 Billy! Billy, vrati se! Pašćeš! Billy, previsoko si! 95 00:10:34,061 --> 00:10:41,311 Alpha. - Bojim se... ali mogu to. Billiju sam potrebna. 96 00:10:45,453 --> 00:10:47,524 Moj Morfer. 97 00:11:04,612 --> 00:11:09,842 Upomoć! - Ne mogu to... ali moram. 98 00:11:35,162 --> 00:11:37,751 Hej prljava vrećo! Ostavi ga na miru. 99 00:11:49,143 --> 00:11:51,143 Hajde. 100 00:11:57,428 --> 00:12:00,017 To je bilo zaista hrabro, Trini. Hvala, Billy. 101 00:12:01,052 --> 00:12:06,748 Šta ćemo sa njima? U nevolji su. Idemo da im pomognemo. 102 00:12:07,266 --> 00:12:09,266 Idemo. 103 00:12:16,586 --> 00:12:18,658 Napravimo vrtešku! 104 00:12:19,175 --> 00:12:21,022 Zack. - Spreman. 105 00:12:21,023 --> 00:12:23,023 Spremni. - Idemo. 106 00:12:23,318 --> 00:12:25,318 Uradimo to. 107 00:12:42,994 --> 00:12:47,137 U redu, Bones, uradi šta trebaš. 108 00:12:54,386 --> 00:12:59,046 Čestitamo Moćni Renzeri. Odradili ste super posao sa Putisima. 109 00:12:59,081 --> 00:13:04,224 Posebno se zahvaljujem tebi, Trini, za savladavanje svog straha zbog opasnosti. 110 00:13:04,259 --> 00:13:09,402 Ostanite svi na mestima. Naš skener je uhvatio novo stvorenje. 111 00:13:09,437 --> 00:13:12,992 Rita je poslala Bonesa u sred zabavnog parka. 112 00:13:13,027 --> 00:13:16,134 Može da ispali energetske lopte iz svojih očiju i da preskoči velike razdaljine 113 00:13:16,652 --> 00:13:19,758 može čak i da nestane. 114 00:13:20,276 --> 00:13:24,936 Verovatno i kontroliše vremensku mašinu, pa spremite se za pokret, Moćni Rendzeri. 115 00:13:24,971 --> 00:13:26,971 Vreme je za Metamorfozu. 116 00:13:27,525 --> 00:13:33,980 Mastodon! - Pterodactil! Triceratop! 117 00:13:33,981 --> 00:13:40,436 Sabretooth Tigar! Tiranonsaurus! Moćni Rendzeri! 118 00:13:40,470 --> 00:13:44,095 Evo, pomoći ću vam. 119 00:13:44,613 --> 00:13:47,202 U vremensku rupu, svi vi. 120 00:13:56,005 --> 00:13:58,594 Ovo je čudno čoveče. 121 00:13:58,628 --> 00:14:01,148 Kako čudno. 122 00:14:01,183 --> 00:14:03,254 Čoveče kakvo je ovo mesto? Pazi 123 00:14:05,361 --> 00:14:07,467 Blade Blasters spremni. 124 00:14:19,306 --> 00:14:24,484 Trebalo bi da radi. Ovo mesto je uvrnuto. 125 00:14:27,590 --> 00:14:31,180 Sada da dignem u vazduh vremensku mašinu 126 00:14:31,215 --> 00:14:33,215 i zarobim ih tamo. - Hajde, Squatt, požuri. 127 00:14:33,286 --> 00:14:36,911 Poneo si šibice, zar ne? Rekao sam ti da ih ne zaboraviš. - Pusti mene. 128 00:14:38,464 --> 00:14:40,464 Tamo. 129 00:14:41,053 --> 00:14:43,642 Drži je uspremnu, da je upalim. 130 00:14:43,677 --> 00:14:46,231 Sada moramo da idemo. 131 00:14:49,338 --> 00:14:51,338 Jasone, pogledaj. 132 00:14:51,409 --> 00:14:53,481 Stani! 133 00:14:59,659 --> 00:15:02,765 Hajde, raznesimo ga. 134 00:15:08,497 --> 00:15:10,497 Tako je. 135 00:15:14,193 --> 00:15:16,193 Moramo mu uništiti glavu! 136 00:15:20,924 --> 00:15:22,995 Trini, hvataj. - Pazi! 137 00:15:28,691 --> 00:15:30,762 Ćaos šupljoglavi... 138 00:15:38,012 --> 00:15:43,707 Još uvek nije gotovo. Šaljem vam nešto veliko. 139 00:15:53,546 --> 00:15:55,098 Hey, Jasone! 140 00:15:55,099 --> 00:15:58,206 Pusti me, magarče! 141 00:15:59,242 --> 00:16:01,242 Idemo odavde! 142 00:16:16,847 --> 00:16:18,847 Dosta mi te je. 143 00:16:18,918 --> 00:16:20,918 Pusti me! 144 00:16:31,345 --> 00:16:33,417 Zordone, treba nam moć Dinozorda, odmah! 145 00:16:53,611 --> 00:16:57,235 E to ja zovem moć. 146 00:16:57,753 --> 00:16:59,753 Prebimo glupana! 147 00:17:03,967 --> 00:17:06,038 Morferi! 148 00:17:09,663 --> 00:17:11,663 Moć Dinozorda pokrenuta. 149 00:17:40,213 --> 00:17:42,213 Kakav mi ide, Zack? 150 00:17:43,838 --> 00:17:45,838 Morfenomenalan. 151 00:17:53,158 --> 00:17:55,229 Vreme je da ohladimo ovoga. 152 00:18:14,906 --> 00:18:19,566 Oh, imam takvu glavobolju. Neka mi neko donese aspirin! 153 00:18:21,637 --> 00:18:24,744 Dam kažem vam, čuo sam to na radiju. 154 00:18:25,262 --> 00:18:34,065 5 super heroja je spasilo park od zombija, i oni sebe nazivaju Moćnim Rendzerima. 155 00:18:34,582 --> 00:18:42,832 Kad samo kod toga, naši komunikatori rade ponovo, zahvaljujući Zordonu i Alphi. 156 00:18:42,867 --> 00:18:46,492 Kul. Možemo da se teleportujemo i komuniciramo sa kontrolnim centrom? 157 00:18:46,527 --> 00:18:49,599 Da. - Ovo je tako savremeno. 158 00:18:50,116 --> 00:18:54,742 Oh, Trini, stvarno sam hteo da izrazim svoju zahvalnost što si mi pomogla danas. 159 00:18:54,777 --> 00:18:58,366 Da. Način na koji si se popela na one stene je bio morfenomenalan. 160 00:18:58,401 --> 00:19:00,731 Pretpostavljam da je istina ono što kažu... Ne znaš 161 00:19:00,732 --> 00:19:03,062 šta možeš da uradiš dok nisi primoran da uradiš. 162 00:19:03,579 --> 00:19:05,651 Nadam se da ću biti sigurnija sledeći put. 163 00:19:11,864 --> 00:19:16,007 Devojko, izgleda da si se definitivno otarasila svog straha od visine. 164 00:19:17,560 --> 00:19:19,113 Zack. 165 00:19:19,114 --> 00:22:20,114 Preveo: LazaVr 12761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.