Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,120 --> 00:00:41,840
Attention everyone,
Prime Minister will be here soon.
2
00:00:41,920 --> 00:00:43,280
Be on guard.
3
00:00:43,360 --> 00:00:44,520
Yes.
4
00:00:49,280 --> 00:00:50,360
Follow me.
5
00:01:07,280 --> 00:01:09,080
The Prime Minister is almost here,
pay attention.
6
00:01:09,160 --> 00:01:10,200
Yes.
7
00:02:32,320 --> 00:02:34,080
Go after the assassin.
8
00:02:43,080 --> 00:02:44,400
Prime Minister.
9
00:03:17,280 --> 00:03:19,280
Chase him.
10
00:03:20,120 --> 00:03:21,960
Catch him!
11
00:03:22,080 --> 00:03:23,760
Surround him!
12
00:03:26,040 --> 00:03:28,120
Go!
13
00:04:20,400 --> 00:04:20,920
Go after him.
14
00:04:21,040 --> 00:04:23,320
Go on, don't let him run.
15
00:05:42,320 --> 00:05:44,160
"Kuo."
16
00:07:09,840 --> 00:07:11,840
Execute them.
17
00:07:12,520 --> 00:07:14,560
Sir, it's my fault that
18
00:07:14,680 --> 00:07:16,240
the Prime Minister was assassinated.
19
00:07:16,360 --> 00:07:20,680
Please let them go,
I'm willing to die for this.
20
00:07:21,480 --> 00:07:25,200
I'm just trying to teach them a lesson.
21
00:07:25,280 --> 00:07:26,960
Even if I kill these bozos,
22
00:07:27,080 --> 00:07:31,120
I still can't bring
the Prime Minister alive. Kill!
23
00:07:38,680 --> 00:07:39,520
Bring Fan Yi.
24
00:07:39,640 --> 00:07:40,680
Yes.
25
00:07:46,440 --> 00:07:47,640
Kill.
26
00:07:52,840 --> 00:07:54,000
Wait.
27
00:07:55,040 --> 00:07:57,320
So you are a brave man.
28
00:07:57,440 --> 00:08:00,880
Since you've
performed outstandingly in the past,
29
00:08:00,960 --> 00:08:04,200
I'll give you a second chance.
30
00:08:04,280 --> 00:08:08,320
Catch the suspect alive in five days,
31
00:08:08,440 --> 00:08:10,320
can you do that?
32
00:08:11,160 --> 00:08:15,360
I'll catch him
even if I must go through hell.
33
00:08:15,480 --> 00:08:20,040
You will be executed
if you can't catch him,
34
00:08:20,120 --> 00:08:22,080
understand?
35
00:08:23,880 --> 00:08:28,080
But how do you know who's the assassin?
36
00:08:28,200 --> 00:08:29,400
I've the flying dagger as proof.
37
00:08:29,480 --> 00:08:32,640
He's the famous
King of Flying Daggers, Kou Ying.
38
00:08:41,040 --> 00:08:44,520
Hurry, go take a look.
39
00:09:08,680 --> 00:09:09,600
Come.
40
00:09:10,880 --> 00:09:11,360
Let's split up.
41
00:09:11,480 --> 00:09:12,280
Yes.
42
00:09:12,400 --> 00:09:12,880
Split up.
43
00:09:13,000 --> 00:09:14,280
Yes.
44
00:12:22,480 --> 00:12:23,840
"Yue Lai Inn"
45
00:12:44,240 --> 00:12:48,360
Are you here for food or lodging? Welcome.
46
00:12:51,040 --> 00:12:53,440
Oh, you're an officer.
47
00:12:53,520 --> 00:12:55,400
We're honoured,
48
00:12:55,480 --> 00:12:58,200
what brings you here?
49
00:12:58,280 --> 00:13:02,520
We have the best rooms available,
50
00:13:02,640 --> 00:13:04,760
and if you like some company...
51
00:13:05,760 --> 00:13:08,040
have a few drinks... waiter.
52
00:13:08,120 --> 00:13:10,960
No thanks, I'm not here to party.
53
00:13:11,080 --> 00:13:14,120
We've always abided by the law, sir.
54
00:13:14,240 --> 00:13:14,960
Tell me,
55
00:13:15,080 --> 00:13:17,080
did a bearded man
56
00:13:17,200 --> 00:13:18,640
just walk in here?
57
00:13:18,720 --> 00:13:20,520
A guest with a beard?
58
00:13:20,640 --> 00:13:25,080
Yes... he's just arrived,
he's from out of town.
59
00:13:25,160 --> 00:13:25,960
Which room is he staying in?
60
00:13:26,080 --> 00:13:27,320
Let me check.
61
00:13:27,440 --> 00:13:30,400
Jin,
which room is the bearded guest staying?
62
00:13:30,480 --> 00:13:32,200
Let me check.
63
00:13:36,160 --> 00:13:39,600
He's staying in
the front 4th room upstairs.
64
00:13:42,840 --> 00:13:43,440
Show me the room.
65
00:13:43,520 --> 00:13:44,840
Yes, please.
66
00:13:54,480 --> 00:13:55,920
Guest.
67
00:14:02,040 --> 00:14:04,240
That's strange,
he's here just a while ago.
68
00:14:04,320 --> 00:14:05,680
But he...
69
00:14:06,880 --> 00:14:08,200
Strange.
70
00:14:31,480 --> 00:14:33,680
"Xuanhua County border"
71
00:14:59,880 --> 00:15:03,040
Sir, this place is deserted, where are we?
72
00:15:03,160 --> 00:15:04,360
The Black Wind valley.
73
00:15:04,480 --> 00:15:07,720
Just one more mountain and
we'll reach Xuanhua County.
74
00:16:23,400 --> 00:16:25,040
Good, neat and tidy.
75
00:16:25,120 --> 00:16:27,000
I'm sure
the Chief will reward us generously.
76
00:16:27,080 --> 00:16:28,120
Great, let's claim our rewards.
77
00:16:28,240 --> 00:16:29,480
Let's go...
78
00:16:57,560 --> 00:17:00,200
What happened, friend?
79
00:17:03,040 --> 00:17:07,480
We got ambushed, I need...
80
00:17:07,560 --> 00:17:09,000
What can I do?
81
00:17:09,080 --> 00:17:11,240
Please deliver a message for me.
82
00:17:11,320 --> 00:17:13,120
Where to?
83
00:17:14,880 --> 00:17:17,920
The judge at Xuanhua County.
84
00:17:18,040 --> 00:17:20,880
The judge? Who are you?
85
00:17:20,960 --> 00:17:23,640
I'm Song Hualong, from Shandong.
86
00:17:23,760 --> 00:17:26,480
Officer Liu of Xuanhua County
asked for my assistance
87
00:17:26,600 --> 00:17:29,720
to take care of
the bandits of Erlong Mountain,
88
00:17:29,840 --> 00:17:34,600
but we got ambushed.
89
00:17:45,720 --> 00:17:52,000
Here's the official document,
please pass to the judge.
90
00:17:52,080 --> 00:17:57,680
Tell him that Officer Liu and I...
91
00:18:06,600 --> 00:18:08,560
"Xuanhua County"
92
00:18:09,760 --> 00:18:11,920
Peanuts, sunflower seeds,
93
00:18:17,280 --> 00:18:19,080
cabbage.
94
00:18:29,640 --> 00:18:31,240
"Xin Pin Inn."
95
00:18:36,840 --> 00:18:39,760
Let me take care of the horse.
96
00:18:47,760 --> 00:18:48,520
Hurry up with the dishes.
97
00:18:48,640 --> 00:18:49,640
Just a minute.
98
00:18:53,920 --> 00:18:56,800
Come on in, welcome.
Take care of the guest.
99
00:18:56,880 --> 00:18:58,240
Coming...
100
00:18:58,600 --> 00:18:59,920
Please have a seat.
101
00:19:11,080 --> 00:19:12,040
Have some tea.
102
00:19:13,680 --> 00:19:15,200
What would you like to order?
103
00:19:15,280 --> 00:19:17,040
Wine, and some snacks to go along.
104
00:19:17,120 --> 00:19:20,520
Sure... wine.
105
00:19:24,480 --> 00:19:26,320
I heard that
Prime Minister Yan was assassinated.
106
00:19:26,440 --> 00:19:27,800
He asked for it.
107
00:19:27,880 --> 00:19:29,520
Who doesn't want him dead?
108
00:19:29,640 --> 00:19:31,160
Skin him alive.
109
00:19:31,280 --> 00:19:33,720
I heard that the assassin
110
00:19:33,840 --> 00:19:38,040
was the famous King of Flying Daggers,
Kou Ying.
111
00:19:39,880 --> 00:19:41,480
Kou Ying?
112
00:19:43,680 --> 00:19:45,800
He got rid of a public enemy! lmpressive!
113
00:19:45,880 --> 00:19:48,080
He's a big hero.
114
00:19:48,200 --> 00:19:49,640
I hear the King of Flying Daggers
115
00:19:49,720 --> 00:19:52,640
is a young and handsome swordsman!
116
00:19:52,720 --> 00:19:54,120
A hero and a beauty.
117
00:19:54,240 --> 00:19:58,320
Xue Niang could make him a good wife.
118
00:20:02,600 --> 00:20:04,520
She's shy...
119
00:20:13,480 --> 00:20:15,160
Follow me, my friend.
120
00:20:16,160 --> 00:20:17,480
Why?
121
00:20:17,600 --> 00:20:20,320
You killed Prime Minister Yan.
122
00:20:21,800 --> 00:20:25,160
Are you joking, pal?
123
00:20:27,280 --> 00:20:29,840
Who would dare tojoke with
the King of Flying Daggers?
124
00:20:29,960 --> 00:20:33,760
Sorry,
I don't know any King of Flying Daggers.
125
00:20:33,880 --> 00:20:40,040
No tricks, Kou Ying.
I've strict orders to arrest you.
126
00:20:40,120 --> 00:20:41,120
How?
127
00:20:41,240 --> 00:20:44,080
With official documents from the judge.
128
00:20:50,000 --> 00:20:53,280
You've got the wrong person,
I'm not Kou Ying.
129
00:20:53,360 --> 00:20:55,720
I'm Song Hualong, from Shandong.
130
00:20:57,640 --> 00:21:00,760
Nonsense, I've fought with you,
131
00:21:00,880 --> 00:21:04,920
I can still recognise you,
without your beard.
132
00:21:06,200 --> 00:21:07,440
Come with me.
133
00:21:09,880 --> 00:21:11,600
You're resisting arrest?
134
00:21:26,280 --> 00:21:27,800
Stop...
135
00:21:27,880 --> 00:21:32,440
Stop, Cousin Song.
136
00:21:32,560 --> 00:21:35,880
You've just arrived,
why are you in a brawl already?
137
00:21:37,560 --> 00:21:39,760
When did you get here, Cousin Song?
138
00:21:39,880 --> 00:21:42,480
Dad, my cousin is here, come on.
139
00:21:43,560 --> 00:21:45,200
What? Cousin?
140
00:21:45,280 --> 00:21:47,040
Dad, you miss my cousin,
141
00:21:47,120 --> 00:21:48,160
he's finally here.
142
00:21:48,280 --> 00:21:48,880
But he isn't.
143
00:21:49,000 --> 00:21:50,760
Dad, it's only been two years,
144
00:21:50,880 --> 00:21:53,240
and you have forgotten how he looks?
145
00:21:53,320 --> 00:21:55,840
Dear cousin, how are my aunt and uncle?
146
00:21:55,960 --> 00:21:57,760
Xue Niang, I think you...
147
00:22:00,400 --> 00:22:06,200
Look! The food's burnt!
148
00:22:10,440 --> 00:22:12,640
But he's not.
149
00:22:13,760 --> 00:22:17,920
Fine... he's your cousin,
don't pull a face.
150
00:22:22,080 --> 00:22:23,760
Cousin Song, since you're here...
151
00:22:23,880 --> 00:22:26,320
we'll close up early to welcome you.
152
00:22:26,800 --> 00:22:28,520
Dad, let's close up now.
153
00:22:28,640 --> 00:22:32,240
What? Close for the day? This...
154
00:22:32,320 --> 00:22:33,480
I want to.
155
00:22:33,600 --> 00:22:36,280
very well, kid.
156
00:22:36,400 --> 00:22:37,240
Here.
157
00:22:37,320 --> 00:22:39,120
We have some business at home,
let's close for the day.
158
00:22:39,240 --> 00:22:41,440
Alright. Sorry everyone...
159
00:22:41,560 --> 00:22:43,200
We have some business at home,
160
00:22:43,280 --> 00:22:45,360
we'll close for the day.
161
00:22:48,880 --> 00:22:53,360
Have a good day...
162
00:22:53,480 --> 00:22:54,320
Inn owner Wang,
163
00:22:54,440 --> 00:22:56,640
I hear Xue Niang was
promised to her cousin as a child.
164
00:22:56,720 --> 00:22:57,880
Now that her cousin's here...
165
00:22:58,000 --> 00:23:00,120
We look forward to
attending the wedding banquet.
166
00:23:00,240 --> 00:23:02,840
Of course.
167
00:23:19,280 --> 00:23:20,800
Is he really your cousin?
168
00:23:20,880 --> 00:23:23,680
Would I joke about that?
169
00:23:23,800 --> 00:23:25,640
Sorry, we're closed for the day
170
00:23:25,720 --> 00:23:26,600
Please leave.
171
00:23:26,680 --> 00:23:30,840
Hope you know the punishment
for aiding a criminal!
172
00:23:31,480 --> 00:23:33,840
Cousin, what crime have you done?
173
00:23:33,920 --> 00:23:35,760
He's Kou Ying, the assassin.
174
00:23:35,880 --> 00:23:37,800
There's his picture on the wanted list.
175
00:23:40,200 --> 00:23:42,840
Dad, do you think he looks like my cousin?
176
00:23:42,960 --> 00:23:45,800
Not at all, he has a beard.
177
00:23:45,880 --> 00:23:48,600
And your cousin is cleanshaven.
178
00:23:48,680 --> 00:23:50,720
You must be drunk.
179
00:23:50,840 --> 00:23:52,440
Nonsense.
180
00:24:00,120 --> 00:24:04,320
You said you're Song Hualong,
what proof do you have?
181
00:24:06,280 --> 00:24:07,840
This is the proof.
182
00:24:16,520 --> 00:24:19,400
Xuanhua County is hiring you
as an officer here?
183
00:24:19,480 --> 00:24:21,640
Stop asking stupid questions,
184
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
it's all written down clearly.
185
00:24:27,640 --> 00:24:29,680
If both of you are officers,
why are you fighting?
186
00:24:29,800 --> 00:24:31,160
Come, kid.
187
00:24:31,280 --> 00:24:33,120
Go clean up a room for my cousin upstairs.
188
00:24:33,240 --> 00:24:34,080
Right away...
189
00:24:34,200 --> 00:24:35,680
Wait.
190
00:24:37,080 --> 00:24:40,600
Get me a room too, I'm staying here.
191
00:24:51,960 --> 00:24:56,320
"Crouching Tiger, Hidden Dragon"
192
00:24:56,760 --> 00:24:57,960
Let's play.
193
00:24:58,080 --> 00:25:02,200
Fuzzy duck, ducky fuzz...
194
00:25:17,160 --> 00:25:18,840
We've killed Song Hualong.
195
00:25:21,080 --> 00:25:23,240
Song Hualong's dead.
196
00:25:23,320 --> 00:25:24,800
Well done.
197
00:25:27,040 --> 00:25:28,360
My fellow brothers.
198
00:25:30,720 --> 00:25:32,440
The county has sent Song Hualong
from Shandong
199
00:25:32,560 --> 00:25:34,920
to get rid of us.
200
00:25:35,040 --> 00:25:37,720
And I've sent Zhang Biao to kill him.
201
00:25:37,840 --> 00:25:39,800
From now on, we have one less enemy.
202
00:25:39,880 --> 00:25:41,160
Great...
203
00:25:41,280 --> 00:25:43,840
Come, let's drink to Zhang Biao.
204
00:25:43,920 --> 00:25:45,720
Cheers.
205
00:25:45,840 --> 00:25:47,880
Cheers.
206
00:25:53,880 --> 00:25:55,160
Chief.
207
00:25:58,000 --> 00:26:01,880
Chief, Song Hualong is in town.
208
00:26:02,000 --> 00:26:03,400
That's bullshit.
209
00:26:03,480 --> 00:26:06,040
Zhang Biao has killed him already.
210
00:26:06,160 --> 00:26:09,040
No, Chief. He's at Shengping Inn.
211
00:26:09,120 --> 00:26:12,960
I myself saw; he brought
official documents with him.
212
00:26:14,480 --> 00:26:16,000
Are you certain?
213
00:26:16,080 --> 00:26:18,520
Absolutely, he said it himself.
214
00:26:18,640 --> 00:26:20,440
That he's Song Hualong from Shandong.
215
00:26:20,520 --> 00:26:22,800
I guarantee, with my life.
216
00:26:25,920 --> 00:26:28,400
Damn! How dare you lie to me?
217
00:26:28,480 --> 00:26:31,080
No, Chief. I blew up
218
00:26:31,200 --> 00:26:33,240
Song Hualong and Liu Heng
in Black Wing valley.
219
00:26:33,360 --> 00:26:37,080
You can ask them if you don't believe me.
220
00:26:37,200 --> 00:26:39,880
Well I knew that we can't trust him.
221
00:26:40,000 --> 00:26:43,040
You collaborated together and lied to me.
222
00:26:44,320 --> 00:26:48,280
Go! Kill them!
223
00:26:51,080 --> 00:26:52,640
Go on.
224
00:27:41,600 --> 00:27:44,120
No. 2, bring a team,
225
00:27:44,240 --> 00:27:46,080
you must kill Song for me.
226
00:27:46,160 --> 00:27:49,520
Right, but who can recognise him?
227
00:27:49,640 --> 00:27:51,640
Hasn't Li Wu seen him?
228
00:27:51,760 --> 00:27:54,240
Can you identify Song Hualong, Li Wu?
229
00:27:54,320 --> 00:27:58,000
Definitely!
230
00:28:18,160 --> 00:28:18,920
Who's this?
231
00:28:19,040 --> 00:28:20,920
Cousin, it's me.
232
00:28:23,400 --> 00:28:24,840
I'm here to deliver your duvet.
233
00:28:24,920 --> 00:28:25,840
Thanks.
234
00:28:25,920 --> 00:28:27,280
Although we haven't
seen each other for a while,
235
00:28:27,400 --> 00:28:29,440
you shouldn't be so polite with me.
236
00:28:30,440 --> 00:28:32,520
Cousin, come on in.
237
00:28:56,480 --> 00:28:58,840
I heard that
you've become an officer, right?
238
00:28:58,920 --> 00:29:02,160
Yes, you don't like my job?
239
00:29:02,280 --> 00:29:03,280
It's not that.
240
00:29:03,400 --> 00:29:05,760
But that Officer Fan is such a bully,
241
00:29:05,880 --> 00:29:07,840
he thinks he can boss us around.
242
00:29:07,920 --> 00:29:10,080
I don't like him.
243
00:29:10,880 --> 00:29:13,200
Well, not all officers are like that.
244
00:29:13,280 --> 00:29:15,960
There are some nice officers too.
245
00:29:16,080 --> 00:29:18,800
He insists that you're Kou Ying
and seems so adamant.
246
00:29:18,880 --> 00:29:19,880
It's ridiculous.
247
00:29:20,000 --> 00:29:21,280
He can't be blamed.
248
00:29:21,400 --> 00:29:24,040
If he couldn't catch Kou Ying,
249
00:29:24,160 --> 00:29:27,400
I think he will be beheaded.
250
00:29:30,040 --> 00:29:33,760
But I really wish you were Kou Ying.
251
00:29:33,880 --> 00:29:35,400
Why's that?
252
00:29:35,480 --> 00:29:37,760
He killed Prime Minister Yan on his own,
253
00:29:37,880 --> 00:29:39,600
he's a real hero of the people.
254
00:29:39,680 --> 00:29:42,240
I admire what he's done.
255
00:29:42,320 --> 00:29:45,120
If Kou Ying knows that,
256
00:29:45,240 --> 00:29:49,680
I'm sure he wouldn't even mind
being tortured.
257
00:29:56,880 --> 00:30:00,440
What are you looking at?
Girls getting changed?
258
00:30:06,080 --> 00:30:08,240
Sneaking around, it's terrible.
259
00:30:12,680 --> 00:30:15,080
Dad wants to talk to you,
please follow me.
260
00:30:33,560 --> 00:30:34,320
Master Kou.
261
00:30:34,440 --> 00:30:36,280
What would you like to talk to me about?
262
00:30:36,400 --> 00:30:38,080
Please sit...
263
00:30:40,040 --> 00:30:41,480
I heard from my daughter that,
264
00:30:41,560 --> 00:30:44,080
you're a hero of the people.
265
00:30:44,200 --> 00:30:46,440
I think highly of you.
266
00:30:46,560 --> 00:30:47,600
I don't deserve such a compliment.
267
00:30:47,680 --> 00:30:50,240
There's just one thing I don't understand.
268
00:30:50,360 --> 00:30:53,000
How come you have my nephew Song Hualong's
269
00:30:53,080 --> 00:30:54,720
official hiring documents in your hands?
270
00:30:54,840 --> 00:30:57,040
Master Song is your nephew?
271
00:30:57,120 --> 00:31:00,720
Yes, but I haven't seen him in years.
272
00:31:00,840 --> 00:31:03,680
Could my cousin...
273
00:31:10,480 --> 00:31:13,720
Master Song...
274
00:31:28,320 --> 00:31:30,520
He handed me the documents,
275
00:31:30,640 --> 00:31:35,560
and told me to deliver to the judge,
and he...
276
00:31:35,880 --> 00:31:37,880
Ruthless bandits!
277
00:31:37,960 --> 00:31:40,240
I wish that you'll be condemned.
278
00:31:40,840 --> 00:31:44,960
Don't be sad,
those bandits have done so much wrong,
279
00:31:45,080 --> 00:31:47,600
they will be punished soon.
280
00:31:47,680 --> 00:31:50,560
Master Kou, what do you plan to do?
281
00:31:50,680 --> 00:31:53,320
I'll deliver the documents
tomorrow morning,
282
00:31:53,440 --> 00:31:54,760
and I'll leave.
283
00:31:54,880 --> 00:31:57,680
Where to?
284
00:31:57,800 --> 00:31:59,160
I don't know.
285
00:31:59,280 --> 00:32:02,360
I'm a wanderer,
286
00:32:02,480 --> 00:32:03,920
I don't really know where I'm going next.
287
00:32:04,040 --> 00:32:05,280
After you're gone.
288
00:32:05,400 --> 00:32:07,880
That Officer Fan
would know your true identity.
289
00:32:07,960 --> 00:32:09,080
Do you think he'll let you escape?
290
00:32:09,200 --> 00:32:11,520
I killed Prime Minister Yan
while he's on guard,
291
00:32:11,640 --> 00:32:14,480
he wouldn't let me get away, it's his job.
292
00:32:14,600 --> 00:32:15,800
Why don't you stay here
293
00:32:15,880 --> 00:32:17,160
and keep pretending to be my cousin?
294
00:32:17,280 --> 00:32:20,080
He can't do anything without proof.
295
00:32:20,200 --> 00:32:21,720
Good plan.
296
00:32:21,840 --> 00:32:23,440
No one knows Song Hualong here
297
00:32:23,560 --> 00:32:25,240
other than us two.
298
00:32:25,320 --> 00:32:27,680
Just pretend to be him,
and report to the judge.
299
00:32:27,800 --> 00:32:29,120
No one can tell.
300
00:32:29,240 --> 00:32:31,400
You'll be our county's officer soon.
301
00:32:31,480 --> 00:32:34,200
First you must get rid of
the Erlang Mountain bandits.
302
00:32:34,280 --> 00:32:36,240
Get even for my cousin.
303
00:32:36,320 --> 00:32:38,520
very well, I'll stay here.
304
00:32:38,640 --> 00:32:41,600
I'll report to the judge tomorrow,
old master.
305
00:32:41,680 --> 00:32:43,480
Don't call me that, remember.
306
00:32:43,600 --> 00:32:45,240
You must call me uncle.
307
00:32:45,360 --> 00:32:46,920
Uncle.
308
00:32:48,240 --> 00:32:51,040
Greet your cousin.
309
00:32:53,480 --> 00:32:55,040
Cousin.
310
00:33:00,640 --> 00:33:02,240
Who's that?
311
00:33:04,240 --> 00:33:06,880
I've been looking for you,
so you're in here.
312
00:33:07,000 --> 00:33:10,320
So you've found me, what is it?
313
00:33:10,440 --> 00:33:12,760
I'm sorry for what I did earlier.
314
00:33:12,880 --> 00:33:16,920
Not at all,
I should be the one to apologise.
315
00:33:17,360 --> 00:33:19,080
Please leave the room for now,
316
00:33:19,200 --> 00:33:22,040
I need to talk to Brother Song.
317
00:33:31,880 --> 00:33:36,400
Brother Song, you're a wanderer,
318
00:33:36,480 --> 00:33:39,680
I'm surprised that
you'd take up ajob as an officer.
319
00:33:39,800 --> 00:33:42,000
Well, it's a secured job.
320
00:33:42,080 --> 00:33:43,960
Just like you, Brother Fan. So proud.
321
00:33:44,080 --> 00:33:47,200
Anyone would be envious.
322
00:33:47,280 --> 00:33:49,200
Thanks for the compliment.
323
00:33:49,280 --> 00:33:52,040
Brother Song, I'm going to be frank.
324
00:33:52,160 --> 00:33:56,520
I still suspect that you're Kou Ying.
325
00:33:57,840 --> 00:34:00,280
But you don't have any proof,
326
00:34:00,400 --> 00:34:01,880
so it's pointless.
327
00:34:02,280 --> 00:34:03,160
You.
328
00:34:03,280 --> 00:34:04,840
Who are you?
329
00:34:07,200 --> 00:34:08,480
Dad
330
00:34:10,960 --> 00:34:13,560
Dad...
331
00:34:17,600 --> 00:34:19,640
Where's Song Hualong? Speak up.
332
00:34:19,760 --> 00:34:20,920
Don't know.
333
00:34:21,040 --> 00:34:24,240
Don't know? I'll kill you.
334
00:34:29,680 --> 00:34:32,120
How could you pick on an unarmed old man?
335
00:34:32,240 --> 00:34:33,840
You call yourselves heroes?
336
00:34:33,960 --> 00:34:36,200
Second Chief, he is Song Hualong.
337
00:34:37,200 --> 00:34:37,680
Go!
338
00:34:37,760 --> 00:34:39,000
Yes.
339
00:34:46,200 --> 00:34:47,440
Go!
340
00:35:00,000 --> 00:35:01,200
Go!
341
00:35:01,280 --> 00:35:02,440
Brother Song, the sword!
342
00:35:35,520 --> 00:35:38,240
The mountain won't move,
the stream always has water.
343
00:35:38,360 --> 00:35:41,400
We'll meet again, Song.
344
00:35:48,280 --> 00:35:51,840
Dad...
345
00:35:51,920 --> 00:35:53,400
Are you hurt?
346
00:35:53,920 --> 00:35:54,640
I...
347
00:35:54,760 --> 00:35:57,080
Kid...
348
00:35:57,200 --> 00:35:58,320
Coming...
349
00:35:59,880 --> 00:36:02,160
Help me to take dad inside.
350
00:36:02,280 --> 00:36:04,040
Hurry.
351
00:36:04,640 --> 00:36:06,800
Come on.
352
00:36:08,680 --> 00:36:12,200
Brother Song, that was impressive...
353
00:36:12,280 --> 00:36:15,520
Thank you for the sword.
354
00:36:22,200 --> 00:36:24,840
Why didn't you kill them all?
355
00:36:24,960 --> 00:36:27,600
It's not necessary.
356
00:36:28,760 --> 00:36:32,600
So you're a kind man too.
357
00:36:52,520 --> 00:36:56,160
Brother Fan, what was that for?
358
00:36:56,280 --> 00:37:00,400
Sorry to offend,
I meant to check out your dexterity.
359
00:37:00,480 --> 00:37:03,160
Shame, I was never good at that.
360
00:37:03,280 --> 00:37:04,880
What a pity.
361
00:37:05,000 --> 00:37:06,240
Excuse me.
362
00:37:27,960 --> 00:37:29,280
Who is it?
363
00:37:29,400 --> 00:37:30,440
Me.
364
00:37:42,240 --> 00:37:44,840
It's late, why aren't you asleep?
365
00:37:44,920 --> 00:37:49,360
Your father's hurt, I'm worried.
Just want to see him.
366
00:37:51,160 --> 00:37:52,640
He just fell asleep.
367
00:38:00,520 --> 00:38:05,000
Thank you. What did the doctor say?
368
00:38:06,400 --> 00:38:12,520
The doctor said... at his age, it's...
369
00:38:13,080 --> 00:38:15,040
Don't worry, Xue Niang.
370
00:38:15,160 --> 00:38:18,320
Your father will get well soon.
371
00:38:20,480 --> 00:38:22,240
Thank you.
372
00:38:26,520 --> 00:38:28,080
Go to sleep.
373
00:38:28,200 --> 00:38:32,480
No, I won't sleep tonight,
374
00:38:32,600 --> 00:38:34,600
just in case the bandits return.
375
00:38:34,680 --> 00:38:36,560
I could fend them off for a while.
376
00:38:37,560 --> 00:38:38,600
Be careful.
377
00:38:38,680 --> 00:38:40,960
Fan has been keeping a close watch on you.
378
00:38:41,080 --> 00:38:45,880
I know. It's not that I'm afraid to die.
379
00:38:46,000 --> 00:38:48,600
But I won't let him arrest me
380
00:38:48,680 --> 00:38:50,560
before I get rid of
the bandits of Erlong Mountain.
381
00:38:50,680 --> 00:38:52,960
I could at least do that for your cousin.
382
00:38:59,680 --> 00:39:02,640
Master Kou, you're so kind to us,
383
00:39:02,720 --> 00:39:06,240
I don't know how to make it up to you.
384
00:39:07,000 --> 00:39:10,840
What Master Kou? He's your cousin.
385
00:39:12,040 --> 00:39:15,000
Dad, what are you doing up?
386
00:39:15,080 --> 00:39:17,960
I'm glad that Master Kou is here.
387
00:39:18,080 --> 00:39:20,200
I'm feeling much better, Master Kou.
388
00:39:20,280 --> 00:39:22,920
You're calling him Master Kou too.
389
00:39:24,080 --> 00:39:26,280
I'm an old fool.
390
00:39:26,400 --> 00:39:27,880
Dad.
391
00:39:29,640 --> 00:39:31,680
Your cousin is really something.
392
00:39:31,800 --> 00:39:34,400
He got rid of so many bandits!
393
00:39:34,480 --> 00:39:37,120
That's right,
why did you let their leader leave?
394
00:39:37,240 --> 00:39:38,600
Well I have my reason.
395
00:39:38,680 --> 00:39:40,280
What's that?
396
00:39:40,760 --> 00:39:44,960
Then one more person can prove that
I'm Song Hualong.
397
00:39:54,440 --> 00:39:56,400
Song Hualong.
398
00:39:56,480 --> 00:39:59,520
I swear I'll kill you. No. 3.
399
00:39:59,640 --> 00:40:00,240
Here.
400
00:40:00,360 --> 00:40:03,520
Tell everyone to be prepared,
401
00:40:03,640 --> 00:40:05,200
I want a bloodshed in Xuanhua County.
402
00:40:05,280 --> 00:40:06,480
Yes.
403
00:40:08,600 --> 00:40:14,160
Wait, dad.
Song Hualong is a martial arts expert,
404
00:40:14,280 --> 00:40:16,240
we can ask the
Eight Freaks of Jiangnan to help.
405
00:40:16,320 --> 00:40:17,640
That's right.
406
00:40:17,760 --> 00:40:20,080
We don't need to go against him
so recklessly.
407
00:40:20,200 --> 00:40:23,600
Let's go and ask for
Jiangnan's Eight Freaks for help
408
00:40:23,680 --> 00:40:25,880
while keeping an eye on Song Hualong?
409
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
Outwit him when we have the chance.
410
00:42:02,680 --> 00:42:04,680
Morning, Xue Niang.
411
00:42:04,800 --> 00:42:06,440
Morning, some water for you to freshen up.
412
00:42:06,560 --> 00:42:10,000
Thank you, you shouldn't have.
413
00:42:11,400 --> 00:42:13,760
My dad sent me.
414
00:42:13,880 --> 00:42:15,440
He's worried
the young man working here isn't clean.
415
00:42:15,560 --> 00:42:17,920
How's my uncle's injury?
416
00:42:19,480 --> 00:42:21,200
The same.
417
00:42:22,160 --> 00:42:26,000
I think I should find another doctor.
418
00:42:28,280 --> 00:42:29,600
Morning, Brother Fan.
419
00:42:31,480 --> 00:42:34,080
You're heading out for business so early?
420
00:42:34,200 --> 00:42:37,680
I have an assassin to catch.
421
00:42:37,800 --> 00:42:40,720
Right, tell you about something strange.
422
00:42:40,840 --> 00:42:41,760
Something strange?
423
00:42:41,880 --> 00:42:44,200
There was a thief in here last night.
424
00:42:44,280 --> 00:42:45,800
What did he steal?
425
00:42:48,680 --> 00:42:50,440
A flying dagger.
426
00:42:51,600 --> 00:42:52,560
Flying dagger?
427
00:42:52,680 --> 00:42:54,280
Isn't that strange?
428
00:42:55,760 --> 00:42:56,440
Yes.
429
00:42:56,520 --> 00:42:58,240
There's something even more strange.
430
00:42:58,320 --> 00:43:01,520
I saw the thief from a distance,
431
00:43:01,640 --> 00:43:04,680
built wise he looked very similar to you.
432
00:43:05,680 --> 00:43:08,320
Too bad I don't have a proof
that you're the thief,
433
00:43:08,440 --> 00:43:11,400
just like you can't prove
that I'm Kou Ying.
434
00:43:11,520 --> 00:43:13,320
Is that so?
435
00:43:16,280 --> 00:43:22,440
I'm quite certain that
if Kou Ying's in the county,
436
00:43:22,560 --> 00:43:25,120
he would be hiding in Erlong Mountain.
437
00:43:29,280 --> 00:43:30,960
How's that, judge?
438
00:43:31,080 --> 00:43:34,720
Bandits from all over
like to gather at Erlong Mountain
439
00:43:34,840 --> 00:43:39,680
Their chief He Xilei
commits every thinkable crime.
440
00:43:39,760 --> 00:43:43,280
He's my biggest problem.
441
00:43:43,400 --> 00:43:45,520
I need your help
442
00:43:45,640 --> 00:43:49,040
to take care of the lawless persons.
443
00:43:49,120 --> 00:43:53,360
And now Kou Ying's here.
444
00:43:53,480 --> 00:43:57,600
It truly is trouble after trouble.
445
00:43:57,680 --> 00:44:00,360
I'll go to their base right now.
446
00:44:01,320 --> 00:44:03,640
It is this county's matter.
447
00:44:03,720 --> 00:44:06,080
And now I'm an officer of this county,
448
00:44:06,160 --> 00:44:07,920
I should go instead.
449
00:44:08,040 --> 00:44:09,480
I wouldn't want to trouble you,
Brother Fan.
450
00:44:09,560 --> 00:44:10,720
You can't go.
451
00:44:10,840 --> 00:44:11,760
Why not?
452
00:44:11,880 --> 00:44:14,000
Because Kou Ying is an important criminal,
453
00:44:14,080 --> 00:44:17,480
the order is to catch him alive.
454
00:44:18,480 --> 00:44:19,960
Brother Fan,
are you worried that I'll hurt him?
455
00:44:20,080 --> 00:44:24,480
No, I worry that others might hurt you.
456
00:44:28,520 --> 00:44:30,400
What do you mean?
457
00:44:31,240 --> 00:44:32,640
We've just made an acquaintance
458
00:44:32,720 --> 00:44:35,680
I can't let you
walk into the tiger's den alone.
459
00:44:35,760 --> 00:44:39,000
Do you agree, judge?
460
00:44:39,080 --> 00:44:42,840
We must not be rash,
461
00:44:42,960 --> 00:44:45,240
He Xilei excels
in his martial arts skills.
462
00:44:45,320 --> 00:44:49,360
With Kou Ying's help,
he would be reinforced.
463
00:44:49,480 --> 00:44:52,160
Let me ask for
two hundred fine soldiers as backup,
464
00:44:52,280 --> 00:44:54,680
you two can lead, and they will cover you.
465
00:44:54,800 --> 00:44:57,920
I'm sure you can catch them all.
466
00:44:58,040 --> 00:44:59,680
Good plan, judge.
467
00:45:20,680 --> 00:45:23,320
He looks familiar, doesn't he?
468
00:45:25,000 --> 00:45:27,560
Who?
469
00:45:27,680 --> 00:45:29,240
Me.
470
00:45:29,360 --> 00:45:30,760
You?
471
00:45:31,480 --> 00:45:33,440
You don't think so?
472
00:45:34,440 --> 00:45:37,040
You don't have a beard.
473
00:45:37,120 --> 00:45:39,840
Also the fact that
I'm not as able as he is.
474
00:45:40,520 --> 00:45:42,720
Are you impressed by him?
475
00:45:42,840 --> 00:45:46,840
I mean, he rid the people of an evil;
How about you?
476
00:45:46,960 --> 00:45:50,880
Me too. But I have to catch him.
477
00:45:50,960 --> 00:45:53,440
When you do that,
not only you will be promoted,
478
00:45:53,520 --> 00:45:54,840
you can be rich.
479
00:45:54,960 --> 00:45:58,440
No! It's not for fame and fortune.
480
00:45:58,560 --> 00:46:00,800
Then you're trying to stay alive.
481
00:46:00,880 --> 00:46:05,440
That's ajoke!
I am not someone who's afraid to die.
482
00:46:05,560 --> 00:46:07,920
But why are you
trying so hard to catch Kou Ying?
483
00:46:08,040 --> 00:46:10,280
What for?
484
00:46:10,760 --> 00:46:12,480
For my dignity.
485
00:46:12,600 --> 00:46:15,000
I've never failed anything.
486
00:46:15,080 --> 00:46:18,200
And I won't lose to Kou Ying.
487
00:46:18,280 --> 00:46:22,160
I'm really impressed
with your aspiration, Brother Fan.
488
00:46:22,280 --> 00:46:23,600
I don't deserve such a compliment.
489
00:46:23,680 --> 00:46:25,440
Excuse me.
490
00:46:26,880 --> 00:46:28,400
Where are you going?
491
00:46:28,480 --> 00:46:30,800
To check on my uncle.
492
00:46:46,920 --> 00:46:49,400
Would you like to buy a drawing?
493
00:46:50,600 --> 00:46:51,600
Can you do a portrait?
494
00:46:51,720 --> 00:46:53,120
Yes.
495
00:46:54,640 --> 00:46:55,800
Thank you.
496
00:47:11,000 --> 00:47:13,640
Fan wants to catch Kou Ying.
497
00:47:13,720 --> 00:47:17,120
Then we should lure him using Kou Ying,
498
00:47:17,240 --> 00:47:19,600
we can kill him too.
499
00:47:21,240 --> 00:47:22,880
Let's go back and plan this.
500
00:47:23,000 --> 00:47:24,040
Good.
501
00:47:28,240 --> 00:47:31,880
Xue Niang said that
you plan to go to Erlong Mountain
502
00:47:32,000 --> 00:47:34,040
and kill the bastards.
503
00:47:34,120 --> 00:47:38,920
Don't worry, uncle. I'll avenge for you.
504
00:47:39,040 --> 00:47:42,200
You know,
sometimes I wish we were really related.
505
00:47:42,280 --> 00:47:44,200
I do treat you as my family.
506
00:47:44,920 --> 00:47:46,680
But we're not.
507
00:47:46,800 --> 00:47:50,960
In fact, we could be family,
508
00:47:51,080 --> 00:47:53,560
if only you marry Xue Niang,
509
00:47:53,680 --> 00:47:55,640
then we can be family.
510
00:47:55,720 --> 00:47:59,440
That... can't be.
511
00:48:00,560 --> 00:48:02,480
What? You...
512
00:48:02,600 --> 00:48:04,480
I...
513
00:48:08,040 --> 00:48:11,240
I know, she's not good enough for you.
514
00:48:11,320 --> 00:48:14,160
No, I didn't mean that.
515
00:48:14,280 --> 00:48:16,480
Then... are you married?
516
00:48:16,600 --> 00:48:17,440
No.
517
00:48:17,520 --> 00:48:18,640
Engaged?
518
00:48:18,760 --> 00:48:20,760
No.
519
00:48:22,280 --> 00:48:26,840
That's strange. A man at your age
520
00:48:26,920 --> 00:48:29,800
ought to be thinking about marriage.
521
00:48:29,880 --> 00:48:31,680
Why are you refusing?
522
00:48:31,800 --> 00:48:34,800
Uncle, don't forget that I am...
523
00:48:34,920 --> 00:48:37,000
I know that you are...
524
00:48:37,080 --> 00:48:40,280
the chivalrous, people's hero.
525
00:48:40,400 --> 00:48:41,600
I didn't mean that.
526
00:48:41,680 --> 00:48:43,000
What are you afraid of?
527
00:48:43,080 --> 00:48:45,520
If you could be a hero,
528
00:48:45,640 --> 00:48:46,640
my daughter
529
00:48:46,760 --> 00:48:48,840
could also be a heroine.
530
00:48:48,960 --> 00:48:50,600
Could it be that you...
531
00:48:57,920 --> 00:49:00,880
You're tired, rest for a while.
532
00:49:17,680 --> 00:49:19,280
Xue Niang.
533
00:49:24,960 --> 00:49:26,600
I've disappointed you.
534
00:49:26,680 --> 00:49:28,800
I'm not good enough for you.
535
00:49:28,880 --> 00:49:32,360
It's not that.
You don't want to get us involved.
536
00:49:32,480 --> 00:49:36,040
Yes. I'm a fugitive.
537
00:49:36,160 --> 00:49:39,240
I can never have peaceful days.
538
00:49:39,360 --> 00:49:42,280
How could I ask you to
wander around with me?
539
00:49:43,160 --> 00:49:46,280
If you can, why can't I?
540
00:49:47,040 --> 00:49:50,240
What if I get arrested...
541
00:49:50,360 --> 00:49:51,440
I'm not scared.
542
00:49:51,560 --> 00:49:54,800
I'll die with you if I have to.
543
00:49:55,880 --> 00:49:59,240
Dad's right. If you can be a hero,
544
00:49:59,320 --> 00:50:01,760
why can't I be a heroine?
545
00:50:50,200 --> 00:50:51,840
Here's your wine.
546
00:51:05,800 --> 00:51:10,360
I'd like to ask you
something that I don't understand.
547
00:51:10,480 --> 00:51:11,800
Go ahead.
548
00:51:12,360 --> 00:51:14,120
Do you have a twin brother?
549
00:51:14,240 --> 00:51:17,200
Twin brother? No.
550
00:51:17,280 --> 00:51:19,680
That's strange.
551
00:51:25,840 --> 00:51:27,800
Who do you think he looks like?
552
00:51:27,920 --> 00:51:29,480
Isn't this me?
553
00:51:33,520 --> 00:51:35,200
And now?
554
00:51:38,520 --> 00:51:41,440
Kou Ying the assassin.
555
00:51:41,520 --> 00:51:47,000
Great, I'm going to arrest you now.
556
00:51:47,080 --> 00:51:48,400
You can't.
557
00:51:48,480 --> 00:51:49,640
Why not?
558
00:51:49,760 --> 00:51:52,560
There's a saying, haven't you heard?
559
00:51:52,680 --> 00:51:53,880
What saying?
560
00:51:54,000 --> 00:51:57,720
There's always someone
who looks similar, good day.
561
00:52:02,680 --> 00:52:05,840
Kou Ying, enough with the excuse.
562
00:52:05,960 --> 00:52:08,320
Brother Fan, you're wrong indeed.
563
00:52:08,440 --> 00:52:10,680
I'm Song Hualong,
officer of Xuanhua County.
564
00:52:10,800 --> 00:52:13,520
The judge can prove that.
565
00:52:13,640 --> 00:52:16,600
Even so, I'll arrest you.
566
00:52:16,680 --> 00:52:18,240
Catch me if you can.
567
00:52:18,360 --> 00:52:21,240
I'll go with you if you win.
568
00:52:59,320 --> 00:53:00,920
Where to?
569
00:53:05,640 --> 00:53:08,080
You've a chance yet,
I'll wait for you at Wudou Bridge.
570
00:53:08,200 --> 00:53:09,280
Follow me.
571
00:53:30,200 --> 00:53:33,480
Brother Fan, I've been expecting you.
572
00:53:33,600 --> 00:53:34,720
Come with me.
573
00:53:34,840 --> 00:53:36,760
I could try to help you to get
574
00:53:36,880 --> 00:53:40,480
a lighter sentence, or...
575
00:53:40,600 --> 00:53:44,240
Or you will be beheaded, right?
576
00:53:49,280 --> 00:53:52,640
That was really good,
remember they want me alive.
577
00:53:52,720 --> 00:53:54,680
What can you tell them if
578
00:53:54,800 --> 00:53:57,000
you kill me?
579
00:54:47,440 --> 00:54:48,640
Wait.
580
00:55:10,120 --> 00:55:11,640
Who are you?
581
00:55:12,520 --> 00:55:15,840
Can't you recognise me, fool?
582
00:55:17,840 --> 00:55:19,800
You're Kou Ying?
583
00:55:21,760 --> 00:55:23,440
You fail to recognise a great person.
584
00:55:23,560 --> 00:55:25,360
And you call yourself an officer?
585
00:55:25,480 --> 00:55:28,080
Kou Ying, come with me.
586
00:55:28,200 --> 00:55:31,600
If you win, sure.
587
00:55:45,520 --> 00:55:47,440
Wait, I need him alive.
588
00:56:36,720 --> 00:56:38,320
Brother Fan, explosives.
589
00:56:50,680 --> 00:56:51,680
Brother Song.
590
00:56:51,760 --> 00:56:53,160
They want to ambush us, let's go.
591
00:56:53,280 --> 00:56:54,400
Alright.
592
00:57:13,280 --> 00:57:15,600
Damn! He ran off again.
593
00:57:19,680 --> 00:57:22,400
Tell him to go to our base,
we must catch him.
594
00:57:22,480 --> 00:57:25,080
Tell him to go to our base?
Would he listen?
595
00:57:25,560 --> 00:57:28,560
I have a trap to let him walk into it,
let's go.
596
00:57:28,680 --> 00:57:30,200
Go...
597
00:57:38,880 --> 00:57:41,440
Brother Song, how's the wound?
598
00:57:41,560 --> 00:57:43,960
It's only a scratch, no problem.
599
00:57:46,400 --> 00:57:48,160
Thank you for saving my life.
600
00:57:48,280 --> 00:57:51,120
You saved me last time,
601
00:57:51,240 --> 00:57:54,440
we are even.
602
00:58:02,280 --> 00:58:03,840
Even so,
603
00:58:03,960 --> 00:58:06,320
I must apologise.
604
00:58:06,600 --> 00:58:08,360
Apologise?
605
00:58:09,040 --> 00:58:10,560
To be honest,
606
00:58:10,680 --> 00:58:14,080
I've been suspecting you're Kou Ying.
607
00:58:14,200 --> 00:58:18,440
Only until just now that I knew
I was wrong.
608
00:58:19,040 --> 00:58:22,240
Are you still mad at me, Brother Song?
609
00:58:23,160 --> 00:58:27,240
Not at all, because you were right.
610
00:58:31,200 --> 00:58:32,960
The judge guessed it,
611
00:58:33,080 --> 00:58:35,320
Kou Ying is hiding in Erlong Mountain.
612
00:58:35,440 --> 00:58:36,600
How so?
613
00:58:36,680 --> 00:58:39,560
Didn't we see him?
614
00:58:41,880 --> 00:58:42,680
Yes.
615
00:58:42,800 --> 00:58:45,160
Brother Song, I need your help
616
00:58:45,280 --> 00:58:46,760
to arrest Kou Ying.
617
00:58:46,880 --> 00:58:51,160
I'll be glad to help, except that...
618
00:59:40,720 --> 00:59:45,040
Uncle...
619
00:59:46,040 --> 00:59:52,720
The bandits have taken Xue Niang.
620
00:59:53,120 --> 00:59:54,520
You...
621
00:59:54,640 --> 00:59:55,920
Uncle.
622
01:00:04,680 --> 01:00:05,800
Where are you going?
623
01:00:23,520 --> 01:00:24,520
Come, let's drink.
624
01:00:24,640 --> 01:00:25,800
Cheers.
625
01:00:29,240 --> 01:00:31,280
The young chief is a wise man,
626
01:00:31,400 --> 01:00:35,000
he kidnapped this girl just with a trick.
627
01:00:36,240 --> 01:00:40,120
Song Hualong will be here soon.
628
01:00:44,480 --> 01:00:46,200
Let's drink to the young chief.
629
01:00:46,280 --> 01:00:48,640
Cheers...
630
01:00:48,760 --> 01:00:51,760
Chief, Song Hualong is here,
just as expected.
631
01:00:53,440 --> 01:00:54,080
Where?
632
01:00:54,200 --> 01:00:56,640
In the hall, he wants to speak to you.
633
01:00:56,720 --> 01:00:57,840
Fine.
634
01:00:58,840 --> 01:00:59,640
Let's go take a look.
635
01:00:59,760 --> 01:01:03,000
Let's go.
636
01:01:23,040 --> 01:01:24,680
Are you Song Hualong?
637
01:01:24,800 --> 01:01:26,840
Guess so.
638
01:01:26,960 --> 01:01:28,440
You're here to claim back
Wang Youfeng's daughter?
639
01:01:28,560 --> 01:01:29,240
That's right.
640
01:01:29,360 --> 01:01:30,280
On one condition.
641
01:01:30,400 --> 01:01:32,160
Speak up.
642
01:01:32,280 --> 01:01:35,200
You and Fan must leave the county.
643
01:01:35,280 --> 01:01:37,040
What if I don't promise?
644
01:01:37,120 --> 01:01:39,240
Then I won't let her go.
645
01:01:39,320 --> 01:01:42,640
I'll make this the hard way.
646
01:01:42,760 --> 01:01:45,640
Friend, we're on the same path,
647
01:01:45,720 --> 01:01:46,920
why go against me?
648
01:01:47,040 --> 01:01:50,200
Who's going against you?
I want Xue Niang back.
649
01:01:50,280 --> 01:01:53,120
But you won't agree to my condition?
650
01:01:53,240 --> 01:01:55,440
I said that I want Xue Niang back.
651
01:01:55,520 --> 01:01:59,360
Damn! I was trying to be nice. Go!
652
01:01:59,480 --> 01:02:00,840
Yes.
653
01:02:05,440 --> 01:02:06,880
What are you laughing at?
654
01:02:08,120 --> 01:02:09,720
And I thought that
655
01:02:09,840 --> 01:02:12,240
you're some kind of a hero,
656
01:02:12,320 --> 01:02:15,200
but in fact, you're just a villain
with many followers.
657
01:02:15,280 --> 01:02:17,640
Who are you calling a villain?
658
01:02:17,760 --> 01:02:20,640
You. I want you to know
659
01:02:20,720 --> 01:02:22,560
that I have expected the worst.
660
01:02:22,680 --> 01:02:24,680
Come up and fight me! Everyone!
661
01:02:24,800 --> 01:02:28,000
I wouldn't call myself a man
if I even frown.
662
01:02:28,080 --> 01:02:30,760
very well, I'll entertain you.
663
01:02:30,880 --> 01:02:34,160
I want you to die convinced.
Come down here.
664
01:02:46,400 --> 01:02:47,680
Stop.
665
01:02:56,920 --> 01:02:58,320
Judge.
666
01:02:58,440 --> 01:03:00,640
Officer Fan, you are in panic,
667
01:03:00,760 --> 01:03:01,880
what happened?
668
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
Officer Song went to
the bandits' base on his own.
669
01:03:05,120 --> 01:03:06,920
If you don't send back up,
670
01:03:07,040 --> 01:03:09,720
I'll go there to help him no matter what.
671
01:03:09,840 --> 01:03:13,560
Good timing.
The soldiers have just arrived,
672
01:03:13,680 --> 01:03:16,080
lead them.
673
01:03:16,160 --> 01:03:20,680
Gather the soldiers!
We're going to Erlong Mountain.
674
01:03:20,800 --> 01:03:24,640
Go! Let me take care of him.
675
01:03:24,760 --> 01:03:28,520
Dad, let me handle it. It's easy.
676
01:03:28,640 --> 01:03:29,760
Go.
677
01:04:46,640 --> 01:04:49,840
Kill!
678
01:05:26,440 --> 01:05:28,040
Go...
679
01:05:49,960 --> 01:05:53,960
Don't fall for their trap! Just run!
680
01:06:41,680 --> 01:06:43,760
Push the ladder.
681
01:06:53,640 --> 01:06:55,200
Come on.
682
01:06:57,400 --> 01:07:05,040
Charge...
683
01:07:11,280 --> 01:07:13,800
Charge...
684
01:07:25,160 --> 01:07:27,840
Chief, lots of soldiers are charging in.
685
01:07:30,080 --> 01:07:31,840
Light the fire.
686
01:07:32,800 --> 01:07:33,640
Go up the tower and light the explosives.
687
01:07:33,760 --> 01:07:34,480
Blow up the girl!
688
01:07:34,600 --> 01:07:35,600
Yes.
689
01:07:36,400 --> 01:07:40,000
Go up the tower and light the explosives.
690
01:08:00,760 --> 01:08:02,000
Damn.
691
01:08:10,520 --> 01:08:12,560
Go!
692
01:08:15,520 --> 01:08:17,360
Kill them.
693
01:08:32,080 --> 01:08:33,160
Run! Fast!
694
01:08:33,280 --> 01:08:35,000
Go!
695
01:08:40,880 --> 01:08:42,240
Watch the back.
696
01:08:45,680 --> 01:08:46,440
Sorry I'm late.
697
01:08:46,560 --> 01:08:48,040
Thank you.
698
01:08:49,280 --> 01:08:51,800
Chief, the explosives are all set.
699
01:08:53,680 --> 01:08:55,880
Stop.
700
01:08:57,320 --> 01:08:59,640
Stop.
701
01:08:59,760 --> 01:09:00,840
Look.
702
01:09:00,960 --> 01:09:03,560
I can detonate the explosives any time.
703
01:09:03,680 --> 01:09:06,440
Song Hualong, if you don't retreat,
704
01:09:06,520 --> 01:09:08,600
I'll blow up the girl in pieces.
705
01:09:50,160 --> 01:09:53,440
Song, you'll pay for this.
706
01:09:57,680 --> 01:10:00,080
Light it.
707
01:11:45,640 --> 01:11:47,040
Xue Niang.
708
01:11:52,680 --> 01:11:55,480
A hero rescuing a damsel in distress.
709
01:11:58,960 --> 01:12:00,520
And I have my evidence,
710
01:12:00,640 --> 01:12:02,600
you can come with me now?
711
01:12:10,000 --> 01:12:11,600
I have a request.
712
01:12:11,680 --> 01:12:13,120
Tell me.
713
01:12:13,240 --> 01:12:15,440
I can go with you,
714
01:12:15,560 --> 01:12:18,360
but you must promise me
that you won't tell Xue Niang.
715
01:12:18,480 --> 01:12:19,680
Why not?
716
01:12:19,800 --> 01:12:21,960
She's been through a lot.
717
01:12:22,080 --> 01:12:24,480
I don't want to break her heart.
718
01:12:31,440 --> 01:12:33,560
Not only that you're a hero,
719
01:12:33,680 --> 01:12:36,240
you're a romantic.
720
01:12:37,280 --> 01:12:41,360
Let's go!
We have to leave early tomorrow morning.
721
01:13:08,520 --> 01:13:10,600
Let's go.
722
01:13:15,000 --> 01:13:16,120
Come on.
723
01:13:18,480 --> 01:13:21,840
Do you want to say goodbye to her?
724
01:13:27,880 --> 01:13:30,880
Go on, I'll wait for you outside.
725
01:13:38,040 --> 01:13:42,680
Xue Niang,
I have to go to a faroff place.
726
01:13:42,800 --> 01:13:47,040
I can't take you along,
take care of yourself.
727
01:13:51,200 --> 01:13:53,200
I want to go with you.
728
01:13:53,320 --> 01:13:55,680
I've closed this inn,
729
01:13:55,800 --> 01:13:59,240
and have sent off the young waiter.
730
01:14:00,200 --> 01:14:04,560
I'm alone, I have no one.
731
01:14:04,680 --> 01:14:12,160
You don't understand, you can't go there.
732
01:14:13,480 --> 01:14:16,680
Don't lie, I know everything.
733
01:14:16,800 --> 01:14:20,400
I'm not weak, I will go anywhere with you,
734
01:14:20,480 --> 01:14:23,440
no matter how bad it is.
735
01:14:23,520 --> 01:14:25,640
I know I can't fool you.
736
01:14:25,760 --> 01:14:29,800
But I know I will die this time.
737
01:14:29,920 --> 01:14:33,440
You're so young, you have a future.
738
01:14:33,560 --> 01:14:35,920
Why ruin it?
739
01:14:36,040 --> 01:14:42,360
I'm over if you're gone.
740
01:14:43,920 --> 01:14:46,480
How can I live?
741
01:14:47,520 --> 01:14:50,120
Don't be sad.
742
01:14:51,880 --> 01:14:53,520
I killed the notorious
Primer Minister Yan,
743
01:14:53,640 --> 01:14:55,040
I did everyone a favour.
744
01:14:55,160 --> 01:14:58,680
Even if I die, I will die with honour.
745
01:14:58,800 --> 01:15:01,200
You should be glad for me.
746
01:15:02,960 --> 01:15:06,520
But you need to live well, understand?
747
01:15:26,400 --> 01:15:27,840
Take care.
748
01:15:40,040 --> 01:15:41,240
Let's go.
749
01:15:41,320 --> 01:15:43,560
Now that she knows,
750
01:15:43,680 --> 01:15:45,200
put these on.
751
01:16:36,960 --> 01:16:38,720
Eight Freaks of Jiangnan?
752
01:16:49,120 --> 01:16:53,080
Song Hualong, you destroyed my base,
753
01:16:53,160 --> 01:16:56,320
don't think I'll let you leave so easily.
754
01:16:56,440 --> 01:16:59,920
I want your head off, go!
755
01:20:26,040 --> 01:20:27,400
Let's go.
756
01:20:44,960 --> 01:20:49,760
Kou Ying, Xue Niang's waiting, go on.
757
01:21:02,640 --> 01:21:05,760
What will you tell them?
758
01:21:13,520 --> 01:21:15,520
I quit my job,
759
01:21:15,640 --> 01:21:17,400
and will be a wanderer like you,
760
01:21:17,480 --> 01:21:20,440
isn't that better?
761
01:21:20,520 --> 01:21:24,640
I wish you two will grow old together,
farewell.
50344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.