All language subtitles for 1971 - The Long Chase

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,120 --> 00:00:41,840 Attention everyone, Prime Minister will be here soon. 2 00:00:41,920 --> 00:00:43,280 Be on guard. 3 00:00:43,360 --> 00:00:44,520 Yes. 4 00:00:49,280 --> 00:00:50,360 Follow me. 5 00:01:07,280 --> 00:01:09,080 The Prime Minister is almost here, pay attention. 6 00:01:09,160 --> 00:01:10,200 Yes. 7 00:02:32,320 --> 00:02:34,080 Go after the assassin. 8 00:02:43,080 --> 00:02:44,400 Prime Minister. 9 00:03:17,280 --> 00:03:19,280 Chase him. 10 00:03:20,120 --> 00:03:21,960 Catch him! 11 00:03:22,080 --> 00:03:23,760 Surround him! 12 00:03:26,040 --> 00:03:28,120 Go! 13 00:04:20,400 --> 00:04:20,920 Go after him. 14 00:04:21,040 --> 00:04:23,320 Go on, don't let him run. 15 00:05:42,320 --> 00:05:44,160 "Kuo." 16 00:07:09,840 --> 00:07:11,840 Execute them. 17 00:07:12,520 --> 00:07:14,560 Sir, it's my fault that 18 00:07:14,680 --> 00:07:16,240 the Prime Minister was assassinated. 19 00:07:16,360 --> 00:07:20,680 Please let them go, I'm willing to die for this. 20 00:07:21,480 --> 00:07:25,200 I'm just trying to teach them a lesson. 21 00:07:25,280 --> 00:07:26,960 Even if I kill these bozos, 22 00:07:27,080 --> 00:07:31,120 I still can't bring the Prime Minister alive. Kill! 23 00:07:38,680 --> 00:07:39,520 Bring Fan Yi. 24 00:07:39,640 --> 00:07:40,680 Yes. 25 00:07:46,440 --> 00:07:47,640 Kill. 26 00:07:52,840 --> 00:07:54,000 Wait. 27 00:07:55,040 --> 00:07:57,320 So you are a brave man. 28 00:07:57,440 --> 00:08:00,880 Since you've performed outstandingly in the past, 29 00:08:00,960 --> 00:08:04,200 I'll give you a second chance. 30 00:08:04,280 --> 00:08:08,320 Catch the suspect alive in five days, 31 00:08:08,440 --> 00:08:10,320 can you do that? 32 00:08:11,160 --> 00:08:15,360 I'll catch him even if I must go through hell. 33 00:08:15,480 --> 00:08:20,040 You will be executed if you can't catch him, 34 00:08:20,120 --> 00:08:22,080 understand? 35 00:08:23,880 --> 00:08:28,080 But how do you know who's the assassin? 36 00:08:28,200 --> 00:08:29,400 I've the flying dagger as proof. 37 00:08:29,480 --> 00:08:32,640 He's the famous King of Flying Daggers, Kou Ying. 38 00:08:41,040 --> 00:08:44,520 Hurry, go take a look. 39 00:09:08,680 --> 00:09:09,600 Come. 40 00:09:10,880 --> 00:09:11,360 Let's split up. 41 00:09:11,480 --> 00:09:12,280 Yes. 42 00:09:12,400 --> 00:09:12,880 Split up. 43 00:09:13,000 --> 00:09:14,280 Yes. 44 00:12:22,480 --> 00:12:23,840 "Yue Lai Inn" 45 00:12:44,240 --> 00:12:48,360 Are you here for food or lodging? Welcome. 46 00:12:51,040 --> 00:12:53,440 Oh, you're an officer. 47 00:12:53,520 --> 00:12:55,400 We're honoured, 48 00:12:55,480 --> 00:12:58,200 what brings you here? 49 00:12:58,280 --> 00:13:02,520 We have the best rooms available, 50 00:13:02,640 --> 00:13:04,760 and if you like some company... 51 00:13:05,760 --> 00:13:08,040 have a few drinks... waiter. 52 00:13:08,120 --> 00:13:10,960 No thanks, I'm not here to party. 53 00:13:11,080 --> 00:13:14,120 We've always abided by the law, sir. 54 00:13:14,240 --> 00:13:14,960 Tell me, 55 00:13:15,080 --> 00:13:17,080 did a bearded man 56 00:13:17,200 --> 00:13:18,640 just walk in here? 57 00:13:18,720 --> 00:13:20,520 A guest with a beard? 58 00:13:20,640 --> 00:13:25,080 Yes... he's just arrived, he's from out of town. 59 00:13:25,160 --> 00:13:25,960 Which room is he staying in? 60 00:13:26,080 --> 00:13:27,320 Let me check. 61 00:13:27,440 --> 00:13:30,400 Jin, which room is the bearded guest staying? 62 00:13:30,480 --> 00:13:32,200 Let me check. 63 00:13:36,160 --> 00:13:39,600 He's staying in the front 4th room upstairs. 64 00:13:42,840 --> 00:13:43,440 Show me the room. 65 00:13:43,520 --> 00:13:44,840 Yes, please. 66 00:13:54,480 --> 00:13:55,920 Guest. 67 00:14:02,040 --> 00:14:04,240 That's strange, he's here just a while ago. 68 00:14:04,320 --> 00:14:05,680 But he... 69 00:14:06,880 --> 00:14:08,200 Strange. 70 00:14:31,480 --> 00:14:33,680 "Xuanhua County border" 71 00:14:59,880 --> 00:15:03,040 Sir, this place is deserted, where are we? 72 00:15:03,160 --> 00:15:04,360 The Black Wind valley. 73 00:15:04,480 --> 00:15:07,720 Just one more mountain and we'll reach Xuanhua County. 74 00:16:23,400 --> 00:16:25,040 Good, neat and tidy. 75 00:16:25,120 --> 00:16:27,000 I'm sure the Chief will reward us generously. 76 00:16:27,080 --> 00:16:28,120 Great, let's claim our rewards. 77 00:16:28,240 --> 00:16:29,480 Let's go... 78 00:16:57,560 --> 00:17:00,200 What happened, friend? 79 00:17:03,040 --> 00:17:07,480 We got ambushed, I need... 80 00:17:07,560 --> 00:17:09,000 What can I do? 81 00:17:09,080 --> 00:17:11,240 Please deliver a message for me. 82 00:17:11,320 --> 00:17:13,120 Where to? 83 00:17:14,880 --> 00:17:17,920 The judge at Xuanhua County. 84 00:17:18,040 --> 00:17:20,880 The judge? Who are you? 85 00:17:20,960 --> 00:17:23,640 I'm Song Hualong, from Shandong. 86 00:17:23,760 --> 00:17:26,480 Officer Liu of Xuanhua County asked for my assistance 87 00:17:26,600 --> 00:17:29,720 to take care of the bandits of Erlong Mountain, 88 00:17:29,840 --> 00:17:34,600 but we got ambushed. 89 00:17:45,720 --> 00:17:52,000 Here's the official document, please pass to the judge. 90 00:17:52,080 --> 00:17:57,680 Tell him that Officer Liu and I... 91 00:18:06,600 --> 00:18:08,560 "Xuanhua County" 92 00:18:09,760 --> 00:18:11,920 Peanuts, sunflower seeds, 93 00:18:17,280 --> 00:18:19,080 cabbage. 94 00:18:29,640 --> 00:18:31,240 "Xin Pin Inn." 95 00:18:36,840 --> 00:18:39,760 Let me take care of the horse. 96 00:18:47,760 --> 00:18:48,520 Hurry up with the dishes. 97 00:18:48,640 --> 00:18:49,640 Just a minute. 98 00:18:53,920 --> 00:18:56,800 Come on in, welcome. Take care of the guest. 99 00:18:56,880 --> 00:18:58,240 Coming... 100 00:18:58,600 --> 00:18:59,920 Please have a seat. 101 00:19:11,080 --> 00:19:12,040 Have some tea. 102 00:19:13,680 --> 00:19:15,200 What would you like to order? 103 00:19:15,280 --> 00:19:17,040 Wine, and some snacks to go along. 104 00:19:17,120 --> 00:19:20,520 Sure... wine. 105 00:19:24,480 --> 00:19:26,320 I heard that Prime Minister Yan was assassinated. 106 00:19:26,440 --> 00:19:27,800 He asked for it. 107 00:19:27,880 --> 00:19:29,520 Who doesn't want him dead? 108 00:19:29,640 --> 00:19:31,160 Skin him alive. 109 00:19:31,280 --> 00:19:33,720 I heard that the assassin 110 00:19:33,840 --> 00:19:38,040 was the famous King of Flying Daggers, Kou Ying. 111 00:19:39,880 --> 00:19:41,480 Kou Ying? 112 00:19:43,680 --> 00:19:45,800 He got rid of a public enemy! lmpressive! 113 00:19:45,880 --> 00:19:48,080 He's a big hero. 114 00:19:48,200 --> 00:19:49,640 I hear the King of Flying Daggers 115 00:19:49,720 --> 00:19:52,640 is a young and handsome swordsman! 116 00:19:52,720 --> 00:19:54,120 A hero and a beauty. 117 00:19:54,240 --> 00:19:58,320 Xue Niang could make him a good wife. 118 00:20:02,600 --> 00:20:04,520 She's shy... 119 00:20:13,480 --> 00:20:15,160 Follow me, my friend. 120 00:20:16,160 --> 00:20:17,480 Why? 121 00:20:17,600 --> 00:20:20,320 You killed Prime Minister Yan. 122 00:20:21,800 --> 00:20:25,160 Are you joking, pal? 123 00:20:27,280 --> 00:20:29,840 Who would dare tojoke with the King of Flying Daggers? 124 00:20:29,960 --> 00:20:33,760 Sorry, I don't know any King of Flying Daggers. 125 00:20:33,880 --> 00:20:40,040 No tricks, Kou Ying. I've strict orders to arrest you. 126 00:20:40,120 --> 00:20:41,120 How? 127 00:20:41,240 --> 00:20:44,080 With official documents from the judge. 128 00:20:50,000 --> 00:20:53,280 You've got the wrong person, I'm not Kou Ying. 129 00:20:53,360 --> 00:20:55,720 I'm Song Hualong, from Shandong. 130 00:20:57,640 --> 00:21:00,760 Nonsense, I've fought with you, 131 00:21:00,880 --> 00:21:04,920 I can still recognise you, without your beard. 132 00:21:06,200 --> 00:21:07,440 Come with me. 133 00:21:09,880 --> 00:21:11,600 You're resisting arrest? 134 00:21:26,280 --> 00:21:27,800 Stop... 135 00:21:27,880 --> 00:21:32,440 Stop, Cousin Song. 136 00:21:32,560 --> 00:21:35,880 You've just arrived, why are you in a brawl already? 137 00:21:37,560 --> 00:21:39,760 When did you get here, Cousin Song? 138 00:21:39,880 --> 00:21:42,480 Dad, my cousin is here, come on. 139 00:21:43,560 --> 00:21:45,200 What? Cousin? 140 00:21:45,280 --> 00:21:47,040 Dad, you miss my cousin, 141 00:21:47,120 --> 00:21:48,160 he's finally here. 142 00:21:48,280 --> 00:21:48,880 But he isn't. 143 00:21:49,000 --> 00:21:50,760 Dad, it's only been two years, 144 00:21:50,880 --> 00:21:53,240 and you have forgotten how he looks? 145 00:21:53,320 --> 00:21:55,840 Dear cousin, how are my aunt and uncle? 146 00:21:55,960 --> 00:21:57,760 Xue Niang, I think you... 147 00:22:00,400 --> 00:22:06,200 Look! The food's burnt! 148 00:22:10,440 --> 00:22:12,640 But he's not. 149 00:22:13,760 --> 00:22:17,920 Fine... he's your cousin, don't pull a face. 150 00:22:22,080 --> 00:22:23,760 Cousin Song, since you're here... 151 00:22:23,880 --> 00:22:26,320 we'll close up early to welcome you. 152 00:22:26,800 --> 00:22:28,520 Dad, let's close up now. 153 00:22:28,640 --> 00:22:32,240 What? Close for the day? This... 154 00:22:32,320 --> 00:22:33,480 I want to. 155 00:22:33,600 --> 00:22:36,280 very well, kid. 156 00:22:36,400 --> 00:22:37,240 Here. 157 00:22:37,320 --> 00:22:39,120 We have some business at home, let's close for the day. 158 00:22:39,240 --> 00:22:41,440 Alright. Sorry everyone... 159 00:22:41,560 --> 00:22:43,200 We have some business at home, 160 00:22:43,280 --> 00:22:45,360 we'll close for the day. 161 00:22:48,880 --> 00:22:53,360 Have a good day... 162 00:22:53,480 --> 00:22:54,320 Inn owner Wang, 163 00:22:54,440 --> 00:22:56,640 I hear Xue Niang was promised to her cousin as a child. 164 00:22:56,720 --> 00:22:57,880 Now that her cousin's here... 165 00:22:58,000 --> 00:23:00,120 We look forward to attending the wedding banquet. 166 00:23:00,240 --> 00:23:02,840 Of course. 167 00:23:19,280 --> 00:23:20,800 Is he really your cousin? 168 00:23:20,880 --> 00:23:23,680 Would I joke about that? 169 00:23:23,800 --> 00:23:25,640 Sorry, we're closed for the day 170 00:23:25,720 --> 00:23:26,600 Please leave. 171 00:23:26,680 --> 00:23:30,840 Hope you know the punishment for aiding a criminal! 172 00:23:31,480 --> 00:23:33,840 Cousin, what crime have you done? 173 00:23:33,920 --> 00:23:35,760 He's Kou Ying, the assassin. 174 00:23:35,880 --> 00:23:37,800 There's his picture on the wanted list. 175 00:23:40,200 --> 00:23:42,840 Dad, do you think he looks like my cousin? 176 00:23:42,960 --> 00:23:45,800 Not at all, he has a beard. 177 00:23:45,880 --> 00:23:48,600 And your cousin is cleanshaven. 178 00:23:48,680 --> 00:23:50,720 You must be drunk. 179 00:23:50,840 --> 00:23:52,440 Nonsense. 180 00:24:00,120 --> 00:24:04,320 You said you're Song Hualong, what proof do you have? 181 00:24:06,280 --> 00:24:07,840 This is the proof. 182 00:24:16,520 --> 00:24:19,400 Xuanhua County is hiring you as an officer here? 183 00:24:19,480 --> 00:24:21,640 Stop asking stupid questions, 184 00:24:21,760 --> 00:24:24,080 it's all written down clearly. 185 00:24:27,640 --> 00:24:29,680 If both of you are officers, why are you fighting? 186 00:24:29,800 --> 00:24:31,160 Come, kid. 187 00:24:31,280 --> 00:24:33,120 Go clean up a room for my cousin upstairs. 188 00:24:33,240 --> 00:24:34,080 Right away... 189 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 Wait. 190 00:24:37,080 --> 00:24:40,600 Get me a room too, I'm staying here. 191 00:24:51,960 --> 00:24:56,320 "Crouching Tiger, Hidden Dragon" 192 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 Let's play. 193 00:24:58,080 --> 00:25:02,200 Fuzzy duck, ducky fuzz... 194 00:25:17,160 --> 00:25:18,840 We've killed Song Hualong. 195 00:25:21,080 --> 00:25:23,240 Song Hualong's dead. 196 00:25:23,320 --> 00:25:24,800 Well done. 197 00:25:27,040 --> 00:25:28,360 My fellow brothers. 198 00:25:30,720 --> 00:25:32,440 The county has sent Song Hualong from Shandong 199 00:25:32,560 --> 00:25:34,920 to get rid of us. 200 00:25:35,040 --> 00:25:37,720 And I've sent Zhang Biao to kill him. 201 00:25:37,840 --> 00:25:39,800 From now on, we have one less enemy. 202 00:25:39,880 --> 00:25:41,160 Great... 203 00:25:41,280 --> 00:25:43,840 Come, let's drink to Zhang Biao. 204 00:25:43,920 --> 00:25:45,720 Cheers. 205 00:25:45,840 --> 00:25:47,880 Cheers. 206 00:25:53,880 --> 00:25:55,160 Chief. 207 00:25:58,000 --> 00:26:01,880 Chief, Song Hualong is in town. 208 00:26:02,000 --> 00:26:03,400 That's bullshit. 209 00:26:03,480 --> 00:26:06,040 Zhang Biao has killed him already. 210 00:26:06,160 --> 00:26:09,040 No, Chief. He's at Shengping Inn. 211 00:26:09,120 --> 00:26:12,960 I myself saw; he brought official documents with him. 212 00:26:14,480 --> 00:26:16,000 Are you certain? 213 00:26:16,080 --> 00:26:18,520 Absolutely, he said it himself. 214 00:26:18,640 --> 00:26:20,440 That he's Song Hualong from Shandong. 215 00:26:20,520 --> 00:26:22,800 I guarantee, with my life. 216 00:26:25,920 --> 00:26:28,400 Damn! How dare you lie to me? 217 00:26:28,480 --> 00:26:31,080 No, Chief. I blew up 218 00:26:31,200 --> 00:26:33,240 Song Hualong and Liu Heng in Black Wing valley. 219 00:26:33,360 --> 00:26:37,080 You can ask them if you don't believe me. 220 00:26:37,200 --> 00:26:39,880 Well I knew that we can't trust him. 221 00:26:40,000 --> 00:26:43,040 You collaborated together and lied to me. 222 00:26:44,320 --> 00:26:48,280 Go! Kill them! 223 00:26:51,080 --> 00:26:52,640 Go on. 224 00:27:41,600 --> 00:27:44,120 No. 2, bring a team, 225 00:27:44,240 --> 00:27:46,080 you must kill Song for me. 226 00:27:46,160 --> 00:27:49,520 Right, but who can recognise him? 227 00:27:49,640 --> 00:27:51,640 Hasn't Li Wu seen him? 228 00:27:51,760 --> 00:27:54,240 Can you identify Song Hualong, Li Wu? 229 00:27:54,320 --> 00:27:58,000 Definitely! 230 00:28:18,160 --> 00:28:18,920 Who's this? 231 00:28:19,040 --> 00:28:20,920 Cousin, it's me. 232 00:28:23,400 --> 00:28:24,840 I'm here to deliver your duvet. 233 00:28:24,920 --> 00:28:25,840 Thanks. 234 00:28:25,920 --> 00:28:27,280 Although we haven't seen each other for a while, 235 00:28:27,400 --> 00:28:29,440 you shouldn't be so polite with me. 236 00:28:30,440 --> 00:28:32,520 Cousin, come on in. 237 00:28:56,480 --> 00:28:58,840 I heard that you've become an officer, right? 238 00:28:58,920 --> 00:29:02,160 Yes, you don't like my job? 239 00:29:02,280 --> 00:29:03,280 It's not that. 240 00:29:03,400 --> 00:29:05,760 But that Officer Fan is such a bully, 241 00:29:05,880 --> 00:29:07,840 he thinks he can boss us around. 242 00:29:07,920 --> 00:29:10,080 I don't like him. 243 00:29:10,880 --> 00:29:13,200 Well, not all officers are like that. 244 00:29:13,280 --> 00:29:15,960 There are some nice officers too. 245 00:29:16,080 --> 00:29:18,800 He insists that you're Kou Ying and seems so adamant. 246 00:29:18,880 --> 00:29:19,880 It's ridiculous. 247 00:29:20,000 --> 00:29:21,280 He can't be blamed. 248 00:29:21,400 --> 00:29:24,040 If he couldn't catch Kou Ying, 249 00:29:24,160 --> 00:29:27,400 I think he will be beheaded. 250 00:29:30,040 --> 00:29:33,760 But I really wish you were Kou Ying. 251 00:29:33,880 --> 00:29:35,400 Why's that? 252 00:29:35,480 --> 00:29:37,760 He killed Prime Minister Yan on his own, 253 00:29:37,880 --> 00:29:39,600 he's a real hero of the people. 254 00:29:39,680 --> 00:29:42,240 I admire what he's done. 255 00:29:42,320 --> 00:29:45,120 If Kou Ying knows that, 256 00:29:45,240 --> 00:29:49,680 I'm sure he wouldn't even mind being tortured. 257 00:29:56,880 --> 00:30:00,440 What are you looking at? Girls getting changed? 258 00:30:06,080 --> 00:30:08,240 Sneaking around, it's terrible. 259 00:30:12,680 --> 00:30:15,080 Dad wants to talk to you, please follow me. 260 00:30:33,560 --> 00:30:34,320 Master Kou. 261 00:30:34,440 --> 00:30:36,280 What would you like to talk to me about? 262 00:30:36,400 --> 00:30:38,080 Please sit... 263 00:30:40,040 --> 00:30:41,480 I heard from my daughter that, 264 00:30:41,560 --> 00:30:44,080 you're a hero of the people. 265 00:30:44,200 --> 00:30:46,440 I think highly of you. 266 00:30:46,560 --> 00:30:47,600 I don't deserve such a compliment. 267 00:30:47,680 --> 00:30:50,240 There's just one thing I don't understand. 268 00:30:50,360 --> 00:30:53,000 How come you have my nephew Song Hualong's 269 00:30:53,080 --> 00:30:54,720 official hiring documents in your hands? 270 00:30:54,840 --> 00:30:57,040 Master Song is your nephew? 271 00:30:57,120 --> 00:31:00,720 Yes, but I haven't seen him in years. 272 00:31:00,840 --> 00:31:03,680 Could my cousin... 273 00:31:10,480 --> 00:31:13,720 Master Song... 274 00:31:28,320 --> 00:31:30,520 He handed me the documents, 275 00:31:30,640 --> 00:31:35,560 and told me to deliver to the judge, and he... 276 00:31:35,880 --> 00:31:37,880 Ruthless bandits! 277 00:31:37,960 --> 00:31:40,240 I wish that you'll be condemned. 278 00:31:40,840 --> 00:31:44,960 Don't be sad, those bandits have done so much wrong, 279 00:31:45,080 --> 00:31:47,600 they will be punished soon. 280 00:31:47,680 --> 00:31:50,560 Master Kou, what do you plan to do? 281 00:31:50,680 --> 00:31:53,320 I'll deliver the documents tomorrow morning, 282 00:31:53,440 --> 00:31:54,760 and I'll leave. 283 00:31:54,880 --> 00:31:57,680 Where to? 284 00:31:57,800 --> 00:31:59,160 I don't know. 285 00:31:59,280 --> 00:32:02,360 I'm a wanderer, 286 00:32:02,480 --> 00:32:03,920 I don't really know where I'm going next. 287 00:32:04,040 --> 00:32:05,280 After you're gone. 288 00:32:05,400 --> 00:32:07,880 That Officer Fan would know your true identity. 289 00:32:07,960 --> 00:32:09,080 Do you think he'll let you escape? 290 00:32:09,200 --> 00:32:11,520 I killed Prime Minister Yan while he's on guard, 291 00:32:11,640 --> 00:32:14,480 he wouldn't let me get away, it's his job. 292 00:32:14,600 --> 00:32:15,800 Why don't you stay here 293 00:32:15,880 --> 00:32:17,160 and keep pretending to be my cousin? 294 00:32:17,280 --> 00:32:20,080 He can't do anything without proof. 295 00:32:20,200 --> 00:32:21,720 Good plan. 296 00:32:21,840 --> 00:32:23,440 No one knows Song Hualong here 297 00:32:23,560 --> 00:32:25,240 other than us two. 298 00:32:25,320 --> 00:32:27,680 Just pretend to be him, and report to the judge. 299 00:32:27,800 --> 00:32:29,120 No one can tell. 300 00:32:29,240 --> 00:32:31,400 You'll be our county's officer soon. 301 00:32:31,480 --> 00:32:34,200 First you must get rid of the Erlang Mountain bandits. 302 00:32:34,280 --> 00:32:36,240 Get even for my cousin. 303 00:32:36,320 --> 00:32:38,520 very well, I'll stay here. 304 00:32:38,640 --> 00:32:41,600 I'll report to the judge tomorrow, old master. 305 00:32:41,680 --> 00:32:43,480 Don't call me that, remember. 306 00:32:43,600 --> 00:32:45,240 You must call me uncle. 307 00:32:45,360 --> 00:32:46,920 Uncle. 308 00:32:48,240 --> 00:32:51,040 Greet your cousin. 309 00:32:53,480 --> 00:32:55,040 Cousin. 310 00:33:00,640 --> 00:33:02,240 Who's that? 311 00:33:04,240 --> 00:33:06,880 I've been looking for you, so you're in here. 312 00:33:07,000 --> 00:33:10,320 So you've found me, what is it? 313 00:33:10,440 --> 00:33:12,760 I'm sorry for what I did earlier. 314 00:33:12,880 --> 00:33:16,920 Not at all, I should be the one to apologise. 315 00:33:17,360 --> 00:33:19,080 Please leave the room for now, 316 00:33:19,200 --> 00:33:22,040 I need to talk to Brother Song. 317 00:33:31,880 --> 00:33:36,400 Brother Song, you're a wanderer, 318 00:33:36,480 --> 00:33:39,680 I'm surprised that you'd take up ajob as an officer. 319 00:33:39,800 --> 00:33:42,000 Well, it's a secured job. 320 00:33:42,080 --> 00:33:43,960 Just like you, Brother Fan. So proud. 321 00:33:44,080 --> 00:33:47,200 Anyone would be envious. 322 00:33:47,280 --> 00:33:49,200 Thanks for the compliment. 323 00:33:49,280 --> 00:33:52,040 Brother Song, I'm going to be frank. 324 00:33:52,160 --> 00:33:56,520 I still suspect that you're Kou Ying. 325 00:33:57,840 --> 00:34:00,280 But you don't have any proof, 326 00:34:00,400 --> 00:34:01,880 so it's pointless. 327 00:34:02,280 --> 00:34:03,160 You. 328 00:34:03,280 --> 00:34:04,840 Who are you? 329 00:34:07,200 --> 00:34:08,480 Dad 330 00:34:10,960 --> 00:34:13,560 Dad... 331 00:34:17,600 --> 00:34:19,640 Where's Song Hualong? Speak up. 332 00:34:19,760 --> 00:34:20,920 Don't know. 333 00:34:21,040 --> 00:34:24,240 Don't know? I'll kill you. 334 00:34:29,680 --> 00:34:32,120 How could you pick on an unarmed old man? 335 00:34:32,240 --> 00:34:33,840 You call yourselves heroes? 336 00:34:33,960 --> 00:34:36,200 Second Chief, he is Song Hualong. 337 00:34:37,200 --> 00:34:37,680 Go! 338 00:34:37,760 --> 00:34:39,000 Yes. 339 00:34:46,200 --> 00:34:47,440 Go! 340 00:35:00,000 --> 00:35:01,200 Go! 341 00:35:01,280 --> 00:35:02,440 Brother Song, the sword! 342 00:35:35,520 --> 00:35:38,240 The mountain won't move, the stream always has water. 343 00:35:38,360 --> 00:35:41,400 We'll meet again, Song. 344 00:35:48,280 --> 00:35:51,840 Dad... 345 00:35:51,920 --> 00:35:53,400 Are you hurt? 346 00:35:53,920 --> 00:35:54,640 I... 347 00:35:54,760 --> 00:35:57,080 Kid... 348 00:35:57,200 --> 00:35:58,320 Coming... 349 00:35:59,880 --> 00:36:02,160 Help me to take dad inside. 350 00:36:02,280 --> 00:36:04,040 Hurry. 351 00:36:04,640 --> 00:36:06,800 Come on. 352 00:36:08,680 --> 00:36:12,200 Brother Song, that was impressive... 353 00:36:12,280 --> 00:36:15,520 Thank you for the sword. 354 00:36:22,200 --> 00:36:24,840 Why didn't you kill them all? 355 00:36:24,960 --> 00:36:27,600 It's not necessary. 356 00:36:28,760 --> 00:36:32,600 So you're a kind man too. 357 00:36:52,520 --> 00:36:56,160 Brother Fan, what was that for? 358 00:36:56,280 --> 00:37:00,400 Sorry to offend, I meant to check out your dexterity. 359 00:37:00,480 --> 00:37:03,160 Shame, I was never good at that. 360 00:37:03,280 --> 00:37:04,880 What a pity. 361 00:37:05,000 --> 00:37:06,240 Excuse me. 362 00:37:27,960 --> 00:37:29,280 Who is it? 363 00:37:29,400 --> 00:37:30,440 Me. 364 00:37:42,240 --> 00:37:44,840 It's late, why aren't you asleep? 365 00:37:44,920 --> 00:37:49,360 Your father's hurt, I'm worried. Just want to see him. 366 00:37:51,160 --> 00:37:52,640 He just fell asleep. 367 00:38:00,520 --> 00:38:05,000 Thank you. What did the doctor say? 368 00:38:06,400 --> 00:38:12,520 The doctor said... at his age, it's... 369 00:38:13,080 --> 00:38:15,040 Don't worry, Xue Niang. 370 00:38:15,160 --> 00:38:18,320 Your father will get well soon. 371 00:38:20,480 --> 00:38:22,240 Thank you. 372 00:38:26,520 --> 00:38:28,080 Go to sleep. 373 00:38:28,200 --> 00:38:32,480 No, I won't sleep tonight, 374 00:38:32,600 --> 00:38:34,600 just in case the bandits return. 375 00:38:34,680 --> 00:38:36,560 I could fend them off for a while. 376 00:38:37,560 --> 00:38:38,600 Be careful. 377 00:38:38,680 --> 00:38:40,960 Fan has been keeping a close watch on you. 378 00:38:41,080 --> 00:38:45,880 I know. It's not that I'm afraid to die. 379 00:38:46,000 --> 00:38:48,600 But I won't let him arrest me 380 00:38:48,680 --> 00:38:50,560 before I get rid of the bandits of Erlong Mountain. 381 00:38:50,680 --> 00:38:52,960 I could at least do that for your cousin. 382 00:38:59,680 --> 00:39:02,640 Master Kou, you're so kind to us, 383 00:39:02,720 --> 00:39:06,240 I don't know how to make it up to you. 384 00:39:07,000 --> 00:39:10,840 What Master Kou? He's your cousin. 385 00:39:12,040 --> 00:39:15,000 Dad, what are you doing up? 386 00:39:15,080 --> 00:39:17,960 I'm glad that Master Kou is here. 387 00:39:18,080 --> 00:39:20,200 I'm feeling much better, Master Kou. 388 00:39:20,280 --> 00:39:22,920 You're calling him Master Kou too. 389 00:39:24,080 --> 00:39:26,280 I'm an old fool. 390 00:39:26,400 --> 00:39:27,880 Dad. 391 00:39:29,640 --> 00:39:31,680 Your cousin is really something. 392 00:39:31,800 --> 00:39:34,400 He got rid of so many bandits! 393 00:39:34,480 --> 00:39:37,120 That's right, why did you let their leader leave? 394 00:39:37,240 --> 00:39:38,600 Well I have my reason. 395 00:39:38,680 --> 00:39:40,280 What's that? 396 00:39:40,760 --> 00:39:44,960 Then one more person can prove that I'm Song Hualong. 397 00:39:54,440 --> 00:39:56,400 Song Hualong. 398 00:39:56,480 --> 00:39:59,520 I swear I'll kill you. No. 3. 399 00:39:59,640 --> 00:40:00,240 Here. 400 00:40:00,360 --> 00:40:03,520 Tell everyone to be prepared, 401 00:40:03,640 --> 00:40:05,200 I want a bloodshed in Xuanhua County. 402 00:40:05,280 --> 00:40:06,480 Yes. 403 00:40:08,600 --> 00:40:14,160 Wait, dad. Song Hualong is a martial arts expert, 404 00:40:14,280 --> 00:40:16,240 we can ask the Eight Freaks of Jiangnan to help. 405 00:40:16,320 --> 00:40:17,640 That's right. 406 00:40:17,760 --> 00:40:20,080 We don't need to go against him so recklessly. 407 00:40:20,200 --> 00:40:23,600 Let's go and ask for Jiangnan's Eight Freaks for help 408 00:40:23,680 --> 00:40:25,880 while keeping an eye on Song Hualong? 409 00:40:26,000 --> 00:40:30,000 Outwit him when we have the chance. 410 00:42:02,680 --> 00:42:04,680 Morning, Xue Niang. 411 00:42:04,800 --> 00:42:06,440 Morning, some water for you to freshen up. 412 00:42:06,560 --> 00:42:10,000 Thank you, you shouldn't have. 413 00:42:11,400 --> 00:42:13,760 My dad sent me. 414 00:42:13,880 --> 00:42:15,440 He's worried the young man working here isn't clean. 415 00:42:15,560 --> 00:42:17,920 How's my uncle's injury? 416 00:42:19,480 --> 00:42:21,200 The same. 417 00:42:22,160 --> 00:42:26,000 I think I should find another doctor. 418 00:42:28,280 --> 00:42:29,600 Morning, Brother Fan. 419 00:42:31,480 --> 00:42:34,080 You're heading out for business so early? 420 00:42:34,200 --> 00:42:37,680 I have an assassin to catch. 421 00:42:37,800 --> 00:42:40,720 Right, tell you about something strange. 422 00:42:40,840 --> 00:42:41,760 Something strange? 423 00:42:41,880 --> 00:42:44,200 There was a thief in here last night. 424 00:42:44,280 --> 00:42:45,800 What did he steal? 425 00:42:48,680 --> 00:42:50,440 A flying dagger. 426 00:42:51,600 --> 00:42:52,560 Flying dagger? 427 00:42:52,680 --> 00:42:54,280 Isn't that strange? 428 00:42:55,760 --> 00:42:56,440 Yes. 429 00:42:56,520 --> 00:42:58,240 There's something even more strange. 430 00:42:58,320 --> 00:43:01,520 I saw the thief from a distance, 431 00:43:01,640 --> 00:43:04,680 built wise he looked very similar to you. 432 00:43:05,680 --> 00:43:08,320 Too bad I don't have a proof that you're the thief, 433 00:43:08,440 --> 00:43:11,400 just like you can't prove that I'm Kou Ying. 434 00:43:11,520 --> 00:43:13,320 Is that so? 435 00:43:16,280 --> 00:43:22,440 I'm quite certain that if Kou Ying's in the county, 436 00:43:22,560 --> 00:43:25,120 he would be hiding in Erlong Mountain. 437 00:43:29,280 --> 00:43:30,960 How's that, judge? 438 00:43:31,080 --> 00:43:34,720 Bandits from all over like to gather at Erlong Mountain 439 00:43:34,840 --> 00:43:39,680 Their chief He Xilei commits every thinkable crime. 440 00:43:39,760 --> 00:43:43,280 He's my biggest problem. 441 00:43:43,400 --> 00:43:45,520 I need your help 442 00:43:45,640 --> 00:43:49,040 to take care of the lawless persons. 443 00:43:49,120 --> 00:43:53,360 And now Kou Ying's here. 444 00:43:53,480 --> 00:43:57,600 It truly is trouble after trouble. 445 00:43:57,680 --> 00:44:00,360 I'll go to their base right now. 446 00:44:01,320 --> 00:44:03,640 It is this county's matter. 447 00:44:03,720 --> 00:44:06,080 And now I'm an officer of this county, 448 00:44:06,160 --> 00:44:07,920 I should go instead. 449 00:44:08,040 --> 00:44:09,480 I wouldn't want to trouble you, Brother Fan. 450 00:44:09,560 --> 00:44:10,720 You can't go. 451 00:44:10,840 --> 00:44:11,760 Why not? 452 00:44:11,880 --> 00:44:14,000 Because Kou Ying is an important criminal, 453 00:44:14,080 --> 00:44:17,480 the order is to catch him alive. 454 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 Brother Fan, are you worried that I'll hurt him? 455 00:44:20,080 --> 00:44:24,480 No, I worry that others might hurt you. 456 00:44:28,520 --> 00:44:30,400 What do you mean? 457 00:44:31,240 --> 00:44:32,640 We've just made an acquaintance 458 00:44:32,720 --> 00:44:35,680 I can't let you walk into the tiger's den alone. 459 00:44:35,760 --> 00:44:39,000 Do you agree, judge? 460 00:44:39,080 --> 00:44:42,840 We must not be rash, 461 00:44:42,960 --> 00:44:45,240 He Xilei excels in his martial arts skills. 462 00:44:45,320 --> 00:44:49,360 With Kou Ying's help, he would be reinforced. 463 00:44:49,480 --> 00:44:52,160 Let me ask for two hundred fine soldiers as backup, 464 00:44:52,280 --> 00:44:54,680 you two can lead, and they will cover you. 465 00:44:54,800 --> 00:44:57,920 I'm sure you can catch them all. 466 00:44:58,040 --> 00:44:59,680 Good plan, judge. 467 00:45:20,680 --> 00:45:23,320 He looks familiar, doesn't he? 468 00:45:25,000 --> 00:45:27,560 Who? 469 00:45:27,680 --> 00:45:29,240 Me. 470 00:45:29,360 --> 00:45:30,760 You? 471 00:45:31,480 --> 00:45:33,440 You don't think so? 472 00:45:34,440 --> 00:45:37,040 You don't have a beard. 473 00:45:37,120 --> 00:45:39,840 Also the fact that I'm not as able as he is. 474 00:45:40,520 --> 00:45:42,720 Are you impressed by him? 475 00:45:42,840 --> 00:45:46,840 I mean, he rid the people of an evil; How about you? 476 00:45:46,960 --> 00:45:50,880 Me too. But I have to catch him. 477 00:45:50,960 --> 00:45:53,440 When you do that, not only you will be promoted, 478 00:45:53,520 --> 00:45:54,840 you can be rich. 479 00:45:54,960 --> 00:45:58,440 No! It's not for fame and fortune. 480 00:45:58,560 --> 00:46:00,800 Then you're trying to stay alive. 481 00:46:00,880 --> 00:46:05,440 That's ajoke! I am not someone who's afraid to die. 482 00:46:05,560 --> 00:46:07,920 But why are you trying so hard to catch Kou Ying? 483 00:46:08,040 --> 00:46:10,280 What for? 484 00:46:10,760 --> 00:46:12,480 For my dignity. 485 00:46:12,600 --> 00:46:15,000 I've never failed anything. 486 00:46:15,080 --> 00:46:18,200 And I won't lose to Kou Ying. 487 00:46:18,280 --> 00:46:22,160 I'm really impressed with your aspiration, Brother Fan. 488 00:46:22,280 --> 00:46:23,600 I don't deserve such a compliment. 489 00:46:23,680 --> 00:46:25,440 Excuse me. 490 00:46:26,880 --> 00:46:28,400 Where are you going? 491 00:46:28,480 --> 00:46:30,800 To check on my uncle. 492 00:46:46,920 --> 00:46:49,400 Would you like to buy a drawing? 493 00:46:50,600 --> 00:46:51,600 Can you do a portrait? 494 00:46:51,720 --> 00:46:53,120 Yes. 495 00:46:54,640 --> 00:46:55,800 Thank you. 496 00:47:11,000 --> 00:47:13,640 Fan wants to catch Kou Ying. 497 00:47:13,720 --> 00:47:17,120 Then we should lure him using Kou Ying, 498 00:47:17,240 --> 00:47:19,600 we can kill him too. 499 00:47:21,240 --> 00:47:22,880 Let's go back and plan this. 500 00:47:23,000 --> 00:47:24,040 Good. 501 00:47:28,240 --> 00:47:31,880 Xue Niang said that you plan to go to Erlong Mountain 502 00:47:32,000 --> 00:47:34,040 and kill the bastards. 503 00:47:34,120 --> 00:47:38,920 Don't worry, uncle. I'll avenge for you. 504 00:47:39,040 --> 00:47:42,200 You know, sometimes I wish we were really related. 505 00:47:42,280 --> 00:47:44,200 I do treat you as my family. 506 00:47:44,920 --> 00:47:46,680 But we're not. 507 00:47:46,800 --> 00:47:50,960 In fact, we could be family, 508 00:47:51,080 --> 00:47:53,560 if only you marry Xue Niang, 509 00:47:53,680 --> 00:47:55,640 then we can be family. 510 00:47:55,720 --> 00:47:59,440 That... can't be. 511 00:48:00,560 --> 00:48:02,480 What? You... 512 00:48:02,600 --> 00:48:04,480 I... 513 00:48:08,040 --> 00:48:11,240 I know, she's not good enough for you. 514 00:48:11,320 --> 00:48:14,160 No, I didn't mean that. 515 00:48:14,280 --> 00:48:16,480 Then... are you married? 516 00:48:16,600 --> 00:48:17,440 No. 517 00:48:17,520 --> 00:48:18,640 Engaged? 518 00:48:18,760 --> 00:48:20,760 No. 519 00:48:22,280 --> 00:48:26,840 That's strange. A man at your age 520 00:48:26,920 --> 00:48:29,800 ought to be thinking about marriage. 521 00:48:29,880 --> 00:48:31,680 Why are you refusing? 522 00:48:31,800 --> 00:48:34,800 Uncle, don't forget that I am... 523 00:48:34,920 --> 00:48:37,000 I know that you are... 524 00:48:37,080 --> 00:48:40,280 the chivalrous, people's hero. 525 00:48:40,400 --> 00:48:41,600 I didn't mean that. 526 00:48:41,680 --> 00:48:43,000 What are you afraid of? 527 00:48:43,080 --> 00:48:45,520 If you could be a hero, 528 00:48:45,640 --> 00:48:46,640 my daughter 529 00:48:46,760 --> 00:48:48,840 could also be a heroine. 530 00:48:48,960 --> 00:48:50,600 Could it be that you... 531 00:48:57,920 --> 00:49:00,880 You're tired, rest for a while. 532 00:49:17,680 --> 00:49:19,280 Xue Niang. 533 00:49:24,960 --> 00:49:26,600 I've disappointed you. 534 00:49:26,680 --> 00:49:28,800 I'm not good enough for you. 535 00:49:28,880 --> 00:49:32,360 It's not that. You don't want to get us involved. 536 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 Yes. I'm a fugitive. 537 00:49:36,160 --> 00:49:39,240 I can never have peaceful days. 538 00:49:39,360 --> 00:49:42,280 How could I ask you to wander around with me? 539 00:49:43,160 --> 00:49:46,280 If you can, why can't I? 540 00:49:47,040 --> 00:49:50,240 What if I get arrested... 541 00:49:50,360 --> 00:49:51,440 I'm not scared. 542 00:49:51,560 --> 00:49:54,800 I'll die with you if I have to. 543 00:49:55,880 --> 00:49:59,240 Dad's right. If you can be a hero, 544 00:49:59,320 --> 00:50:01,760 why can't I be a heroine? 545 00:50:50,200 --> 00:50:51,840 Here's your wine. 546 00:51:05,800 --> 00:51:10,360 I'd like to ask you something that I don't understand. 547 00:51:10,480 --> 00:51:11,800 Go ahead. 548 00:51:12,360 --> 00:51:14,120 Do you have a twin brother? 549 00:51:14,240 --> 00:51:17,200 Twin brother? No. 550 00:51:17,280 --> 00:51:19,680 That's strange. 551 00:51:25,840 --> 00:51:27,800 Who do you think he looks like? 552 00:51:27,920 --> 00:51:29,480 Isn't this me? 553 00:51:33,520 --> 00:51:35,200 And now? 554 00:51:38,520 --> 00:51:41,440 Kou Ying the assassin. 555 00:51:41,520 --> 00:51:47,000 Great, I'm going to arrest you now. 556 00:51:47,080 --> 00:51:48,400 You can't. 557 00:51:48,480 --> 00:51:49,640 Why not? 558 00:51:49,760 --> 00:51:52,560 There's a saying, haven't you heard? 559 00:51:52,680 --> 00:51:53,880 What saying? 560 00:51:54,000 --> 00:51:57,720 There's always someone who looks similar, good day. 561 00:52:02,680 --> 00:52:05,840 Kou Ying, enough with the excuse. 562 00:52:05,960 --> 00:52:08,320 Brother Fan, you're wrong indeed. 563 00:52:08,440 --> 00:52:10,680 I'm Song Hualong, officer of Xuanhua County. 564 00:52:10,800 --> 00:52:13,520 The judge can prove that. 565 00:52:13,640 --> 00:52:16,600 Even so, I'll arrest you. 566 00:52:16,680 --> 00:52:18,240 Catch me if you can. 567 00:52:18,360 --> 00:52:21,240 I'll go with you if you win. 568 00:52:59,320 --> 00:53:00,920 Where to? 569 00:53:05,640 --> 00:53:08,080 You've a chance yet, I'll wait for you at Wudou Bridge. 570 00:53:08,200 --> 00:53:09,280 Follow me. 571 00:53:30,200 --> 00:53:33,480 Brother Fan, I've been expecting you. 572 00:53:33,600 --> 00:53:34,720 Come with me. 573 00:53:34,840 --> 00:53:36,760 I could try to help you to get 574 00:53:36,880 --> 00:53:40,480 a lighter sentence, or... 575 00:53:40,600 --> 00:53:44,240 Or you will be beheaded, right? 576 00:53:49,280 --> 00:53:52,640 That was really good, remember they want me alive. 577 00:53:52,720 --> 00:53:54,680 What can you tell them if 578 00:53:54,800 --> 00:53:57,000 you kill me? 579 00:54:47,440 --> 00:54:48,640 Wait. 580 00:55:10,120 --> 00:55:11,640 Who are you? 581 00:55:12,520 --> 00:55:15,840 Can't you recognise me, fool? 582 00:55:17,840 --> 00:55:19,800 You're Kou Ying? 583 00:55:21,760 --> 00:55:23,440 You fail to recognise a great person. 584 00:55:23,560 --> 00:55:25,360 And you call yourself an officer? 585 00:55:25,480 --> 00:55:28,080 Kou Ying, come with me. 586 00:55:28,200 --> 00:55:31,600 If you win, sure. 587 00:55:45,520 --> 00:55:47,440 Wait, I need him alive. 588 00:56:36,720 --> 00:56:38,320 Brother Fan, explosives. 589 00:56:50,680 --> 00:56:51,680 Brother Song. 590 00:56:51,760 --> 00:56:53,160 They want to ambush us, let's go. 591 00:56:53,280 --> 00:56:54,400 Alright. 592 00:57:13,280 --> 00:57:15,600 Damn! He ran off again. 593 00:57:19,680 --> 00:57:22,400 Tell him to go to our base, we must catch him. 594 00:57:22,480 --> 00:57:25,080 Tell him to go to our base? Would he listen? 595 00:57:25,560 --> 00:57:28,560 I have a trap to let him walk into it, let's go. 596 00:57:28,680 --> 00:57:30,200 Go... 597 00:57:38,880 --> 00:57:41,440 Brother Song, how's the wound? 598 00:57:41,560 --> 00:57:43,960 It's only a scratch, no problem. 599 00:57:46,400 --> 00:57:48,160 Thank you for saving my life. 600 00:57:48,280 --> 00:57:51,120 You saved me last time, 601 00:57:51,240 --> 00:57:54,440 we are even. 602 00:58:02,280 --> 00:58:03,840 Even so, 603 00:58:03,960 --> 00:58:06,320 I must apologise. 604 00:58:06,600 --> 00:58:08,360 Apologise? 605 00:58:09,040 --> 00:58:10,560 To be honest, 606 00:58:10,680 --> 00:58:14,080 I've been suspecting you're Kou Ying. 607 00:58:14,200 --> 00:58:18,440 Only until just now that I knew I was wrong. 608 00:58:19,040 --> 00:58:22,240 Are you still mad at me, Brother Song? 609 00:58:23,160 --> 00:58:27,240 Not at all, because you were right. 610 00:58:31,200 --> 00:58:32,960 The judge guessed it, 611 00:58:33,080 --> 00:58:35,320 Kou Ying is hiding in Erlong Mountain. 612 00:58:35,440 --> 00:58:36,600 How so? 613 00:58:36,680 --> 00:58:39,560 Didn't we see him? 614 00:58:41,880 --> 00:58:42,680 Yes. 615 00:58:42,800 --> 00:58:45,160 Brother Song, I need your help 616 00:58:45,280 --> 00:58:46,760 to arrest Kou Ying. 617 00:58:46,880 --> 00:58:51,160 I'll be glad to help, except that... 618 00:59:40,720 --> 00:59:45,040 Uncle... 619 00:59:46,040 --> 00:59:52,720 The bandits have taken Xue Niang. 620 00:59:53,120 --> 00:59:54,520 You... 621 00:59:54,640 --> 00:59:55,920 Uncle. 622 01:00:04,680 --> 01:00:05,800 Where are you going? 623 01:00:23,520 --> 01:00:24,520 Come, let's drink. 624 01:00:24,640 --> 01:00:25,800 Cheers. 625 01:00:29,240 --> 01:00:31,280 The young chief is a wise man, 626 01:00:31,400 --> 01:00:35,000 he kidnapped this girl just with a trick. 627 01:00:36,240 --> 01:00:40,120 Song Hualong will be here soon. 628 01:00:44,480 --> 01:00:46,200 Let's drink to the young chief. 629 01:00:46,280 --> 01:00:48,640 Cheers... 630 01:00:48,760 --> 01:00:51,760 Chief, Song Hualong is here, just as expected. 631 01:00:53,440 --> 01:00:54,080 Where? 632 01:00:54,200 --> 01:00:56,640 In the hall, he wants to speak to you. 633 01:00:56,720 --> 01:00:57,840 Fine. 634 01:00:58,840 --> 01:00:59,640 Let's go take a look. 635 01:00:59,760 --> 01:01:03,000 Let's go. 636 01:01:23,040 --> 01:01:24,680 Are you Song Hualong? 637 01:01:24,800 --> 01:01:26,840 Guess so. 638 01:01:26,960 --> 01:01:28,440 You're here to claim back Wang Youfeng's daughter? 639 01:01:28,560 --> 01:01:29,240 That's right. 640 01:01:29,360 --> 01:01:30,280 On one condition. 641 01:01:30,400 --> 01:01:32,160 Speak up. 642 01:01:32,280 --> 01:01:35,200 You and Fan must leave the county. 643 01:01:35,280 --> 01:01:37,040 What if I don't promise? 644 01:01:37,120 --> 01:01:39,240 Then I won't let her go. 645 01:01:39,320 --> 01:01:42,640 I'll make this the hard way. 646 01:01:42,760 --> 01:01:45,640 Friend, we're on the same path, 647 01:01:45,720 --> 01:01:46,920 why go against me? 648 01:01:47,040 --> 01:01:50,200 Who's going against you? I want Xue Niang back. 649 01:01:50,280 --> 01:01:53,120 But you won't agree to my condition? 650 01:01:53,240 --> 01:01:55,440 I said that I want Xue Niang back. 651 01:01:55,520 --> 01:01:59,360 Damn! I was trying to be nice. Go! 652 01:01:59,480 --> 01:02:00,840 Yes. 653 01:02:05,440 --> 01:02:06,880 What are you laughing at? 654 01:02:08,120 --> 01:02:09,720 And I thought that 655 01:02:09,840 --> 01:02:12,240 you're some kind of a hero, 656 01:02:12,320 --> 01:02:15,200 but in fact, you're just a villain with many followers. 657 01:02:15,280 --> 01:02:17,640 Who are you calling a villain? 658 01:02:17,760 --> 01:02:20,640 You. I want you to know 659 01:02:20,720 --> 01:02:22,560 that I have expected the worst. 660 01:02:22,680 --> 01:02:24,680 Come up and fight me! Everyone! 661 01:02:24,800 --> 01:02:28,000 I wouldn't call myself a man if I even frown. 662 01:02:28,080 --> 01:02:30,760 very well, I'll entertain you. 663 01:02:30,880 --> 01:02:34,160 I want you to die convinced. Come down here. 664 01:02:46,400 --> 01:02:47,680 Stop. 665 01:02:56,920 --> 01:02:58,320 Judge. 666 01:02:58,440 --> 01:03:00,640 Officer Fan, you are in panic, 667 01:03:00,760 --> 01:03:01,880 what happened? 668 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 Officer Song went to the bandits' base on his own. 669 01:03:05,120 --> 01:03:06,920 If you don't send back up, 670 01:03:07,040 --> 01:03:09,720 I'll go there to help him no matter what. 671 01:03:09,840 --> 01:03:13,560 Good timing. The soldiers have just arrived, 672 01:03:13,680 --> 01:03:16,080 lead them. 673 01:03:16,160 --> 01:03:20,680 Gather the soldiers! We're going to Erlong Mountain. 674 01:03:20,800 --> 01:03:24,640 Go! Let me take care of him. 675 01:03:24,760 --> 01:03:28,520 Dad, let me handle it. It's easy. 676 01:03:28,640 --> 01:03:29,760 Go. 677 01:04:46,640 --> 01:04:49,840 Kill! 678 01:05:26,440 --> 01:05:28,040 Go... 679 01:05:49,960 --> 01:05:53,960 Don't fall for their trap! Just run! 680 01:06:41,680 --> 01:06:43,760 Push the ladder. 681 01:06:53,640 --> 01:06:55,200 Come on. 682 01:06:57,400 --> 01:07:05,040 Charge... 683 01:07:11,280 --> 01:07:13,800 Charge... 684 01:07:25,160 --> 01:07:27,840 Chief, lots of soldiers are charging in. 685 01:07:30,080 --> 01:07:31,840 Light the fire. 686 01:07:32,800 --> 01:07:33,640 Go up the tower and light the explosives. 687 01:07:33,760 --> 01:07:34,480 Blow up the girl! 688 01:07:34,600 --> 01:07:35,600 Yes. 689 01:07:36,400 --> 01:07:40,000 Go up the tower and light the explosives. 690 01:08:00,760 --> 01:08:02,000 Damn. 691 01:08:10,520 --> 01:08:12,560 Go! 692 01:08:15,520 --> 01:08:17,360 Kill them. 693 01:08:32,080 --> 01:08:33,160 Run! Fast! 694 01:08:33,280 --> 01:08:35,000 Go! 695 01:08:40,880 --> 01:08:42,240 Watch the back. 696 01:08:45,680 --> 01:08:46,440 Sorry I'm late. 697 01:08:46,560 --> 01:08:48,040 Thank you. 698 01:08:49,280 --> 01:08:51,800 Chief, the explosives are all set. 699 01:08:53,680 --> 01:08:55,880 Stop. 700 01:08:57,320 --> 01:08:59,640 Stop. 701 01:08:59,760 --> 01:09:00,840 Look. 702 01:09:00,960 --> 01:09:03,560 I can detonate the explosives any time. 703 01:09:03,680 --> 01:09:06,440 Song Hualong, if you don't retreat, 704 01:09:06,520 --> 01:09:08,600 I'll blow up the girl in pieces. 705 01:09:50,160 --> 01:09:53,440 Song, you'll pay for this. 706 01:09:57,680 --> 01:10:00,080 Light it. 707 01:11:45,640 --> 01:11:47,040 Xue Niang. 708 01:11:52,680 --> 01:11:55,480 A hero rescuing a damsel in distress. 709 01:11:58,960 --> 01:12:00,520 And I have my evidence, 710 01:12:00,640 --> 01:12:02,600 you can come with me now? 711 01:12:10,000 --> 01:12:11,600 I have a request. 712 01:12:11,680 --> 01:12:13,120 Tell me. 713 01:12:13,240 --> 01:12:15,440 I can go with you, 714 01:12:15,560 --> 01:12:18,360 but you must promise me that you won't tell Xue Niang. 715 01:12:18,480 --> 01:12:19,680 Why not? 716 01:12:19,800 --> 01:12:21,960 She's been through a lot. 717 01:12:22,080 --> 01:12:24,480 I don't want to break her heart. 718 01:12:31,440 --> 01:12:33,560 Not only that you're a hero, 719 01:12:33,680 --> 01:12:36,240 you're a romantic. 720 01:12:37,280 --> 01:12:41,360 Let's go! We have to leave early tomorrow morning. 721 01:13:08,520 --> 01:13:10,600 Let's go. 722 01:13:15,000 --> 01:13:16,120 Come on. 723 01:13:18,480 --> 01:13:21,840 Do you want to say goodbye to her? 724 01:13:27,880 --> 01:13:30,880 Go on, I'll wait for you outside. 725 01:13:38,040 --> 01:13:42,680 Xue Niang, I have to go to a faroff place. 726 01:13:42,800 --> 01:13:47,040 I can't take you along, take care of yourself. 727 01:13:51,200 --> 01:13:53,200 I want to go with you. 728 01:13:53,320 --> 01:13:55,680 I've closed this inn, 729 01:13:55,800 --> 01:13:59,240 and have sent off the young waiter. 730 01:14:00,200 --> 01:14:04,560 I'm alone, I have no one. 731 01:14:04,680 --> 01:14:12,160 You don't understand, you can't go there. 732 01:14:13,480 --> 01:14:16,680 Don't lie, I know everything. 733 01:14:16,800 --> 01:14:20,400 I'm not weak, I will go anywhere with you, 734 01:14:20,480 --> 01:14:23,440 no matter how bad it is. 735 01:14:23,520 --> 01:14:25,640 I know I can't fool you. 736 01:14:25,760 --> 01:14:29,800 But I know I will die this time. 737 01:14:29,920 --> 01:14:33,440 You're so young, you have a future. 738 01:14:33,560 --> 01:14:35,920 Why ruin it? 739 01:14:36,040 --> 01:14:42,360 I'm over if you're gone. 740 01:14:43,920 --> 01:14:46,480 How can I live? 741 01:14:47,520 --> 01:14:50,120 Don't be sad. 742 01:14:51,880 --> 01:14:53,520 I killed the notorious Primer Minister Yan, 743 01:14:53,640 --> 01:14:55,040 I did everyone a favour. 744 01:14:55,160 --> 01:14:58,680 Even if I die, I will die with honour. 745 01:14:58,800 --> 01:15:01,200 You should be glad for me. 746 01:15:02,960 --> 01:15:06,520 But you need to live well, understand? 747 01:15:26,400 --> 01:15:27,840 Take care. 748 01:15:40,040 --> 01:15:41,240 Let's go. 749 01:15:41,320 --> 01:15:43,560 Now that she knows, 750 01:15:43,680 --> 01:15:45,200 put these on. 751 01:16:36,960 --> 01:16:38,720 Eight Freaks of Jiangnan? 752 01:16:49,120 --> 01:16:53,080 Song Hualong, you destroyed my base, 753 01:16:53,160 --> 01:16:56,320 don't think I'll let you leave so easily. 754 01:16:56,440 --> 01:16:59,920 I want your head off, go! 755 01:20:26,040 --> 01:20:27,400 Let's go. 756 01:20:44,960 --> 01:20:49,760 Kou Ying, Xue Niang's waiting, go on. 757 01:21:02,640 --> 01:21:05,760 What will you tell them? 758 01:21:13,520 --> 01:21:15,520 I quit my job, 759 01:21:15,640 --> 01:21:17,400 and will be a wanderer like you, 760 01:21:17,480 --> 01:21:20,440 isn't that better? 761 01:21:20,520 --> 01:21:24,640 I wish you two will grow old together, farewell. 50344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.