Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,439 --> 00:01:06,798
Although my own terms of traditional beliefs
2
00:01:07,319 --> 00:01:11,358
and old-fashioned values
could not completely agree with this marriage,
3
00:01:11,918 --> 00:01:16,918
I must never judge on your prerogative.
4
00:01:17,718 --> 00:01:19,757
And I never will.
5
00:01:21,759 --> 00:01:29,478
As your teacher,
I can only see your love and honor before me.
6
00:01:30,679 --> 00:01:34,918
I believe that's the reason you are here today?
7
00:01:36,558 --> 00:01:37,557
Yes.
8
00:01:37,998 --> 00:01:41,957
Is this your mutual consent to spend your lives together?
9
00:01:43,478 --> 00:01:44,518
Yes.
10
00:01:45,198 --> 00:01:51,158
From this day forward, your lives will be forever changed.
11
00:01:51,838 --> 00:01:58,237
Will you love and cherish each other until eternity?
12
00:01:59,319 --> 00:02:00,317
I will.
13
00:02:00,838 --> 00:02:02,798
No matter what the future brings.
14
00:02:03,118 --> 00:02:05,998
No matter what people say,
15
00:02:06,319 --> 00:02:10,318
I ask that you always put your trust in each other.
16
00:02:13,878 --> 00:02:15,237
I,
17
00:02:17,519 --> 00:02:19,798
Manassaporn,
18
00:02:20,679 --> 00:02:25,078
will take you Haruethai as my wedded life partner.
19
00:02:26,799 --> 00:02:33,598
In health and in sickness, I promise to be faithful to you.
20
00:02:34,118 --> 00:02:38,277
I will love you, and honor you till Death do us part.
21
00:02:38,558 --> 00:02:41,758
I, Haruethai,
22
00:02:42,438 --> 00:02:47,198
will take you, Manassaporn as my wedded life partner.
23
00:02:48,278 --> 00:02:57,837
In health and in sickness, I promise to be faithful to you.
24
00:02:59,359 --> 00:03:04,677
I will love you, and honor you till Death do us part.
25
00:03:15,079 --> 00:03:20,397
You have declared your consent before all of us here.
26
00:03:21,718 --> 00:03:29,717
Now I will pronounce you both partners for life.
27
00:05:08,079 --> 00:05:09,358
Pim
28
00:05:10,319 --> 00:05:11,877
Isn't this cute?
29
00:05:14,639 --> 00:05:15,838
No, this one is.
30
00:05:21,918 --> 00:05:23,237
You are mine.
31
00:05:24,918 --> 00:05:26,038
Crazy head!
32
00:05:30,158 --> 00:05:31,398
Let's go.
33
00:05:38,759 --> 00:05:40,637
No.
34
00:08:54,399 --> 00:08:55,278
Nam
35
00:08:55,838 --> 00:08:56,918
Are you alright?
36
00:08:57,038 --> 00:08:58,197
Of course.
37
00:08:58,798 --> 00:09:01,677
Be careful. Stop bumping the others.
38
00:09:02,198 --> 00:09:03,758
Come on. That's okay.
39
00:09:03,798 --> 00:09:05,278
Nam.
Yes?
40
00:09:05,399 --> 00:09:06,957
Do you really need to do that?
41
00:09:07,038 --> 00:09:08,437
Pim, it's empty already.
42
00:09:08,479 --> 00:09:11,398
This is not nice. You know
it's not environmental-friendly at all.
43
00:09:11,438 --> 00:09:12,918
Let's dance.
No!
44
00:09:13,318 --> 00:09:14,957
You are wasted.
45
00:09:15,278 --> 00:09:18,398
No! You really have no shame.
46
00:09:18,639 --> 00:09:20,118
Indeed. I haven't. Don't you think it's fun?
47
00:09:20,359 --> 00:09:23,118
You are soooo wasted!!
Pim. Wait up!
48
00:10:03,198 --> 00:10:04,798
Shitheads!
49
00:10:05,839 --> 00:10:06,677
What?
50
00:10:08,119 --> 00:10:09,878
Those stupid dump ass.
51
00:10:10,158 --> 00:10:12,918
They ruined my camera lens here.
52
00:10:15,798 --> 00:10:19,357
What about you? What are you doing here all alone?
53
00:10:22,479 --> 00:10:24,918
Isn't the Moon beautiful tonight?
54
00:10:25,639 --> 00:10:26,878
Yes, it is.
55
00:10:27,918 --> 00:10:31,238
Do you know a Japanese song called Kojo No Tsuki?
56
00:10:32,879 --> 00:10:33,717
Never.
57
00:10:34,519 --> 00:10:35,798
What about the song Duen Pen (Full Moon)?
58
00:10:35,838 --> 00:10:38,118
I know. It's my dad's favorite.
59
00:10:39,798 --> 00:10:44,197
Even we live on a different part of
the world, the Japanese and the Thais,
60
00:10:44,479 --> 00:10:47,878
still we share a glimpse at the same side of the Moon.
61
00:10:48,639 --> 00:10:52,197
We write homesick songs.
62
00:10:53,479 --> 00:10:56,878
I read about Japanese samurais' war story.
63
00:10:57,158 --> 00:11:02,557
They said Japanese kills one another
until there's no soul left.
64
00:11:03,399 --> 00:11:08,557
Nothing remains, but the tragic ruins...
65
00:11:09,038 --> 00:11:10,477
and the same old Moon.
66
00:11:10,519 --> 00:11:11,758
That's right.
67
00:11:13,719 --> 00:11:15,557
How did you know that?
68
00:11:16,318 --> 00:11:18,597
You just mentioned about Japanese and Thai similarity.
69
00:11:19,359 --> 00:11:21,758
So I figured it must be the Moon.
70
00:11:32,918 --> 00:11:34,477
Pim!!
I'm right here.
71
00:11:34,519 --> 00:11:37,197
Pim!!
I'm here. What's up?
72
00:11:37,399 --> 00:11:39,317
It's time to go. Hurry up.
73
00:11:41,678 --> 00:11:42,918
I have to go.
Okay.
74
00:11:43,078 --> 00:11:45,437
Pim!!!!
I'm not deft.
75
00:11:50,759 --> 00:11:52,197
Wait up!!
76
00:15:04,239 --> 00:15:07,158
Wait! Where is Pim?
77
00:15:07,278 --> 00:15:09,717
What did you do to her last night?
78
00:15:09,839 --> 00:15:11,518
I danced.
Only dance?
79
00:15:11,599 --> 00:15:14,278
I hate to tell you this,
80
00:15:15,278 --> 00:15:17,998
But you looked like shit last night.
81
00:15:21,479 --> 00:15:23,197
Now I know why Pim is angry at me.
82
00:15:23,278 --> 00:15:24,518
Can you guys do me a favor?
83
00:15:24,599 --> 00:15:25,837
What?
84
00:15:25,958 --> 00:15:27,518
Can you help me make it up to her?
85
00:15:29,558 --> 00:15:31,238
It's a huge task.
Please. I'll buy you something yummy.
86
00:15:31,318 --> 00:15:32,878
Help me.
You know what Pim is like.
87
00:15:32,959 --> 00:15:35,638
And I know you know that we love...
Freebies.
88
00:15:35,759 --> 00:15:36,717
Right.
89
00:15:43,479 --> 00:15:45,557
What is the matter now?
90
00:15:47,278 --> 00:15:53,918
Aren't you the cutest one of all?
91
00:15:57,158 --> 00:15:58,158
Stop it.
92
00:16:15,678 --> 00:16:16,798
Who is that?
93
00:16:16,918 --> 00:16:19,278
She kinda looks familiar.
94
00:16:25,519 --> 00:16:26,837
Forget about it.
95
00:16:27,719 --> 00:16:32,518
Pim. I want to talk about my scholarship in Japan.
96
00:16:32,959 --> 00:16:34,278
I know.
97
00:16:34,719 --> 00:16:36,918
You'll go for a few years. And I am here, waiting.
98
00:16:36,959 --> 00:16:38,158
Right.
99
00:16:38,278 --> 00:16:40,437
I just want you to apply for the same scholarship.
100
00:16:40,558 --> 00:16:43,798
If granted, then you can transfer
all the credits and live in Japan.
101
00:16:44,278 --> 00:16:49,597
We both will be the coolest couple over there.
102
00:16:50,678 --> 00:16:52,317
It's not that simple.
103
00:16:52,438 --> 00:16:54,158
My parents need me here.
104
00:16:54,239 --> 00:16:57,118
Besides, I have just started college here a year ago.
105
00:16:57,198 --> 00:16:59,557
I'd rather stay here.
106
00:17:00,038 --> 00:17:03,158
You are all grown-up and hard to convince now.
107
00:17:03,399 --> 00:17:07,317
I ask you not to bring this topic up again. Promise?
108
00:17:09,439 --> 00:17:10,718
Alright, then.
109
00:17:18,318 --> 00:17:20,678
Blimey! What a surprise! Hello, Pat.
110
00:17:20,719 --> 00:17:22,837
Hello there. Fiat-Fe. How are you doing?
111
00:17:22,919 --> 00:17:23,678
I'm doing just fine.
112
00:17:23,719 --> 00:17:25,438
Where is Noni?
He's inside.
113
00:17:25,479 --> 00:17:26,559
Is he?
I'll go fetch him.
114
00:17:26,598 --> 00:17:27,637
Thank you.
115
00:17:27,679 --> 00:17:30,157
Noni. Pat is here for you.
116
00:17:30,878 --> 00:17:32,597
Fiat. Coffee is ready.
117
00:17:32,999 --> 00:17:34,117
Yes, sir.
118
00:17:34,439 --> 00:17:35,998
This smells so good.
119
00:17:37,439 --> 00:17:39,317
Here's your coffee.
120
00:17:40,118 --> 00:17:41,557
Alone today?
Yes.
121
00:17:41,558 --> 00:17:42,958
Where's your beau?
122
00:17:43,598 --> 00:17:45,917
There's never any beau.
123
00:17:46,038 --> 00:17:47,117
If you say so.
124
00:17:47,239 --> 00:17:51,637
It's the norm here. We hardly see a
solo traveler in Pai. Mostly lovebirds.
125
00:17:51,838 --> 00:17:55,518
They ride on the motorbike, taking selfies here and there.
126
00:17:55,959 --> 00:17:57,397
Hate them!
127
00:17:57,519 --> 00:17:59,038
Let them be, Noni.
128
00:17:59,118 --> 00:18:01,718
I think I am okay with being single.
129
00:18:01,798 --> 00:18:02,518
I see.
130
00:18:02,719 --> 00:18:06,958
I just love your place here.
131
00:18:07,118 --> 00:18:09,357
It's so happening.
132
00:18:09,519 --> 00:18:11,718
I wish I can own a place like this.
133
00:18:11,878 --> 00:18:13,238
Do you?
Yes.
134
00:18:13,318 --> 00:18:14,758
You're serious?
Yes, I am.
135
00:18:14,798 --> 00:18:18,718
If you are really serious, why don't you give it a try?
136
00:18:18,759 --> 00:18:19,478
How?
137
00:18:19,519 --> 00:18:24,518
Next month, I'll move to Germany to live with my boyfriend.
138
00:18:24,999 --> 00:18:29,917
I'll let you run this place.
And I won't charge you a cent for it.
139
00:18:30,118 --> 00:18:31,917
You are kidding me.
No, I'm not.
140
00:18:31,999 --> 00:18:34,397
All this. For free?
Yes.
141
00:18:34,558 --> 00:18:36,877
And I'm giving you Fiat-Fe as well.
142
00:18:38,038 --> 00:18:40,597
Only if you double my wage.
No problem.
143
00:18:41,719 --> 00:18:43,758
I hope you take it serious.
I promise.
144
00:18:43,878 --> 00:18:46,837
Call me if you mean it.
145
00:18:46,999 --> 00:18:47,998
I will.
146
00:18:48,439 --> 00:18:49,917
I'll be right back.
147
00:18:50,878 --> 00:18:54,557
I think it's a brilliant idea.
148
00:18:54,959 --> 00:18:57,518
Pai is booming, really.
149
00:18:57,838 --> 00:19:01,357
There are hotels and cafes everywhere now.
150
00:19:01,679 --> 00:19:04,038
But our coffeeshop is the best.
151
00:19:04,519 --> 00:19:06,718
I know it.
152
00:19:07,118 --> 00:19:09,198
I couldn't agree more.
153
00:19:09,318 --> 00:19:13,238
If you really like it here, we can start off as a cafe.
154
00:19:13,479 --> 00:19:16,438
Then we expand our business into hotels.
155
00:19:16,638 --> 00:19:18,478
What do you think?
Woww...
156
00:19:18,519 --> 00:19:20,958
Actually, I inherit a plot of land here from my grandfather.
157
00:19:20,999 --> 00:19:22,198
Do you?
Yes.
158
00:19:22,638 --> 00:19:24,397
Alright.
159
00:19:24,719 --> 00:19:26,958
I'll show it to you.
Okay.
160
00:19:34,558 --> 00:19:36,637
Nam.
What's up?
161
00:19:36,798 --> 00:19:38,758
This movie looks really interesting.
162
00:19:39,078 --> 00:19:39,998
Do you wanna see it?
163
00:19:40,038 --> 00:19:41,238
Yes. The poster is beautiful.
164
00:19:41,798 --> 00:19:42,798
Let's ask them.
165
00:19:47,159 --> 00:19:49,157
Hello. Welcome to Film Cafe
166
00:19:49,239 --> 00:19:49,837
Hello.
167
00:19:49,919 --> 00:19:50,597
Hi.
168
00:19:50,638 --> 00:19:51,958
Movies or coffee, sir?
169
00:20:36,398 --> 00:20:37,478
Nam.
170
00:20:37,638 --> 00:20:38,317
Yes?
171
00:20:38,358 --> 00:20:41,718
I don't wanna see it anymore. Let's just go.
172
00:20:43,598 --> 00:20:46,998
Why now? I am enjoying it.
173
00:20:53,118 --> 00:20:54,478
I'll go then.
174
00:20:54,878 --> 00:20:57,198
Pim. Wait up!!
175
00:21:14,479 --> 00:21:15,478
Dad.
176
00:21:16,838 --> 00:21:17,917
Hi, dad.
177
00:21:19,358 --> 00:21:20,478
Good evening, sir.
178
00:21:21,118 --> 00:21:22,238
Mom.
179
00:21:23,159 --> 00:21:24,637
I'm home.
180
00:21:24,759 --> 00:21:26,478
I'm in the kitchen.
181
00:21:36,558 --> 00:21:38,478
These foods look really good.
182
00:21:40,159 --> 00:21:41,877
Thanks to my wife.
183
00:21:42,558 --> 00:21:45,958
How have you been, Nam?
I haven't seen you around lately.
184
00:21:46,318 --> 00:21:50,798
I got a lot on my plate now that
I'm finishing college pretty soon.
185
00:21:51,078 --> 00:21:54,157
Pim said you are going to Japan for Master's degree?
186
00:21:54,759 --> 00:21:57,637
That's correct, sir. I applied for the scholarship.
187
00:21:58,078 --> 00:22:00,317
Did you get it?
188
00:22:04,878 --> 00:22:06,317
I did.
189
00:22:06,598 --> 00:22:09,798
I plan to leave Thailand right after I finish the college here.
190
00:22:10,038 --> 00:22:12,837
When exactly do you plan to tell me about Japan?
191
00:22:13,358 --> 00:22:15,637
Pretty soon.
192
00:22:16,479 --> 00:22:18,837
Your mom asked me that day,
193
00:22:18,919 --> 00:22:21,478
and I was being honest. That's all.
194
00:22:21,638 --> 00:22:23,557
What about me?
195
00:22:24,078 --> 00:22:26,317
How further will you keep me in the dark?
196
00:22:26,598 --> 00:22:28,198
I'm looking for the right moment.
197
00:22:28,278 --> 00:22:32,397
I guess I would be the last to know as usual.
198
00:22:34,679 --> 00:22:35,597
Pim.
199
00:22:36,719 --> 00:22:37,877
Pim.
200
00:22:45,798 --> 00:22:48,837
Collect your ticket and proceed
to the club room on 4th floor.
201
00:22:51,199 --> 00:22:52,758
Manassaporn.
202
00:22:53,318 --> 00:22:55,998
Manassaporn.
203
00:22:58,598 --> 00:23:01,077
Here's your ticket. The club room. 4th floor.
204
00:23:01,558 --> 00:23:03,238
You coming?
Wait up!
205
00:23:03,278 --> 00:23:05,157
Alright. I'll use the toilet quick.
206
00:23:18,278 --> 00:23:19,718
Manassaporn.
207
00:23:19,959 --> 00:23:25,758
Free Bird Club
208
00:23:30,038 --> 00:23:32,157
Where on earth is...
209
00:23:33,798 --> 00:23:35,397
Is this yours?
210
00:23:37,759 --> 00:23:40,438
Yes. I'm wondering where it is. Thank you very much.
211
00:23:40,519 --> 00:23:43,557
I'll help you with it.
212
00:23:46,239 --> 00:23:47,597
Thank you.
213
00:23:54,159 --> 00:23:59,077
Attention! Welcome everyone to Free Bird Club.
214
00:24:11,318 --> 00:24:12,518
Pat...
215
00:24:14,838 --> 00:24:17,038
Why do you join this student club?
216
00:24:18,358 --> 00:24:19,798
I don't really plan to.
217
00:24:20,038 --> 00:24:23,157
My friends talked me to it since the freshmen year.
218
00:24:23,278 --> 00:24:25,157
Now I'm stuck here.
219
00:24:25,318 --> 00:24:26,678
What about you?
220
00:24:28,959 --> 00:24:34,637
I guess I enjoy giving back to society.
221
00:24:35,878 --> 00:24:40,837
If there's anything I could do to help, I won't be hesitating.
222
00:24:41,719 --> 00:24:43,798
But you are in architecture?
223
00:24:45,479 --> 00:24:47,238
Actually, it's just one of my interests.
224
00:24:47,278 --> 00:24:49,238
Architecture is my chosen path.
225
00:24:49,838 --> 00:24:56,917
May be I'm just a girl who loves arts, simplicity and nature.
226
00:24:59,679 --> 00:25:00,917
What about you?
227
00:25:01,038 --> 00:25:05,438
My family runs a design company.
228
00:25:05,999 --> 00:25:11,758
So dad expects me to take over.
229
00:25:11,878 --> 00:25:15,077
Or I can design my own business adventure one day.
230
00:25:15,398 --> 00:25:16,917
Do you have one now?
231
00:25:17,038 --> 00:25:19,077
No. Not yet.
232
00:25:19,558 --> 00:25:22,038
Probably after college.
233
00:25:22,439 --> 00:25:24,678
It's all just in the plan.
234
00:25:26,919 --> 00:25:29,157
It sounds like a good plan.
235
00:26:23,598 --> 00:26:25,438
I know the owner.
236
00:26:25,479 --> 00:26:29,678
So she offered me to take over her
cafe for free now that she's not here.
237
00:26:29,919 --> 00:26:31,837
It can be a good business.
238
00:26:31,959 --> 00:26:34,718
We should discuss it with her.
239
00:26:35,078 --> 00:26:37,077
How well do you know her?
240
00:26:37,159 --> 00:26:39,077
Are you sure she won't charge us later?
241
00:26:39,798 --> 00:26:42,357
She said she won't at our baby steps.
242
00:26:42,558 --> 00:26:45,718
But if it gets bigger, she promises a fair deal. Don't worry.
243
00:26:46,278 --> 00:26:52,478
I have known her for ages
through my many photo trips in Pai.
244
00:26:52,759 --> 00:26:54,599
The trip you took my photo without permission?
245
00:26:54,679 --> 00:26:56,278
Talk about permission.
246
00:26:56,878 --> 00:27:00,678
It's you who happened to block my view. I didn't allow that.
247
00:27:00,919 --> 00:27:05,637
I didn't allow you to include me in that photo as well.
248
00:27:16,159 --> 00:27:17,917
Hello, Pat.
249
00:27:17,959 --> 00:27:19,077
Hi.
250
00:27:19,159 --> 00:27:20,478
Who is this?
251
00:27:20,519 --> 00:27:21,357
Hello.
252
00:27:21,398 --> 00:27:23,877
What is your decision about the cafe, Pat?
253
00:27:23,959 --> 00:27:26,678
Don't you see?
254
00:27:26,919 --> 00:27:31,557
I've brought my business partner with me today.
255
00:27:31,759 --> 00:27:32,718
Hello.
256
00:27:32,838 --> 00:27:34,478
Hello, there.
257
00:27:34,679 --> 00:27:36,278
Let's get inside, shall we?
258
00:27:36,358 --> 00:27:37,278
Yes.
259
00:27:37,798 --> 00:27:41,117
Well, how well both of you know about being a barista?
260
00:27:41,398 --> 00:27:43,278
None at all.
261
00:28:13,318 --> 00:28:15,518
Hey! Do you know where Pim is?
262
00:28:15,959 --> 00:28:17,357
No, I haven't.
263
00:28:17,479 --> 00:28:18,718
Okay, thanks.
264
00:28:28,199 --> 00:28:29,478
Hey! Have you seen Pim?
265
00:28:29,558 --> 00:28:31,077
No, I haven't.
266
00:28:32,558 --> 00:28:34,117
Where could she be?
267
00:28:34,278 --> 00:28:36,397
She shouldn't have turned off her cell.
268
00:28:49,078 --> 00:28:50,518
Nam.
269
00:28:50,999 --> 00:28:52,718
Where have you been?
270
00:28:53,358 --> 00:28:55,357
It's getting dark now. What are you doing here?
271
00:28:55,598 --> 00:28:57,718
Because it's getting dark.
272
00:28:58,159 --> 00:29:01,238
That's why I'm so worried about you. Where were you?
273
00:29:02,318 --> 00:29:04,438
I was in Pai with a friend.
274
00:29:05,638 --> 00:29:07,117
Which friend?
275
00:29:09,199 --> 00:29:10,798
A college friend.
276
00:29:10,919 --> 00:29:12,518
It's the student club activity.
277
00:29:12,719 --> 00:29:16,877
Do you have any idea how many
times I tried to reach your cell?
278
00:29:17,038 --> 00:29:19,597
The signal reception in Pai is awful.
279
00:29:19,759 --> 00:29:21,397
What are you trying to accuse me of?
280
00:29:21,479 --> 00:29:27,998
I know for a fact that all college friends
of yours are at the campus while you were in Pai.
281
00:29:28,598 --> 00:29:30,200
Who exactly have you been with? Tell me.
282
00:29:30,278 --> 00:29:31,599
I said it was a friend. A FRIEND.
283
00:29:31,638 --> 00:29:33,038
What do you want from me?
284
00:29:33,118 --> 00:29:33,877
Pim.
285
00:29:33,959 --> 00:29:34,958
Nam.
286
00:29:35,278 --> 00:29:36,998
Be honest with me. Okay?
287
00:29:37,318 --> 00:29:39,877
I'm tired. Please let go of me.
288
00:29:40,118 --> 00:29:42,077
No. Pim. We should talk it through.
289
00:29:42,919 --> 00:29:44,117
I have nothing to talk it through.
290
00:29:44,239 --> 00:29:46,038
I told you it was a friend. Just friend.
291
00:29:46,159 --> 00:29:47,597
Then who is that friend of yours?
292
00:29:47,679 --> 00:29:49,198
And what were you two in Pai for?
293
00:29:49,239 --> 00:29:50,198
Pim.
294
00:29:50,878 --> 00:29:52,157
Pim.
295
00:30:05,159 --> 00:30:06,478
Pim.
296
00:30:08,278 --> 00:30:09,958
I'm so sorry.
297
00:30:13,759 --> 00:30:16,438
I didn't mean to hurt your feeling.
298
00:30:20,398 --> 00:30:22,317
I was just too worried.
299
00:30:24,318 --> 00:30:26,317
Please don't get mad at me.
300
00:30:27,159 --> 00:30:30,397
How can I make it up to you?
301
00:30:54,439 --> 00:30:55,837
Pim.
302
00:31:12,479 --> 00:31:13,958
Pat. What are you reading?
303
00:31:14,038 --> 00:31:16,478
I'm reviewing my course curriculum.
304
00:31:17,239 --> 00:31:20,077
It's been only 3 years for you, right?
305
00:31:20,199 --> 00:31:23,637
I enrolled in every summer courses.
That's why it's faster than others.
306
00:31:23,798 --> 00:31:25,357
Then, what is your future plan?
307
00:31:29,278 --> 00:31:30,478
I don't know it yet.
308
00:31:30,519 --> 00:31:33,397
Dad wants me to continue my study abroad.
309
00:31:33,519 --> 00:31:36,278
But I just don't feel like it.
310
00:31:36,878 --> 00:31:41,637
I need time alone with myself. To think. To travel.
311
00:31:44,479 --> 00:31:47,478
Here. I love Chiangmai.
312
00:31:48,038 --> 00:31:52,837
It's peaceful with mountains and big trees
only a few minutes drive out of town.
313
00:31:53,159 --> 00:32:00,518
I'm so fed up with Bangkok traffic,
pollution and skyscrapers.
314
00:32:01,038 --> 00:32:02,557
What about you?
315
00:32:03,878 --> 00:32:05,637
My place is here,
316
00:32:06,038 --> 00:32:11,238
so I guess I wouldn't be going
anywhere far from my parents.
317
00:32:12,878 --> 00:32:16,157
Also the fast-moving city life doesn't really suit me.
318
00:32:17,358 --> 00:32:21,038
So I guess I'd rather be living a laid-back lifestyle here.
319
00:32:29,439 --> 00:32:32,637
Isn't that your boyfriend? Why don't you answer him?
320
00:32:33,159 --> 00:32:34,397
I don't want to.
321
00:32:37,358 --> 00:32:39,677
Are you feeling alright?
322
00:32:40,759 --> 00:32:41,718
I'm fine.
323
00:32:41,838 --> 00:32:44,438
You are not fine.
324
00:32:46,679 --> 00:32:49,478
I'm all ears, if you want to share.
325
00:32:49,919 --> 00:32:52,038
I have nothing to talk to him.
326
00:32:53,719 --> 00:32:57,278
Lately, he looks angry at me all the time.
327
00:32:57,759 --> 00:32:59,597
Let's forget about him.
328
00:33:06,679 --> 00:33:09,438
In two months, I will have to go to Japan.
329
00:33:09,798 --> 00:33:13,758
But first, I will just need to arrange my
documents a month ahead in Bangkok.
330
00:33:15,078 --> 00:33:16,518
Yes.
Yes?
331
00:33:17,519 --> 00:33:19,157
Is that all your response?
332
00:33:19,318 --> 00:33:24,038
Have you even checked out the
scholarship papers I prepared for you?
333
00:33:25,479 --> 00:33:28,518
I don't think it'd be easy just like you said.
334
00:33:31,078 --> 00:33:33,157
Don't you need to worry much about it.
335
00:33:33,598 --> 00:33:38,758
I think my mother can help arrange
with everything in Japan for us.
336
00:33:39,558 --> 00:33:41,038
I don't worry about it at all.
337
00:33:41,398 --> 00:33:42,518
The thing is...
338
00:33:42,558 --> 00:33:44,637
I don't want to go.
339
00:33:48,479 --> 00:33:53,038
If it's about your parents, I can talk to them.
340
00:33:53,038 --> 00:33:54,317
No!
341
00:33:55,679 --> 00:33:59,438
If you do, we'd better go separate ways now.
342
00:34:00,679 --> 00:34:04,157
I'm sorry.
343
00:34:09,159 --> 00:34:11,757
I just want us to be together.
344
00:34:13,878 --> 00:34:15,637
I just want to go home.
345
00:34:17,679 --> 00:34:20,157
Alright. Let's get you home.
346
00:34:59,918 --> 00:35:00,757
Nam.
347
00:35:00,838 --> 00:35:02,117
Hi. Tong.
348
00:35:04,559 --> 00:35:06,318
Is everything alright?
349
00:35:07,278 --> 00:35:08,358
It's Pim.
350
00:35:09,318 --> 00:35:12,998
She looks indifferent to me recently.
351
00:35:13,639 --> 00:35:17,358
She just ignores what I want best for her life.
352
00:35:17,918 --> 00:35:19,677
It's like talking to a kid.
353
00:35:20,318 --> 00:35:29,117
If she isn't ready to change, you must not force her to.
354
00:35:31,599 --> 00:35:36,878
Or may be, you both are not yet ready for the next step.
355
00:35:40,039 --> 00:35:42,157
Don't worry much about it.
356
00:35:45,798 --> 00:35:46,998
Ouchh!!
357
00:35:48,239 --> 00:35:49,277
Tong.
358
00:35:49,798 --> 00:35:51,677
Are you alright?
359
00:35:51,918 --> 00:35:53,717
Nam, what do you think you are doing?
360
00:35:53,759 --> 00:35:55,117
Pim.
Tong.
361
00:35:56,079 --> 00:35:57,038
Pim.
362
00:35:57,998 --> 00:35:59,237
What is going on?
363
00:36:00,878 --> 00:36:02,757
Pim. You are getting it all wrong.
364
00:36:02,838 --> 00:36:05,677
I don't think so. I believe in what I'm seeing now.
365
00:36:07,679 --> 00:36:08,757
Pim.
366
00:36:09,119 --> 00:36:10,358
Come on.
367
00:36:10,918 --> 00:36:12,237
Let go of me.
368
00:36:14,318 --> 00:36:15,237
Pim.
369
00:36:35,599 --> 00:36:36,637
Opps.
Pim.
370
00:36:36,838 --> 00:36:39,438
Next time you don't need to slap me this hard.
371
00:36:39,478 --> 00:36:40,398
It really hurts.
372
00:36:40,438 --> 00:36:41,197
I'm so sorry.
373
00:36:41,239 --> 00:36:43,597
Can I slap you back?
374
00:36:48,478 --> 00:36:50,117
So, what would you do next?
375
00:36:50,278 --> 00:36:51,838
I don't know. Really don't know.
376
00:36:53,798 --> 00:36:58,998
What you are about to see is the Raster photos.
377
00:36:59,119 --> 00:37:03,878
It's the graphic in Photo No. 2 and No.3.
378
00:37:03,918 --> 00:37:13,637
This one in the green color is the use of
pixel form with color dots aligning as the table.
379
00:37:13,759 --> 00:37:21,318
And then it's the characteristic of visual
processing which focuses on graphic processor.
380
00:37:21,639 --> 00:37:23,117
Okay. Class dismissed.
381
00:37:23,239 --> 00:37:26,398
There'll be no assignment today. Thank you.
382
00:37:35,958 --> 00:37:38,838
Hey. Are you alright?
383
00:37:39,438 --> 00:37:41,797
Sure? Bye, then.
384
00:38:10,318 --> 00:38:13,318
Hey. Do you think Pim is acting strange?
385
00:38:13,719 --> 00:38:17,958
Yes. I haven't met or talked to her lately.
386
00:38:18,958 --> 00:38:21,677
She just disappeared.
May be she and Nam got into a fight.
387
00:38:22,079 --> 00:38:25,358
Pim. Are you alright?
388
00:38:25,518 --> 00:38:27,038
Look. It's blood.
389
00:38:27,079 --> 00:38:28,717
Come here. Are you okay?
390
00:38:28,798 --> 00:38:32,117
Pim. Calm down. I'll take you to the doctor.
391
00:38:33,318 --> 00:38:37,318
Easy. Easy. OMG!! It's a lot of blood.
392
00:38:38,559 --> 00:38:40,438
You walk slow. Slow. Hang on.
393
00:38:46,278 --> 00:38:50,038
Did you inform the patient's guardian about her abortion?
394
00:38:50,199 --> 00:38:52,318
I did.
395
00:38:52,719 --> 00:38:54,637
They are very sorry.
396
00:38:54,679 --> 00:38:58,878
But they couldn't visit because they live in the province.
397
00:38:59,199 --> 00:39:01,277
Don't you worry, nurse.
398
00:39:01,478 --> 00:39:03,918
Pim and I are close friends.
399
00:39:04,079 --> 00:39:07,117
Our families are too.
400
00:39:07,719 --> 00:39:09,318
Alright.
401
00:39:09,398 --> 00:39:16,197
Well, the doctor also found out that the patient
also got syncope which makes her really vulnerable.
402
00:39:16,318 --> 00:39:19,918
There's a possibility that she couldn't get pregnant again.
403
00:39:20,079 --> 00:39:21,318
Yes.
404
00:39:24,918 --> 00:39:26,038
Tong.
405
00:39:34,559 --> 00:39:36,117
Thank you very much.
406
00:39:36,398 --> 00:39:37,637
Are you feeling better, Pim?
407
00:39:37,798 --> 00:39:39,318
Yes, I am.
408
00:39:39,719 --> 00:39:42,197
Nam left for Japan already.
409
00:39:42,239 --> 00:39:44,438
So you should really let him go.
410
00:39:47,079 --> 00:39:49,157
I just feel a bit guilty.
411
00:39:49,278 --> 00:39:51,677
Well, you shouldn't.
412
00:39:51,838 --> 00:39:53,838
What's already done is done.
413
00:39:53,918 --> 00:39:58,237
If it's meant to be, then it's bound to happen anyhow.
414
00:40:19,239 --> 00:40:22,998
You should get some rest. Pim.
415
00:40:24,518 --> 00:40:27,478
Reading books doesn't exhaust me.
416
00:40:27,958 --> 00:40:31,518
But I believe resting could.
417
00:40:37,798 --> 00:40:39,518
Such a genius.
418
00:40:40,958 --> 00:40:44,398
Otherwise, I wouldn't be able to catch up with you.
419
00:40:45,759 --> 00:40:49,237
There's no need to.
420
00:40:49,759 --> 00:40:51,998
Because I won't be going anywhere.
421
00:40:52,398 --> 00:40:55,478
If I go, who is going to take care of you?
422
00:40:56,159 --> 00:40:58,119
Especially when your parents live quite far away.
423
00:40:58,199 --> 00:41:00,797
That makes me so worried.
424
00:41:24,918 --> 00:41:25,838
Pat.
425
00:43:45,199 --> 00:43:49,197
Espresso. Americano. Iced Mocha.
426
00:43:49,239 --> 00:43:51,597
All is ready to be served.
427
00:43:55,079 --> 00:43:56,237
Do you need a hand?
428
00:43:56,278 --> 00:43:57,318
Pim.
429
00:43:59,079 --> 00:44:00,277
Don't just stand there. Come on.
430
00:44:00,318 --> 00:44:01,838
There you go.
431
00:44:06,438 --> 00:44:07,597
Which table?
432
00:44:17,679 --> 00:44:19,797
You could at least tell me you would be here.
433
00:44:25,079 --> 00:44:36,398
I thought you'd still be mad at me.
434
00:44:38,478 --> 00:44:40,478
This shawl really looks familiar.
435
00:44:42,398 --> 00:44:45,398
It has been waiting right here for you.
436
00:44:47,679 --> 00:44:51,557
It's already cold. Put it on.
437
00:46:58,518 --> 00:47:02,438
Pim. Sit up and finish it first.
438
00:47:02,679 --> 00:47:04,237
Have some lady manner, will you?
439
00:47:05,398 --> 00:47:07,557
You already know I would just
440
00:47:07,639 --> 00:47:09,318
Sit right up!
441
00:47:09,398 --> 00:47:11,637
I'm comfortable here.
442
00:47:11,798 --> 00:47:14,998
Pat. Please look after her for me.
443
00:47:15,278 --> 00:47:18,358
She can no longer work too hard.
444
00:47:18,679 --> 00:47:22,918
Not to mention when she could be
so annoyingly childish sometimes.
445
00:47:23,039 --> 00:47:23,797
I will.
446
00:47:23,798 --> 00:47:25,518
Please. I know you will.
447
00:47:59,518 --> 00:48:03,557
I watched this one since last year.
448
00:48:05,239 --> 00:48:09,518
You can always watch it whenever you want here.
449
00:48:23,918 --> 00:48:26,918
Pim. Are you alright?
450
00:48:29,478 --> 00:48:30,838
Sit down.
451
00:48:32,398 --> 00:48:33,757
Sit down.
452
00:48:34,559 --> 00:48:36,478
I'll call the doctor.
453
00:48:38,878 --> 00:48:39,958
Pim.
454
00:48:49,518 --> 00:48:51,557
It's alright now, Pim.
455
00:48:53,079 --> 00:48:54,797
I'm scared.
456
00:48:55,679 --> 00:48:59,318
I'm right here. What are you afraid of?
457
00:49:00,478 --> 00:49:02,797
Afraid of us, not being together.
458
00:49:03,639 --> 00:49:05,717
You don't have to worry.
459
00:49:06,119 --> 00:49:09,717
After graduation, you'll help me here.
460
00:49:10,239 --> 00:49:11,597
At Pai.
461
00:49:12,199 --> 00:49:16,478
At our very own place.
462
00:49:19,918 --> 00:49:20,878
Yes.
463
00:49:27,838 --> 00:49:29,438
Have you thought it through?
464
00:49:29,719 --> 00:49:31,918
Where is Nam, by the way?
465
00:49:33,239 --> 00:49:37,438
I don't know. He could have a Japanese girlfriend now.
466
00:49:38,559 --> 00:49:40,557
What do you think about Pat?
467
00:49:42,679 --> 00:49:44,797
You! Your daughter is asking you.
468
00:49:44,918 --> 00:49:46,757
I totally agree with your dad.
469
00:49:46,958 --> 00:49:49,838
What have I agreed on?
470
00:49:52,559 --> 00:49:55,077
I really don't know what to say.
471
00:49:55,278 --> 00:49:56,958
This thing is too new for me.
472
00:49:57,039 --> 00:50:01,677
What would people say about you?
473
00:50:02,398 --> 00:50:04,717
How can you survive here?
474
00:50:07,239 --> 00:50:09,797
I intend to be more involved at Pai cafe.
475
00:50:10,039 --> 00:50:14,237
It could be a good place for tourists, and for me.
476
00:50:15,159 --> 00:50:18,478
I believe that if we listen to everything people say,
477
00:50:18,679 --> 00:50:23,637
we would never discover who we really are.
478
00:50:23,878 --> 00:50:28,077
At some point, all the damaging
comments would simply vanish.
479
00:50:28,438 --> 00:50:32,398
So we have to learn how to let it go.
480
00:50:32,559 --> 00:50:36,518
Show them that we don't care.
481
00:50:36,679 --> 00:50:45,998
And then happiness will finally find
both of you on your chosen path.
482
00:50:47,079 --> 00:50:47,958
Yes.
483
00:50:48,518 --> 00:50:49,438
Alright.
484
00:50:49,599 --> 00:50:51,677
Although we may never become grandparents,
485
00:50:51,878 --> 00:50:54,557
we still have other kids to rely on that issue.
486
00:50:54,918 --> 00:50:56,117
Yes, dad.
487
00:51:09,878 --> 00:51:11,478
Get lost! I never want to see your face again.
488
00:51:11,639 --> 00:51:13,878
You are such a shame to me!!
489
00:51:14,079 --> 00:51:18,838
If you will go on with your unorthodox marriage,
you will dismiss yourself from me.
490
00:51:19,159 --> 00:51:21,518
Go away!
491
00:51:22,039 --> 00:51:24,237
Get out!
492
00:51:24,518 --> 00:51:27,438
Dad, please.
Get out!
493
00:51:27,838 --> 00:51:30,038
Come on. Pat, you should leave now.
Let go of me.
494
00:51:30,318 --> 00:51:31,318
Now!
495
00:51:45,679 --> 00:51:49,637
I really hate to cause the trouble
between you and your dad.
496
00:51:51,679 --> 00:51:53,318
Don't worry, Pim.
497
00:51:54,239 --> 00:51:57,197
He will finally understand one day.
498
00:51:57,559 --> 00:52:03,277
My parents, they are always grumpy and short-tempered.
499
00:52:03,878 --> 00:52:06,438
But soon they will come to their senses.
500
00:52:08,358 --> 00:52:14,597
Please focus on the happy days
that we will spend together.
501
00:52:18,159 --> 00:52:19,998
Look around us.
502
00:52:21,719 --> 00:52:31,797
We are not in this alone.
503
00:52:32,599 --> 00:52:35,157
It's still called Love, no matter what.
504
00:52:37,398 --> 00:52:40,637
Let's celebrate what we have today, shall we?
505
00:52:58,239 --> 00:53:03,478
You have declared your consent before all of us here.
506
00:53:04,918 --> 00:53:12,918
Now I will pronounce you both partners for life.
507
00:53:26,559 --> 00:53:29,318
Pete. Aren't your parents with us today?
508
00:53:37,278 --> 00:53:38,597
Hello.
509
00:53:39,478 --> 00:53:41,318
Hello.
510
00:53:46,079 --> 00:53:47,237
That is so beautiful.
511
00:53:47,318 --> 00:53:48,597
I should go.
512
00:53:48,759 --> 00:53:49,958
Hi.
513
00:53:57,798 --> 00:54:00,597
That's all I can do. Just the fences.
514
00:54:00,838 --> 00:54:03,478
The next step would depend on you two's decision.
515
00:54:08,958 --> 00:54:11,358
Pat. Where should we find additional money support?
516
00:55:04,759 --> 00:55:06,797
I have no way-out for you.
517
00:55:07,039 --> 00:55:11,318
There's no certain law supporting your case at all.
518
00:55:12,079 --> 00:55:15,038
I'll read it for you again.
519
00:55:15,518 --> 00:55:20,197
According to Civil and Commercial Code section 1448,
520
00:55:20,438 --> 00:55:21,677
it says
521
00:55:21,759 --> 00:55:27,878
"A marriage can take place only when the man and woman
have completed their seventeenth year of age."
522
00:55:28,159 --> 00:55:31,797
In your case, there is no regulating law.
523
00:55:33,119 --> 00:55:36,277
Is there anything you can help?
524
00:55:37,398 --> 00:55:42,197
We only request some protection
from the law enforcement.
525
00:55:42,518 --> 00:55:44,197
We'd want nothing more.
526
00:55:44,719 --> 00:55:46,157
I'm sorry.
527
00:55:46,318 --> 00:55:49,557
I know that the world has now changed.
528
00:55:49,719 --> 00:55:51,677
But the Law is, and always will be, the Law.
529
00:55:51,759 --> 00:55:53,478
We can't rephrase it by ourselves.
530
00:55:53,559 --> 00:55:58,717
I understand your feeling,
531
00:55:58,998 --> 00:56:02,797
but I can't help my kid either.
532
00:56:28,798 --> 00:56:30,157
Have you waited long?
533
00:56:30,278 --> 00:56:32,117
I have just arrived.
534
00:56:33,958 --> 00:56:37,038
Here's the documents you asked for.
535
00:56:37,518 --> 00:56:38,797
Thank you.
536
00:56:40,559 --> 00:56:42,518
You know mom has been worried.
537
00:56:42,798 --> 00:56:47,318
She wants to help you out, but she can't make it today.
538
00:56:47,838 --> 00:56:49,637
How is she doing?
539
00:56:50,079 --> 00:56:51,677
She's doing fine.
540
00:56:51,798 --> 00:56:53,518
It's about you that keeps her worried.
541
00:56:53,759 --> 00:56:55,277
What about dad?
542
00:56:55,599 --> 00:56:58,878
He's still mad at you.
543
00:57:00,599 --> 00:57:05,398
Hey, but mom has already signed
the bank guarantee papers for you.
544
00:57:05,559 --> 00:57:06,878
She has?
545
00:57:07,039 --> 00:57:09,077
Thanks Pete.
546
00:57:10,679 --> 00:57:13,637
I'm so thankful to her.
547
00:57:13,878 --> 00:57:16,237
Please tell her I'll visit very soon.
548
00:57:16,838 --> 00:57:18,878
And please talk with dad for me ok?
549
00:57:19,039 --> 00:57:20,038
Yes, I will.
550
00:57:23,358 --> 00:57:24,838
The document is here.
551
00:57:29,358 --> 00:57:31,237
About the real estate? This way, please.
552
00:58:29,639 --> 00:58:31,197
This way, please.
553
00:59:04,838 --> 00:59:07,117
Thank you. Please come again.
554
00:59:08,159 --> 00:59:10,438
Thank you.
555
00:59:11,918 --> 00:59:13,757
Thank you.
556
00:59:20,278 --> 00:59:21,838
Thank you.
557
00:59:39,838 --> 00:59:42,518
The coffee here smells so good.
558
00:59:42,838 --> 00:59:45,077
Is it as sweet as your face, baby?
559
00:59:46,639 --> 00:59:49,398
You can always add more sugar in coffee.
560
00:59:49,759 --> 00:59:51,958
I am already sweet, baby.
561
00:59:53,478 --> 00:59:56,157
You'd better watch your sugar intake. It can kill you.
562
00:59:57,079 --> 00:59:58,077
Yes.
563
01:00:11,079 --> 01:00:12,438
Are you her mother?
564
01:00:13,358 --> 01:00:14,597
Her girlfriend.
565
01:00:14,759 --> 01:00:15,637
Superbbbbb.
566
01:00:15,759 --> 01:00:16,557
What superb?
567
01:00:16,599 --> 01:00:17,958
My two feet?
568
01:00:24,199 --> 01:00:25,478
That's hot.
569
01:00:25,639 --> 01:00:26,757
That's fierce.
570
01:00:26,838 --> 01:00:27,677
Sorry.
571
01:00:28,798 --> 01:00:29,998
I'll see you later.
572
01:00:49,798 --> 01:00:51,398
Can I have cappuccino, please?
573
01:00:51,478 --> 01:00:52,518
Right away, sir.
574
01:00:52,599 --> 01:00:58,998
If you like creamy and sweet coffee, then it's Latte.
575
01:00:59,318 --> 01:01:04,318
But if you enjoy a pinch of cocoa in it,
then I'd recommend Mocha instead.
576
01:01:04,559 --> 01:01:06,438
What is Americano?
577
01:01:06,559 --> 01:01:08,478
It's black coffee. Without milk.
578
01:01:08,518 --> 01:01:10,559
But you can always add sugar, if you like it sweet.
579
01:01:11,119 --> 01:01:13,398
Can I have a Mocha then.
580
01:01:14,159 --> 01:01:16,717
Alright. One Mocha for you.
581
01:01:17,239 --> 01:01:20,197
Here it is. Fiat-Fe. Please take this outside.
582
01:01:28,438 --> 01:01:30,597
Would you like any dessert to go with it?
583
01:01:30,679 --> 01:01:31,597
No, thanks.
584
01:01:31,679 --> 01:01:35,998
Alright. Could you please wait a moment?
585
01:01:36,039 --> 01:01:36,958
Of course.
586
01:01:45,918 --> 01:01:48,797
Excuse me? Why is you coffee so salty?
587
01:01:48,998 --> 01:01:50,838
I'm so sorry.
588
01:01:52,079 --> 01:01:54,438
I'll make you a new cup right away. So sorry, sir.
589
01:01:54,559 --> 01:01:56,478
You shouldn't call yourself a cafe.
590
01:02:00,759 --> 01:02:02,038
Pat.
591
01:02:02,199 --> 01:02:04,038
He's our customer.
592
01:02:04,278 --> 01:02:05,597
You used to do it too.
593
01:02:06,798 --> 01:02:08,637
Serves you right.
594
01:02:10,838 --> 01:02:13,237
Let me help me.
595
01:02:18,278 --> 01:02:20,597
Hello. Ms. Manassaporn and Ms. Haruethai.
596
01:02:20,719 --> 01:02:22,277
Hello.
Hi.
597
01:02:22,398 --> 01:02:30,478
May I ask your major motivation
to run this business so successfully?
598
01:02:30,759 --> 01:02:33,318
It's nothing.
599
01:02:33,478 --> 01:02:35,597
I think it's because we understand each other quite well.
600
01:02:35,679 --> 01:02:36,438
Yes.
601
01:02:36,599 --> 01:02:40,637
She understands me. I understand her. It's that simple.
602
01:02:40,878 --> 01:02:44,398
Yes. For me, I believe understanding is...
603
01:02:46,838 --> 01:02:48,117
Why do you turn it off?
604
01:02:56,639 --> 01:02:57,478
Pat.
605
01:02:57,599 --> 01:02:58,518
Yes.
606
01:03:06,998 --> 01:03:08,117
What's up?
607
01:03:08,318 --> 01:03:10,878
Do you think what we do is against God's will?
608
01:03:12,239 --> 01:03:15,237
Why do you say that?
609
01:03:17,838 --> 01:03:22,277
I wonder if we might be.
610
01:03:22,719 --> 01:03:27,478
When God creates the Earth, he creates Eve for Adam.
611
01:03:29,878 --> 01:03:31,717
Look at us.
612
01:03:34,278 --> 01:03:38,117
We are different so it should be against what God wants.
613
01:03:39,119 --> 01:03:40,797
Pim.
614
01:03:42,278 --> 01:03:44,077
Stop saying that.
615
01:03:44,878 --> 01:03:51,237
I can assure you that what we have for each other is love.
616
01:03:52,398 --> 01:03:56,878
And love is androgynous.
617
01:03:58,398 --> 01:04:02,878
So I say it's not against God's will at all.
618
01:04:03,438 --> 01:04:04,318
Okay.
619
01:04:12,878 --> 01:04:15,398
That reminds me of our wedding day.
620
01:04:15,878 --> 01:04:19,677
But you didn't have your dearest one with you on that day.
621
01:04:23,398 --> 01:04:27,438
Take the best care of yourself in Chiangmai, alright?
622
01:04:27,639 --> 01:04:29,197
Don't get me worried.
623
01:04:29,278 --> 01:04:31,958
Mom. Chiangmai is not that far.
624
01:04:32,039 --> 01:04:34,838
What if a guy hits on you...
625
01:04:34,958 --> 01:04:36,958
I'm still a kid.
626
01:04:36,998 --> 01:04:40,318
You don't need to worry about that.
627
01:04:41,478 --> 01:04:42,677
Let's hope it's true.
628
01:04:49,918 --> 01:04:50,958
Pat.
629
01:04:53,918 --> 01:04:56,918
I really want you to sit down and
have a serious talk with your parents.
630
01:04:59,079 --> 01:05:03,677
I feel terrible that I caused this trouble.
631
01:05:05,918 --> 01:05:15,157
If they see you, things may get a little better.
632
01:05:25,559 --> 01:05:27,838
Pim. This is Pat.
633
01:05:27,998 --> 01:05:30,878
I'm on the plane already.
634
01:05:30,958 --> 01:05:35,478
I will look for a new coffee machine for you.
635
01:05:43,599 --> 01:05:45,478
What brings you here?
636
01:05:45,599 --> 01:05:48,557
I miss my home. I miss you guys.
637
01:05:49,998 --> 01:05:54,157
At least, you still think of us.
638
01:05:56,079 --> 01:05:57,797
How is your cafe?
639
01:05:58,199 --> 01:06:01,998
It's going well. We can make some profit now.
640
01:06:06,719 --> 01:06:14,597
Have you ever thought of your mom and me
when you decided to put this shame on all of us?
641
01:06:15,278 --> 01:06:18,878
How would I have to handle this humiliation?
642
01:06:19,278 --> 01:06:20,597
Have you?
643
01:06:22,559 --> 01:06:23,478
Talk with mom.
644
01:06:28,039 --> 01:06:29,518
Can you do it?
645
01:06:30,838 --> 01:06:38,797
If you return home again, we want you to stay.
646
01:06:39,358 --> 01:06:41,797
We don't want you to leave us again.
647
01:06:42,398 --> 01:06:45,597
Ever.
648
01:06:46,119 --> 01:06:52,277
If you break your promise, God will punish you.
649
01:07:18,759 --> 01:07:19,958
Pat.
650
01:07:21,958 --> 01:07:23,038
Pete.
651
01:07:25,358 --> 01:07:26,838
Come on.
652
01:07:27,318 --> 01:07:30,878
Things are going to turn out fine
if you give dad some more time.
653
01:07:31,958 --> 01:07:34,557
I'm on your side.
654
01:07:35,358 --> 01:07:37,077
Be strong.
655
01:07:55,639 --> 01:07:56,838
Let me help you.
656
01:08:01,438 --> 01:08:03,597
Hello. It's WeRomance.
657
01:08:04,759 --> 01:08:06,797
Alright.
658
01:08:07,159 --> 01:08:08,478
Thank you.
659
01:08:09,398 --> 01:08:10,478
Goodbye.
660
01:08:10,639 --> 01:08:13,358
Pat. Our coffee bean order has arrived.
661
01:08:14,199 --> 01:08:15,038
I'll go get it.
662
01:08:15,159 --> 01:08:18,238
Okay. The car key is right behind the counter.
663
01:08:33,359 --> 01:08:34,478
Pim.
664
01:08:36,279 --> 01:08:38,278
Wait up.
665
01:08:41,719 --> 01:08:42,677
Pim.
666
01:08:45,399 --> 01:08:46,078
Yes?
667
01:08:46,158 --> 01:08:50,078
You are still not fully recovered.
668
01:08:51,038 --> 01:08:52,557
I will do it.
669
01:08:53,439 --> 01:08:57,158
I need to go to the bank as well.
670
01:08:58,118 --> 01:08:59,438
Okay?
671
01:08:59,519 --> 01:09:01,318
Alright.
672
01:09:01,798 --> 01:09:02,920
Pat. You forgot your papers.
673
01:09:02,998 --> 01:09:06,837
Thanks. I'll better get going.
674
01:09:51,439 --> 01:09:52,997
WeRomance. Good evening.
675
01:09:56,158 --> 01:09:57,238
Yes.
676
01:10:02,559 --> 01:10:03,797
What?!!
677
01:10:09,399 --> 01:10:11,637
I am coming.
678
01:10:35,439 --> 01:10:37,597
Hi. The patient's name is Haruethai.
679
01:10:37,759 --> 01:10:39,518
The doctor is right over there.
680
01:10:40,798 --> 01:10:44,037
Doctor. The patient's name is Haruethai.
681
01:10:45,158 --> 01:10:47,158
She is in coma from a car accident.
682
01:10:47,238 --> 01:10:49,877
Now she's in ICU and urgently needs the operation.
683
01:10:50,118 --> 01:10:52,518
We need someone to sign the
authorization form. Are you her relatives?
684
01:10:52,639 --> 01:10:54,238
I'm her girlfriend, doctor.
685
01:10:54,359 --> 01:10:55,717
What can I do to help?
686
01:10:55,759 --> 01:10:58,238
No. It must be the husband by legal only.
687
01:10:58,479 --> 01:11:00,278
Where's the parents? Any relatives?
688
01:11:01,559 --> 01:11:03,837
She has no one, doctor. All she has is me.
689
01:11:03,958 --> 01:11:06,118
Can it be me, please?
No, it can't.
690
01:11:06,238 --> 01:11:08,917
Can't we just now focus on saving her life, doctor?
691
01:11:09,038 --> 01:11:11,478
And I am also married to her.
692
01:11:11,559 --> 01:11:13,637
Please let me sign the form. Please.
693
01:11:14,038 --> 01:11:16,637
The patient needs me. I don't have time for this.
694
01:11:16,759 --> 01:11:17,957
Doctor.
695
01:11:18,319 --> 01:11:20,318
She doesn't have much time left either.
696
01:11:20,399 --> 01:11:22,078
She really has no one. She only has me.
697
01:11:22,118 --> 01:11:23,677
Can I sign it, please?
698
01:11:23,798 --> 01:11:25,238
It must be the husband by legal only
699
01:11:25,319 --> 01:11:28,518
We are married. Please let me sign the form.
700
01:11:29,038 --> 01:11:30,078
Please.
701
01:11:30,238 --> 01:11:31,278
I don't care who you are.
702
01:11:31,359 --> 01:11:33,957
Doctor. Please. You have to let me sign it.
703
01:11:34,038 --> 01:11:36,037
We have to save her life.
704
01:11:36,319 --> 01:11:40,078
We have to save her. We need to save her, doctor.
705
01:11:40,198 --> 01:11:41,677
It can only be the legitimate husband by legal.
706
01:11:41,759 --> 01:11:45,478
We are. We are legitimate.
Aren't you listening? We are married.
707
01:11:45,559 --> 01:11:47,877
I need to see the patient.
708
01:11:48,958 --> 01:11:50,037
You listen to me.
709
01:11:50,078 --> 01:11:53,957
You need to let me sign it. I need to sign it.
710
01:11:54,198 --> 01:11:55,557
Listen to me.
711
01:11:56,958 --> 01:12:00,238
This is the patient's cell. You can keep it.
712
01:12:27,838 --> 01:12:29,158
Hello.
713
01:12:30,118 --> 01:12:32,238
Hello. Pete.
714
01:12:32,958 --> 01:12:34,278
This is Pim.
715
01:12:39,519 --> 01:12:40,837
Pete...
716
01:12:44,198 --> 01:12:45,518
Pat...
717
01:13:33,759 --> 01:13:34,837
Doctor. My daughter.
718
01:13:35,838 --> 01:13:38,677
I'm so sorry. We tried our best to save her.
719
01:14:22,439 --> 01:14:34,478
Dear fellow, our All Mighty God requests the
presence of His sheep back to His heavenly garden.
720
01:14:34,878 --> 01:14:40,797
May we rest her body back into the earth,
in which earth it will become.
721
01:14:41,038 --> 01:14:56,278
But God is the first to resurrect among the departed
so He will guide our humble soul with his blessing.
722
01:14:56,798 --> 01:14:58,917
To give our beloved brothers.
723
01:14:59,158 --> 01:15:02,797
To ask for God's permission to join in his sacred heaven.
724
01:15:03,118 --> 01:15:08,198
And to bring her back to life at the Judgment Day.
725
01:15:19,798 --> 01:15:22,118
Mom. Hold on.
726
01:15:42,238 --> 01:15:43,677
My dad is really upset now.
727
01:15:43,798 --> 01:15:44,997
You shouldn't be here.
728
01:15:46,679 --> 01:15:48,398
You. Why are you here?
Dad.
729
01:15:48,559 --> 01:15:49,557
Why are you here?
730
01:15:49,679 --> 01:15:51,917
Calm down, dad.
You got my daughter killed.
731
01:15:51,998 --> 01:15:52,557
Get out!!
732
01:15:52,599 --> 01:15:54,358
Can I please just come in?
No! Get out!
733
01:15:54,679 --> 01:15:55,518
Dad.
734
01:15:55,838 --> 01:15:57,837
Be careful.
735
01:16:00,118 --> 01:16:02,158
I think you should leave.
736
01:16:02,838 --> 01:16:06,997
We have enough on our plate right now. Please go.
737
01:17:42,399 --> 01:17:43,358
Please sit down.
738
01:17:43,719 --> 01:17:46,118
I'll come back for your order. Please wait.
739
01:17:47,078 --> 01:17:48,917
I'm not here for coffee.
740
01:17:49,198 --> 01:17:52,677
I'm here to see Ms. Manassaporn
741
01:17:54,519 --> 01:17:57,518
I'm the executor of the estate of Ms. Haruethai,
742
01:17:57,639 --> 01:18:02,717
assigned by her father to inform you
743
01:18:03,078 --> 01:18:11,677
about the assets and money in bank accounts
that are under Ms. Haruethai's names...
744
01:18:12,479 --> 01:18:13,757
Yes?
745
01:18:14,279 --> 01:18:17,478
Following her death,
746
01:18:17,719 --> 01:18:23,717
all of her assets will become
her legacy to legitimate inheritors,
747
01:18:24,198 --> 01:18:27,037
which in this case are her parents.
748
01:18:27,479 --> 01:18:30,037
You have no say in it at all.
749
01:18:30,238 --> 01:18:31,398
Wait.
750
01:18:32,158 --> 01:18:35,238
How could it be like that? My money is in her account too.
751
01:18:35,479 --> 01:18:37,078
You can't just simply take it away from me.
752
01:18:37,118 --> 01:18:40,198
Then prove it.
753
01:18:41,038 --> 01:18:42,597
Prove the source of it.
754
01:18:42,958 --> 01:18:47,917
If you refuse to move out, I will have to ask
for the court judgement to evacuate you.
755
01:18:48,279 --> 01:18:53,438
Therefore, you have 30 days to pack up.
756
01:19:22,719 --> 01:19:23,717
Pim.
757
01:19:25,078 --> 01:19:26,158
Pim.
758
01:19:42,038 --> 01:19:43,557
Closed Down
759
01:20:05,359 --> 01:20:09,318
Closed Down
760
01:20:40,519 --> 01:20:43,078
This is your silver necklace.
761
01:21:16,599 --> 01:21:19,478
This is the document.
762
01:21:28,599 --> 01:21:31,518
I am not an unkind person.
763
01:21:31,719 --> 01:21:33,637
I just do my job.
764
01:21:33,838 --> 01:21:39,957
I understand the feeling of parents
who just lost their child to the car accident.
765
01:21:40,918 --> 01:21:45,078
It's tragic.
766
01:21:45,439 --> 01:21:53,398
Ms. Haruethai could still be alive if she's married to
a guy who could legally authorize the operation form.
767
01:22:03,998 --> 01:22:10,518
Anyway, please keep me posted of your new cafe location.
768
01:22:10,838 --> 01:22:14,597
I really love your coffee.
769
01:24:43,399 --> 01:24:45,757
Pim. This is Pat.
770
01:24:45,998 --> 01:24:48,398
I'm on the plane already.
771
01:24:48,958 --> 01:24:53,278
I will look for a new coffee machine for you.
772
01:24:54,118 --> 01:24:58,557
It can help us a lot when we have
lots of guests at the same time, right?
773
01:24:58,998 --> 01:25:03,158
I'm gonna search for varieties of coffee beans.
774
01:25:03,399 --> 01:25:07,957
Because the taste really depends on its quality as well.
775
01:25:09,238 --> 01:25:14,398
It always feels wonderful to me
that we meet and live with each other.
776
01:25:14,719 --> 01:25:17,557
I have lots of friends.
777
01:25:18,319 --> 01:25:27,478
But to completely understand
one another, it takes a really long time.
778
01:25:27,878 --> 01:25:31,318
Forever, may be.
779
01:25:31,679 --> 01:25:34,037
But I'm so lucky that I met you.
780
01:25:34,599 --> 01:25:37,118
We are a perfect match.
781
01:25:39,118 --> 01:25:42,198
Your name, Manassaporn, carries good meaning, you know?
782
01:25:43,158 --> 01:25:46,037
It means the Heart Keeper.
783
01:25:49,759 --> 01:25:52,557
You keep my heart so safe.
784
01:25:54,439 --> 01:25:58,318
I just want to tell you that in my life,
785
01:25:58,878 --> 01:26:01,757
I have never loved anyone else as much as you.
786
01:26:02,158 --> 01:26:06,597
Always tuck yourself tight when you sleep.
787
01:26:06,639 --> 01:26:08,997
Pai could get so cold at night.
788
01:26:09,759 --> 01:26:12,637
And don't open the cafe until it's too late.
789
01:26:14,998 --> 01:26:18,438
I have arranged insurance for you.
790
01:26:19,158 --> 01:26:22,637
It was so difficult to get one done.
791
01:26:23,759 --> 01:26:27,118
Here, they could make it happen for us.
792
01:26:29,118 --> 01:26:32,438
I am so worried about you.
793
01:26:33,599 --> 01:26:36,917
Everything is under my name.
794
01:26:37,559 --> 01:26:41,238
If anything happens to me, how could you survive?
795
01:26:44,958 --> 01:26:49,318
Sleep a lot. Promise me?
796
01:26:49,838 --> 01:26:53,278
So you wouldn't faint easily, if no one watches over you.
797
01:26:53,439 --> 01:26:55,877
Miss you. Miss you. Miss you.
798
01:26:56,038 --> 01:26:57,597
I just don't want to go.
799
01:27:17,878 --> 01:27:21,837
In Thailand, marriage between same sexes is still illegal.
There is no justified lawful protection as of now.
800
01:27:21,838 --> 01:27:25,078
Anyway, there are numerous attempts to
push forward the same sex marriage legislation,
801
01:27:25,078 --> 01:27:28,837
the constitutional draft, the life partner registration
in which overall contents protects marital status.
802
01:27:28,838 --> 01:27:31,717
But those attempts are just the beginning step of all.
56355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.