Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:08,306 --> 00:05:12,832
Daniel Robitaille was
my great-great-grandfather.
2
00:05:12,875 --> 00:05:14,573
He was the son of a slave
3
00:05:14,616 --> 00:05:16,183
who fell in love
with a white woman.
4
00:05:16,226 --> 00:05:18,490
When they were found out,
5
00:05:18,533 --> 00:05:20,230
a mob dragged him into a field
6
00:05:20,274 --> 00:05:23,277
and sawed off his right hand.
7
00:05:23,321 --> 00:05:24,887
They took honeycomb
from a beehive
8
00:05:24,931 --> 00:05:27,629
and covered his body in honey.
9
00:05:27,673 --> 00:05:30,676
A swarm of bees
attacked and killed him.
10
00:05:30,719 --> 00:05:33,461
That is one
messed-up way to die.
11
00:05:33,505 --> 00:05:35,376
They say he came back
from the dead,
12
00:05:35,420 --> 00:05:39,032
his hand replaced
by a bloody hook.
13
00:05:39,075 --> 00:05:42,165
You call his name five times
into a mirror and he appears.
14
00:05:42,209 --> 00:05:43,515
And when he comes,
15
00:05:43,558 --> 00:05:45,908
he'll be the last thing
you ever see.
16
00:05:45,952 --> 00:05:47,997
They call him
the "Candyman."
17
00:05:48,041 --> 00:05:49,651
Come on.
18
00:05:49,695 --> 00:05:51,958
You called his name five times
and nothing happened, right?
19
00:05:52,001 --> 00:05:53,481
I've never done it.
20
00:05:53,525 --> 00:05:55,004
No shit.
21
00:05:55,048 --> 00:05:56,528
Okay.
22
00:05:56,571 --> 00:05:58,747
Come on.
23
00:05:58,791 --> 00:06:00,096
What are you doing?
24
00:06:00,140 --> 00:06:02,229
I guess I'll just have
to prove this to you.
25
00:06:02,272 --> 00:06:03,448
Five times, right?
26
00:06:03,491 --> 00:06:05,319
No. No, no, no.
Don't do this.
27
00:06:05,363 --> 00:06:07,060
It's for your own good.
28
00:06:07,103 --> 00:06:08,453
All right.
29
00:06:10,019 --> 00:06:11,673
Candyman.
30
00:06:11,717 --> 00:06:12,674
All right.
31
00:06:12,718 --> 00:06:14,502
Candyman.
32
00:06:14,546 --> 00:06:15,634
Okay, I get your point.
33
00:06:15,677 --> 00:06:17,462
Candyman.
34
00:06:20,290 --> 00:06:22,162
Candyman.
35
00:06:25,121 --> 00:06:26,558
You're right.
36
00:06:26,601 --> 00:06:28,429
- He doesn't exist.
- Right.
37
00:06:28,473 --> 00:06:29,648
- It's just a story.
- Yes.
38
00:06:29,691 --> 00:06:31,214
That's what I've been
trying to tell you.
39
00:06:31,258 --> 00:06:33,434
Now, get your little ass
over to the gallery
40
00:06:33,478 --> 00:06:34,870
and get the show over with.
41
00:06:34,914 --> 00:06:36,742
Gosh, I'm late for my audition.
42
00:07:28,228 --> 00:07:29,229
Señora! Señora!
43
00:07:33,102 --> 00:07:34,887
No habla español.
44
00:07:34,930 --> 00:07:36,584
Candy! Candy! Candy!
45
00:07:36,628 --> 00:07:39,500
They're for the Day of the Dead.
46
00:07:40,936 --> 00:07:41,720
A dollar!
47
00:07:47,943 --> 00:07:49,815
Oh! No, thank you.
No, I couldn't.
48
00:07:49,858 --> 00:07:52,992
Go ahead.
A gift from me to you.
49
00:07:53,035 --> 00:07:54,646
Okay. Thank you.
50
00:07:54,689 --> 00:07:56,299
On the Day of the Dead,
51
00:07:56,343 --> 00:07:58,911
it reminds us
that death is sweet.
52
00:07:58,954 --> 00:08:00,478
Personally,
53
00:08:00,521 --> 00:08:02,523
I'd like to take
a bite out of death.
54
00:08:04,394 --> 00:08:06,701
Feliz Día de los Muertos.
55
00:08:08,573 --> 00:08:11,532
Sweets to the sweet.
56
00:08:31,683 --> 00:08:33,380
Shit.
57
00:08:33,423 --> 00:08:36,688
Yeah. Yeah, yeah,
yeah, yeah.
58
00:08:36,731 --> 00:08:38,864
The whole urban myth
was based on this bad boy,
59
00:08:38,907 --> 00:08:40,561
and I got his paintings.
60
00:08:40,605 --> 00:08:42,998
Ha ha! That's right, homes.
It's authenticated.
61
00:08:43,042 --> 00:08:44,391
Hold on one second.
62
00:08:44,434 --> 00:08:46,219
Guys, that's leaning
to the left.
63
00:08:46,262 --> 00:08:47,655
Yeah. Yeah.
Jeffrey, listen.
64
00:08:47,699 --> 00:08:49,570
I'm talking a killer
show, all right?
65
00:08:49,614 --> 00:08:50,789
Now you're a fucking art critic.
66
00:08:50,832 --> 00:08:52,312
You're not gonna see
anything like this.
67
00:08:52,355 --> 00:08:53,574
Yeah, you'll have an exclusive.
68
00:08:53,618 --> 00:08:54,749
Just get your ass
down here, okay?
69
00:08:54,793 --> 00:08:56,403
- You asshole.
- Hold on one second.
70
00:08:56,446 --> 00:08:57,622
You held out on me, ruca.
71
00:08:57,665 --> 00:08:59,493
You didn't tell me
this was the Candyman.
72
00:08:59,537 --> 00:09:01,234
This is the reason
I didn't tell you.
73
00:09:01,277 --> 00:09:02,278
Mickey, you can't do this.
74
00:09:02,322 --> 00:09:03,541
Jeffrey? Jeffrey?
75
00:09:03,584 --> 00:09:05,064
Can I call you back
in about 10 minutes?
76
00:09:05,107 --> 00:09:06,805
All right. Peace.
77
00:09:06,848 --> 00:09:08,284
- Now, baby...
- No.
78
00:09:08,328 --> 00:09:09,459
Daniel Robitaille was an artist,
79
00:09:09,503 --> 00:09:11,374
not some monster with a hook.
80
00:09:11,418 --> 00:09:12,898
This is unfair.
It's bullshit.
81
00:09:12,941 --> 00:09:14,813
Okay. All right.
Take a breath, please.
82
00:09:14,856 --> 00:09:16,641
I want people to know
Daniel Robitaille the man,
83
00:09:16,684 --> 00:09:18,338
not some twisted urban myth.
84
00:09:18,381 --> 00:09:19,687
Yeah, I hear you, baby.
85
00:09:19,731 --> 00:09:21,036
Guys, lift up
the left side, please?
86
00:09:21,080 --> 00:09:22,516
- Mickey!
- What?
87
00:09:22,560 --> 00:09:24,605
You turned this show into
exactly what I didn't want.
88
00:09:24,649 --> 00:09:26,433
It's just an angle, baby.
89
00:09:26,476 --> 00:09:27,739
I'll pull the paintings, Mickey.
90
00:09:27,782 --> 00:09:29,044
I own them.
91
00:09:29,088 --> 00:09:30,742
All right, look, let's chill.
92
00:09:30,785 --> 00:09:32,526
Now, I agreed
to show the paintings,
93
00:09:32,570 --> 00:09:33,962
but I did it to promote
my gallery.
94
00:09:34,006 --> 00:09:35,311
Now, these pieces, they're good.
95
00:09:35,355 --> 00:09:36,965
They're fucking great,
but I need an angle.
96
00:09:37,009 --> 00:09:38,532
I mean, come on!
97
00:09:38,576 --> 00:09:40,447
Saturday's the Day
of the Dead. It's synergy.
98
00:09:40,490 --> 00:09:42,536
You cannot buy
promotion like this.
99
00:09:42,580 --> 00:09:44,451
I make a name for the gallery,
100
00:09:44,494 --> 00:09:46,018
and you get a lot more people
101
00:09:46,061 --> 00:09:48,977
to hear your side
of the story, right?
102
00:09:49,021 --> 00:09:51,589
Right?
103
00:09:51,632 --> 00:09:53,852
Relax.
104
00:09:53,895 --> 00:09:55,114
I'll honor the dead.
105
00:09:57,246 --> 00:09:59,161
Man, that's not straight.
106
00:09:59,205 --> 00:10:00,902
Hold on one second.
107
00:10:00,946 --> 00:10:03,731
Left side, pendejos.
Left side.
108
00:10:25,361 --> 00:10:26,928
- Miguel?
- Yeah, babe.
109
00:10:26,972 --> 00:10:28,364
There's a guy here to see you.
110
00:10:28,408 --> 00:10:29,801
Aw, shit.
111
00:10:29,844 --> 00:10:31,585
What? Who are they?
112
00:10:31,629 --> 00:10:32,847
Cops.
113
00:10:32,891 --> 00:10:36,895
Kraft. Sacco.
114
00:10:42,378 --> 00:10:44,206
So...
115
00:10:44,250 --> 00:10:47,035
looks like you're having
another opening night tonight.
116
00:10:47,079 --> 00:10:49,603
Everything up to code?
117
00:10:49,647 --> 00:10:51,649
Got all your licenses in place?
118
00:10:51,692 --> 00:10:52,737
Yeah.
119
00:10:52,780 --> 00:10:54,303
All the paperwork's in back.
120
00:10:54,347 --> 00:10:56,523
But I'm sure you guys will find
some way to bust my balls.
121
00:10:56,566 --> 00:10:57,785
You always do.
122
00:10:57,829 --> 00:10:59,004
Yeah.
123
00:10:59,047 --> 00:11:00,440
Your kind's always
up to something.
124
00:11:02,442 --> 00:11:04,836
Is that all?
'Cause I'm busy.
125
00:11:04,879 --> 00:11:06,881
Yeah.
126
00:11:06,925 --> 00:11:10,319
Get back to your business...
"Mig-well."
127
00:11:12,191 --> 00:11:14,367
Catch you later.
128
00:11:16,151 --> 00:11:17,979
Miss.
129
00:11:25,247 --> 00:11:27,510
L.A.'s finest
assholes.
130
00:11:30,165 --> 00:11:32,777
So, it was nice to see you.
131
00:11:32,820 --> 00:11:34,213
Good to see you.
132
00:11:34,256 --> 00:11:36,519
It has been a long time.
133
00:11:36,563 --> 00:11:38,696
Well, you know,
busy at the office.
134
00:11:42,003 --> 00:11:43,570
You okay?
135
00:11:43,613 --> 00:11:46,094
I don't know if this show
was a good idea.
136
00:11:46,138 --> 00:11:48,096
It's not going the way I wanted.
137
00:11:48,140 --> 00:11:49,619
Ow!
138
00:11:49,663 --> 00:11:51,099
What's blood for...
139
00:11:51,143 --> 00:11:52,405
if not for shedding?
140
00:11:52,448 --> 00:11:53,798
Ohh.
141
00:11:58,106 --> 00:11:59,717
Excuse me.
142
00:12:03,590 --> 00:12:04,504
So...
143
00:12:06,158 --> 00:12:08,987
Who was Daniel Robitaille?
144
00:12:09,030 --> 00:12:10,771
And why did he become
the Candyman?
145
00:12:10,815 --> 00:12:14,993
It all began when
a Confederate Army colonel
146
00:12:15,036 --> 00:12:17,038
hired the young black artist
147
00:12:17,082 --> 00:12:20,215
to paint the portrait
of his only daughter,
148
00:12:20,259 --> 00:12:23,131
Caroline.
149
00:12:23,175 --> 00:12:25,090
They fell in love.
150
00:12:25,133 --> 00:12:28,615
And it was love as forbidden
as it was passionate.
151
00:13:20,580 --> 00:13:22,625
When they were discovered,
152
00:13:22,669 --> 00:13:24,627
the Colonel gathered
an angry mob
153
00:13:24,671 --> 00:13:26,499
and chased him down
like an animal.
154
00:13:26,542 --> 00:13:28,109
They tied him to a tree
155
00:13:28,153 --> 00:13:31,156
where his body
was ravaged by bees.
156
00:13:32,026 --> 00:13:33,158
Uhh!
157
00:13:33,201 --> 00:13:36,509
Aah!
158
00:13:36,552 --> 00:13:37,945
Candyman!
159
00:13:37,989 --> 00:13:40,208
Candyman! Candyman!
160
00:13:40,252 --> 00:13:42,254
Aah!
161
00:13:42,297 --> 00:13:43,864
Candyman!
162
00:13:43,908 --> 00:13:45,431
By the time the mob
chanted his name
163
00:13:45,474 --> 00:13:48,695
for the fifth and final time,
164
00:13:48,738 --> 00:13:51,002
Daniel Robitaille was dead.
165
00:13:53,178 --> 00:13:55,006
Stories of the Candyman
166
00:13:55,049 --> 00:13:57,878
spread throughout the black
population of the South.
167
00:13:57,922 --> 00:14:00,098
They said the hate that had
killed the young artist
168
00:14:00,141 --> 00:14:01,839
had created something evil.
169
00:14:01,882 --> 00:14:04,232
Hate generates hate.
170
00:14:04,276 --> 00:14:05,538
Evil breeds evil.
171
00:14:05,581 --> 00:14:07,409
This man couldn't
lash out in life.
172
00:14:07,453 --> 00:14:09,455
But in death, that... that hate,
173
00:14:09,498 --> 00:14:12,458
that evil was strong enough
to bring him back,
174
00:14:12,501 --> 00:14:14,939
to reclaim what was taken away.
175
00:14:20,640 --> 00:14:24,078
Do any of you dare
call his name?
176
00:14:29,257 --> 00:14:30,780
Do you?
177
00:14:30,824 --> 00:14:34,349
Daniel Robitaille
was just a man.
178
00:14:34,393 --> 00:14:35,873
Ladies and gentlemen,
179
00:14:35,916 --> 00:14:38,527
Daniel Robitaille's
great-great-granddaughter
180
00:14:38,571 --> 00:14:40,965
Caroline McKeever.
Give her a hand.
181
00:14:44,403 --> 00:14:47,362
I think it's sad that
this wonderful artist's memory
182
00:14:47,406 --> 00:14:49,538
is overshadowed
by all those stories.
183
00:14:49,582 --> 00:14:52,106
It's not who
Daniel Robitaille was.
184
00:14:52,150 --> 00:14:55,240
The soul of a good man is
reflected in these paintings.
185
00:14:55,283 --> 00:14:57,633
That is what's real.
186
00:14:57,677 --> 00:15:00,245
He should be remembered
for what he left behind:
187
00:15:00,288 --> 00:15:02,551
His art,
188
00:15:02,595 --> 00:15:03,683
not the terrible myth
189
00:15:03,726 --> 00:15:05,206
that has haunted
my family for years.
190
00:15:05,250 --> 00:15:07,861
But...
191
00:15:07,905 --> 00:15:09,471
what about the Candyman?
192
00:15:09,515 --> 00:15:10,472
Huh?
193
00:15:10,516 --> 00:15:12,300
How can you deny the stories?
194
00:15:12,344 --> 00:15:13,911
I don't believe in him
or the story.
195
00:15:13,954 --> 00:15:15,086
Prove it.
196
00:15:15,129 --> 00:15:16,783
Call his name five
times in the mirror.
197
00:15:16,826 --> 00:15:18,176
No, I'm not gonna
play this game.
198
00:15:18,219 --> 00:15:19,351
Why not? You afraid
he might appear?
199
00:15:22,223 --> 00:15:24,225
No.
200
00:15:24,269 --> 00:15:25,531
But in the back of your mind,
201
00:15:25,574 --> 00:15:28,012
you still have some
doubt, don't you?
202
00:15:31,624 --> 00:15:33,495
Well?
203
00:15:40,981 --> 00:15:43,114
Candyman.
204
00:15:43,157 --> 00:15:45,333
Candyman.
205
00:15:45,377 --> 00:15:48,119
Candyman.
206
00:15:48,162 --> 00:15:49,947
Candyman.
207
00:15:52,993 --> 00:15:54,734
Candyman.
208
00:16:00,566 --> 00:16:03,395
See? Nothing.
209
00:16:03,438 --> 00:16:06,311
Do not tempt
the powers of darkness!
210
00:16:06,354 --> 00:16:08,269
For the hour of death
is at hand!
211
00:16:08,313 --> 00:16:09,401
Get him out of here!
212
00:16:09,444 --> 00:16:11,881
He will come for you!
213
00:16:11,925 --> 00:16:13,100
He will come for you!
214
00:16:13,144 --> 00:16:14,362
I said get him out!
215
00:16:14,406 --> 00:16:15,973
He will come for you!
216
00:16:16,016 --> 00:16:18,323
He will come for you!
217
00:16:18,366 --> 00:16:21,369
He will come for you!
218
00:16:26,940 --> 00:16:29,203
Hey.
219
00:16:29,247 --> 00:16:30,944
I'm sorry.
220
00:16:30,988 --> 00:16:32,250
I guess things got
a little carried away.
221
00:16:32,293 --> 00:16:33,599
I'll be fine.
222
00:16:33,642 --> 00:16:35,688
Cool.
223
00:16:35,731 --> 00:16:38,169
Miguel?
Are we out of here or what?
224
00:16:38,212 --> 00:16:39,518
Yeah, baby, I'll be there
in one second.
225
00:16:39,561 --> 00:16:40,910
New friend?
226
00:16:40,954 --> 00:16:43,957
Lina... something.
She's a model.
227
00:16:44,001 --> 00:16:45,480
You're pathetic.
228
00:16:45,524 --> 00:16:46,829
I know. I know.
I know.
229
00:16:46,873 --> 00:16:49,049
Do me a favor and put
this on my desk, all right?
230
00:16:49,093 --> 00:16:51,051
I'm gonna go close this deal.
231
00:16:51,095 --> 00:16:52,270
All right.
232
00:16:56,926 --> 00:16:59,842
Oh, my God.
Mickey.
233
00:16:59,886 --> 00:17:01,061
Mickey?
234
00:17:01,105 --> 00:17:02,845
Mickey!
235
00:17:06,023 --> 00:17:08,938
And the award for best actor
goes to David de la Paz
236
00:17:08,982 --> 00:17:11,463
as the Candyman freak.
237
00:17:11,506 --> 00:17:13,030
I'm sorry if I scared you.
238
00:17:13,073 --> 00:17:14,074
I got carried away
with the part.
239
00:17:14,118 --> 00:17:16,207
You're an actor?
240
00:17:16,250 --> 00:17:17,382
A very well-paid actor.
241
00:17:17,425 --> 00:17:18,731
Nice doing business with you.
242
00:17:18,774 --> 00:17:20,037
I'll take that.
243
00:17:20,080 --> 00:17:21,081
Are you okay?
244
00:17:21,125 --> 00:17:23,083
You are so fucked.
245
00:17:23,127 --> 00:17:24,302
Yeah, I know.
246
00:17:24,345 --> 00:17:26,130
But you have to admit
it was cool, right?
247
00:17:26,173 --> 00:17:28,088
We had that Melrose crowd
shitting in their pants.
248
00:17:28,132 --> 00:17:30,569
- I'm out of here!
- Hey! Come on!
249
00:17:30,612 --> 00:17:32,484
Come on, Caroline.
We were just having fun.
250
00:17:32,527 --> 00:17:33,702
Don't you need a ride home?
251
00:17:33,746 --> 00:17:35,095
I'll get home myself.
252
00:17:35,139 --> 00:17:38,098
Ay, caramba.
253
00:17:38,142 --> 00:17:40,057
She's cute, man.
254
00:17:46,411 --> 00:17:47,977
Uhh!
255
00:17:50,154 --> 00:17:52,025
Better watch where
you're walking.
256
00:17:52,069 --> 00:17:53,940
It's dark in here.
257
00:18:34,154 --> 00:18:37,201
Caroline.
258
00:19:19,286 --> 00:19:21,158
Caroline.
259
00:19:23,595 --> 00:19:26,206
You doubted me.
260
00:19:26,250 --> 00:19:28,730
And yet you call my name.
261
00:19:30,167 --> 00:19:32,299
Who are you?
262
00:19:32,343 --> 00:19:35,433
Your past.
263
00:19:35,476 --> 00:19:37,870
Your present.
264
00:19:37,913 --> 00:19:39,959
Your future.
265
00:19:40,002 --> 00:19:42,570
Your blood.
266
00:19:46,008 --> 00:19:47,184
What do you want?
267
00:19:49,534 --> 00:19:52,537
I...
268
00:19:52,580 --> 00:19:56,193
came... for you.
269
00:20:01,154 --> 00:20:04,505
Believe in me.
270
00:20:44,023 --> 00:20:46,025
Mickey?
271
00:20:46,068 --> 00:20:48,114
Mickey, it's Caroline.
272
00:21:08,395 --> 00:21:10,441
Mickey?
273
00:21:16,055 --> 00:21:18,100
Mmm.
274
00:21:22,279 --> 00:21:23,149
Mmm.
275
00:21:26,587 --> 00:21:27,980
Miguel?
276
00:21:36,075 --> 00:21:38,120
It's Caroline!
277
00:21:38,164 --> 00:21:39,296
Mickey, are you here?
278
00:21:46,520 --> 00:21:49,828
Come here, my little bumblebee.
279
00:21:57,226 --> 00:21:58,793
Miguel?
280
00:22:00,099 --> 00:22:02,580
Miguel?
281
00:22:19,205 --> 00:22:20,337
What the fuck?
282
00:22:20,380 --> 00:22:21,686
What the fuck's going on?
283
00:22:21,729 --> 00:22:23,775
What the fuck's going on?
284
00:22:23,818 --> 00:22:25,080
Oh, puta madre!
285
00:22:25,124 --> 00:22:27,082
Aah! Aah!
286
00:22:27,126 --> 00:22:28,562
Oh, fuck!
287
00:22:28,606 --> 00:22:30,521
Oh, fuck!
288
00:22:32,000 --> 00:22:33,175
Help me.
289
00:23:56,650 --> 00:23:58,783
Miss McKeever, I'm
Detective Jamal Matthews.
290
00:23:58,826 --> 00:24:00,480
This is Detective Jamie Gold.
291
00:24:00,524 --> 00:24:01,438
Hi.
292
00:24:03,657 --> 00:24:04,832
Miss McKeever?
293
00:24:06,573 --> 00:24:08,183
I already told them everything.
294
00:24:08,227 --> 00:24:09,881
I just want to go home.
295
00:24:12,971 --> 00:24:14,929
Miss McKeever,
296
00:24:14,973 --> 00:24:17,105
why don't we go out
and get some air?
297
00:24:17,149 --> 00:24:18,890
We need to talk.
298
00:24:18,933 --> 00:24:20,761
I already told them everything.
299
00:24:20,805 --> 00:24:23,634
Look, I know, but I still
have some questions.
300
00:24:23,677 --> 00:24:25,331
Maybe we can get
a cup of coffee.
301
00:24:25,374 --> 00:24:26,854
I don't want any coffee.
302
00:24:36,734 --> 00:24:38,126
Beaner was doing pretty good
for himself.
303
00:24:38,170 --> 00:24:39,606
Tell me about it.
304
00:24:39,650 --> 00:24:41,216
Then he goes and gets
himself killed.
305
00:24:41,260 --> 00:24:43,436
Ay, caramba.
306
00:24:44,568 --> 00:24:46,308
We got it from here, Jamal.
307
00:24:46,352 --> 00:24:47,658
Why don't you
and the boot take a hike?
308
00:24:47,701 --> 00:24:51,705
Hey, look, we're taking
care of this, all right?
309
00:24:57,624 --> 00:25:00,061
We investigated
a robbery this morning
310
00:25:00,105 --> 00:25:01,715
involving the victim.
311
00:25:01,759 --> 00:25:04,326
We got primary.
312
00:25:04,370 --> 00:25:05,850
Like you said, Jamal,
313
00:25:05,893 --> 00:25:07,373
why don't you go
shoot some hoops?
314
00:25:07,416 --> 00:25:09,593
What the hell did you say to me?
315
00:25:09,636 --> 00:25:11,551
Come on, it's not worth it.
316
00:25:11,595 --> 00:25:13,510
That's right, sweetheart,
it isn't.
317
00:25:31,092 --> 00:25:33,138
Caroline McKeever?
318
00:25:38,970 --> 00:25:41,407
I'm Detective Samuel Kraft.
319
00:25:41,450 --> 00:25:42,930
We met at the gallery yesterday.
320
00:25:44,584 --> 00:25:45,629
I'm sorry, Caroline.
321
00:25:45,672 --> 00:25:48,109
I have some questions regarding
322
00:25:48,153 --> 00:25:51,025
what you told the first
officer on-site.
323
00:25:51,069 --> 00:25:54,681
Uh, you said
that a male Hispanic,
324
00:25:54,725 --> 00:25:56,988
David de la Paz,
325
00:25:57,031 --> 00:26:00,731
was the last person you saw
with Miguel and the girl.
326
00:26:00,774 --> 00:26:04,125
You said that he was carrying
a weapon of some sort.
327
00:26:04,169 --> 00:26:06,127
It was a prop.
328
00:26:06,171 --> 00:26:08,390
A meat hook.
329
00:26:08,434 --> 00:26:11,002
He was an actor.
330
00:26:11,045 --> 00:26:13,831
I have witnesses that say this
guy went ballistic at the show.
331
00:26:13,874 --> 00:26:16,703
It was an act.
He was an actor.
332
00:26:19,880 --> 00:26:21,752
Tell me about...
333
00:26:21,795 --> 00:26:23,231
the Candyman.
334
00:26:26,321 --> 00:26:28,019
The Candyman?
335
00:26:28,062 --> 00:26:30,717
We just came from
Miguel's gallery.
336
00:26:30,761 --> 00:26:32,153
The place had been broken into.
337
00:26:32,197 --> 00:26:33,546
All the paintings were stolen.
338
00:26:35,940 --> 00:26:37,681
Stolen?
339
00:26:37,724 --> 00:26:40,422
We think the robbery and
the murders are connected.
340
00:26:40,466 --> 00:26:42,599
Someone obsessed
with this killer,
341
00:26:42,642 --> 00:26:44,296
this Candyman.
342
00:26:47,429 --> 00:26:49,562
There's no such thing
as the Candyman.
343
00:27:10,148 --> 00:27:11,845
You won't be alone?
344
00:27:11,889 --> 00:27:15,153
My roommate's upstairs.
345
00:27:15,196 --> 00:27:17,372
Here's my home number.
346
00:27:17,416 --> 00:27:18,678
If you can think
of anything else,
347
00:27:18,722 --> 00:27:23,291
just give me a call,
anytime, day or night.
348
00:27:23,335 --> 00:27:25,511
Hey...
349
00:27:25,554 --> 00:27:27,339
we used to give
Miguel a hard time,
350
00:27:27,382 --> 00:27:31,430
but underneath it all,
we really liked him.
351
00:27:31,473 --> 00:27:33,954
I'm sorry about what happened.
352
00:27:33,998 --> 00:27:35,869
Thanks.
353
00:27:52,059 --> 00:27:55,236
"Underneath it all,
we liked him"?
354
00:27:55,280 --> 00:27:56,977
What's that crock of shit?
355
00:27:57,021 --> 00:27:58,370
Oh, you're trying to get
in her pants, aren't you?
356
00:27:58,413 --> 00:28:00,111
Let's go.
357
00:28:00,154 --> 00:28:01,678
Next you'll be showing up
on her doorstep
358
00:28:01,721 --> 00:28:03,592
with a dozen roses.
359
00:28:03,636 --> 00:28:05,072
She's a witness.
360
00:28:05,116 --> 00:28:06,683
She's a piece of ass
is what she is.
361
00:28:41,805 --> 00:28:43,502
Aah!
362
00:28:46,592 --> 00:28:47,680
Shit.
363
00:29:08,701 --> 00:29:09,746
Caroline.
364
00:29:11,617 --> 00:29:13,793
Oh, my God!
365
00:29:13,837 --> 00:29:15,795
Tamera!
366
00:29:15,839 --> 00:29:17,057
Who are you?
367
00:29:17,101 --> 00:29:19,103
Tamara!
368
00:29:19,146 --> 00:29:20,974
Just get away from me!
369
00:29:21,018 --> 00:29:23,237
Oh, my God!
What do you want?
370
00:29:23,281 --> 00:29:25,370
Just tell me... what do you want?
371
00:29:25,413 --> 00:29:28,242
Oh, my God! No!
Don't kill me!
372
00:29:28,286 --> 00:29:30,767
Oh, my God!
Please don't kill me!
373
00:29:30,810 --> 00:29:33,073
Don't! Oh, please!
374
00:29:33,117 --> 00:29:36,120
- Tamara!
- Don't kill me!
375
00:29:36,163 --> 00:29:39,079
Oh, my God! Oh, my God!
376
00:29:39,123 --> 00:29:41,821
Oh-hh, my God!
377
00:29:41,865 --> 00:29:44,389
No!
378
00:29:44,432 --> 00:29:46,565
I got the part!
379
00:29:50,090 --> 00:29:52,223
It's a horror movie.
380
00:29:53,398 --> 00:29:54,573
Are you okay?
381
00:30:23,341 --> 00:30:24,646
Mama?
382
00:30:27,475 --> 00:30:29,129
Mama?
383
00:30:30,696 --> 00:30:32,263
My God!
384
00:30:32,306 --> 00:30:34,700
Help me!
385
00:30:34,743 --> 00:30:37,572
Help me!
386
00:30:39,661 --> 00:30:41,315
Aah!
387
00:30:43,230 --> 00:30:45,015
I'm shooting the scene
in Burbank,
388
00:30:45,058 --> 00:30:48,279
and I left the production
office number on the fridge.
389
00:30:56,678 --> 00:31:00,291
They're gonna find out
who did this, okay?
390
00:31:11,868 --> 00:31:12,781
It was him.
391
00:31:15,175 --> 00:31:17,656
I called his name, and he came.
392
00:31:23,488 --> 00:31:25,925
My mother knew it.
393
00:31:25,969 --> 00:31:28,014
The night she died,
394
00:31:28,058 --> 00:31:30,669
she called his name.
395
00:31:36,370 --> 00:31:39,330
You must destroy the myth.
396
00:31:39,373 --> 00:31:41,985
As long as people believe,
397
00:31:42,028 --> 00:31:43,987
as long as they...
398
00:31:44,030 --> 00:31:46,293
call his name...
399
00:31:49,993 --> 00:31:52,169
...he will always
come back.
400
00:31:52,212 --> 00:31:55,737
It's okay, Mom.
401
00:31:55,781 --> 00:31:57,565
It's okay.
402
00:31:59,306 --> 00:32:01,743
Two hours later, she was dead.
403
00:32:03,354 --> 00:32:06,574
Caroline, I want you
to stop this.
404
00:32:06,618 --> 00:32:09,229
Your mother committed suicide.
405
00:32:09,273 --> 00:32:11,014
I don't know anymore.
406
00:32:11,057 --> 00:32:12,102
Caroline.
407
00:32:12,145 --> 00:32:13,233
I saw him kill Mickey.
408
00:32:13,277 --> 00:32:15,366
No, no, you found
their dead bodies.
409
00:32:15,409 --> 00:32:17,890
You couldn't deal with it, so
your mind made up the rest.
410
00:32:17,934 --> 00:32:20,066
Some nutjob obsessed
with the Candyman
411
00:32:20,110 --> 00:32:21,633
killed Miguel and that girl,
412
00:32:21,676 --> 00:32:23,504
and the police are gonna
find out who did it,
413
00:32:23,548 --> 00:32:25,593
and it's not gonna be some guy
with a hook for a hand.
414
00:32:28,379 --> 00:32:29,815
I'm sorry.
415
00:32:33,340 --> 00:32:34,733
Do you want me to stay?
416
00:32:41,261 --> 00:32:43,176
You page me if you need me.
417
00:33:10,203 --> 00:33:12,249
What the hell
did you tell the cops?
418
00:33:14,512 --> 00:33:16,079
They've been playing
"good cop, bad cop"
419
00:33:16,122 --> 00:33:17,732
on my ass all afternoon.
420
00:33:17,776 --> 00:33:19,647
Turned my shit inside out.
421
00:33:19,691 --> 00:33:21,345
I'm sorry, but I just
told them the truth,
422
00:33:21,388 --> 00:33:23,173
that Miguel hired you
as an actor.
423
00:33:23,216 --> 00:33:24,304
Right. An actor,
not a killer.
424
00:33:24,348 --> 00:33:26,045
I've known Miguel for years.
425
00:33:26,089 --> 00:33:28,352
Miguel and I went to the same
school since we were little.
426
00:33:28,395 --> 00:33:29,962
I loved Miguel.
I wouldn't kill him.
427
00:33:30,006 --> 00:33:31,442
I wouldn't kill anybody!
428
00:33:31,485 --> 00:33:32,834
Then you have nothing
to worry about.
429
00:33:32,878 --> 00:33:35,141
Look, Miguel and Lina
were killed with a hook.
430
00:33:35,185 --> 00:33:37,448
If it's the same hook I had
in the gallery last night,
431
00:33:37,491 --> 00:33:38,927
it's got my fingerprints on it!
432
00:33:38,971 --> 00:33:40,538
I'm screwed.
433
00:33:40,581 --> 00:33:42,409
Don't worry.
I told them the truth.
434
00:33:42,453 --> 00:33:45,064
What fucking planet
do you live on?
435
00:33:45,108 --> 00:33:47,110
Do you know what they say
about this cop Kraft?
436
00:33:47,153 --> 00:33:50,722
He's been investigated five
times for police brutality.
437
00:33:50,765 --> 00:33:53,986
He likes to close a case no
matter who he pins it on.
438
00:33:54,030 --> 00:33:55,944
And in his mind, I'm
just another wetback.
439
00:33:55,988 --> 00:33:58,991
And if he can pin it on
me, it's Miller time.
440
00:33:59,035 --> 00:34:01,689
He's closed the case, he
goes home to Simi Valley,
441
00:34:01,733 --> 00:34:04,605
and I'm up in Chino doing life!
442
00:34:04,649 --> 00:34:06,781
Look, I'm innocent.
443
00:34:06,825 --> 00:34:08,131
I didn't do this.
444
00:34:08,174 --> 00:34:11,699
I know.
I'm sorry.
445
00:34:16,008 --> 00:34:18,532
Hell, if they had
done their fucking job,
446
00:34:18,576 --> 00:34:20,056
they'd have known it wasn't me.
447
00:34:20,099 --> 00:34:21,622
Word on the street is a gang
448
00:34:21,666 --> 00:34:24,277
broke into the gallery
and stole the paintings.
449
00:34:24,321 --> 00:34:26,105
They probably killed
Miguel and the girl.
450
00:34:26,149 --> 00:34:28,412
A gang? What gang?
451
00:34:28,455 --> 00:34:30,153
I don't know yet.
452
00:34:30,196 --> 00:34:31,458
Well, why didn't somebody
tell the cops?
453
00:34:31,502 --> 00:34:33,069
The gallery's in Boyle Heights.
454
00:34:33,112 --> 00:34:35,462
If you live in East L.A.,
you don't go out of your way
455
00:34:35,506 --> 00:34:37,116
to be friendly with cops.
456
00:34:37,160 --> 00:34:38,335
Well, we have to find 'em.
457
00:34:38,378 --> 00:34:40,337
Find who?
458
00:34:40,380 --> 00:34:41,642
We have to find that gang.
459
00:34:41,686 --> 00:34:44,167
What the hell
are you talking about?
460
00:34:44,210 --> 00:34:46,256
If we can find them
and prove that they did it,
461
00:34:46,299 --> 00:34:48,040
no one else could have.
462
00:34:48,084 --> 00:34:52,871
Not you. Not anybody.
463
00:35:05,231 --> 00:35:07,320
Hey, Sac, have we found
the murder weapon yet?
464
00:35:07,364 --> 00:35:09,366
No, still looking.
465
00:35:09,409 --> 00:35:11,803
Hey, you know that
Caroline McKeever?
466
00:35:11,846 --> 00:35:14,197
Do a background check.
See what you can find out.
467
00:35:14,240 --> 00:35:16,764
What's wrong, Sam?
She didn't like the roses?
468
00:35:16,808 --> 00:35:20,116
You go to hell.
Just check her out.
469
00:35:37,698 --> 00:35:39,135
Listen, we're looking
for some cholos
470
00:35:39,178 --> 00:35:40,527
that were hanging out
near Miguel's gallery.
471
00:35:40,571 --> 00:35:42,050
If you need to find
somebody, talk to Tino.
472
00:35:42,094 --> 00:35:43,269
- Tino?
- Yeah.
473
00:35:43,313 --> 00:35:44,705
But tell him you're my cousin,
474
00:35:44,749 --> 00:35:46,185
'cause he don't like
talking to strangers.
475
00:35:46,229 --> 00:35:49,362
Cool.
Okay, later.
476
00:35:49,406 --> 00:35:51,973
- Thanks.
- You're welcome.
477
00:36:00,939 --> 00:36:02,984
What's the matter?
478
00:36:03,028 --> 00:36:04,856
It's him.
479
00:36:04,899 --> 00:36:07,511
No. Miguel hired some
taggers to paint it
480
00:36:07,554 --> 00:36:09,774
to promote the show.
481
00:36:09,817 --> 00:36:11,428
A few years ago,
they found a little girl.
482
00:36:11,471 --> 00:36:13,343
She was murdered there.
483
00:36:13,386 --> 00:36:14,692
People in the neighborhood,
484
00:36:14,735 --> 00:36:16,346
they believe
it's a place of evil.
485
00:36:16,389 --> 00:36:19,044
That's why Miguel chose it.
It's not the Candyman.
486
00:36:42,067 --> 00:36:45,288
Un momento, lindo.
487
00:36:48,726 --> 00:36:50,641
I think she likes you.
488
00:36:54,427 --> 00:36:56,255
I've seen that guy before.
489
00:36:56,299 --> 00:36:58,257
Everybody in Boyle Heights
knows Tino,
490
00:36:58,301 --> 00:37:00,216
and Tino knows everybody.
491
00:37:04,437 --> 00:37:05,699
Muchacho.
492
00:37:05,743 --> 00:37:08,528
Hey, just hang, okay?
493
00:37:20,671 --> 00:37:24,501
¿Flores?
Flores para los muertos.
494
00:37:24,544 --> 00:37:26,242
No.
495
00:37:26,285 --> 00:37:28,461
Para el Día de los Muertos.
496
00:37:29,593 --> 00:37:31,725
Flowers for the dead.
497
00:37:31,769 --> 00:37:33,684
Excuse me.
498
00:38:11,287 --> 00:38:13,637
I've shown you death.
499
00:38:13,680 --> 00:38:16,988
Yet still you doubt me.
500
00:38:17,031 --> 00:38:20,731
In death lies your destiny.
501
00:38:39,184 --> 00:38:40,359
Mom?
502
00:38:46,452 --> 00:38:47,932
Aah!
503
00:38:51,065 --> 00:38:53,067
Aah!
504
00:38:53,111 --> 00:38:56,070
Shh.
505
00:38:57,855 --> 00:38:58,508
Caroline.
506
00:39:01,424 --> 00:39:03,730
Our story shall be one.
507
00:39:03,774 --> 00:39:06,385
One destiny.
508
00:39:06,429 --> 00:39:08,996
One family.
509
00:39:09,040 --> 00:39:11,695
One blood.
510
00:39:13,436 --> 00:39:14,524
No.
511
00:39:15,960 --> 00:39:17,570
No.
512
00:39:19,529 --> 00:39:22,140
Hey.
513
00:39:22,183 --> 00:39:24,360
Easy. Are you okay?
514
00:39:27,058 --> 00:39:28,364
That's everything.
515
00:39:30,888 --> 00:39:34,892
I thought I could convince
myself that he didn't exist,
516
00:39:34,935 --> 00:39:37,851
but he does.
517
00:39:37,895 --> 00:39:40,593
He's haunted my family
for years.
518
00:39:42,595 --> 00:39:44,423
And now he's come for me.
519
00:39:46,556 --> 00:39:48,427
Hey.
520
00:39:52,953 --> 00:39:54,128
Come on. There's somebody
I want you to meet.
521
00:40:17,500 --> 00:40:19,284
Bueno.
522
00:40:22,592 --> 00:40:24,376
Where are we going?
523
00:40:24,420 --> 00:40:25,551
You'll see.
524
00:41:05,286 --> 00:41:07,332
What's going on?
525
00:41:24,131 --> 00:41:25,785
Papi!
526
00:41:29,441 --> 00:41:31,051
You're supposed
to be in bed, huh?
527
00:41:31,095 --> 00:41:33,184
That lady was crying real good.
528
00:41:33,227 --> 00:41:35,534
Shh. I told you never
to listen in.
529
00:41:35,578 --> 00:41:37,928
But it's so much fun.
Hi.
530
00:41:37,971 --> 00:41:40,539
This is my daughter Cristina.
531
00:41:40,583 --> 00:41:41,714
Hi.
532
00:41:45,326 --> 00:41:47,590
- Okay. Bye.
- Bye.
533
00:41:54,727 --> 00:41:55,989
She's beautiful, David.
534
00:41:56,033 --> 00:41:57,295
Thanks.
535
00:41:57,338 --> 00:42:00,777
She's all I have
since her mother died.
536
00:42:07,261 --> 00:42:09,133
David.
537
00:42:16,140 --> 00:42:18,621
Abuela. ¿Cómo estás?
538
00:42:23,930 --> 00:42:25,366
This is my grandmother.
539
00:42:25,410 --> 00:42:27,586
Abuela, esta es Carolina.
540
00:42:27,630 --> 00:42:28,544
Hi.
541
00:42:32,635 --> 00:42:34,593
Hmm.
542
00:42:39,076 --> 00:42:41,121
My grandmother's a curandera.
543
00:42:41,165 --> 00:42:42,688
She's a healer.
544
00:42:42,732 --> 00:42:44,603
You know, people
in the neighborhood,
545
00:42:44,647 --> 00:42:46,387
they come to her when they
have problems with the spirit.
546
00:42:46,431 --> 00:42:49,608
She can heal you.
She can help you.
547
00:42:49,652 --> 00:42:50,870
You know, I don't think...
548
00:42:55,658 --> 00:42:57,137
Come on.
549
00:43:02,012 --> 00:43:04,623
Come close.
550
00:43:36,307 --> 00:43:37,525
Something haunts you.
551
00:43:37,569 --> 00:43:38,439
Mm.
552
00:43:44,837 --> 00:43:47,448
You don't want to face the evil.
553
00:43:51,627 --> 00:43:54,020
And nobody escapes evil.
554
00:43:58,982 --> 00:44:00,200
You have to face it.
555
00:44:09,035 --> 00:44:10,776
Stand up.
556
00:44:20,351 --> 00:44:22,788
Speak the name of this evil.
557
00:44:27,010 --> 00:44:27,924
Do as she says.
558
00:44:29,795 --> 00:44:32,058
Say this name.
559
00:44:35,061 --> 00:44:37,585
Candyman.
560
00:44:57,867 --> 00:44:59,129
Mm.
561
00:45:07,354 --> 00:45:10,749
Evil cannot exist without good.
562
00:45:13,752 --> 00:45:18,191
Without one,
the other cannot exist.
563
00:45:25,416 --> 00:45:27,287
Excuse me.
I'll be right back.
564
00:45:30,073 --> 00:45:32,292
Easy, easy...
565
00:46:30,307 --> 00:46:31,569
Hello?
566
00:46:31,612 --> 00:46:34,572
Hey. Okay.
Sure, Tino. Thanks
567
00:46:34,615 --> 00:46:36,922
I'm scared of the Candyman, too.
568
00:46:36,966 --> 00:46:39,011
I heard about him at school.
569
00:46:39,055 --> 00:46:41,144
They say if you call him
five times,
570
00:46:41,187 --> 00:46:43,842
he'll come and get you.
571
00:46:43,886 --> 00:46:46,105
Hey.
572
00:46:46,149 --> 00:46:48,020
Cristina, what did I say, huh?
573
00:46:48,064 --> 00:46:50,414
Huh? Go to bed.
574
00:46:50,457 --> 00:46:52,851
I appreciate
you bringing me here,
575
00:46:52,895 --> 00:46:54,418
but it didn't help.
576
00:46:54,461 --> 00:46:56,420
I don't know
if anything can help.
577
00:46:58,030 --> 00:46:59,902
- What are you doing, vato?
- Hey, man, get off me!
578
00:46:59,945 --> 00:47:01,120
Let him go!
579
00:47:01,164 --> 00:47:02,556
You like hanging out
with this Latin lover
580
00:47:02,600 --> 00:47:04,080
because he's dangerous?
581
00:47:04,123 --> 00:47:05,342
Remember what he did to Miguel.
582
00:47:05,385 --> 00:47:06,778
I didn't do anything to Miguel!
583
00:47:06,822 --> 00:47:09,259
Let him go!
584
00:47:09,302 --> 00:47:11,348
You don't know what you're
getting into, little girl.
585
00:47:11,391 --> 00:47:12,697
You don't know these people.
586
00:47:12,740 --> 00:47:14,873
I've been a cop 14 years.
I know.
587
00:47:14,917 --> 00:47:16,919
Hey, man, you got something
on me, then arrest me.
588
00:47:16,962 --> 00:47:19,747
Otherwise get the fuck
out of here!
589
00:47:19,791 --> 00:47:21,924
I'm watching you, vato.
590
00:47:25,275 --> 00:47:27,407
You make me sick.
591
00:47:31,194 --> 00:47:33,326
What the fuck
are you looking at?
592
00:47:33,370 --> 00:47:36,242
- Are you okay?
- Yeah.
593
00:47:36,286 --> 00:47:40,377
Now you know why we don't get
friendly with the cops around here.
594
00:47:40,420 --> 00:47:41,595
Come on.
595
00:47:49,516 --> 00:47:52,084
Surrender to me.
596
00:47:52,128 --> 00:47:54,521
Witness my madness.
597
00:47:54,565 --> 00:47:58,003
In death you will become legend.
598
00:47:58,047 --> 00:47:59,787
Stories of your death
599
00:47:59,831 --> 00:48:02,573
will be used
to frighten children.
600
00:48:02,616 --> 00:48:05,054
Lovers will
hold each other tight
601
00:48:05,097 --> 00:48:07,926
at the mere mention
of our names.
602
00:48:07,970 --> 00:48:11,408
Be my victim.
603
00:48:14,019 --> 00:48:15,803
Hey, look, I know you're
going through a tough time,
604
00:48:15,847 --> 00:48:18,154
but tomorrow, I'll come
pick you up first thing.
605
00:48:18,197 --> 00:48:21,200
We're gonna find these guys,
and you'll be able to rest.
606
00:48:21,244 --> 00:48:24,073
We both will.
I'll see you.
607
00:48:24,116 --> 00:48:27,076
- David?
- Yeah?
608
00:48:27,119 --> 00:48:28,773
Could you stay a while?
609
00:48:28,816 --> 00:48:30,557
Um, my roommate's still not in,
610
00:48:30,601 --> 00:48:33,256
and I don't want to be alone.
611
00:48:35,301 --> 00:48:36,476
Sure.
612
00:48:48,488 --> 00:48:50,186
I see you've done these before.
613
00:48:50,229 --> 00:48:51,796
Well, a few more of these
614
00:48:51,839 --> 00:48:53,841
and all your troubles will
be set aside for tonight.
615
00:48:53,885 --> 00:48:55,365
Give me your hand.
616
00:48:55,408 --> 00:48:57,323
No, no, no,
I'm not drinking alone.
617
00:49:04,983 --> 00:49:06,767
Your turn.
618
00:49:22,174 --> 00:49:24,394
Ooh! Chihuahua!
619
00:49:30,617 --> 00:49:34,012
What exactly is
the Day of the Dead?
620
00:49:34,056 --> 00:49:37,102
It's a day to honor the
loved ones that have died.
621
00:49:37,146 --> 00:49:38,234
You go to the cemetery,
622
00:49:38,277 --> 00:49:40,366
and you have lunch with them.
623
00:49:40,410 --> 00:49:42,020
Get out of here.
624
00:49:42,064 --> 00:49:43,761
I'm serious.
625
00:49:43,804 --> 00:49:47,330
You go have a picnic at the
grave of those you've lost
626
00:49:47,373 --> 00:49:49,810
to celebrate death
as a part of living.
627
00:49:57,905 --> 00:50:01,213
I couldn't bring myself
to visit my mother's grave.
628
00:50:01,257 --> 00:50:02,519
It was just too difficult.
629
00:50:02,562 --> 00:50:05,826
It reminds me
that I'm all alone.
630
00:50:05,870 --> 00:50:08,351
And your father?
631
00:50:08,394 --> 00:50:10,875
Died before I was born.
632
00:50:10,918 --> 00:50:13,704
And you got no brothers,
no sisters, no family?
633
00:50:13,747 --> 00:50:15,662
I'm the last one.
634
00:50:18,100 --> 00:50:19,753
I'm all alone.
635
00:50:24,236 --> 00:50:25,759
No, you're not.
636
00:51:29,780 --> 00:51:32,957
You won't know true ecstasy
637
00:51:33,000 --> 00:51:36,961
until you have tasted death.
638
00:51:37,004 --> 00:51:37,962
David...?
639
00:51:38,005 --> 00:51:41,792
Mmm... no.
640
00:51:41,835 --> 00:51:44,795
Another daughter
will be orphaned
641
00:51:44,838 --> 00:51:47,145
unless you surrender to me.
642
00:51:47,189 --> 00:51:50,670
Where is he?
643
00:51:50,714 --> 00:51:53,499
If he is to live,
644
00:51:53,543 --> 00:51:56,633
you must come to me.
645
00:51:56,676 --> 00:51:59,201
Accept your destiny.
646
00:51:59,244 --> 00:52:02,073
Accept your fate.
647
00:52:02,117 --> 00:52:04,902
Be...
648
00:52:04,945 --> 00:52:06,121
my...
649
00:52:06,164 --> 00:52:08,514
victim.
650
00:52:10,299 --> 00:52:12,083
Aah!
651
00:52:12,127 --> 00:52:14,912
It's okay. You were just
having a bad dream.
652
00:52:14,955 --> 00:52:16,174
It was just a dream.
653
00:52:16,218 --> 00:52:18,089
- David!
- Who's David? You're home.
654
00:52:18,133 --> 00:52:20,091
No, he was here.
He was here with me.
655
00:52:20,135 --> 00:52:22,180
No, honey, nobody else is here.
656
00:52:22,224 --> 00:52:24,269
The Candyman has him.
657
00:52:24,313 --> 00:52:26,184
Caroline, quit it.
658
00:52:26,228 --> 00:52:28,186
No, you don't understand.
659
00:52:28,230 --> 00:52:29,492
The Candyman has him!
660
00:52:29,535 --> 00:52:30,971
Cut it out!
You've been drinking.
661
00:52:31,015 --> 00:52:33,713
He told me so!
662
00:52:33,757 --> 00:52:36,107
That's it.
I'm getting you some help.
663
00:52:36,151 --> 00:52:38,544
- I'm not crazy!
- I didn't say you were crazy,
664
00:52:38,588 --> 00:52:40,111
but you need to talk
to somebody.
665
00:52:40,155 --> 00:52:41,373
You just need some help.
666
00:52:41,417 --> 00:52:44,115
It was the Candyman!
He's real!
667
00:52:44,159 --> 00:52:46,770
The Candyman does not exist.
668
00:52:46,813 --> 00:52:49,599
You said so yourself.
669
00:52:49,642 --> 00:52:51,644
I was wrong.
670
00:52:53,646 --> 00:52:56,127
Here.
David couldn't have left.
671
00:52:56,171 --> 00:52:58,173
These are the keys
to his... Tamara!
672
00:52:58,216 --> 00:52:59,522
What?
673
00:53:01,741 --> 00:53:02,525
No.
674
00:53:10,968 --> 00:53:12,535
Aah.
675
00:53:15,842 --> 00:53:17,453
Aah!
676
00:53:19,542 --> 00:53:20,630
Aah!
677
00:53:31,293 --> 00:53:33,425
Surrender.
678
00:53:41,607 --> 00:53:43,609
There is no reason...
679
00:53:46,438 --> 00:53:47,700
...to live.
680
00:53:59,799 --> 00:54:00,931
God.
681
00:54:00,974 --> 00:54:03,194
Oh, God!
682
00:55:05,082 --> 00:55:07,389
One last chance.
683
00:55:07,432 --> 00:55:09,347
Where's de la Paz?
684
00:55:09,391 --> 00:55:12,089
I told you.
685
00:55:12,132 --> 00:55:13,786
It was the Candyman.
686
00:55:16,485 --> 00:55:18,617
Hey!
687
00:55:18,661 --> 00:55:20,227
Sam.
688
00:55:33,328 --> 00:55:35,373
Head down. Move to
the center of the car.
689
00:55:45,557 --> 00:55:47,994
Just relax, Sam.
690
00:55:58,483 --> 00:56:01,573
Jesus.
Get a sense of humor.
691
00:56:08,188 --> 00:56:10,277
Where are you taking me?
692
00:56:10,321 --> 00:56:11,409
Los Angeles Police Station,
693
00:56:11,453 --> 00:56:14,020
Boyle Heights Division.
694
00:56:14,064 --> 00:56:15,848
I didn't kill her.
695
00:56:15,892 --> 00:56:18,111
I know.
696
00:56:18,155 --> 00:56:19,678
It was, uh, your uncle.
697
00:56:19,722 --> 00:56:21,767
No, no, no, no, no,
your grandfather.
698
00:56:21,811 --> 00:56:25,031
Or maybe it was, uh,
your mother.
699
00:56:27,033 --> 00:56:29,558
Annie Tarrant?
That's right.
700
00:56:29,601 --> 00:56:30,733
We did a little
background check on you.
701
00:56:32,169 --> 00:56:34,214
New Orleans P.D.
was very cooperative.
702
00:56:34,258 --> 00:56:37,914
Seems your whole family was
obsessed with the Candyman.
703
00:56:39,481 --> 00:56:41,134
They'd be real proud of you.
704
00:56:41,178 --> 00:56:44,050
It was him! He is real!
705
00:56:48,881 --> 00:56:50,187
Oh! Oh! Oh, shit!
706
00:56:50,230 --> 00:56:52,189
- What?
- The Candyman!
707
00:57:08,205 --> 00:57:09,249
Are you okay?
708
00:57:18,389 --> 00:57:20,696
Help me, someone!
709
00:57:20,739 --> 00:57:22,437
Help me, someone!
710
00:57:32,229 --> 00:57:36,538
They won't believe you.
711
00:58:12,356 --> 00:58:14,489
Oh, God.
712
00:58:17,622 --> 00:58:19,798
Aah!
713
00:58:40,515 --> 00:58:42,691
What? I ain't
done nothing.
714
00:58:51,264 --> 00:58:55,312
I cannot oblige you to die.
715
00:58:55,355 --> 00:58:59,229
You alone must decide your fate.
716
00:58:59,272 --> 00:59:01,274
But surrender to me
717
00:59:01,318 --> 00:59:04,669
and talk of your death
718
00:59:04,713 --> 00:59:08,978
will live on the lips
of the faithful...
719
00:59:09,021 --> 00:59:11,981
forever.
720
00:59:12,024 --> 00:59:16,725
My congregation will whisper
your name in reverence.
721
00:59:18,988 --> 00:59:23,470
Thoughts of you will
stir fear in their hearts.
722
00:59:24,863 --> 00:59:30,652
Your memory shall be immortal.
723
00:59:33,350 --> 00:59:38,877
My altar awaits your sacrifice.
724
00:59:38,921 --> 00:59:44,230
You must come to me.
725
00:59:44,274 --> 00:59:48,017
I will grant his life
726
00:59:48,060 --> 00:59:49,627
for yours.
727
01:00:07,340 --> 01:00:08,298
La migra!
728
01:00:08,341 --> 01:00:10,169
La migra!
729
01:00:10,213 --> 01:00:12,476
No, I'm not Immigration!
730
01:00:12,519 --> 01:00:14,696
It's Caroline!
731
01:00:14,739 --> 01:00:15,827
Open up!
732
01:00:15,871 --> 01:00:17,437
Abuela, please!
733
01:00:17,481 --> 01:00:19,265
David's in trouble!
Abuela!
734
01:00:21,528 --> 01:00:22,747
Please!
735
01:00:38,067 --> 01:00:39,546
Can I use your bathroom, please?
736
01:00:41,331 --> 01:00:42,549
Pasa.
737
01:01:07,836 --> 01:01:08,663
Aah!
738
01:01:15,147 --> 01:01:17,715
Oh, my God.
739
01:01:17,759 --> 01:01:19,499
Cristina.
740
01:01:23,199 --> 01:01:25,070
Our Father, Who art in heaven...
741
01:01:43,045 --> 01:01:44,524
...hallowed be Thy name.
742
01:01:44,568 --> 01:01:46,788
Thy kingdom come,
Thy will be done...
743
01:01:46,831 --> 01:01:48,833
Abuela?
Excuse me.
744
01:01:48,877 --> 01:01:50,400
I'm sorry.
I need your help.
745
01:02:09,245 --> 01:02:12,639
Evil cannot exist
746
01:02:12,683 --> 01:02:16,252
without good.
747
01:02:21,953 --> 01:02:27,089
You must destroy the good.
748
01:02:27,132 --> 01:02:29,874
Without the good,
749
01:02:29,918 --> 01:02:31,833
the evil will die.
750
01:02:34,444 --> 01:02:37,926
There will be nothing left.
751
01:02:40,145 --> 01:02:42,974
The good?
I don't understand, Abuela.
752
01:02:44,933 --> 01:02:48,763
You must find the good.
753
01:02:50,155 --> 01:02:53,376
What is his good?
754
01:03:17,922 --> 01:03:19,141
The paintings.
755
01:03:32,763 --> 01:03:35,374
You guys, check de
la Paz's apartment.
756
01:03:35,418 --> 01:03:36,636
Let's go!
Let's move it!
757
01:03:42,468 --> 01:03:45,080
It's Tino.
He's looking for Papi.
758
01:03:46,951 --> 01:03:48,735
Who is this?
759
01:03:48,779 --> 01:03:51,173
It's Caroline. I was
with David last night.
760
01:03:51,216 --> 01:03:53,175
Yeah? Well, look,
761
01:03:53,218 --> 01:03:55,090
you know that gang
you were looking for?
762
01:03:55,133 --> 01:03:56,308
It's not what you think.
763
01:03:56,352 --> 01:03:58,963
I got one of them here.
You want him?
764
01:03:59,007 --> 01:04:01,096
Yeah.
765
01:04:01,139 --> 01:04:03,011
Tino, don't let him go anywhere.
766
01:04:05,143 --> 01:04:07,232
He ain't going nowhere.
767
01:04:07,276 --> 01:04:08,277
He wants to talk to you.
768
01:04:08,320 --> 01:04:09,669
Okay.
769
01:04:13,064 --> 01:04:15,501
Where's my papi?
770
01:04:22,378 --> 01:04:24,989
Don't let the Candyman
take him away.
771
01:04:25,033 --> 01:04:27,774
Oh, Cristina, I won't.
772
01:04:27,818 --> 01:04:29,689
Don't worry.
773
01:04:33,258 --> 01:04:35,217
La migra! La migra!
774
01:04:35,260 --> 01:04:37,523
La migra! La migra!
775
01:04:45,227 --> 01:04:46,968
Open up!
Police.
776
01:04:47,011 --> 01:04:48,752
Cristina, I need
another way out of here.
777
01:04:48,795 --> 01:04:50,928
I know.
The back door.
778
01:04:52,538 --> 01:04:54,627
Come on!
Open up!
779
01:04:54,671 --> 01:04:56,499
We'll break the door down.
Open the door.
780
01:05:11,383 --> 01:05:14,125
I just saw the coroner's
pictures on that guy Sacco.
781
01:05:14,169 --> 01:05:17,128
Somehow, this chick
gets out of the cuffs
782
01:05:17,172 --> 01:05:20,958
and rips a guy
twice her size to shreds.
783
01:05:21,002 --> 01:05:23,613
Gives a whole new
meaning to PMS.
784
01:05:40,369 --> 01:05:42,197
That's it.
Do your own damn job!
785
01:05:42,240 --> 01:05:43,720
Go find her!
786
01:05:43,763 --> 01:05:45,330
Spread out and find her!
787
01:05:46,853 --> 01:05:47,637
Shit!
788
01:06:21,845 --> 01:06:22,933
Uhh!
789
01:06:29,461 --> 01:06:30,549
Aah!
790
01:06:33,074 --> 01:06:35,380
Caroline!
791
01:06:35,424 --> 01:06:37,643
Give yourself to me!
792
01:06:50,439 --> 01:06:51,875
Just like your mother did.
793
01:06:57,837 --> 01:06:59,187
It's okay, honey.
794
01:06:59,230 --> 01:07:01,058
I'm here.
795
01:07:33,090 --> 01:07:35,484
Move! Get out of my way!
Move it!
796
01:07:35,527 --> 01:07:37,703
Come on! Move it out!
797
01:07:37,747 --> 01:07:39,705
Move out!
Get out of my way!
798
01:07:39,749 --> 01:07:40,837
Move it!
799
01:07:40,880 --> 01:07:43,622
Move!
800
01:07:43,666 --> 01:07:45,407
Turn around!
801
01:07:47,104 --> 01:07:49,324
Put your hands on your head!
802
01:07:51,674 --> 01:07:54,155
Where is she?
803
01:07:54,198 --> 01:07:55,895
Where the fuck is she?
804
01:07:55,939 --> 01:07:57,636
Huh? Show me
where she is!
805
01:07:57,680 --> 01:08:01,249
Back off, Kraft!
806
01:08:01,292 --> 01:08:02,337
Get away from me, boy.
807
01:08:05,166 --> 01:08:07,081
Shit.
808
01:08:07,124 --> 01:08:09,300
Nice shot.
809
01:08:09,344 --> 01:08:11,520
Get his drunk, racist ass
the fuck out of here now!
810
01:08:11,563 --> 01:08:13,565
Get him out of here.
Get him out of here.
811
01:08:13,609 --> 01:08:15,089
All right, spread out!
812
01:08:15,132 --> 01:08:16,351
I want her found, now!
813
01:08:35,500 --> 01:08:39,809
Tino, the skinny hueraagain.
814
01:08:39,852 --> 01:08:40,984
Is this the chick?
815
01:08:41,027 --> 01:08:42,768
Yeah.
816
01:08:42,812 --> 01:08:44,988
Where are the paintings?
817
01:08:45,031 --> 01:08:46,120
I'll take you to them.
818
01:08:46,163 --> 01:08:47,295
Don't you fucking worry.
819
01:08:47,338 --> 01:08:49,471
I'll take you to them right now.
820
01:08:49,514 --> 01:08:52,430
Some sick shit's been
happening, you know?
821
01:08:52,474 --> 01:08:53,518
I'll take you there right now.
822
01:08:53,562 --> 01:08:55,651
You can take 'em the fuck away!
823
01:08:59,785 --> 01:09:02,266
Hey, huerita.
824
01:09:02,310 --> 01:09:04,225
You be careful, eh?
825
01:09:21,111 --> 01:09:22,591
Right here.
826
01:09:22,634 --> 01:09:23,896
They're all there,
and they're all yours.
827
01:09:23,940 --> 01:09:24,810
Take 'em.
828
01:10:15,948 --> 01:10:18,429
Glad you could make it.
829
01:10:32,313 --> 01:10:34,880
Look, there's Papi.
830
01:10:34,924 --> 01:10:38,754
You said you wouldn't let
the Candyman take my papi.
831
01:10:40,712 --> 01:10:42,801
No.
832
01:10:51,767 --> 01:10:55,292
Somebody's awake!
833
01:10:57,251 --> 01:10:59,296
I got you!
834
01:10:59,340 --> 01:11:01,472
Fooled you, didn't I?
835
01:11:01,516 --> 01:11:05,563
You and that fat Mexican fuck!
836
01:11:05,607 --> 01:11:07,173
You didn't know, did you?
837
01:11:07,217 --> 01:11:09,306
None of you did.
838
01:11:09,350 --> 01:11:12,135
I brought you here...
839
01:11:12,178 --> 01:11:14,703
to him!
840
01:11:14,746 --> 01:11:16,661
Him!
841
01:11:16,705 --> 01:11:17,967
Tonight, we honor him.
842
01:11:18,010 --> 01:11:18,924
It's the Day of the Dead.
843
01:11:21,579 --> 01:11:25,496
We had an epiphany
at the gallery.
844
01:11:25,540 --> 01:11:29,457
His myth called to us.
845
01:11:29,500 --> 01:11:33,504
A reflection of the evil
that created him.
846
01:11:33,548 --> 01:11:37,203
He came back to shed
innocent blood.
847
01:11:37,247 --> 01:11:38,640
What's blood for...
848
01:11:38,683 --> 01:11:40,119
If not for shedding?
849
01:11:41,904 --> 01:11:43,906
Poetry.
850
01:11:45,777 --> 01:11:48,214
We...
851
01:11:48,258 --> 01:11:50,739
are his new congregation.
852
01:11:50,782 --> 01:11:54,743
Believers of his myth.
853
01:11:54,786 --> 01:11:56,484
We will keep the myth alive...
854
01:11:58,399 --> 01:12:02,359
...so others will believe.
855
01:12:02,403 --> 01:12:04,230
We are the faithful.
856
01:12:04,274 --> 01:12:06,407
You're responsible
for bringing him to us.
857
01:12:06,450 --> 01:12:08,539
If it wasn't for his art,
858
01:12:08,583 --> 01:12:10,759
we would never
have known his pain.
859
01:12:10,802 --> 01:12:13,152
Called his name.
860
01:12:13,196 --> 01:12:14,502
No!
861
01:12:19,333 --> 01:12:23,337
Do you dare call his name?
862
01:12:30,300 --> 01:12:31,388
No!
863
01:12:31,432 --> 01:12:33,390
Candyman.
864
01:12:35,305 --> 01:12:37,829
Candyman.
865
01:12:37,873 --> 01:12:39,527
Candyman.
866
01:12:41,137 --> 01:12:42,791
Candyman.
867
01:12:42,834 --> 01:12:45,533
No! No!
868
01:12:47,448 --> 01:12:48,666
Candyman.
869
01:13:02,419 --> 01:13:03,681
He's here.
870
01:13:13,082 --> 01:13:14,649
Candyman.
871
01:13:17,434 --> 01:13:19,436
Believe.
872
01:13:21,046 --> 01:13:23,309
Aah!
873
01:13:51,947 --> 01:13:52,861
Come to me.
874
01:13:58,649 --> 01:14:02,087
His life for yours.
875
01:14:02,131 --> 01:14:04,220
Aah!
876
01:14:09,312 --> 01:14:12,881
Be...
my victim.
877
01:15:22,733 --> 01:15:24,822
You took them.
878
01:15:27,259 --> 01:15:30,872
You took them!
879
01:15:30,915 --> 01:15:32,264
You took everything from me!
880
01:15:32,308 --> 01:15:33,918
My family!
881
01:15:33,962 --> 01:15:36,617
My mother!
882
01:15:47,671 --> 01:15:51,283
I hope you burn in hell!
883
01:16:16,308 --> 01:16:20,661
Take my shield
for one little fuck-up.
884
01:16:23,446 --> 01:16:26,101
One little fuck-up!
885
01:16:32,498 --> 01:16:35,632
Well, I'll fucking show 'em.
886
01:16:35,676 --> 01:16:37,895
I'll show those
fucking assholes.
887
01:19:07,262 --> 01:19:08,742
David?
888
01:19:16,750 --> 01:19:18,490
David!
889
01:19:55,353 --> 01:19:56,833
It's okay.
890
01:19:56,877 --> 01:19:59,662
Shh, shh.
I'm here.
891
01:19:59,705 --> 01:20:01,664
What's he done to you?
892
01:20:01,707 --> 01:20:04,275
David! I need your help.
I need your help.
893
01:20:07,409 --> 01:20:09,367
Caroline.
894
01:20:09,411 --> 01:20:13,458
Your life for his.
895
01:20:16,635 --> 01:20:19,247
You cannot fight it, Caroline.
896
01:20:30,475 --> 01:20:31,825
Caroline.
897
01:20:36,830 --> 01:20:39,745
See what they have
taken from me.
898
01:20:44,315 --> 01:20:46,796
Feel my pain.
899
01:20:46,840 --> 01:20:49,103
Argh!
900
01:20:54,978 --> 01:20:56,719
Uh-hh.
901
01:21:05,597 --> 01:21:08,644
Be... my... victim.
902
01:21:36,280 --> 01:21:37,673
Come to me.
903
01:21:40,067 --> 01:21:42,939
Do not fear pain.
904
01:21:42,983 --> 01:21:46,943
It will be but momentary.
905
01:21:46,987 --> 01:21:49,032
In death, there will be release.
906
01:21:49,076 --> 01:21:52,906
Peace.
907
01:21:52,949 --> 01:21:56,126
Our legends will be
forever remembered.
908
01:21:56,170 --> 01:21:59,086
Written on the walls.
909
01:22:02,176 --> 01:22:04,656
Immortality...
910
01:22:04,700 --> 01:22:06,571
shall be yours.
911
01:22:09,313 --> 01:22:12,969
The last of my descendants...
912
01:22:13,013 --> 01:22:15,929
will finally be with me.
913
01:22:15,972 --> 01:22:18,757
At last,
914
01:22:18,801 --> 01:22:21,717
I will have what was
taken from me
915
01:22:21,760 --> 01:22:24,720
so many, many years ago.
916
01:22:26,940 --> 01:22:28,898
My dignity.
917
01:22:28,942 --> 01:22:31,118
My destiny.
918
01:22:31,161 --> 01:22:33,772
My blood.
919
01:23:21,995 --> 01:23:24,606
Behold...
920
01:23:24,649 --> 01:23:26,521
your end.
921
01:23:45,844 --> 01:23:47,368
No!
922
01:23:47,411 --> 01:23:49,370
Caroline.
923
01:23:54,331 --> 01:23:55,376
Caroline.
924
01:23:58,118 --> 01:23:59,989
Do not forsake me.
925
01:24:03,514 --> 01:24:05,038
Caroline.
926
01:24:09,955 --> 01:24:10,826
Caroline.
927
01:24:17,137 --> 01:24:19,008
Do not betray me!
928
01:24:21,358 --> 01:24:22,925
Aah!
929
01:24:22,968 --> 01:24:23,926
Caroline!
930
01:24:29,671 --> 01:24:33,022
Caroline!
931
01:25:20,504 --> 01:25:22,332
Don't move.
932
01:25:22,376 --> 01:25:24,943
I'm gonna get some help.
933
01:25:24,987 --> 01:25:26,554
Where am I?
934
01:25:26,597 --> 01:25:28,164
You're gonna be okay.
935
01:25:28,208 --> 01:25:29,470
Everything's gonna be okay.
936
01:25:53,146 --> 01:25:55,539
Look at you.
937
01:25:55,583 --> 01:25:58,760
You disgust me.
938
01:25:58,803 --> 01:26:01,719
Making nice to the wetback
939
01:26:01,763 --> 01:26:04,200
after you cut him up.
940
01:26:04,244 --> 01:26:05,245
You don't understand.
941
01:26:05,288 --> 01:26:08,552
Oh, I understand.
942
01:26:08,596 --> 01:26:10,554
I understand you're
a twisted little bitch.
943
01:26:13,514 --> 01:26:14,776
You don't understand.
944
01:26:14,819 --> 01:26:19,694
I'm gonna split you open
from groin to gullet.
945
01:26:19,737 --> 01:26:22,827
Don't do this.
It was the Candyman.
946
01:26:26,048 --> 01:26:27,615
I'm the Candyman.
947
01:26:35,666 --> 01:26:38,626
Miss McKeever.
Miss McKeever, you okay?
948
01:26:43,065 --> 01:26:44,936
Just relax.
949
01:26:50,246 --> 01:26:51,943
Candyman.
950
01:27:07,307 --> 01:27:10,353
You must destroy the myth.
951
01:27:12,355 --> 01:27:15,010
Kraft was the Candyman.
952
01:27:18,056 --> 01:27:20,537
It was him.
953
01:27:20,581 --> 01:27:24,149
After an exhaustive, year-long
internal investigation,
954
01:27:24,193 --> 01:27:25,673
the department has
come to the conclusion
955
01:27:25,716 --> 01:27:28,850
that Lieutenant Detective
Samuel Deacon Kraft,
956
01:27:28,893 --> 01:27:32,549
an officer with a long history of
psychiatric and disciplinary problems,
957
01:27:32,593 --> 01:27:34,769
was solely responsible
for the serial homicides
958
01:27:34,812 --> 01:27:37,162
now dubbed
the "Candyman Murders."
959
01:27:39,252 --> 01:27:41,428
They all blame
someone else for your crimes.
960
01:27:41,471 --> 01:27:43,081
I destroyed you,
961
01:27:43,125 --> 01:27:45,127
your good and your evil.
962
01:27:45,170 --> 01:27:46,650
There's nothing left.
963
01:27:46,694 --> 01:27:49,305
There's no proof
of your existence.
964
01:27:49,349 --> 01:27:51,612
I destroyed the myth.
965
01:27:51,655 --> 01:27:54,571
No one will ever
call your name again.
966
01:27:54,615 --> 01:27:57,270
There's no such thing
as the Candyman.
61857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.