All language subtitles for (rapidmoviez.cr) Street Mobster (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:07,132 THE CHARACTERS AND SETTING OF THIS STORY ARE ENTIRELY FICTIONAL 2 00:00:12,012 --> 00:00:19,811 TOEI Presents 3 00:00:24,775 --> 00:00:26,902 My name is Isamu Okita. 4 00:00:27,903 --> 00:00:31,990 I like fights and girls, but I'm no good at gambling. 5 00:00:32,115 --> 00:00:34,493 - There! - I'll fucking show you! 6 00:00:34,618 --> 00:00:37,204 One shot! That's a one-shot! 7 00:00:37,329 --> 00:00:40,874 That's a hand plus a one-shot! Yeah! 8 00:00:47,214 --> 00:00:51,093 They say the date of my birthday is inauspicious. 9 00:00:51,218 --> 00:00:54,263 It's August 15, 1945. 10 00:00:54,388 --> 00:00:57,933 The day Japan lost the war. So I share the same fate. 11 00:00:58,684 --> 00:00:59,977 Who cares? 12 00:01:00,644 --> 00:01:02,813 I couldn't choose my birthday. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 Mom had me without asking. 14 00:01:06,275 --> 00:01:08,151 I was born fatherless. 15 00:01:09,111 --> 00:01:12,406 Mom worked, leaving me in a shack. 16 00:01:12,906 --> 00:01:14,616 She walked the streets. 17 00:01:16,493 --> 00:01:21,206 When I was older, she peddled hotchpotch. 18 00:01:22,416 --> 00:01:25,043 Maybe she was too old for hooking. 19 00:01:29,131 --> 00:01:32,217 When drunk, she was a slut. 20 00:01:36,513 --> 00:01:37,931 He's my son. 21 00:01:38,557 --> 00:01:39,808 Isamu! 22 00:01:41,602 --> 00:01:44,229 Isamu, care for a bite? 23 00:01:44,354 --> 00:01:46,815 Try one. Come on. 24 00:01:46,940 --> 00:01:48,734 I don't want any! 25 00:01:48,859 --> 00:01:51,403 I beat up many guys in my life. 26 00:01:52,446 --> 00:01:54,781 My mom, too. 27 00:01:56,450 --> 00:01:58,619 The memory makes me sick. 28 00:02:03,457 --> 00:02:06,001 Not long after that, she died. 29 00:02:06,793 --> 00:02:10,422 She was drunk when she fell into the river. 30 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 They sent me to reform school twice. 31 00:02:19,348 --> 00:02:21,642 Then I led a street gang. 32 00:02:26,146 --> 00:02:29,441 Hey, losers, what are you looking at? 33 00:02:30,150 --> 00:02:32,361 No violence, please! 34 00:02:32,486 --> 00:02:34,154 Please, no violence! 35 00:02:34,279 --> 00:02:36,573 We swindled people, 36 00:02:37,366 --> 00:02:41,161 hooked girls and sold them to a brothel. 37 00:03:04,101 --> 00:03:08,188 The town was the territory of the Takigawa Gang. 38 00:03:09,523 --> 00:03:13,527 They wanted a share of our loot. 39 00:03:14,695 --> 00:03:19,408 I was scared, but by nature I hate arrogant guys. 40 00:03:20,534 --> 00:03:22,577 I refused them. 41 00:03:40,762 --> 00:03:42,264 Don't go! 42 00:03:43,849 --> 00:03:45,183 Shut up! 43 00:03:47,018 --> 00:03:50,605 You're no pals. I'll do it alone! 44 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 I came to make us even! Get out! 45 00:04:14,838 --> 00:04:17,841 Help! Save my life! 46 00:04:19,009 --> 00:04:23,054 STREET MOBSTER 47 00:04:31,521 --> 00:04:35,734 Even in prison, gangsters were arrogant. 48 00:04:36,568 --> 00:04:38,236 All right. Withdraw. 49 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 Move it! 50 00:04:42,449 --> 00:04:45,368 Hey, you bastard! 51 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 You bastard! 52 00:05:22,697 --> 00:05:25,867 Now you want to greet me? 53 00:05:30,622 --> 00:05:32,499 STARRING: 54 00:05:32,624 --> 00:05:38,505 BUNTA SUGAWARA 55 00:05:40,215 --> 00:05:44,094 KYOSUKE MACHIDA, MAYUMI NAGISA 56 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 All right. Next! 57 00:06:23,842 --> 00:06:25,343 Hey! You! 58 00:06:35,937 --> 00:06:38,273 His name was Taniguchi. 59 00:06:39,566 --> 00:06:43,111 We'd been together for five years, 60 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 but he never spoke. 61 00:07:02,881 --> 00:07:08,219 DIRECTED BY KINJI FUKASAKU 62 00:07:29,866 --> 00:07:31,701 Where you from? 63 00:07:34,120 --> 00:07:36,206 Got any place to go? 64 00:07:38,833 --> 00:07:42,462 My home's in Kawasaki. Come with me. 65 00:07:45,715 --> 00:07:47,133 What's up? 66 00:07:53,682 --> 00:07:55,225 Your wife? 67 00:07:56,309 --> 00:07:58,144 Be happy, Romeo! 68 00:07:59,312 --> 00:08:01,064 Bye! 69 00:08:58,663 --> 00:09:00,915 The town had changed drastically. 70 00:09:02,250 --> 00:09:05,170 Streets were filled with gangsters before, 71 00:09:05,295 --> 00:09:07,922 but now with straight people. 72 00:09:09,049 --> 00:09:10,633 Young guys, too. 73 00:09:11,551 --> 00:09:14,763 They had long hair like chicks. 74 00:09:16,264 --> 00:09:18,975 The streets where we loafed had changed. 75 00:09:20,143 --> 00:09:22,228 The times seemed good. 76 00:09:23,855 --> 00:09:27,525 The bathhouse I raided was over there. 77 00:09:36,242 --> 00:09:38,328 It's turned into a sauna? 78 00:09:46,336 --> 00:09:48,004 PRINCESS SAUNA 79 00:09:52,217 --> 00:09:55,428 - What's wrong? - Nothing. It feels great! 80 00:09:56,679 --> 00:09:59,599 - I was in the pen. - So soon? 81 00:10:14,072 --> 00:10:16,449 Who the hell are you? 82 00:10:19,160 --> 00:10:22,038 How long must I wait? 83 00:10:23,665 --> 00:10:25,083 Finish him off! 84 00:10:31,589 --> 00:10:33,550 Don't bother us again! 85 00:10:48,439 --> 00:10:50,775 You playing the hero? 86 00:10:50,900 --> 00:10:54,112 - You damn hick! - What did you fucking say? 87 00:10:54,237 --> 00:10:56,656 Stop! Fight outside! 88 00:10:57,866 --> 00:10:59,534 Good! 89 00:11:31,941 --> 00:11:35,236 I never thought you'd welcome me. 90 00:11:35,361 --> 00:11:37,113 Sorry. We didn't know. 91 00:11:41,826 --> 00:11:43,578 How do you make money? 92 00:11:44,120 --> 00:11:45,538 Somehow or other. 93 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 What happened to Takigawa? 94 00:11:48,583 --> 00:11:53,838 He's still a boss. The cops are watching him, so he's quiet. 95 00:11:54,422 --> 00:11:56,174 We're quiet, too. 96 00:11:56,883 --> 00:12:00,303 He took care of us last year, but not anymore. 97 00:12:01,471 --> 00:12:04,807 He made use of you while you made money. 98 00:12:05,433 --> 00:12:08,061 Don't depend on gangsters. 99 00:12:08,937 --> 00:12:12,690 Get what you want with your own hands. 100 00:12:18,571 --> 00:12:23,368 By the way, I was having a nice time when you came. 101 00:12:24,577 --> 00:12:26,871 Can you get me someone? A handy one? 102 00:12:26,996 --> 00:12:29,666 Sure! Leave it to me. 103 00:12:29,791 --> 00:12:34,504 I can take care of you. Is the room available? 104 00:12:50,103 --> 00:12:51,854 Here she comes! 105 00:12:51,980 --> 00:12:56,276 - You're late. - He's upstairs. Make him happy. 106 00:12:56,401 --> 00:12:57,819 In advance. 107 00:13:08,204 --> 00:13:09,622 Good evening. 108 00:13:13,084 --> 00:13:16,045 Don't make me wait! 109 00:13:20,008 --> 00:13:22,760 How many panties are you wearing? 110 00:13:26,180 --> 00:13:27,807 You're hasty. 111 00:13:30,393 --> 00:13:33,479 Don't I know you? 112 00:13:35,273 --> 00:13:37,317 Is that a compliment? 113 00:13:42,447 --> 00:13:44,407 Come on, then! 114 00:13:45,199 --> 00:13:46,617 Wait. 115 00:13:47,368 --> 00:13:49,037 I know you. 116 00:13:49,162 --> 00:13:52,081 So what? Let me take you. 117 00:13:55,001 --> 00:13:58,379 - I remember now. - Congratulations! 118 00:14:01,007 --> 00:14:03,426 Damn you! What's the big idea? 119 00:14:15,980 --> 00:14:17,190 You! 120 00:14:18,316 --> 00:14:20,568 Let me go! 121 00:14:22,737 --> 00:14:24,447 Let go of me! 122 00:14:29,994 --> 00:14:31,913 Hold her down! 123 00:14:45,468 --> 00:14:47,095 You're in the way! 124 00:14:53,434 --> 00:14:56,854 Strip her! Quickly! 125 00:15:04,904 --> 00:15:08,491 It was the day I came to town from the country. 126 00:15:09,951 --> 00:15:12,954 My mother had made lunch for me. 127 00:15:13,913 --> 00:15:16,416 You ate it! 128 00:15:24,048 --> 00:15:27,510 - Run without paying? - Who'd do that? How much? 129 00:15:27,635 --> 00:15:31,222 - 100,000 yen. - What? For a few bottles of beer? 130 00:15:31,347 --> 00:15:33,015 That's a bargain. 131 00:15:33,474 --> 00:15:36,185 You raped me and sold me to a brothel. 132 00:15:36,644 --> 00:15:38,771 - Remember? - So what? 133 00:15:38,896 --> 00:15:41,274 I paid for it in the joint. 134 00:15:41,858 --> 00:15:44,152 Then give me back my cherry! 135 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 You can't, can you? So pay up! 136 00:15:49,073 --> 00:15:51,826 Don't scream, you slut! 137 00:15:54,579 --> 00:15:55,997 What's up? 138 00:15:58,374 --> 00:15:59,709 Wait! 139 00:16:07,758 --> 00:16:09,135 Wait! 140 00:17:01,771 --> 00:17:06,150 Remember? You raped me here. 141 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 Say something! 142 00:17:20,331 --> 00:17:22,208 Stupid punk! 143 00:17:24,001 --> 00:17:26,837 Such a rat shattered my future. 144 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 Damn you! 145 00:17:59,537 --> 00:18:01,372 I'm sorry. 146 00:18:03,124 --> 00:18:05,626 Too late to regret it. 147 00:18:08,296 --> 00:18:10,047 How's your mother? 148 00:18:13,634 --> 00:18:16,637 Fine in her home village. 149 00:18:20,808 --> 00:18:22,310 My mom... 150 00:18:24,353 --> 00:18:27,064 never made lunch for me. 151 00:18:29,483 --> 00:18:32,987 Who would, for scum like you? 152 00:18:35,239 --> 00:18:36,532 Scum! 153 00:19:09,565 --> 00:19:10,941 Cold? 154 00:19:12,610 --> 00:19:14,362 You must be. 155 00:19:16,405 --> 00:19:18,616 Call it quits and get dressed. 156 00:19:18,741 --> 00:19:20,326 Who are you? 157 00:19:29,794 --> 00:19:31,212 Oh, you? 158 00:19:32,004 --> 00:19:35,549 I didn't want to bother you. I enjoyed the show. 159 00:19:36,008 --> 00:19:39,762 - What? - Wait. I won't fight you. 160 00:19:40,680 --> 00:19:42,556 I want to be your buddy. 161 00:19:42,682 --> 00:19:46,310 Bullshit! You tailed me like a cop. 162 00:19:46,435 --> 00:19:48,145 Sorry. 163 00:19:49,355 --> 00:19:53,192 My name is Kizaki. I was kicked out of my gang. 164 00:19:54,235 --> 00:19:56,570 So you want to be a thief? 165 00:19:57,530 --> 00:19:59,573 That's not my game. 166 00:19:59,699 --> 00:20:02,368 I've got a better idea. 167 00:20:02,493 --> 00:20:06,872 We're going to have our own territory. 168 00:20:06,997 --> 00:20:09,125 Our own territory? 169 00:20:10,918 --> 00:20:14,964 You like that, don't you? 170 00:20:26,225 --> 00:20:28,728 Kizaki's idea interested me. 171 00:20:30,438 --> 00:20:35,818 He was in the underground and he was well informed. 172 00:20:35,943 --> 00:20:38,612 Two bosses are competing here. 173 00:20:38,738 --> 00:20:41,240 One is Takigawa, as you know. 174 00:20:41,365 --> 00:20:46,162 The other is Yato. He runs the entertainment racket. 175 00:20:48,581 --> 00:20:51,041 Yato used to be a street mobster. 176 00:20:51,167 --> 00:20:54,420 He's quiet now, acting like a businessman. 177 00:20:56,589 --> 00:20:58,799 Maybe he only looks that way. 178 00:21:03,179 --> 00:21:06,682 Takigawa makes money by gambling, 179 00:21:06,807 --> 00:21:09,727 running illicit sauna baths 180 00:21:10,519 --> 00:21:15,441 and disreputable bars where they fleece suckers. 181 00:21:15,566 --> 00:21:17,818 But he keeps a low profile. 182 00:21:20,237 --> 00:21:24,366 Anyway, the gangsters are quiet, there's no trouble. 183 00:21:25,868 --> 00:21:28,954 That's why he shuts out the punks. 184 00:21:31,207 --> 00:21:35,961 So they're hungry, looking for chances for easy money. 185 00:21:42,760 --> 00:21:46,472 What if we send them into the Takigawa territory? 186 00:21:51,143 --> 00:21:55,940 He's afraid of a bad reputation, so he can't fight. 187 00:21:58,150 --> 00:22:02,279 Well? It's our chance. 188 00:22:10,913 --> 00:22:12,998 Let's get one thing clear... 189 00:22:14,333 --> 00:22:17,711 Who's boss, you or me? 190 00:22:21,215 --> 00:22:23,425 I'm not up for it. 191 00:22:24,718 --> 00:22:26,637 You are. 192 00:22:34,019 --> 00:22:36,397 That's interesting. 193 00:22:55,624 --> 00:22:57,084 Welcome! 194 00:23:13,350 --> 00:23:15,060 What do you want? 195 00:23:16,437 --> 00:23:21,400 This is no place for you. Beat it! 196 00:23:21,525 --> 00:23:23,444 Coffee for us! 197 00:23:29,742 --> 00:23:31,285 Bastard! 198 00:23:37,374 --> 00:23:39,209 It's you. 199 00:23:44,548 --> 00:23:46,842 You're still at it. 200 00:23:46,967 --> 00:23:48,969 A boss of punks! 201 00:23:51,096 --> 00:23:54,266 Take my advice and get out quietly. 202 00:24:39,895 --> 00:24:41,146 Bastards! 203 00:24:43,774 --> 00:24:45,734 A street gang? 204 00:24:46,276 --> 00:24:47,778 You dumb bastards! 205 00:24:48,862 --> 00:24:51,115 The boss mustn't find out. 206 00:24:51,824 --> 00:24:53,993 Go out and get them! 207 00:24:54,118 --> 00:24:55,661 Get moving! 208 00:24:59,623 --> 00:25:02,084 Hello? Speaking. 209 00:25:03,377 --> 00:25:04,545 What? 210 00:25:22,688 --> 00:25:24,940 Right, pull out! 211 00:25:52,718 --> 00:25:54,595 After them! 212 00:26:28,003 --> 00:26:30,089 Don't let them go! 213 00:26:40,307 --> 00:26:41,850 Stop! 214 00:26:48,440 --> 00:26:51,151 What's going on with you Takigawa men? 215 00:26:53,362 --> 00:26:55,030 It's them we're after. 216 00:27:05,207 --> 00:27:07,251 This is our territory. 217 00:27:08,210 --> 00:27:11,338 It's against the code to run wild here. 218 00:27:13,757 --> 00:27:18,804 You aren't protecting those punks, are you, Boss Yato? 219 00:27:20,931 --> 00:27:22,391 I'm boss here. 220 00:27:23,267 --> 00:27:25,644 You can't talk to me that way. 221 00:27:33,443 --> 00:27:35,946 They've got no guts. 222 00:27:45,289 --> 00:27:46,707 Hold it! 223 00:27:48,625 --> 00:27:50,919 No thanks for saving your asses? 224 00:27:54,590 --> 00:27:58,719 - Thank us. - That's okay. Let them go. 225 00:28:00,637 --> 00:28:02,931 No more trouble in my territory. 226 00:28:07,311 --> 00:28:10,272 Is he the boss of the Yato Gang? 227 00:28:12,191 --> 00:28:14,443 He's a lot better than Takigawa. 228 00:28:16,195 --> 00:28:18,739 He's like this building. 229 00:28:20,073 --> 00:28:22,993 He looks big and arrogant. 230 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 I don't like him. 231 00:28:28,081 --> 00:28:29,750 You idiots! 232 00:28:29,875 --> 00:28:32,878 You were scared and ran off? 233 00:28:33,003 --> 00:28:39,134 I'm sorry. I didn't think it was the time to get into a fight with the Yato Gang. 234 00:28:39,259 --> 00:28:41,553 That damn Yato! 235 00:28:46,808 --> 00:28:51,104 Don't let one or two punks bother us. Get them! 236 00:29:41,697 --> 00:29:43,699 Pull out! 237 00:29:54,084 --> 00:29:56,211 Split up! Run! 238 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 This way! After them! 239 00:30:13,312 --> 00:30:14,938 Who's that? 240 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 You? 241 00:30:38,462 --> 00:30:40,464 Seen any street punks? 242 00:30:43,800 --> 00:30:45,635 Wait a moment. 243 00:30:50,223 --> 00:30:52,559 Close the door behind you. 244 00:30:55,395 --> 00:30:57,189 - Well? - No. 245 00:30:58,690 --> 00:31:00,317 That way. 246 00:31:02,069 --> 00:31:04,905 Thanks. Honestly, we're... 247 00:31:05,405 --> 00:31:06,823 I know. 248 00:31:20,420 --> 00:31:25,384 You invited me to join you when we were released from the joint. 249 00:31:31,723 --> 00:31:34,935 If she hadn't been waiting, 250 00:31:35,060 --> 00:31:38,730 I'd have been running wild with you. 251 00:31:40,273 --> 00:31:42,776 I would've done it. 252 00:31:47,823 --> 00:31:52,202 To tell the truth, it was me who cut her face. 253 00:31:52,911 --> 00:31:56,915 I thought she had another guy. 254 00:31:57,040 --> 00:31:59,668 But she waited for me. 255 00:32:02,129 --> 00:32:04,840 I was a fool. So was she. 256 00:32:07,300 --> 00:32:09,719 All I can do is run a noodle shop. 257 00:32:16,476 --> 00:32:19,563 Anyway, I left the underworld. 258 00:32:22,399 --> 00:32:26,778 I can't join you and risk my life in a gang war. 259 00:32:28,280 --> 00:32:30,240 I know that. 260 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 I won't bother you. 261 00:32:34,703 --> 00:32:36,913 Thanks for the drink. 262 00:32:52,220 --> 00:32:53,555 Brother! 263 00:32:54,598 --> 00:32:58,101 - We were worried. - They can't get me. 264 00:32:58,894 --> 00:33:01,104 No one was caught? 265 00:33:01,980 --> 00:33:05,192 Good. Let's plan the next raid. 266 00:33:10,614 --> 00:33:14,201 - You lot? - Bastards... 267 00:33:15,285 --> 00:33:17,078 Don't move! 268 00:33:22,959 --> 00:33:24,920 Cut it out! 269 00:33:25,045 --> 00:33:28,965 You can't handle it, can you? 270 00:33:31,259 --> 00:33:33,303 Stay back! 271 00:33:35,680 --> 00:33:37,307 Take my advice. 272 00:33:40,477 --> 00:33:42,229 Go home. 273 00:33:45,148 --> 00:33:46,191 Go home! 274 00:33:49,152 --> 00:33:51,238 You fucker! 275 00:33:58,078 --> 00:33:59,663 Get a doctor! 276 00:34:08,421 --> 00:34:11,049 - Hang in there. - Stand watch! 277 00:34:11,174 --> 00:34:13,093 Take him in the back. 278 00:34:23,395 --> 00:34:26,314 Finally they beat you. Serves you right! 279 00:34:26,439 --> 00:34:29,568 You bitch! He's been shot. 280 00:34:30,402 --> 00:34:32,070 Don't move him. 281 00:34:33,905 --> 00:34:37,576 What are you waiting for? Get an ambulance! 282 00:34:37,701 --> 00:34:40,704 No. They'd send him to jail. 283 00:34:41,538 --> 00:34:43,498 That's too bad! 284 00:34:43,623 --> 00:34:46,668 I'll get a doctor. Put him to bed upstairs. 285 00:34:48,628 --> 00:34:50,380 Easy does it. 286 00:34:52,507 --> 00:34:54,718 Here, quickly. 287 00:34:56,011 --> 00:34:57,846 Gently, gently... 288 00:35:00,223 --> 00:35:03,101 Get him something else to wear! 289 00:35:03,226 --> 00:35:05,437 No, you idiot! Use scissors! 290 00:35:08,023 --> 00:35:10,275 Hang in there, Brother! 291 00:35:13,862 --> 00:35:17,073 Quick! Examine him! 292 00:35:22,329 --> 00:35:23,830 It's serious. 293 00:35:25,457 --> 00:35:27,834 I can't operate here... 294 00:35:27,959 --> 00:35:32,505 Just do it! You want me to report you for not having a license? 295 00:35:32,631 --> 00:35:35,550 - No! - Get a move on, then! 296 00:35:35,675 --> 00:35:38,053 If he dies, I'll report you! 297 00:35:38,178 --> 00:35:42,223 - He needs blood. - Take mine! It's type O. 298 00:36:04,913 --> 00:36:06,414 - Brother! - Quiet! 299 00:36:06,539 --> 00:36:09,292 - Takigawa's men are here! - What? 300 00:36:10,335 --> 00:36:11,753 Get on with it! 301 00:36:22,931 --> 00:36:26,059 Will they raid us? 302 00:36:26,184 --> 00:36:30,730 - We have to call an ambulance. - You can't move him! 303 00:36:30,855 --> 00:36:32,315 Be quiet. 304 00:36:33,858 --> 00:36:36,277 They won't raid us in daylight. 305 00:36:39,030 --> 00:36:42,992 Keep calm and wait here for me. 306 00:36:43,993 --> 00:36:46,079 Where are you going? 307 00:36:46,204 --> 00:36:48,123 We're not beaten yet. 308 00:36:48,873 --> 00:36:51,334 I have an idea. 309 00:36:51,459 --> 00:36:54,713 - I won't be long. - Yeah, but... 310 00:37:29,831 --> 00:37:31,875 Please, sir... 311 00:37:41,509 --> 00:37:42,802 Shit! 312 00:37:45,722 --> 00:37:50,185 Brother... Don't worry, we're safe. 313 00:37:51,269 --> 00:37:53,396 The Yato Gang will back us. 314 00:37:53,521 --> 00:37:55,315 The Yato Gang? 315 00:37:55,440 --> 00:37:59,527 I asked him to let us join his gang. 316 00:38:02,530 --> 00:38:05,658 He liked the way we fought, so he agreed. 317 00:38:07,494 --> 00:38:10,163 Takigawa can't lay a hand on us. 318 00:38:11,164 --> 00:38:14,876 Mr. Yato is here to see you. 319 00:38:17,670 --> 00:38:19,547 Please come in. 320 00:38:26,137 --> 00:38:27,764 How's the wound? 321 00:38:28,848 --> 00:38:30,266 Don't get up. 322 00:38:30,391 --> 00:38:32,477 You've only just stopped bleeding! 323 00:38:32,602 --> 00:38:34,229 Shut up, woman! 324 00:38:36,773 --> 00:38:38,316 Kizaki... 325 00:38:40,235 --> 00:38:43,196 Don't push your own ideas on me. 326 00:38:43,321 --> 00:38:46,074 I don't agree to this. 327 00:38:46,199 --> 00:38:48,117 What are you saying, Okita? 328 00:38:49,410 --> 00:38:51,955 I don't belong to anybody's gang. 329 00:38:52,872 --> 00:38:55,625 Never have done, never will. 330 00:38:56,960 --> 00:39:00,463 Sorry, but you can forget it. 331 00:39:00,588 --> 00:39:03,508 - What? - Why? You want to be killed? 332 00:39:03,633 --> 00:39:05,593 I told you to shut up! 333 00:39:10,306 --> 00:39:13,601 You really are a stupid bigmouth. 334 00:39:13,726 --> 00:39:15,937 Listen to me carefully. 335 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 Your big talk won't help you. 336 00:39:21,109 --> 00:39:25,905 No matter what you say, without me, you'd have died tonight. 337 00:39:26,698 --> 00:39:28,491 Look at yourself. 338 00:39:28,616 --> 00:39:32,579 You can't even raise a finger in defense. 339 00:39:34,914 --> 00:39:37,041 Fuck! Let go of me! 340 00:39:38,793 --> 00:39:41,588 - Okita! - My love! 341 00:39:42,422 --> 00:39:46,593 - Look what you've done! - He passed out, that's all. 342 00:39:47,510 --> 00:39:51,347 So, Kizaki, how do you explain this? 343 00:39:54,017 --> 00:39:55,476 I'm very sorry. 344 00:39:57,061 --> 00:40:02,567 He's got a fever. I'll bring him later to apologize. 345 00:40:04,235 --> 00:40:09,240 To be honest, I don't want such a trouble-maker in my gang. 346 00:40:11,242 --> 00:40:14,579 But he reminds me of myself as a young man. 347 00:40:17,498 --> 00:40:21,586 So I'll help him live in the underworld. 348 00:40:23,129 --> 00:40:26,132 Tell him that when he wakes up. 349 00:40:26,257 --> 00:40:27,884 Thank you, sir. 350 00:40:28,760 --> 00:40:33,056 What? You let them join your group? 351 00:40:35,350 --> 00:40:38,061 A gang war can't do you any good. 352 00:40:40,313 --> 00:40:42,315 The cops won't hold still. 353 00:40:43,483 --> 00:40:45,777 It's time to stop. 354 00:40:48,488 --> 00:40:52,533 You may have objections, but they're just punks. 355 00:40:54,285 --> 00:40:59,332 Now that they've joined us, if you don't compromise, 356 00:41:00,416 --> 00:41:03,002 things will be worse than ever. 357 00:41:17,934 --> 00:41:24,148 In the end, we joined the Yato Gang, 358 00:41:24,273 --> 00:41:26,901 and made peace with Takigawa. 359 00:41:32,115 --> 00:41:35,076 Two fish back-to-back turned face-to-face. 360 00:41:35,201 --> 00:41:41,499 How ridiculous! What idiot thought that crap up? 361 00:41:56,055 --> 00:41:59,183 Takigawa wasn't in favor of this reconciliation. 362 00:42:01,436 --> 00:42:05,440 But he didn't have the guts to go against Yato. 363 00:42:13,781 --> 00:42:18,870 It's not that joining the Yato Gang brought nothing good. 364 00:42:20,288 --> 00:42:24,167 This part of the city became my territory. 365 00:42:25,793 --> 00:42:28,796 And gambling parties made us plenty of money. 366 00:42:55,990 --> 00:42:59,035 But I just wasn't enjoying it. 367 00:43:00,244 --> 00:43:03,081 I had no opportunities for fighting. 368 00:43:03,206 --> 00:43:06,334 I hated having to sit back and watch. 369 00:43:07,543 --> 00:43:10,671 All I could do was make love. 370 00:43:31,192 --> 00:43:35,571 What do you think you're doing? Hold on! No! 371 00:43:45,998 --> 00:43:49,961 Girls came and went. Love didn't last. 372 00:43:51,420 --> 00:43:54,507 Sometimes Iran into a good one, though. 373 00:43:54,632 --> 00:43:56,551 Welcome, sir. 374 00:44:02,348 --> 00:44:03,891 Please... 375 00:44:16,654 --> 00:44:18,656 What's your name? 376 00:44:18,781 --> 00:44:22,827 Place your bets, please. Place your bets. 377 00:44:24,078 --> 00:44:25,705 All bets placed? 378 00:44:25,830 --> 00:44:27,832 No more bets. 379 00:44:29,375 --> 00:44:31,711 A six wins. 380 00:44:49,770 --> 00:44:52,481 - How's things? - Not bad. 381 00:44:53,274 --> 00:44:55,109 What a beauty! 382 00:44:56,986 --> 00:44:58,613 Her name's Yukari. 383 00:44:58,738 --> 00:45:00,323 Pleased to meet you. 384 00:45:01,365 --> 00:45:03,201 Relax. 385 00:45:04,702 --> 00:45:06,662 First time gambling? 386 00:45:10,541 --> 00:45:13,502 - Have a flutter. - Yes, but... 387 00:45:16,130 --> 00:45:18,883 - Go on. - It's a bit daunting. 388 00:45:29,810 --> 00:45:31,562 This way, please... 389 00:45:36,943 --> 00:45:39,070 What are you doing here? 390 00:45:39,195 --> 00:45:41,030 That your new love? 391 00:45:42,990 --> 00:45:44,909 It was a geisha last time. 392 00:45:45,034 --> 00:45:47,912 A sauna hostess before that. I know all about them. 393 00:45:48,037 --> 00:45:50,248 It's none of your business. 394 00:45:50,373 --> 00:45:53,251 - What did you say? - Go home! 395 00:45:54,585 --> 00:45:57,546 - How can you say that to me? - What? 396 00:45:57,672 --> 00:46:00,007 Who saved your life? 397 00:46:00,132 --> 00:46:02,969 It's my blood in your veins! 398 00:46:03,886 --> 00:46:07,640 - Now you fall in love with her? - Just shut up! 399 00:46:09,058 --> 00:46:13,104 What are you? Just a whore at a bar! 400 00:47:07,616 --> 00:47:10,036 - What are you doing? - Let me go! 401 00:47:11,787 --> 00:47:13,748 Don't come near me! 402 00:47:14,832 --> 00:47:18,377 See? Everybody bleeds red when they're cut! 403 00:47:19,128 --> 00:47:22,381 A whore's blood is no different, you bastard! 404 00:47:28,763 --> 00:47:30,765 Take her to the clinic! 405 00:47:33,517 --> 00:47:37,897 Sorry for the disturbance. The game will continue. 406 00:47:39,899 --> 00:47:41,484 Apologies. 407 00:47:46,197 --> 00:47:50,910 That wasn't nice. Not when we have customers. 408 00:47:59,377 --> 00:48:00,836 Kimiyo! 409 00:48:03,005 --> 00:48:04,757 Kimiyo! 410 00:48:08,302 --> 00:48:10,471 Are you in or what? 411 00:48:32,535 --> 00:48:34,036 Hey! 412 00:48:35,579 --> 00:48:38,082 So you are in. 413 00:48:38,207 --> 00:48:40,251 What do you want? 414 00:48:41,168 --> 00:48:45,172 Don't be like that! I was worried about you. 415 00:48:50,803 --> 00:48:53,889 What a dump this place is! 416 00:48:55,808 --> 00:48:57,893 Call this a woman's room? 417 00:49:04,900 --> 00:49:06,193 By the way» 418 00:49:07,820 --> 00:49:11,615 ...why didn't you attack me that time? 419 00:49:13,159 --> 00:49:15,703 Usually women try to kill me. 420 00:49:17,663 --> 00:49:21,375 That's right. I should have. 421 00:49:23,836 --> 00:49:28,090 You wouldn't have been able to kill me, though. 422 00:49:33,971 --> 00:49:36,390 Don't just lie there! 423 00:49:37,308 --> 00:49:39,727 Get up when I'm talking to you! 424 00:50:11,592 --> 00:50:14,011 If you lay me, you pay me. 425 00:50:15,638 --> 00:50:17,264 Pay you? 426 00:50:17,389 --> 00:50:19,808 Because I'm just a whore, right? 427 00:50:22,520 --> 00:50:24,438 You still angry at me? 428 00:50:26,023 --> 00:50:28,484 I was only joking. 429 00:50:45,876 --> 00:50:48,003 This is no fun, at all. 430 00:50:52,049 --> 00:50:54,385 I can't bear it! 431 00:50:55,177 --> 00:50:57,805 Girls, gangsters, everything! 432 00:51:29,044 --> 00:51:32,131 I just want to have some fun. 433 00:51:39,054 --> 00:51:41,265 As I look back on those times, 434 00:51:42,558 --> 00:51:45,769 they'd already started to destroy us. 435 00:51:47,229 --> 00:51:51,942 Takigawa was making plans with the Saiei Group from Kobe. 436 00:52:04,246 --> 00:52:07,124 - Hey there. - Welcome to Tokyo, sir. 437 00:52:07,249 --> 00:52:09,168 Thank you. 438 00:52:09,293 --> 00:52:10,544 This way, sir. 439 00:53:00,344 --> 00:53:03,389 What? Owada of the Saiei Group? 440 00:53:03,514 --> 00:53:07,101 He's visiting Takigawa with his men. 441 00:53:08,435 --> 00:53:09,645 I see. 442 00:53:09,770 --> 00:53:12,523 So Takigawa's asked for his cooperation. 443 00:53:12,648 --> 00:53:14,274 Seems that way. 444 00:53:15,984 --> 00:53:19,363 Owada wants a foothold in Tokyo. 445 00:53:20,781 --> 00:53:23,283 It benefits them both. 446 00:53:25,452 --> 00:53:27,496 What'll they do next? 447 00:53:29,039 --> 00:53:32,501 Anyway, tell our men to be watchful. 448 00:53:43,220 --> 00:53:45,347 Sorry. You'll have to reverse. 449 00:53:49,435 --> 00:53:50,978 What is it? 450 00:53:51,103 --> 00:53:53,355 Look, brother. It's Takigawa. 451 00:53:59,153 --> 00:54:01,864 Tokyo girls are formidable! 452 00:54:03,198 --> 00:54:05,451 I miss Kobe girls! 453 00:54:08,579 --> 00:54:11,540 They're flirting with the geisha. 454 00:54:11,665 --> 00:54:13,333 Hit the horn! 455 00:54:15,127 --> 00:54:16,587 Be quiet! 456 00:54:16,712 --> 00:54:20,007 - We need to pass! - Just drive through. 457 00:54:20,132 --> 00:54:21,300 Right! 458 00:54:28,974 --> 00:54:30,934 You fucking hicks! 459 00:54:31,935 --> 00:54:34,772 - Brother! - Let go of him! 460 00:54:34,897 --> 00:54:37,775 It's Okita! You fucking... 461 00:54:37,900 --> 00:54:40,486 What did you just say? 462 00:54:40,611 --> 00:54:42,446 Damn punk! 463 00:54:42,571 --> 00:54:45,657 You hit my car! 464 00:54:48,619 --> 00:54:51,497 You started it! Come on! 465 00:54:52,956 --> 00:54:54,833 Stop it! 466 00:54:55,959 --> 00:54:57,836 That's enough! 467 00:54:57,961 --> 00:55:01,006 This is Chairman Owada of the Saiei Group. 468 00:55:01,131 --> 00:55:02,591 The Saiei Group? 469 00:55:04,051 --> 00:55:06,512 Such hot-headed young men! 470 00:55:06,637 --> 00:55:09,640 - You know them? - The guys we were talking about. 471 00:55:09,765 --> 00:55:13,727 Oh, I see. The rumors are true! 472 00:55:14,353 --> 00:55:17,356 Who cares about the Saiei Group? 473 00:55:17,481 --> 00:55:20,734 Outsiders have no right to talk big here. 474 00:55:20,859 --> 00:55:24,154 You owe me an apology. Come on! 475 00:55:24,905 --> 00:55:26,740 How dare you say that? 476 00:55:26,865 --> 00:55:29,326 - Shut the fuck up! - Enough! 477 00:55:30,661 --> 00:55:36,750 Go in peace now. We'll discuss it later. 478 00:55:37,751 --> 00:55:41,713 Discuss with Boss Yato what you should do. 479 00:55:47,761 --> 00:55:49,221 Idiot! 480 00:55:49,346 --> 00:55:51,014 Fool! 481 00:55:51,139 --> 00:55:53,225 You stepped on a mine! 482 00:55:54,434 --> 00:55:56,478 - Just forget about it. - No! 483 00:55:57,437 --> 00:56:02,234 The Saiei mob grabbed western Japan. Now they want Tokyo, too. 484 00:56:02,359 --> 00:56:04,987 And you challenged him! 485 00:56:05,112 --> 00:56:08,574 I did. But what's done is done. 486 00:56:08,699 --> 00:56:13,537 There's no getting away from this! It's our lives at stake. 487 00:56:14,580 --> 00:56:16,748 Now what do we do? 488 00:56:18,750 --> 00:56:20,168 Boss! 489 00:56:26,466 --> 00:56:28,510 This way, please... 490 00:56:42,649 --> 00:56:45,527 I've just heard what you did. 491 00:56:47,446 --> 00:56:49,573 Cut off a finger. 492 00:56:51,867 --> 00:56:54,202 You're to blame this time. 493 00:56:54,995 --> 00:56:57,706 You'll cut off your finger and apologize to the Saiei Gang. 494 00:57:03,712 --> 00:57:05,172 Okita! 495 00:57:07,257 --> 00:57:11,511 Lost your tongue? Don't you understand what the Boss just said? 496 00:57:11,637 --> 00:57:15,933 I don't get it. They started the fight! 497 00:57:18,018 --> 00:57:20,604 Why must we apologize? 498 00:57:20,729 --> 00:57:22,147 Okita... 499 00:57:24,358 --> 00:57:26,985 Yakuza have their own code. 500 00:57:28,236 --> 00:57:31,031 For your own sake, do as I say. 501 00:57:33,241 --> 00:57:36,370 This is the only way you can save yourself. 502 00:57:39,247 --> 00:57:41,375 What if I say no? 503 00:57:42,292 --> 00:57:45,003 Then you'll be cut loose. 504 00:57:47,422 --> 00:57:49,049 Cut loose? 505 00:57:49,925 --> 00:57:53,136 Anyone who disobeys my orders... 506 00:58:05,315 --> 00:58:07,567 Fine! Just cut me loose, then! 507 00:58:08,986 --> 00:58:11,697 I never asked to join you. 508 00:58:11,822 --> 00:58:15,075 - Fucking ingrate! - Stop! 509 00:58:16,618 --> 00:58:18,036 Enough of this. 510 00:58:20,288 --> 00:58:24,167 Okita, this is my last piece of friendly advice. 511 00:58:25,168 --> 00:58:28,588 All of you should leave town separately. 512 00:58:28,714 --> 00:58:31,091 Otherwise you'll all be killed. 513 00:58:31,216 --> 00:58:32,509 Why? 514 00:58:32,634 --> 00:58:35,595 That's their usual way. 515 00:58:35,721 --> 00:58:40,726 This is the way gangsters are headed now. 516 00:58:50,736 --> 00:58:53,447 How long are you gonna hold onto me? 517 00:59:07,711 --> 00:59:09,004 Boss... 518 00:59:09,921 --> 00:59:13,175 I'll kill him. It'll save us. 519 00:59:13,300 --> 00:59:17,637 Let him alone. It's too late for that. 520 00:59:19,473 --> 00:59:21,975 He's a real daredevil. 521 00:59:22,976 --> 00:59:26,980 Miyahara, weren't we like him in the early days? 522 00:59:27,105 --> 00:59:30,275 Yes. Maybe worse. 523 00:59:33,862 --> 00:59:35,614 Good old days. 524 00:59:37,074 --> 00:59:38,325 Let's go. 525 00:59:48,794 --> 00:59:50,212 Right! 526 00:59:51,046 --> 00:59:54,341 Kizaki, gather all our money. 527 00:59:55,550 --> 00:59:59,137 Let's say goodbye to this dingy office. 528 00:59:59,262 --> 01:00:04,101 - You mean...? - We aren't running away. 529 01:00:05,102 --> 01:00:07,646 We'll start a guerrilla war. 530 01:00:08,855 --> 01:00:11,441 Our enemy is the Saiei mob! 531 01:00:12,943 --> 01:00:14,945 Get moving! 532 01:02:37,295 --> 01:02:41,216 Damn those Saiei punks! They just ignore us. 533 01:02:43,009 --> 01:02:45,011 Their target is us. 534 01:02:47,597 --> 01:02:49,808 Sooner or later. 535 01:03:31,182 --> 01:03:32,600 What's funny? 536 01:03:36,438 --> 01:03:38,648 Jiro's photos. 537 01:04:22,567 --> 01:04:24,402 Who's the chick? 538 01:05:26,214 --> 01:05:28,425 That's the end, then. 539 01:05:30,510 --> 01:05:31,678 Of What? 540 01:05:33,930 --> 01:05:35,348 Of us. 541 01:05:37,183 --> 01:05:39,853 There's nothing we can do. 542 01:05:40,854 --> 01:05:45,567 Let's go to a small town and start over again. 543 01:05:46,776 --> 01:05:48,862 What, run away? 544 01:05:51,781 --> 01:05:53,491 To survive. 545 01:05:56,411 --> 01:05:58,288 That's a lie. 546 01:05:58,413 --> 01:06:01,416 We'll die on the street in the end. 547 01:06:01,541 --> 01:06:02,959 Why? 548 01:06:04,752 --> 01:06:10,049 An underdog forgets how to bite its enemy. 549 01:06:10,925 --> 01:06:13,386 And so will we. 550 01:06:13,511 --> 01:06:18,099 Once you learn how to run, you can never fight back. 551 01:06:18,224 --> 01:06:21,186 You're quickly spending your nine lives. 552 01:06:22,729 --> 01:06:24,147 Look at this... 553 01:06:35,158 --> 01:06:37,994 OKITA, MORI, IMAMURA, MATSUMOTO... 554 01:06:38,119 --> 01:06:43,500 These were my pals when I was a street punk. We were ten in all. 555 01:06:44,959 --> 01:06:50,590 We fought with the Takigawa Gang, but then we split and went our own ways. 556 01:06:50,715 --> 01:06:53,635 None of them became a big name. 557 01:06:56,304 --> 01:07:00,225 Only I still remain in the underworld. 558 01:07:01,935 --> 01:07:04,687 Because I never yielded to anyone. 559 01:07:12,570 --> 01:07:14,781 I've wasted my time. 560 01:07:18,451 --> 01:07:20,578 I'm backing out. 561 01:07:24,249 --> 01:07:25,667 Kizaki... 562 01:07:28,503 --> 01:07:31,172 I can't go along with you anymore. 563 01:07:34,551 --> 01:07:37,303 This is all the money that's left. 564 01:07:37,428 --> 01:07:39,847 Let's divide it up. 565 01:07:39,973 --> 01:07:42,308 I'm taking my share. 566 01:07:43,601 --> 01:07:45,228 Hold on. 567 01:07:47,730 --> 01:07:52,610 You think you can leave us just like that? 568 01:07:56,406 --> 01:07:58,408 You're gonna beat me up? 569 01:08:08,042 --> 01:08:11,379 You aren't the type to beat up your pal. 570 01:08:13,339 --> 01:08:18,761 If you were, you wouldn't have destroyed your own gang. 571 01:08:26,644 --> 01:08:28,896 - Brother! - Don't! 572 01:09:54,273 --> 01:09:59,821 An underdog forgets how to bite its enemy. 573 01:11:08,139 --> 01:11:10,558 You? I have to run! 574 01:11:10,683 --> 01:11:14,479 - Where can I find you? - Why are you asking? 575 01:11:15,229 --> 01:11:17,231 Just tell me. 576 01:11:17,356 --> 01:11:21,110 The deserted factory. Only for a short time. See you! 577 01:12:02,068 --> 01:12:04,070 We must stop them now. 578 01:12:09,242 --> 01:12:11,953 If we don't, we'll become a laughing stock. 579 01:12:13,663 --> 01:12:15,540 Kill Owada? 580 01:12:15,665 --> 01:12:18,501 No. Takigawa. 581 01:12:20,461 --> 01:12:22,213 Takigawa? 582 01:12:22,338 --> 01:12:25,258 Kill him, then talk with Owada. 583 01:12:26,509 --> 01:12:28,678 That's the only way. 584 01:12:30,680 --> 01:12:32,557 - Understood. Wait. 585 01:12:34,308 --> 01:12:37,728 - You still have another job. - Yes, but... 586 01:12:43,568 --> 01:12:45,486 Smoke? 587 01:13:19,604 --> 01:13:21,355 I'll get going. 588 01:13:33,034 --> 01:13:34,452 It's me. 589 01:13:36,329 --> 01:13:39,373 What? Takigawa's been shot? 590 01:13:41,500 --> 01:13:43,002 He's dead? 591 01:13:45,296 --> 01:13:46,714 When? 592 01:13:49,008 --> 01:13:52,887 A while ago, when he was with his men. 593 01:13:53,012 --> 01:13:55,014 THE TAKIGAWA GROUP 594 01:14:06,400 --> 01:14:10,905 I see. Yato's a smart one. 595 01:14:17,912 --> 01:14:19,330 Yato...? 596 01:14:19,455 --> 01:14:21,207 What's that? 597 01:14:25,419 --> 01:14:27,964 Seems that Boss Yato's here. 598 01:14:30,466 --> 01:14:32,969 How interesting! Show him in. 599 01:14:35,888 --> 01:14:37,515 Send him in. 600 01:14:43,312 --> 01:14:44,897 Stay calm. 601 01:15:10,548 --> 01:15:13,134 Yato, what do you want? 602 01:15:14,552 --> 01:15:18,556 Boss Owada, will you make peace now? 603 01:15:20,516 --> 01:15:22,059 Peace? 604 01:15:22,810 --> 01:15:25,646 After you killed Takigawa? 605 01:15:26,647 --> 01:15:29,859 Takigawa's territory is yours now. 606 01:15:31,944 --> 01:15:36,824 You've captured a fortress to advance into eastern Japan. 607 01:15:39,577 --> 01:15:44,123 Isn't that reward enough for coming all this way from Osaka? 608 01:15:44,248 --> 01:15:47,710 Talk straight to me. 609 01:15:47,835 --> 01:15:51,172 You look like you have something more to say. 610 01:15:51,297 --> 01:15:53,049 About the street gang... 611 01:15:54,050 --> 01:15:57,511 I'll make sure their leader, Okita, apologizes. 612 01:15:57,636 --> 01:16:01,474 So please spare his life. 613 01:16:01,599 --> 01:16:04,185 Don't try to fool us. 614 01:16:04,310 --> 01:16:07,646 You kicked him out of your gang. Why help him now? 615 01:16:07,772 --> 01:16:09,690 - Shut your mouth! - What? 616 01:16:09,815 --> 01:16:11,233 Hold it! 617 01:16:12,109 --> 01:16:16,113 The Yato Gang is different from those street mobsters. 618 01:16:18,532 --> 01:16:20,326 How's that, then? 619 01:16:21,368 --> 01:16:23,454 You wouldn't understand. 620 01:16:24,580 --> 01:16:26,957 But Mr. Owada does. 621 01:16:29,126 --> 01:16:34,215 Don't be angry. You're a lot better than Takigawa. 622 01:16:34,340 --> 01:16:39,386 I like that. You're the first man to challenge me. 623 01:16:40,930 --> 01:16:43,891 All right. Let's make peace. 624 01:17:10,751 --> 01:17:15,422 - Get up! Get up, brother! - What is it? 625 01:17:15,548 --> 01:17:18,425 - They're coming! - What? 626 01:17:25,349 --> 01:17:26,934 Over there! 627 01:18:03,512 --> 01:18:05,055 Fuck! 628 01:18:09,268 --> 01:18:14,273 - What do we do, brother? - We fight, you idiot! What else? 629 01:18:14,398 --> 01:18:16,400 Load up the guns! 630 01:18:42,301 --> 01:18:45,262 The bastards have joined forces. 631 01:19:22,716 --> 01:19:24,134 Stop right there! 632 01:19:25,219 --> 01:19:27,638 Come any closer and I'll kill you! 633 01:19:28,430 --> 01:19:31,517 Okita, I want to talk! Show yourself! 634 01:19:36,522 --> 01:19:38,857 What is it? 635 01:19:38,983 --> 01:19:42,528 Okita, I came to save your lives. 636 01:19:44,238 --> 01:19:45,656 Surrender and come out! 637 01:19:47,366 --> 01:19:49,535 And if I say no? 638 01:19:49,660 --> 01:19:52,871 Then all of you will die. 639 01:19:53,831 --> 01:19:57,042 Fine! Come on, then! We're ready! 640 01:19:57,835 --> 01:20:00,629 I know how you feel, Okita. 641 01:20:02,006 --> 01:20:05,592 But think of your men for once. 642 01:20:07,094 --> 01:20:09,138 They're just youths. 643 01:20:10,597 --> 01:20:14,393 It'd be a pity to make them die with you. 644 01:20:22,901 --> 01:20:24,320 What? 645 01:20:27,406 --> 01:20:29,408 - Scared, are you? - Sorry! 646 01:20:31,201 --> 01:20:33,662 I don't want to die! 647 01:20:36,915 --> 01:20:40,336 I'll cut off a finger as a token of apology. 648 01:20:49,428 --> 01:20:51,055 Out of the way! 649 01:21:04,526 --> 01:21:05,944 Fuck! 650 01:21:09,281 --> 01:21:11,950 Yasuo! Cut it for me! 651 01:21:12,076 --> 01:21:13,494 Yasuo! 652 01:21:15,996 --> 01:21:17,414 Tetsuo... 653 01:21:20,918 --> 01:21:22,336 Idiots! 654 01:21:25,255 --> 01:21:29,468 Cutting your fingers would be a worthless gesture! 655 01:21:29,593 --> 01:21:31,428 Give it to me! 656 01:22:57,264 --> 01:22:59,349 Brother! Brother! 657 01:22:59,475 --> 01:23:00,893 Brother! 658 01:23:02,519 --> 01:23:06,523 Okita... offering a finger or two won't settle this problem. 659 01:23:21,413 --> 01:23:24,041 This is not what we agreed! 660 01:23:24,166 --> 01:23:26,210 We agreed he'd remain alive. 661 01:23:26,335 --> 01:23:27,628 Yeah... 662 01:23:29,463 --> 01:23:31,673 This is just a greeting. 663 01:23:39,056 --> 01:23:41,975 Now I'll do the same to your face... 664 01:23:42,100 --> 01:23:43,393 My love! 665 01:23:55,948 --> 01:23:57,574 FUCK you! 666 01:24:04,414 --> 01:24:05,832 Aargh! 667 01:24:08,293 --> 01:24:09,753 My love! 668 01:24:10,420 --> 01:24:12,673 It hurts! 669 01:26:21,093 --> 01:26:23,428 Let's get you to the hospital! 670 01:26:23,553 --> 01:26:25,013 Hold on. 671 01:27:33,874 --> 01:27:38,462 THE END 42054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.