Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,600 --> 00:00:41,840
Nee, Mia!
2
00:01:25,240 --> 00:01:27,260
Goedemorgen, Mia.
3
00:01:27,320 --> 00:01:28,860
Goedemorgen.
4
00:01:28,920 --> 00:01:30,720
{\an8}Kia ora, Lib.
Brenda.
5
00:01:32,320 --> 00:01:34,900
Mia, de autopsieresultaten zijn er.
6
00:01:34,960 --> 00:01:37,540
Ik wilde je het gelijk vertellen.
7
00:01:37,600 --> 00:01:40,620
Zoals verwacht liep Cassy
dodelijke verwondingen op.
8
00:01:40,680 --> 00:01:44,180
Hoofdtrauma komt overeen
met een val van hoogte, dus...
9
00:01:44,480 --> 00:01:48,980
De officiële doodsoorzaak is een ongeval.
Cassy viel tijdens het wandelen.
10
00:01:50,160 --> 00:01:53,980
Zoals verwacht.
-Schiet niet op de boodschapper, hè?
11
00:01:54,040 --> 00:01:58,580
Wat zou je gezegd hebben bij mijn autopsie,
als ik niet uit die eco-pod was gekomen?
12
00:01:58,640 --> 00:02:02,700
Was dat dan ook een "ongeluk"?
-Dat onderzoek is nog gaande.
13
00:02:02,760 --> 00:02:07,260
Het lijkt meer alsof je mij
niets van enig nut of belang vertelt.
14
00:02:07,320 --> 00:02:11,940
Het kan je tenminste enige afsluiting geven.
-Afsluiting? Dit is geen afsluiting.
15
00:02:12,000 --> 00:02:14,180
Dit is een systeemfout.
16
00:02:14,240 --> 00:02:18,980
Had ik iets anders kunnen verwachten? Nee.
17
00:02:19,040 --> 00:02:21,420
Waar is mijn exemplaar van het rapport?
18
00:02:21,480 --> 00:02:25,580
Je kunt er een bestellen bij de lijkschouwer.
Mogelijk kost het iets.
19
00:02:25,640 --> 00:02:28,820
Of je kunt het aan mij geven.
-Nee. Er is een proces.
20
00:02:28,880 --> 00:02:31,180
Je kunt een kopie van
het rapport bestellen.
21
00:02:31,240 --> 00:02:36,060
In Schotland kunnen medische professionals,
zoals ik, het zonder kosten krijgen.
22
00:02:36,120 --> 00:02:38,260
Nou, je bent toch niet in Schotland?
23
00:02:38,320 --> 00:02:43,320
Ik wil die autopsieresultaten zien.
-En ik heb het proces geschetst!
24
00:02:49,600 --> 00:02:52,600
Je weet waar je me kunt vinden.
25
00:02:55,640 --> 00:02:58,280
Sorry, Mia.
Ik wil niet...
26
00:02:59,880 --> 00:03:01,720
Dat roept herinneringen op.
27
00:03:03,080 --> 00:03:06,580
Libby kwam mij toen niet opzoeken.
28
00:03:07,000 --> 00:03:10,360
Ze was nog jong, was nog niet
eens naar de politieschool geweest.
29
00:03:11,680 --> 00:03:13,680
Het was sergeant Davies.
30
00:03:14,280 --> 00:03:16,720
Het waren dezelfde woorden.
31
00:03:18,920 --> 00:03:21,720
"Dodelijke verwondingen,
zoals verwacht."
32
00:03:23,600 --> 00:03:26,100
"Consistent met een sprong."
33
00:03:28,120 --> 00:03:29,460
Sorry.
34
00:03:29,520 --> 00:03:32,860
Omdat ik hier ben, komt dit alles
weer naar boven.
35
00:03:32,920 --> 00:03:34,340
Ik kan verhuizen.
36
00:03:34,400 --> 00:03:37,740
Dat hoeft niet.
Ik vind het leuk dat je hier bent.
37
00:03:37,800 --> 00:03:40,300
Ik vind het prima.
38
00:03:42,080 --> 00:03:46,160
Mag ik je iets laten zien?
-Oké.
39
00:03:52,840 --> 00:03:55,340
Ik kon het niet opbrengen
om iets te veranderen.
40
00:03:55,400 --> 00:03:58,200
Het duurt lang om het te erkennen, hè?
41
00:03:58,800 --> 00:04:00,960
Hier, ik wil je dit geven.
42
00:04:08,960 --> 00:04:11,620
Oh. Het is prachtig.
43
00:04:11,680 --> 00:04:13,920
Het was van Hera.
44
00:04:15,240 --> 00:04:18,420
Oh. Dat is heel lief en attent,
maar ik...ik kan het niet.
45
00:04:18,480 --> 00:04:22,800
Nee, ik wil dat je het aanneemt.
Draag het voor mij, alsjeblieft?
46
00:04:24,000 --> 00:04:27,060
Die dingen hebben veel
te lang opgeborgen gelegen.
47
00:04:27,120 --> 00:04:29,340
Hoog tijd dat ik toch maar eens ga opruimen.
48
00:04:29,400 --> 00:04:33,500
Dan kan ik beide kamers op Airbnb zetten.
49
00:04:33,560 --> 00:04:34,940
Dat is heel praktisch.
50
00:04:35,000 --> 00:04:39,080
Zoals ik al zei, het is fijn om
een jong iemand in huis te hebben.
51
00:04:45,920 --> 00:04:51,160
Ze was mooi, mijn Hera.
Van binnen en buiten.
52
00:05:04,720 --> 00:05:07,820
Ze was zo blij die dag, Mia.
53
00:05:07,880 --> 00:05:12,040
Ze was koningin van het festival,
toen er nog zoiets bestond.
54
00:05:15,040 --> 00:05:17,240
Ze sprong niet.
55
00:05:17,920 --> 00:05:22,120
Dat zou ze nooit hebben gedaan.
Ik ken mijn Hera.
56
00:05:24,360 --> 00:05:27,220
Mia Beaton.
57
00:05:27,280 --> 00:05:30,900
Goedenavond, Mia, het is Jacky...
Oh, het is ochtend daar, nietwaar?
58
00:05:30,960 --> 00:05:33,740
Hoe houd je het vol?
-Oh, weet je, ik kom er wel.
59
00:05:33,800 --> 00:05:35,820
Ik zal meteen ter zake komen.
60
00:05:35,880 --> 00:05:40,020
De familie staakt het onderzoek
naar het Boyd Coulter-incident.
61
00:05:40,080 --> 00:05:44,740
Ons juridisch team deed zijn best, het zou
voor de familie een dure strijd worden.
62
00:05:44,800 --> 00:05:48,860
Oh, dat is geweldig nieuws, Jacky.
Hartelijk dank voor je steun.
63
00:05:48,920 --> 00:05:52,140
Laten we lunchen als je terugkomt.
-Dat doe ik graag.
64
00:05:52,200 --> 00:05:55,200
Zorg goed voor jezelf, Mia.
65
00:05:55,920 --> 00:05:59,600
Ah! Goedemorgen, Harry.
Je ziet er goed uit vandaag.
66
00:06:02,400 --> 00:06:04,880
Hoe dan ook, ik was
net op weg naar je vriendje.
67
00:06:05,960 --> 00:06:09,580
Het kan me niets schelen met wie je slaapt.
Ik hou mijn mond.
68
00:06:09,640 --> 00:06:13,460
Teddy en ik zijn vrienden,
dus wat je ook denkt te hebben gezien...
69
00:06:13,520 --> 00:06:17,520
Leuk dat je weet wie ik bedoelde
terwijl ik zijn naam niet zei.
70
00:06:18,760 --> 00:06:20,500
Wanneer was dat eigenlijk?
71
00:06:20,560 --> 00:06:25,940
Toen je op het Festival van het podium viel?
-Ontspan, Harry.
72
00:06:26,000 --> 00:06:29,500
Ik ben hier niet om je leven op te blazen.
-Je gaat te ver.
73
00:06:29,560 --> 00:06:33,380
Misschien zou je geheim veiliger
zijn als Cassy gewoon verdween.
74
00:06:33,440 --> 00:06:36,660
Je hebt problemen.
-Je hebt geen idee.
75
00:06:36,720 --> 00:06:41,980
Waar was je eigenlijk toen Cassy stierf?
-Ik werkte samen met Sadie.
76
00:06:42,040 --> 00:06:47,060
Zal ik het haar vragen?
-Waag het niet om haar vragen te stellen.
77
00:06:47,120 --> 00:06:52,300
Harry, jij en Teddy hebben verschillende
verhalen, dus een van jullie liegt.
78
00:06:52,360 --> 00:06:55,640
Je bent gek!
Ga naar huis.
79
00:07:12,960 --> 00:07:17,480
Heeft Libby vooruitgang geboekt?
-Het is voor mij vrij duidelijk.
80
00:07:18,560 --> 00:07:22,020
Lib wil haar werk gewoon niet goed doen.
-Wees geen lul.
81
00:07:22,080 --> 00:07:25,680
Teddy zou niemand willen vermoorden.
-Word wakker, Natalie.
82
00:07:26,760 --> 00:07:28,280
Natuurlijk kan hij dat.
83
00:07:30,440 --> 00:07:33,860
Tenzij je me vertelt dat
jij het vuur hebt aangestoken.
84
00:07:33,920 --> 00:07:37,720
Leuk om zo over me te praten
terwijl ik je project draaiende houdt.
85
00:07:37,800 --> 00:07:42,200
Ik ben net mijn partner kwijtgeraakt.
Doe niet zo aangebrand.
86
00:07:48,640 --> 00:07:50,040
Sorry.
87
00:07:53,240 --> 00:07:56,820
Weet je, Nat, het zou fijn zijn
om te weten dat je achter mij staat.
88
00:07:56,880 --> 00:08:00,740
Jij bent een van de weinige mensen
waar ik op kan rekenen.
89
00:08:00,800 --> 00:08:05,340
Ja, natuurlijk.
-Hé, mag ik je een vraag stellen?
90
00:08:05,400 --> 00:08:10,100
Ja.
-Cassy en Teddy.
91
00:08:10,160 --> 00:08:12,480
Wist je ervan?
-Nee.
92
00:08:13,480 --> 00:08:16,480
Ik zou het gezegd hebben,
dat weet je.
93
00:08:19,960 --> 00:08:23,960
Ik weet niet eens of ik nog mag rouwen.
94
00:08:30,280 --> 00:08:31,660
Ewan.
95
00:08:31,720 --> 00:08:35,920
Prima dat jij in de schijnwerpers staat,
maar ik laat me niet gebruiken.
96
00:08:36,120 --> 00:08:40,620
Je kunt putten uit mijn kennis, ervaring,
maar ben je nog steeds toegewijd?
97
00:08:40,680 --> 00:08:43,500
Ik kan dit niet alleen leiden
nu Cassy weg is.
98
00:08:43,560 --> 00:08:49,760
We hebben je nodig.
-Ja, natuurlijk.
99
00:08:51,040 --> 00:08:55,840
En ja, je hebt gelijk. Ik heb
de teugels teveel laten vieren.
100
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
Hallo?
101
00:09:17,760 --> 00:09:19,040
Hier.
102
00:09:27,600 --> 00:09:28,640
Hoi.
103
00:09:32,240 --> 00:09:39,080
Ik kwam alleen maar zeggen, bedankt
dat ik je mooie jurk mocht dragen.
104
00:09:43,040 --> 00:09:49,700
En sorry voor wat ik
ook allemaal heb gedaan.
105
00:09:52,640 --> 00:09:57,780
In het bijzijn van iedereen achter Josh en
Ava aan gaan, of mijn jurk onderkotsen?
106
00:09:57,840 --> 00:09:59,080
Shit.
107
00:10:01,960 --> 00:10:03,660
Sorry.
108
00:10:03,720 --> 00:10:08,040
Sadie, ik had ontwenningsverschijnselen.
109
00:10:10,280 --> 00:10:12,080
Nog steeds trouwens.
110
00:10:13,600 --> 00:10:15,940
Ben je echt van de medicijnen af?
111
00:10:16,000 --> 00:10:18,520
Ja. Dat klopt.
112
00:10:21,440 --> 00:10:25,280
Ik had jouw vrienden ook
niet zo moeten aanvallen.
113
00:10:27,240 --> 00:10:30,920
Het zijn mijn vrienden niet.
-Is er iets gebeurd?
114
00:10:33,400 --> 00:10:36,940
Na het festival wilden
Josh en Ava de berg op.
115
00:10:37,000 --> 00:10:41,600
Ava had drank van haar vader gepikt,
en Josh had jouw spullen.
116
00:10:43,720 --> 00:10:45,860
We hingen daar wat rond, en toen
117
00:10:45,920 --> 00:10:48,460
moest ik plassen in de bosjes,
en ik zei dat ik
118
00:10:48,520 --> 00:10:52,520
zou blijven praten, zodat ze
wisten dat het goed met me ging.
119
00:10:53,520 --> 00:10:56,660
Maar zij praatten niet terug,
en waren weg.
120
00:10:56,720 --> 00:10:59,220
Waarheen?
-Naar huis.
121
00:10:59,280 --> 00:11:02,720
Ze lieten mij daarboven achter.
-Meen je dat?
122
00:11:03,760 --> 00:11:08,180
Josh – je zag hoe hij was – hij
bleef me bang maken en zei dat er
123
00:11:08,240 --> 00:11:13,200
dingen op de berg waren, in de mist.
124
00:11:14,520 --> 00:11:19,200
Dus lieten ze je daar achter?
Cassy is daar vermoord!
125
00:11:20,640 --> 00:11:24,180
De Grijze Man.
-Nee, luister.
126
00:11:24,240 --> 00:11:28,720
Die klootzakken willen dat je bang wordt.
Cassy werd vermoord door een echt persoon.
127
00:11:29,840 --> 00:11:30,880
Geen geest.
128
00:11:32,080 --> 00:11:34,620
Waarschijnlijk dezelfde persoon
die mij in brand
129
00:11:34,680 --> 00:11:39,220
wilde steken, waar de enige klote-agent
in deze stad zich niet druk om maakt.
130
00:11:39,280 --> 00:11:41,280
Het spijt me.
131
00:11:42,720 --> 00:11:43,760
Sadie...
132
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
wil je mij ergens mee helpen?
133
00:11:51,560 --> 00:11:56,620
Weet jij iets over vermiste geiten?
-De Wilsons zeuren weer?
134
00:11:56,680 --> 00:12:01,380
Misschien door iemand van je team?
Louise denkt dat ze er 2 kwijt is.
135
00:12:01,440 --> 00:12:05,340
Weet je wat dat wel bewijst, Lib?
Dat het Cassy niet was, toch?
136
00:12:05,400 --> 00:12:09,710
Ik heb nooit gezegd dat zij het deed.
-Ik weet wat die klootzakken hebben gezegd.
137
00:12:09,720 --> 00:12:12,900
Ik moet de vraag stellen, oké?
Ik moet gewoon mijn werk doen.
138
00:12:12,960 --> 00:12:18,400
Ja, ik weet het. Wil je koffie?
-Ja.
139
00:12:19,800 --> 00:12:22,600
Louise zweert dat zij of Teddy
de brand niet aanstaken.
140
00:12:22,610 --> 00:12:23,810
Natuurlijk.
141
00:12:23,960 --> 00:12:26,820
Misschien wat harder proberen.
-Val me niet aan, Ewan.
142
00:12:26,880 --> 00:12:30,820
Dat doet Cassy's zus al genoeg.
-Nou, ze heeft gelijk, weet je.
143
00:12:30,880 --> 00:12:32,700
Het kostte bijna haar leven, Lib.
144
00:12:32,760 --> 00:12:36,100
Misschien dat ze zo door de schok...
145
00:12:36,160 --> 00:12:40,180
Ze is behoorlijk agressief.
Verdomd grof, eigenlijk.
146
00:12:40,240 --> 00:12:46,340
Ik begrijp dat ze rouwt, maar eerlijk...
-Vat het niet persoonlijk op, hè?
147
00:12:46,400 --> 00:12:51,140
Soms heb ik zelf het gevoel
dat ik ga ontploffen.
148
00:12:51,200 --> 00:12:53,580
Had vanmorgen zelfs met Nat wat woorden.
149
00:12:53,640 --> 00:12:57,420
Ja, wees voorzichtig, hè?
Er is iets met Mia.
150
00:12:57,480 --> 00:13:00,860
Ze mag haar niet of zo.
151
00:13:00,920 --> 00:13:04,880
Ze zou terug moet gaan naar Schotland.
Waarom hangt ze hier nog rond?
152
00:13:07,080 --> 00:13:10,400
Je zei niet dat we gezelschap hadden.
-Dag, Annot.
153
00:13:13,800 --> 00:13:15,180
Hoe dan ook...
154
00:13:15,240 --> 00:13:19,820
Heb je die nacht niets gezien?
-Ja, ik zag de rook en het vuur.
155
00:13:19,880 --> 00:13:21,220
Daarom ging ik erheen.
156
00:13:21,280 --> 00:13:24,880
Waar gaat dit over?
-De brand in het Eco Village?
157
00:13:25,960 --> 00:13:28,580
Het liep goed af, mama.
Niemand raakte gewond.
158
00:13:28,640 --> 00:13:32,260
Ik was degene die de rook zag.
Je was er al.
159
00:13:32,320 --> 00:13:34,900
Nee, mama.
-Dat was hij wel.
160
00:13:34,960 --> 00:13:38,960
Ik zocht hem, om hem het te vertellen,
maar hij was er al.
161
00:13:42,360 --> 00:13:45,660
Bedankt voor de informatie, Annot.
Dat is heel nuttig.
162
00:13:45,720 --> 00:13:52,220
Ik ben geen kind, Elizabeth.
-Nee, mama, maar je bent wel soms in de war.
163
00:13:52,880 --> 00:13:55,660
Ze is nog steeds de
bastaard van je flirtende vader.
164
00:13:55,720 --> 00:14:01,860
Ik ben daar niet in de war over.
-Mam, het is een mooie dag buiten.
165
00:14:01,920 --> 00:14:05,420
Waarom ga je niet wat
yoga doen in de tuin?
166
00:14:15,240 --> 00:14:18,240
Wees snel. Ze kan elk moment terug zijn.
167
00:14:23,880 --> 00:14:30,740
Cassy werd drie weken geleden
ondervraagd over een gestolen geit.
168
00:14:30,800 --> 00:14:33,120
Ja, Rory was zijn geit kwijt.
169
00:14:34,480 --> 00:14:39,420
Verklaringen van vernielde hekwerken,
maar niets dat ze van een klif is geduwd.
170
00:14:39,480 --> 00:14:41,860
Mijn moeder zegt dat de berg gevaarlijk is.
171
00:14:41,920 --> 00:14:45,920
Jawel, als je een vrouw bent met
banden naar Teddy Wilson.
172
00:14:47,560 --> 00:14:51,200
Er zijn daar oudere dossiers.
Misschien ook het dossier van Hera Olsen?
173
00:14:55,120 --> 00:14:57,120
Ze zijn op slot.
174
00:14:59,520 --> 00:15:01,520
Oké.
175
00:15:01,840 --> 00:15:03,840
Hier.
176
00:15:06,280 --> 00:15:08,280
Hera Olsen.
177
00:15:13,960 --> 00:15:15,820
Mensen daar -
178
00:15:15,880 --> 00:15:19,080
Libby, Teddy, Harry...
179
00:15:20,520 --> 00:15:25,120
"Libby verloor Hera uit het oog
maar ze hoorde een schreeuw..."
180
00:15:28,120 --> 00:15:30,160
Heilige shit!
181
00:15:31,240 --> 00:15:34,820
Ik ga daar nooit meer heen,
wat er ook gebeurt.
182
00:15:34,880 --> 00:15:40,460
Niemand zag Hera springen.
Toxrapport schoon, zelfs geen alcohol.
183
00:15:40,520 --> 00:15:44,140
Verhoogde HCG.
Shit!
184
00:15:44,200 --> 00:15:47,920
Wat betekent dat?
-Verhoogd hormoonniveau in het bloed.
185
00:15:49,320 --> 00:15:52,280
Het betekent dat vlak voordat
Hera sprong, of geduwd werd...
186
00:15:53,600 --> 00:15:55,800
ze zwanger was.
187
00:15:58,400 --> 00:16:01,840
Maar niet toen ze werd gevonden?
-Geen foetus aanwezig.
188
00:16:09,520 --> 00:16:11,040
Een briefje voor haar moeder.
189
00:16:14,520 --> 00:16:17,300
Maar Mrs. O was ervan
overtuigd dat ze niet sprong.
190
00:16:17,360 --> 00:16:20,400
Misschien liet de politie haar dit niet zien.
191
00:16:23,520 --> 00:16:25,360
Oké. Bedankt, Sadie.
192
00:16:44,240 --> 00:16:45,500
Jezus, niet weer.
193
00:16:45,560 --> 00:16:49,480
Hera Olsen beëindigde haar zwangerschap
vlak voordat ze van die bergkam viel.
194
00:16:51,160 --> 00:16:55,400
Hoe weet je dat in godsnaam?
-Uit haar politiedossier.
195
00:16:56,520 --> 00:17:00,060
Waarom las je dat?
-Omdat zij op dezelfde manier stierven.
196
00:17:00,120 --> 00:17:03,980
En zij zijn hier niet om te vertellen
wat er is gebeurd, dus nu jij, Teddy.
197
00:17:04,040 --> 00:17:07,140
Wat was er?
Wilde jij de baby houden en zij niet?
198
00:17:07,200 --> 00:17:08,860
Ze deed het weg, dus jij haar?
199
00:17:08,920 --> 00:17:12,140
Ik zweer dat ik nooit iets
over een baby heb geweten.
200
00:17:12,200 --> 00:17:14,340
Waarom vertelde ze je het niet?
-Geen idee.
201
00:17:14,400 --> 00:17:18,300
Ik dacht dat we elkaar alles vertelden,
maar we groeiden een beetje uit elkaar.
202
00:17:18,480 --> 00:17:21,140
Omdat zij van mij hield en ik niet van haar.
203
00:17:21,200 --> 00:17:23,420
Niet op de manier zoals zij dat wilde.
204
00:17:23,480 --> 00:17:26,800
Niet op de manier zoals jij
van Harry Grimes houdt.
205
00:17:28,360 --> 00:17:31,380
Wat is er dan? Bang voor je
je homofobe moeder?
206
00:17:31,440 --> 00:17:33,500
Dat kon ik zien.
-Mama weet hoe ik ben.
207
00:17:33,560 --> 00:17:36,500
Ik schreeuw het niet van de daken.
Het komt door Harry.
208
00:17:36,560 --> 00:17:40,500
Omdat hij een vrouw heeft.
-Waarom zei Cassy dat je eerlijk moest zijn?
209
00:17:40,560 --> 00:17:45,380
Dat heeft niets met mij en Harry te maken.
Ze kende ons en steunde ons.
210
00:17:45,440 --> 00:17:47,460
Waar ging de discussie over?
-Rewilding.
211
00:17:47,520 --> 00:17:52,960
Ik werd een rewilder. Ik werkte
met Cassy, maar sliep niet met haar.
212
00:17:54,080 --> 00:17:58,220
Cassy dacht dat het impact zou hebben als
een boer plots een rewilder zou worden.
213
00:17:58,280 --> 00:18:01,700
Maar je wilde dat niet openbaar maken?
-Heb je mijn moeder ontmoet?
214
00:18:01,760 --> 00:18:04,460
In die video spoelden Cass en ik
de benzine van ons af
215
00:18:04,520 --> 00:18:08,520
toen we de tractor in brand hadden gestoken.
-Waarom zei je dat Ewan niet,
216
00:18:08,540 --> 00:18:12,540
toen hij op je afkwam?
-Daar was geen tijd voor!
217
00:18:15,480 --> 00:18:20,620
Ewan vertelde me toen hij Hera
gedumpt had, zij gebroken was.
218
00:18:20,680 --> 00:18:22,380
Onzin.
219
00:18:22,440 --> 00:18:25,740
Ewan vindt zich zo belangrijk...
220
00:18:25,800 --> 00:18:29,800
Hij droomt, of hij wil de
geschiedenis herschrijven.
221
00:18:34,560 --> 00:18:36,080
Middag, Annot.
222
00:18:39,280 --> 00:18:41,540
Mia.
Cassy's zus.
223
00:18:41,600 --> 00:18:42,880
Ja.
224
00:18:45,520 --> 00:18:47,520
Is Ewan thuis?
225
00:18:56,080 --> 00:18:58,580
Annot, het is dringend.
226
00:19:34,480 --> 00:19:35,960
Vind je ze leuk?
227
00:19:37,840 --> 00:19:41,760
Eerlijk gezegd...word ik er bang van.
228
00:19:44,000 --> 00:19:45,700
Hera,
229
00:19:45,760 --> 00:19:47,460
Cassy.
230
00:19:47,520 --> 00:19:51,400
Zijn die van jou?
-Ik heb heel hard aan ze gewerkt.
231
00:19:53,920 --> 00:19:56,960
Voor wie is de derde, Annot?
232
00:20:02,040 --> 00:20:03,640
Waar heb je dit vandaan?
233
00:20:05,000 --> 00:20:08,120
Brenda Olsen, de Airbnb-eigenaar,
gaf die aan mij.
234
00:20:10,800 --> 00:20:11,920
Die is van mij.
235
00:20:13,480 --> 00:20:15,600
Mijn man kocht die voor
me in Londen.
236
00:20:16,760 --> 00:20:19,880
Nee. Ik kreeg die van haar.
237
00:20:23,680 --> 00:20:26,120
Hera en ik waren net aan het kletsen.
238
00:20:27,800 --> 00:20:30,480
Dit is Mia, weet je nog?
Cassy's zus.
239
00:20:40,400 --> 00:20:42,900
Is alles in orde?
240
00:20:44,840 --> 00:20:47,740
Ik maakte me zorgen om je.
241
00:20:51,600 --> 00:20:52,640
Kom op.
242
00:21:05,200 --> 00:21:09,500
Er is iets mis en verontrustends
aan de kunst van je moeder.
243
00:21:09,560 --> 00:21:11,880
Dat is haar pakkie-an.
Houdt haar bezig.
244
00:21:13,680 --> 00:21:16,260
Je leek een beetje
overstuur op het festival.
245
00:21:16,320 --> 00:21:19,820
Probeer cold turkey te gaan
en kijk dan hoe je je voelt.
246
00:21:21,400 --> 00:21:25,880
Ik dacht echt dat ik er goed aan
deed om dat spul weg te gooien.
247
00:21:27,000 --> 00:21:30,860
In plaats van mij te vragen
waar het voor was.
248
00:21:30,920 --> 00:21:34,220
Wat als het om pijnbestrijding ging?
Of na een operatie?
249
00:21:34,280 --> 00:21:36,000
Je bent verslaafd.
250
00:21:37,600 --> 00:21:40,600
Ik haal wel een glas water voor je, hè?
251
00:21:43,920 --> 00:21:49,440
Ik dacht echt dat dit was wat
Cassy wilde dat ik deed.
252
00:21:51,160 --> 00:21:53,820
Ze sprak vaak over jullie twee,
253
00:21:53,880 --> 00:21:57,160
over hoe jullie opgroeiden, wat
jullie allebei hebben meegemaakt.
254
00:22:01,120 --> 00:22:03,120
Je hebt haar goed opgevoed, Mia.
255
00:22:04,560 --> 00:22:06,760
Ze was uniek.
256
00:22:08,060 --> 00:22:10,860
Van het verstoppen van een vogeltje
in een schoenendoos,
257
00:22:10,920 --> 00:22:15,240
tot het verstoppen van een wolf
in een land zonder natuurlijke vijanden.
258
00:22:24,880 --> 00:22:27,800
Welke andere geheimen heb jij, Ewan?
259
00:22:29,160 --> 00:22:31,920
Hera Olsen, was jij
bij haar toen ze sprong?
260
00:22:33,400 --> 00:22:36,220
Nee. Waar gaat dit over?
261
00:22:36,280 --> 00:22:41,800
Ik probeer gewoon alle toevalligheden
en verbanden te begrijpen.
262
00:22:43,360 --> 00:22:46,260
Het is verraderlijk terrein.
Er gebeuren ongelukken.
263
00:22:46,320 --> 00:22:48,320
Op die berg verongelukken mensen.
264
00:22:50,120 --> 00:22:54,780
Wie nog meer?
Twee van je vriendinnen.
265
00:22:54,840 --> 00:22:59,620
Je kunt een meisje van de middelbare
school waar ik verliefd op was, nauwelijks
266
00:22:59,680 --> 00:23:01,620
vergelijken met mijn aanstaande vrouw.
267
00:23:01,680 --> 00:23:07,060
Waar zijn de verhalen van andere
wandelaars die op die bergkam zijn gestorven?
268
00:23:07,120 --> 00:23:11,840
Neem je momenteel iets, Mia?
Voor als je terugvalt?
269
00:23:13,320 --> 00:23:16,540
Lib zag je vanmorgen.
Ze zei dat je nog steeds gespannen bent.
270
00:23:16,600 --> 00:23:21,720
Ik snap het. Het is een gekke tijd.
271
00:23:23,480 --> 00:23:26,580
Is het je thuis gelukt om je
werkzaken op orde te krijgen?
272
00:23:26,640 --> 00:23:28,980
Ze laten het onderzoek vallen.
273
00:23:29,040 --> 00:23:31,660
Verbazingwekkend.
Ik bedoel, dat is goed, toch?
274
00:23:31,720 --> 00:23:32,780
Ja.
275
00:23:32,840 --> 00:23:37,800
Dat moet zwaar zijn geweest,
vooral met alles wat hier gebeurt.
276
00:23:39,360 --> 00:23:44,980
Je weet dat ik aan jouw kant sta, toch?
-Ewan, nee. De zaken zijn nu duidelijker.
277
00:23:45,040 --> 00:23:46,380
Het is oké.
278
00:23:46,440 --> 00:23:48,260
Ik ga niet...
Ik meen het.
279
00:23:48,320 --> 00:23:50,440
Dat gaan we niet meer doen.
280
00:23:51,680 --> 00:23:55,040
Mia, hier is niets mis mee...
-Nee.
281
00:23:57,960 --> 00:24:00,340
Ik ben er niet oké mee.
282
00:24:00,400 --> 00:24:04,580
Dat hadden we niet moeten doen.
Ik was niet bij mijn volle verstand.
283
00:24:04,640 --> 00:24:06,900
Jij ook niet.
-Ze wilde me niet, Mia.
284
00:24:06,960 --> 00:24:10,760
Ze had een affaire.
-Daar ben ik nu niet zo zeker van.
285
00:24:15,760 --> 00:24:17,200
Pardon.
286
00:24:52,640 --> 00:24:54,120
Hoi.
287
00:24:56,600 --> 00:25:01,500
Ewan zei dat jullie ooit samen waren,
en dat hij je dumpte toen Cassy kwam?
288
00:25:03,960 --> 00:25:05,200
Is het waar?
289
00:25:07,400 --> 00:25:11,220
Toen Cassy arriveerde en zijn
aandacht trok, dankte ik God.
290
00:25:11,280 --> 00:25:14,360
Omdat hij een
supercontrolerende narcist is.
291
00:25:15,760 --> 00:25:19,200
Waarom ga je hier niet weg,
definitief met hem breken?
292
00:25:20,680 --> 00:25:22,980
Het is altijd hetzelfde
met deze dingen. Jij...
293
00:25:23,040 --> 00:25:26,860
Je brengt een beweging op gang en
je hebt hersenen nodig, en werkbijen.
294
00:25:26,920 --> 00:25:30,240
Je hebt een leider nodig.
Iemand met charisma.
295
00:25:31,480 --> 00:25:33,780
Dat heeft Ewan.
296
00:25:33,840 --> 00:25:35,460
Hoe zit het met Cassy?
297
00:25:35,520 --> 00:25:39,720
Probeerde ze weg te lopen?
-Van Ewan of de rewilding?
298
00:25:41,200 --> 00:25:43,700
Alletwee.
299
00:25:44,760 --> 00:25:45,980
Je kent Cassy.
300
00:25:46,040 --> 00:25:48,600
Ze had passie voor de natuur.
301
00:25:52,880 --> 00:25:55,060
Ze leken gelukkig genoeg.
302
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
Ik weet het niet.
303
00:26:14,240 --> 00:26:17,960
Ga je wandelen?
-Niet verder dan het einde van de oprit.
304
00:26:19,560 --> 00:26:20,920
Annot.
305
00:26:22,880 --> 00:26:24,460
Die sjaal...
306
00:26:24,520 --> 00:26:27,420
Die is prachtig.
Het is een Christian Dior.
307
00:26:27,480 --> 00:26:30,560
Die was van Hera Olsen.
Weet je nog dat ik dat zei?
308
00:26:32,480 --> 00:26:35,100
Ewan moet die haar gegeven hebben.
309
00:26:35,160 --> 00:26:40,160
Of misschien zei ik dat hij dat mocht.
Ik weet het niet. Het is lang geleden.
310
00:26:40,480 --> 00:26:42,980
Neem jij die.
311
00:26:43,040 --> 00:26:46,480
Die was ooit van jou.
Nu is het weer zo.
312
00:26:48,440 --> 00:26:49,960
O, jij lieve meid!
313
00:27:47,880 --> 00:27:49,560
Verdomme?!
314
00:27:56,360 --> 00:27:58,540
Wat zocht je?!
-Drugs!
315
00:27:58,600 --> 00:28:01,420
Ik was op zoek naar drugs.
-Er zijn geen drugs!
316
00:28:01,480 --> 00:28:03,300
Lig stil!
317
00:28:03,360 --> 00:28:06,140
Ik wilde geld achterlaten!
Er was niemand thuis!
318
00:28:06,200 --> 00:28:08,580
Natuurlijk...jij idioot!
319
00:28:08,640 --> 00:28:13,180
Wat je laatst met Sadie Grimes
hebt gedaan was hoogst ongepast.
320
00:28:13,240 --> 00:28:14,780
Wat?!
-Je hebt mij gehoord!
321
00:28:14,840 --> 00:28:16,100
Het was een grap.
322
00:28:16,160 --> 00:28:17,660
Het was een grap.
-Oh?!
323
00:28:17,720 --> 00:28:19,720
Het was een grap!
324
00:28:21,480 --> 00:28:23,360
Nou, het was niet erg grappig.
325
00:28:24,480 --> 00:28:29,580
Als je haar nu nog eens pijn doet,
vermoord ik je.
326
00:28:29,640 --> 00:28:31,640
Ja. Sorry.
327
00:28:33,520 --> 00:28:35,520
Ga maar.
328
00:29:15,680 --> 00:29:19,580
Ik wil dat je stopt met praten over Hera.
Oké?
329
00:29:19,640 --> 00:29:21,660
"Het leven van de doden
330
00:29:21,720 --> 00:29:25,040
wordt in de herinnering
van de levenden geplaatst."
331
00:29:26,160 --> 00:29:29,420
Wie zei dat?
-Mam, stop.
332
00:29:29,480 --> 00:29:30,780
Geen Hera meer.
333
00:29:31,920 --> 00:29:34,040
Haal dat ding van je nek af.
334
00:29:35,080 --> 00:29:36,300
Alsjeblieft.
335
00:29:36,360 --> 00:29:38,960
Doe het af.
Raak mij niet aan!
336
00:29:39,320 --> 00:29:41,780
Blijf uit mijn buurt!
-Mam.
337
00:29:41,840 --> 00:29:44,340
Doe het af.
338
00:29:46,000 --> 00:29:48,500
Ik ken die blik.
339
00:29:50,240 --> 00:29:53,100
Ik weet het.
Twee van hen.
340
00:29:53,160 --> 00:29:54,940
Er waren er twee.
-Het spijt me.
341
00:29:55,000 --> 00:29:56,900
Twee meisjes.
-Het spijt me.
342
00:29:56,960 --> 00:30:00,180
Dood.
-Ik haal een kopje thee voor je.
343
00:30:00,240 --> 00:30:02,220
Mooie Hera.
344
00:30:02,280 --> 00:30:04,600
Mam, nee.
-Wij dachten allemaal...
345
00:30:06,000 --> 00:30:07,740
wat een tragedie!
346
00:30:07,800 --> 00:30:10,220
Wil je thee of iets sterkers?
Ik haal whisky.
347
00:30:10,280 --> 00:30:14,700
En je was zo boos op haar.
Wat heb je gedaan, Ewan?
348
00:30:14,760 --> 00:30:17,060
Niets.
-Nee!
349
00:30:17,120 --> 00:30:19,420
Mam, niet doen.
-Ik weet wat ik zag!
350
00:30:19,480 --> 00:30:21,640
Alsjeblieft, kom op.
-Ik weet het!
351
00:30:23,040 --> 00:30:24,780
Ik ga...
-Ik weet het!
352
00:30:24,840 --> 00:30:27,020
We gaan wat drinken.
-Ik weet het!
353
00:30:27,080 --> 00:30:28,940
Niet huilen.
-Ik weet het.
354
00:30:29,000 --> 00:30:32,760
Alsjeblieft, huil niet.
-Hoe kon je?
355
00:30:37,760 --> 00:30:43,960
Laten we wandelen, hè?
We gaan wandelen, mama.
356
00:31:36,320 --> 00:31:37,560
Kom op.
357
00:31:44,160 --> 00:31:47,460
We kunnen iemand
vertellen wat je hebt gedaan.
358
00:31:47,520 --> 00:31:50,980
We kunnen het Libby vertellen.
Zij kan helpen.
359
00:31:51,040 --> 00:31:54,840
Ja, mama.
We zullen het Libby vertellen.
360
00:31:58,560 --> 00:32:01,040
Het is in orde.
Alles komt goed.
361
00:32:05,600 --> 00:32:08,120
Het stinkt hier verschrikkelijk.
362
00:32:17,160 --> 00:32:19,160
Deze kant op, mama.
363
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
Ga maar.
364
00:32:37,600 --> 00:32:39,600
Wat zit hier in?
365
00:33:07,440 --> 00:33:09,120
Wat doe jij hier?
366
00:33:13,600 --> 00:33:16,100
Ik snap het niet.
367
00:33:16,160 --> 00:33:18,820
Twee vrouwen vallen van dezelfde klif,
368
00:33:18,880 --> 00:33:21,280
jaren later, en sterven
op dezelfde manier.
369
00:33:24,920 --> 00:33:26,820
Sorry dat ik aan het snuffelen was.
370
00:33:26,880 --> 00:33:30,180
Ik dacht dat ik een antwoord kon vinden.
371
00:33:30,240 --> 00:33:32,980
Het is 18 jaar geleden, Mia.
372
00:33:33,040 --> 00:33:37,060
Als het antwoord hier in deze
kamer had gelegen, had ik het gevonden.
373
00:33:37,120 --> 00:33:40,620
Heb je nooit een briefje of
een brief of zoiets gevonden?
374
00:33:40,680 --> 00:33:46,360
Nee. Geen briefje.
Hera's dagboek.
375
00:33:52,160 --> 00:33:55,580
Lange tijd kon ik het niet
opbrengen om het te lezen.
376
00:33:55,640 --> 00:33:57,200
Ik voelde me een indringer.
377
00:33:58,520 --> 00:34:00,989
Maar op een dag ging ik eens kijken.
378
00:34:01,160 --> 00:34:02,400
En?
379
00:34:06,920 --> 00:34:09,820
"Verjaardagslijst, 2007.
380
00:34:09,880 --> 00:34:13,800
"Nieuw Harry Potter-boek.
"Einde editie, kan niet wachten.
381
00:34:15,080 --> 00:34:19,100
"Gezonken water, Pluto CD.
Kiwi-band.
382
00:34:19,160 --> 00:34:22,220
Ze was verliefd op de zanger,
of de drummer.
383
00:34:22,280 --> 00:34:24,280
Een van hen.
384
00:34:25,400 --> 00:34:31,240
Ze was een lief, vrolijk meisje.
-Blij dat ze zwanger was?
385
00:34:32,800 --> 00:34:34,800
Het was een verrassing.
386
00:34:35,640 --> 00:34:37,960
Maar ze sprak met me.
Het had kunnen werken.
387
00:34:39,080 --> 00:34:40,400
Het spijt me echt.
388
00:34:41,680 --> 00:34:44,680
Mijn moko ligt begraven onder een boom.
389
00:34:45,760 --> 00:34:48,760
Hera kreeg een miskraam voor ze overleed.
390
00:34:49,760 --> 00:34:51,120
Mag ik?
391
00:34:55,040 --> 00:35:00,120
Daarna wilde Hera naar Auckland,
naar de kunstacademie.
392
00:35:02,400 --> 00:35:05,180
Was het Teddy's baby?
-Nee.
393
00:35:05,240 --> 00:35:10,740
Zo ver zijn ze nooit gegaan.
-Hoe zit het met Ewan?
394
00:35:10,800 --> 00:35:15,300
Hera wilde het mij niet vertellen.
Hoe dan ook...
395
00:35:15,360 --> 00:35:17,560
misschien vind je iets
dat ik niet deed.
396
00:35:36,480 --> 00:35:37,960
Hé!
397
00:35:43,680 --> 00:35:45,680
Hallo?
398
00:35:47,200 --> 00:35:50,680
Ewan? Annot?
399
00:35:53,360 --> 00:35:55,860
Is er iemand thuis?
400
00:36:49,320 --> 00:36:52,480
Vuile rotzak!
401
00:37:06,320 --> 00:37:08,320
Verrassing!
402
00:37:08,920 --> 00:37:12,360
Ik probeerde het te ontkennen,
maar je had gelijk.
403
00:37:15,640 --> 00:37:18,140
De connectie die we hebben...
404
00:37:19,320 --> 00:37:21,820
Ik bleef erover nadenken.
405
00:37:23,840 --> 00:37:24,960
Over jou.
406
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
Over jouw handen, op mij.
407
00:40:04,040 --> 00:40:05,080
Ewan!
408
00:40:15,800 --> 00:40:17,520
Ewan?
409
00:40:28,440 --> 00:40:29,960
Ewan!
410
00:40:37,000 --> 00:40:38,860
Hoi.
Mag ik binnenkomen?
411
00:40:38,920 --> 00:40:40,040
Ja.
412
00:40:48,120 --> 00:40:51,140
Ik weet niet hoe ik je
dit moet vertellen.
413
00:40:51,200 --> 00:40:52,320
Wat?
414
00:40:53,360 --> 00:40:55,020
Je moeder...
415
00:40:55,080 --> 00:40:57,220
Lib, ze is boven.
Waarom?
416
00:40:57,280 --> 00:40:59,440
Ze is niet boven, Ewan.
417
00:41:02,360 --> 00:41:03,720
Mam?
418
00:41:08,680 --> 00:41:10,160
Mam!
419
00:41:13,960 --> 00:41:16,060
Waar is ze, Lib?
-In het bos.
420
00:41:16,120 --> 00:41:19,980
Ze liep daar en een dier
kreeg haar te pakken.
421
00:41:20,040 --> 00:41:22,100
Misschien een zwijn of een wilde hond.
422
00:41:22,160 --> 00:41:25,100
Ik weet het niet.
-Is ze oké?
423
00:41:25,160 --> 00:41:26,520
Nee.
424
00:41:30,280 --> 00:41:31,840
Oh, verdomme...
425
00:41:33,160 --> 00:41:34,200
Fuck!
426
00:41:35,240 --> 00:41:37,020
Mam...
Ik dacht dat ze boven was!
427
00:41:39,760 --> 00:41:41,680
O, mijn God!
428
00:41:43,240 --> 00:41:45,300
Ze verdiende dit niet.
429
00:44:26,360 --> 00:44:32,360
---Vertaald door GvdL---33790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.