All language subtitles for the.ridge.s01e04.1080p.webrip.x264-skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,960 --> 00:00:56,520 Cassy, ​​alsjeblieft! Mia, waar brengen ze mij heen?! 2 00:01:02,000 --> 00:01:06,400 Cassy! Nee! 3 00:01:30,280 --> 00:01:32,240 Cassy! 4 00:03:00,280 --> 00:03:02,400 Momentje, er is hier iemand. 5 00:03:04,000 --> 00:03:05,360 Ik ben het. 6 00:03:14,840 --> 00:03:19,660 Ze ligt amper onder de grond. -Ze heeft mij bedrogen, weet je nog? 7 00:03:19,720 --> 00:03:21,120 Ja, maar mij niet. 8 00:03:22,720 --> 00:03:24,140 Het is oké. 9 00:03:24,200 --> 00:03:26,200 Laten we treuren... 10 00:03:26,520 --> 00:03:28,520 ..op de conventionele manier. 11 00:03:30,800 --> 00:03:33,860 Hier betekent dat dat je veel drinkt, 12 00:03:33,920 --> 00:03:37,320 waarschijnlijk ruzie krijgt en flauwvalt onder de tafel. 13 00:03:38,880 --> 00:03:40,880 Oké. 14 00:04:19,240 --> 00:04:21,160 Shit. 15 00:04:33,480 --> 00:04:34,740 Sadie... 16 00:04:34,800 --> 00:04:37,700 heb je iets stoms gedaan? 17 00:04:37,760 --> 00:04:40,220 Mijn hele leven? Een paar dingen. Toen ik... 18 00:04:40,280 --> 00:04:42,900 Luister naar me, Sadie. 19 00:04:42,960 --> 00:04:44,040 Heb je...? 20 00:04:45,560 --> 00:04:50,260 Heb je iets uit mijn tas gehaald? -Wat? Echt niet. 21 00:04:50,320 --> 00:04:52,340 En die klootzakjes? -Geen idee. 22 00:04:52,400 --> 00:04:55,500 Kunnen ze hier binnen zijn gekomen en iets hebben meegenomen? 23 00:04:55,560 --> 00:04:57,860 Je bent je medicijnen kwijt. 24 00:04:57,920 --> 00:05:01,980 Ik ben ze niet kwijt. Iemand heeft ze uit mijn tas gehaald. 25 00:05:02,040 --> 00:05:05,500 En dat komt me nu echt niet goed uit. 26 00:05:05,560 --> 00:05:10,040 Ik weet niets. Echt. -Alles oké hier, Mia? 27 00:05:12,000 --> 00:05:14,360 Waarom excuseer je ons niet even, Sadie? 28 00:05:31,240 --> 00:05:34,460 Ik ben oké. Ik ben gewoon... 29 00:05:34,520 --> 00:05:37,020 Je bent iets kwijt. 30 00:05:40,040 --> 00:05:42,040 Heb jij...? 31 00:05:44,800 --> 00:05:48,320 Waar is het? -Het spijt me, Mia, het is weg. 32 00:05:50,360 --> 00:05:52,540 Oh, verdomme! 33 00:05:52,600 --> 00:05:57,460 Verdomme! Dat is niet aan jou! Weet je waar het voor was? 34 00:05:57,520 --> 00:06:00,460 Ik pakte het vanmorgen... -Heb je het hier achtergelaten? 35 00:06:00,520 --> 00:06:03,580 Ik heb het vanochtend weggedaan... terwijl je sliep. 36 00:06:03,640 --> 00:06:04,860 Het is weg! 37 00:06:04,920 --> 00:06:07,860 Waar is het?! WAAR IS HET?! 38 00:06:07,920 --> 00:06:12,660 Je loog tegen me over je gebruik. -Ga van mij af! 39 00:06:17,640 --> 00:06:21,540 Help! 40 00:06:24,480 --> 00:06:26,760 Sst... 41 00:06:29,560 --> 00:06:30,900 Ik laat je gaan. 42 00:06:30,960 --> 00:06:33,720 Ik laat je nu gaan, oké? 43 00:06:40,760 --> 00:06:43,560 Ik heb het in de verbrandingsoven gestopt, Mia. 44 00:06:44,920 --> 00:06:47,260 Je bent een psychopaat! Je bent gek! 45 00:06:47,320 --> 00:06:50,060 Je bent een verdomde psychopaat! -Mia, niet doen! 46 00:06:50,120 --> 00:06:54,980 Je weet niet eens waar het voor is! -Ga niet! Alsjeblieft, niet doen! 47 00:06:55,040 --> 00:06:58,620 Mia! Ik hoop dat je weet dat ik je alleen maar probeer te helpen. 48 00:06:58,680 --> 00:07:02,780 Heb jij wel eens van afbouwen gehoord?! Je komt er niet zomaar vanaf! 49 00:07:02,840 --> 00:07:05,840 Ik help je er doorheen! -Wat?! 50 00:08:01,480 --> 00:08:06,540 Waarom schreeuwde ze? Heb je haar iets aangedaan? 51 00:08:06,600 --> 00:08:09,580 Je hebt het over Mia, mam. Ik heb iets VOOR haar gedaan. 52 00:08:09,640 --> 00:08:13,820 Je pusht altijd, net als je vader. Heb je niets geleerd van zijn methoden? 53 00:08:13,880 --> 00:08:16,220 Soms moeten mensen geholpen worden, mama. 54 00:08:16,280 --> 00:08:19,120 Het enige wat je doet is ze wegduwen. 55 00:08:20,600 --> 00:08:22,700 Arme Hera. 56 00:08:22,760 --> 00:08:26,200 Cassy, ​​oké? Arme Cassie. 57 00:08:29,400 --> 00:08:31,940 Weet je dat ze een affaire had, mama? 58 00:08:32,000 --> 00:08:33,500 Cassy? Nee. 59 00:08:36,040 --> 00:08:40,520 Het doet er eigenlijk niet meer toe, toch? -Nee, niet meer. 60 00:08:44,440 --> 00:08:49,560 Hou je van mij? -Natuurlijk, mama. 61 00:08:52,240 --> 00:08:53,840 Natuurlijk doe ik dat. 62 00:09:50,840 --> 00:09:56,800 Ze moet sorry zeggen. Ze MOET sorry zeggen. 63 00:09:58,840 --> 00:10:01,500 Het spijt me. Sorry. 64 00:10:01,560 --> 00:10:04,560 Cassy moet het zeggen. 65 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 Cassy moet leren. 66 00:10:10,040 --> 00:10:12,040 Ik wou dat je dood was. 67 00:10:19,080 --> 00:10:22,140 Ze hebben de norm doorbroken toen ze jou... 68 00:10:22,200 --> 00:10:24,420 eh, Mia? 69 00:10:42,800 --> 00:10:44,640 Hou je bek. 70 00:10:50,800 --> 00:10:52,860 O, mijn God. Stil. 71 00:11:24,680 --> 00:11:30,420 Hoi. Je ziet er klote uit. 72 00:11:34,280 --> 00:11:36,860 Ik kwam je alleen maar... 73 00:11:36,920 --> 00:11:39,620 het schema... 74 00:11:39,680 --> 00:11:42,340 voor de modeshow tonen. 75 00:11:42,400 --> 00:11:43,540 Gaat het? 76 00:11:43,600 --> 00:11:47,900 Ik zei nee. -Dat kun je niet. 77 00:11:47,960 --> 00:11:50,980 Er is niemand anders en mijn jurk is eigenlijk de finale. 78 00:11:51,040 --> 00:11:53,380 Ik heb het al voor je aangepast, dus... 79 00:11:53,440 --> 00:11:55,160 Oké. 80 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 Deze. 81 00:12:02,280 --> 00:12:03,500 Schattig. 82 00:12:03,560 --> 00:12:08,260 Sadie, kun je rijden? -Een auto? 83 00:12:08,320 --> 00:12:11,260 Ja. 84 00:12:11,320 --> 00:12:16,080 Omdat ik zelf zou rijden, maar zoals je ziet, ben ik niet lekker. 85 00:12:17,760 --> 00:12:23,620 Ik mag rijden als er iemand bij me in de auto zit die een volledig rijbewijs heeft. 86 00:12:23,680 --> 00:12:27,220 Oké. Laten we gaan. 87 00:12:27,280 --> 00:12:29,620 Maar hoe zit het met verzekeringen en zo? 88 00:12:29,680 --> 00:12:32,180 Omdat mama zei dat als je crasht, je... 89 00:12:33,840 --> 00:12:35,400 Het is prima. Dat is oké. 90 00:12:38,880 --> 00:12:40,420 Ik heb maar... 91 00:12:40,480 --> 00:12:43,480 één tussenstop nodig onderweg, oké? 92 00:12:55,440 --> 00:12:58,860 Heb je haar al gearresteerd? -Ik wilde thee bij je drinken. 93 00:12:58,920 --> 00:13:02,860 Volg je mij naar het huis? -Hier is goed. 94 00:13:05,200 --> 00:13:08,100 Ik had je bij Cassy's afscheid verwacht gisteren. 95 00:13:08,160 --> 00:13:13,140 Ik ben geen hypocriet. -Waar was je eergisteravond? 96 00:13:13,200 --> 00:13:15,020 Hier. -Teddy ook? 97 00:13:15,080 --> 00:13:17,100 Nee. 98 00:13:17,160 --> 00:13:19,880 Iemand anders? -Alleen ik en de geiten, Libby. 99 00:13:20,960 --> 00:13:23,460 Ken je de eco-pods bij Korimako? 100 00:13:23,520 --> 00:13:26,100 Eentje werd 's nachts in brand gestoken. 101 00:13:26,160 --> 00:13:30,420 Wat heeft dat met mij te maken? -Er was toen iemand binnen. 102 00:13:30,480 --> 00:13:32,340 De deur was op slot, dus ik dacht... 103 00:13:32,400 --> 00:13:35,460 degene die het in brand stak, wist dat er iemand in zat. 104 00:13:36,960 --> 00:13:40,340 Neem je me in de maling? Suggereer je... 105 00:13:40,400 --> 00:13:42,540 Ik stel alleen maar vragen, dat is alles. 106 00:13:42,600 --> 00:13:46,940 Dus jij denkt dat ik geprobeerd heb iemand levend te verbranden? 107 00:13:47,000 --> 00:13:51,180 Die klote-Schotse vrouw? -Iemand heeft dat gedaan. 108 00:13:51,240 --> 00:13:53,900 Ik weet eigenlijk niet wat ik ervan moet denken. 109 00:13:53,960 --> 00:13:58,440 De rewilders willen graag dingen verbranden, Elizabeth. Ik niet. 110 00:14:23,560 --> 00:14:25,380 Achteruit is gedaan. 111 00:14:25,440 --> 00:14:27,200 Ja. 112 00:14:33,840 --> 00:14:35,000 Hallo. 113 00:14:37,160 --> 00:14:42,500 Ik heb Duranyl nodig. Of een opioïde die je hebt. 114 00:14:42,560 --> 00:14:44,800 Sorry, ik heb geen medicijnen in voorraad. 115 00:14:45,840 --> 00:14:50,100 Wat heb je? -Kruiden, meestal. 116 00:14:51,720 --> 00:14:55,060 Wat MDMA. -Dus gewoon kinderdingen? 117 00:14:56,760 --> 00:15:02,820 Jij bent zonder twijfel de slechtste drugsdealer die ik ooit ontmoette. 118 00:15:02,880 --> 00:15:06,420 Weet jij dat? -Ben je geen dokter? 119 00:15:06,480 --> 00:15:11,340 Kun je jezelf niet gewoon een recept uitschrijven voor wat je maar wilt? 120 00:15:11,400 --> 00:15:13,900 Helaas, zo werkt het niet. 121 00:15:13,960 --> 00:15:17,460 Oh, en als je blijft lachen, wordt het nog veel erger voor je. 122 00:15:17,520 --> 00:15:20,260 Oké, kalmeer. 123 00:15:20,320 --> 00:15:23,160 Onze apotheek heeft Duranyl sowieso niet op voorraad. 124 00:15:24,440 --> 00:15:27,180 Dat moet uit de stad komen, denk ik. 125 00:15:27,240 --> 00:15:30,020 Oh! Oh! Oh! 126 00:15:30,080 --> 00:15:32,000 In vredesnaam. Nee! 127 00:15:33,800 --> 00:15:38,680 Hoeveel kost die? -Die kost 190. 128 00:15:44,200 --> 00:15:47,320 Wat is dat? Hé! Neem je spuug mee! 129 00:16:03,480 --> 00:16:07,060 Laten we gaan zoeken waar we moeten zijn. 130 00:16:07,120 --> 00:16:10,620 Het podium is een dieplader, maar ik weet niet zeker waar de... 131 00:16:10,680 --> 00:16:14,340 Ik kom achter je aan. -Mia, je kunt dit. 132 00:16:14,400 --> 00:16:18,000 Je hebt geen drugs nodig om plezier te hebben. 133 00:16:18,280 --> 00:16:21,620 Leren ze je dat op school? 134 00:16:21,680 --> 00:16:27,820 Heb jij ervaring met het aansturen van opioïde ontwenningsverschijnselen? 135 00:16:27,880 --> 00:16:31,500 Eet iets. Mama vindt dat ik altijd goed moet eten. 136 00:16:31,560 --> 00:16:33,340 Ik kan gefrituurde witvis regelen. 137 00:16:33,400 --> 00:16:36,820 Als je wilt dat ik de jurk draag... 138 00:16:36,880 --> 00:16:41,740 moet je stoppen met die... frituur shit. 139 00:16:52,400 --> 00:16:54,900 Je kunt me inhalen, of ik kan... 140 00:16:54,960 --> 00:16:56,920 Gaat het met je? 141 00:17:01,320 --> 00:17:03,300 Ik ben dankbaar dat je het wil doen. 142 00:17:03,360 --> 00:17:07,720 Ik snap het. Cassy was je enige echte vriend. 143 00:17:09,440 --> 00:17:11,600 Het wordt beter. 144 00:18:00,120 --> 00:18:03,700 Waarom gaf je haar de Pounamu? Die heb ik je gegeven. 145 00:18:03,760 --> 00:18:05,300 Die had ze geleend. 146 00:18:05,360 --> 00:18:08,260 Ze kwam naar mijn werk. Je had mij kunnen waarschuwen. 147 00:18:08,320 --> 00:18:11,300 Hé, het zal nu stoppen. Nu ze begraven is. 148 00:18:17,200 --> 00:18:18,920 Niet hier. 149 00:18:29,400 --> 00:18:32,100 Waar is je model? -Ze is hier. 150 00:18:32,160 --> 00:18:34,460 Waar is je jurk? 151 00:18:34,520 --> 00:18:38,640 Ik dacht dat jij ook modellenwerk deed. -Ik besloot het niet te doen. 152 00:18:39,640 --> 00:18:41,220 Je weet dat het saai wordt? 153 00:18:41,280 --> 00:18:42,980 Jos, idioot. 154 00:18:43,040 --> 00:18:47,660 Gray Man gaat je pakken. -Haal die verf weg bij mijn jurk. 155 00:18:50,440 --> 00:18:53,500 Hé. Goed gedaan. 156 00:18:53,560 --> 00:18:56,060 Dit jaar doe ik de make-up. 157 00:18:56,120 --> 00:18:59,220 Dat deed ik. Vanochtend kwamen de jongens allemaal langs. 158 00:18:59,280 --> 00:19:02,100 Heb hun make-up gedaan. -Ja. 159 00:19:02,160 --> 00:19:04,780 Het was alles wat we wilden. Dank je, Sadie. 160 00:19:04,840 --> 00:19:06,580 Het was perfect. 161 00:19:06,640 --> 00:19:08,420 Ja. 162 00:19:08,480 --> 00:19:10,140 Goed gedaan. 163 00:19:10,200 --> 00:19:12,940 Ga je vanavond naar de berg? 164 00:19:13,000 --> 00:19:15,860 Ik? -Daar ben je nog nooit geweest. 165 00:19:15,920 --> 00:19:18,420 Het wordt leuk. Het is festivalavond. 166 00:19:18,480 --> 00:19:20,980 Alleen als je het leuk vindt om daar te verdwalen. 167 00:19:21,040 --> 00:19:23,300 Dat gaat dit jaar niet gebueren. 168 00:19:23,360 --> 00:19:25,540 Oké. Nou, het is aan jou. 169 00:19:25,600 --> 00:19:29,280 Maar we zullen je missen. Eh, Ava? 170 00:19:34,200 --> 00:19:36,700 Misschien. 171 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 Ik kijk wel. 172 00:19:48,360 --> 00:19:49,640 Dank je. 173 00:20:06,240 --> 00:20:09,240 Oh, kia ora, Mia. -Hallo. 174 00:20:11,200 --> 00:20:12,240 Mia. 175 00:20:13,960 --> 00:20:18,100 We geven ze gratis weg. -Wat? 176 00:20:18,160 --> 00:20:19,660 Geef deze gratis weg. 177 00:20:19,720 --> 00:20:23,540 Mensen aanmoedigen om inheems aan te planten. 178 00:20:25,120 --> 00:20:28,100 Gaat het wel? -Ja, geweldig. 179 00:20:28,160 --> 00:20:31,640 Ewan zal hier binnenkort zijn. -Oké. 180 00:20:33,000 --> 00:20:35,460 Ja, jij ook een fijne dag, hè? 181 00:20:35,520 --> 00:20:40,540 Feijoa-wijn? -Wat is feijoa? 182 00:20:40,600 --> 00:20:43,200 Net als guave, alleen wat meer ananasachtig. 183 00:20:44,920 --> 00:20:46,540 Ik maak het zelf. 184 00:20:46,600 --> 00:20:48,920 En, eh... 185 00:20:50,960 --> 00:20:53,960 Ik maak er ook gin van. 186 00:20:54,760 --> 00:20:57,760 Maak je geen zorgen over de kleur. 187 00:21:02,920 --> 00:21:04,180 Ik drink niet. 188 00:21:04,240 --> 00:21:06,380 Technisch gezien mag ik het niet verkopen. 189 00:21:06,440 --> 00:21:08,960 Het draait allemaal om distillatielicenties en... 190 00:21:16,000 --> 00:21:17,840 Ja. Ik neem de fles. 191 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Ik dacht dat je verdwaald was. Of weggegaan. 192 00:22:20,400 --> 00:22:26,500 Wat denk je? -Zie je mijn tepel? Daar. 193 00:22:26,560 --> 00:22:28,080 Ja. Ik kan dat oplossen. 194 00:22:29,520 --> 00:22:30,780 Daar. 195 00:22:30,840 --> 00:22:32,800 Ja. 196 00:22:35,920 --> 00:22:37,240 Ja. Goed. 197 00:22:38,440 --> 00:22:40,600 Ja. 198 00:22:42,120 --> 00:22:44,220 Excuses, ik ga even... 199 00:22:44,280 --> 00:22:46,760 Je hebt er een bijzonder talent voor, Sadie. 200 00:22:47,760 --> 00:22:52,360 Wil je dit met je leven doen? -Ja. 201 00:22:56,640 --> 00:22:59,500 Maar... Mama zou me vermoorden. 202 00:23:02,720 --> 00:23:04,000 Hallo. 203 00:23:08,280 --> 00:23:09,500 Weet je... 204 00:23:09,560 --> 00:23:12,720 Je moeder teleurstellen hoort bij het opgroeien. 205 00:23:14,600 --> 00:23:16,780 Hoe is die van jou? -Dood. 206 00:23:16,840 --> 00:23:20,320 Oh. Sorry. Hoe is ze...? -Auto-ongeluk. 207 00:23:21,520 --> 00:23:25,400 Hoe oud was je? -Eh... Ik was tien. Cassy was acht. 208 00:23:27,080 --> 00:23:29,700 Ze hebben ons gescheiden en onder toezicht gesteld. 209 00:23:29,760 --> 00:23:31,760 Wat erg. 210 00:23:32,720 --> 00:23:35,820 Toen ik 18 was, heb ik voogdij aangevraagd. 211 00:23:35,880 --> 00:23:39,380 Verbazingwekkend. Cassy had geluk. 212 00:23:39,440 --> 00:23:42,180 Enig kind zijn is rot. 213 00:23:42,240 --> 00:23:45,420 Kun je mijn tas pakken? 214 00:23:45,480 --> 00:23:46,880 Ja. 215 00:23:49,760 --> 00:23:51,080 Bedankt. 216 00:24:05,920 --> 00:24:08,760 Wat is dat? -Gemaakt van fruit, ofzo. 217 00:24:11,120 --> 00:24:14,660 Oké. Zolang je maar niet van het podium valt. 218 00:24:30,040 --> 00:24:31,480 Mooi. 219 00:24:32,920 --> 00:24:34,100 Het is goed. 220 00:24:34,160 --> 00:24:35,940 Ziet er goed uit. Ja. 221 00:25:09,480 --> 00:25:13,580 Hé, dokter... we kunnen je tepel zien. 222 00:25:18,680 --> 00:25:21,240 Hebben jullie twee klootzakken mijn spullen nog? 223 00:25:23,360 --> 00:25:25,820 Verdomde kleine klootzakjes.... 224 00:25:25,880 --> 00:25:29,380 Nee. -Ja, verdomde... 225 00:25:29,440 --> 00:25:32,060 Jullie rotzakken. 226 00:25:32,120 --> 00:25:33,220 Mia, nee. 227 00:25:33,280 --> 00:25:36,580 Geef me mijn spullen terug! -Ze is gek! 228 00:25:36,640 --> 00:25:40,220 Geweld tegen een minderjarige! -Je bent minderjarig? Kleine teef. 229 00:25:40,280 --> 00:25:43,900 Stop! Dat is genoeg. -Ik wil mijn eigendom terug! 230 00:25:43,960 --> 00:25:45,940 Dat is genoeg. -Ze stinkt naar drank! 231 00:25:46,000 --> 00:25:47,100 Geef het terug! 232 00:25:47,160 --> 00:25:49,700 Rustig. Ga naar huis. 233 00:25:49,760 --> 00:25:52,060 Rustig. -Ik ben in orde. 234 00:25:52,120 --> 00:25:54,480 Ik ben oké. 235 00:26:45,120 --> 00:26:47,140 Hoi. Heb jij Mia gezien? 236 00:26:47,200 --> 00:26:50,020 Ik hoop dat ze naar huis is gegaan om te rusten. 237 00:26:50,080 --> 00:26:53,080 Het is te veel. Het werd haar te veel. 238 00:26:54,600 --> 00:26:57,340 Je hebt prachtig werk gedaan, Sadie, maar... 239 00:26:57,400 --> 00:27:00,620 als je een dierbare verliest, ben je jezelf niet meer. 240 00:27:00,680 --> 00:27:03,480 Voor lange tijd. Ze is teveel van slag. 241 00:27:05,480 --> 00:27:09,120 Ze heeft mijn jurk nog. -Ze zal niet ver zijn, liefje. 242 00:28:09,400 --> 00:28:10,780 Hoi. 243 00:28:10,840 --> 00:28:13,400 Mia. Ben je oké? 244 00:28:14,520 --> 00:28:16,660 O, Jezus. 245 00:28:16,720 --> 00:28:17,920 Hé, doe dit om. 246 00:28:18,960 --> 00:28:23,300 Waar zijn die kinderen? Ze hebben nog een paar van mijn pleisters. 247 00:28:23,360 --> 00:28:26,920 Shit voor de hersenen, waar zijn ze? 248 00:28:35,600 --> 00:28:37,240 Ga je liggen? 249 00:28:46,680 --> 00:28:49,680 Ik zet de verwarming wel aan. 250 00:29:00,800 --> 00:29:03,800 Doe het raam naar beneden, alstublieft. 251 00:29:04,320 --> 00:29:06,280 Zeker. 252 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 Is dat beter? 253 00:29:16,160 --> 00:29:20,500 Ik haat je nog steeds. -Ik weet het. Het spijt me. 254 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 Niet echt. 255 00:29:23,080 --> 00:29:24,680 Niet goed aangepakt. 256 00:29:25,920 --> 00:29:28,820 Je hebt gelijk, ik weet niet veel over verslaving. 257 00:29:28,880 --> 00:29:31,360 Kan ik iets doen waardoor je je beter voelt? 258 00:29:32,520 --> 00:29:37,520 Tenzij je een Duranyl-pleister in je zak hebt, kun je niet... 259 00:29:59,960 --> 00:30:02,680 Voelde dat goed? 260 00:30:10,200 --> 00:30:12,720 En dat? 261 00:30:46,760 --> 00:30:48,400 Mamma? 262 00:30:51,280 --> 00:30:53,560 Nee! 263 00:31:03,120 --> 00:31:04,760 Shit. 264 00:32:29,040 --> 00:32:32,940 Hallo, dokter Riz Chopra hier. Hallo. 265 00:32:33,000 --> 00:32:35,380 Ik heb je e-mail ontvangen... 266 00:32:35,440 --> 00:32:39,600 waarom wilde je liever geen referentie geven over Dr. Beaton? 267 00:32:45,160 --> 00:32:47,740 Ik begrijp gewoon niet waarom dat niet... 268 00:32:47,800 --> 00:32:50,680 waarom dat niet opgemerkt is. 269 00:33:32,160 --> 00:33:34,420 Teddy? 270 00:33:34,480 --> 00:33:36,500 Teddy! 271 00:33:36,560 --> 00:33:39,180 Pak het geweer. 272 00:33:39,240 --> 00:33:43,660 Ik denk dat er een rothond is. -Nee, alles is veilig. 273 00:33:43,720 --> 00:33:49,020 Een hond of een rewilder. Zoals ik al zei, pak het geweer. 274 00:33:49,080 --> 00:33:52,540 Doe niet zo paranoïde, mama. -Paranoïde? 275 00:33:52,600 --> 00:33:57,460 Ik heb geen Libby Grimes nodig die mij beschuldigt van een moordpoging. 276 00:33:57,520 --> 00:34:00,500 Ik ken die vrouw al 25 jaar en ze heeft het lef om... 277 00:34:00,560 --> 00:34:02,980 Ze gelooft het niet. Ze deed gewoon haar werk. 278 00:34:03,040 --> 00:34:06,260 Het kan me niet schelen wat Libby gelooft. Ze is een idioot. 279 00:34:06,320 --> 00:34:07,800 Ik ga naar bed. Welterusten. 280 00:35:20,920 --> 00:35:25,060 Sadie, ben jij dat? -Ja. 281 00:35:25,120 --> 00:35:27,300 Het is na middernacht. Waar ben je geweest? 282 00:35:27,360 --> 00:35:32,020 Alles is in orde. Ik struikelde op de trap. 283 00:35:32,080 --> 00:35:35,740 Sta niet op. -Ga naar bed. 284 00:35:35,800 --> 00:35:39,280 Welterusten. -Nacht, lieverd. 285 00:35:56,560 --> 00:35:59,600 Misschien krijgen we wat pudding. -Misschien. 286 00:36:31,880 --> 00:36:34,580 Mamma? 287 00:36:34,640 --> 00:36:36,880 Mam, je hebt de garagedeur niet geopend. 288 00:36:55,080 --> 00:36:57,160 Maak de kindersloten open, mama! 289 00:37:19,880 --> 00:37:24,380 Wat dacht je van een lekker ontbijt? Heb gisteren witvis gehaald. 290 00:37:24,440 --> 00:37:28,460 Gebakken in boter. -Nee, koffie is prima. 291 00:37:28,520 --> 00:37:30,940 Bedankt. -Ga je wandelen? 292 00:37:31,000 --> 00:37:34,540 Ja, ik wil mijn hoofd leegmaken. 293 00:37:34,600 --> 00:37:37,600 Prima, blaas de spinnenwebben eruit. 294 00:37:40,240 --> 00:37:44,240 En het betekent ook dat je er niet zult zijn als Libby Grimes langskomt. 295 00:37:47,480 --> 00:37:50,500 Niemand geeft jou de schuld van gisteren, liefje. 296 00:37:50,560 --> 00:37:54,400 En velen wilden die rotzakjes al aanpakken. 297 00:38:58,360 --> 00:38:59,620 Wauw! 298 00:39:24,800 --> 00:39:26,740 Riz! -Mia. 299 00:39:26,800 --> 00:39:28,940 Sorry dat ik je niet heb teruggebeld. 300 00:39:29,000 --> 00:39:32,660 Door het Whitebait Festival en de begrafenis. Het was... 301 00:39:32,720 --> 00:39:34,600 Vraag maar niet. 302 00:39:35,760 --> 00:39:37,380 Riz? 303 00:39:37,440 --> 00:39:39,180 De vermiste Duranyl? 304 00:39:39,240 --> 00:39:42,500 Drie mensen hadden toegang tot de medicijnkamer toen dat verdween. 305 00:39:42,560 --> 00:39:43,680 Riz... 306 00:39:45,920 --> 00:39:51,100 Hoe vaak moet ik je nog vertellen dat ik clean ben? 307 00:39:51,160 --> 00:39:53,420 De andere twee deden het niet. 308 00:39:53,480 --> 00:39:56,020 Besef je in welke slechte positie je mij plaatst? 309 00:39:56,080 --> 00:40:01,340 Ik ben niet de eerste arts die zelfmedicatie gebruikt, oké? 310 00:40:01,400 --> 00:40:05,260 Ik had ze nodig voor de reis. -Je moet terug naar Schotland komen. 311 00:40:05,320 --> 00:40:08,660 Het zijn niet alleen de ontbrekende medicijnen, het is Coulter. 312 00:40:08,720 --> 00:40:11,820 Ik heb Jacky gesproken. Het zijn alleen maar formaliteiten. 313 00:40:11,880 --> 00:40:14,420 Misschien politie. Het bestuur zal mij steunen. 314 00:40:14,480 --> 00:40:15,980 Ik weet wat je denkt. 315 00:40:16,040 --> 00:40:22,260 Maar de dood van die man had niets te maken met de drugs die ik toen niet gebruikte. 316 00:40:22,320 --> 00:40:26,260 Ik liep hiertegen aan, Mia. Ik zou alleen de vermiste Duranyl onderzoeken. 317 00:40:26,320 --> 00:40:28,780 Wat is er gebeurd? -Ik bouwde een zaak op. 318 00:40:28,840 --> 00:40:32,020 Voor steun. Voor het geval dat dat Coulter-onderzoek fout ging. 319 00:40:32,080 --> 00:40:35,140 Nou, niet dus. Hoewel ik je steun op prijs stel, is het... 320 00:40:35,200 --> 00:40:39,060 Ik sprak met voormalige collega's. Andere ziekenhuizen. 321 00:40:39,120 --> 00:40:41,700 Ik denk dat je weet wat ik ga zeggen: Dundee. 322 00:40:41,760 --> 00:40:43,300 50-jarige mannelijke patiënt. 323 00:40:43,360 --> 00:40:46,060 Hij kreeg arachnoïditis, stierf twee dagen later. 324 00:40:46,120 --> 00:40:50,180 Dat was een onschuldige fout. Ik kreeg de verkeerde spuit overhandigd. 325 00:40:50,240 --> 00:40:53,300 Daarna 2 sterfgevallen die voorkomen hadden kunnen worden. 326 00:40:53,360 --> 00:40:56,340 3 patiënten overleden na cardiale gebeurtenissen. 327 00:40:56,400 --> 00:40:59,740 Sporen van kaliumchloride gevonden in hun... 328 00:40:59,800 --> 00:41:01,700 Ik ken jou. Je maakt geen fouten. 329 00:41:01,760 --> 00:41:05,220 Kijk beter, Riz. Heb je gekeken wie die mensen waren? 330 00:41:05,280 --> 00:41:09,180 Jij bent anesthesioloog, Mia. Je hebt de levens van mensen in je handen. 331 00:41:09,240 --> 00:41:12,260 Precies. Verkrachters. Kindermisbruikers. 332 00:41:12,320 --> 00:41:16,700 Iemand die zijn slachtoffer zo hard sloeg, dat ze onherkenbaar was. 333 00:41:16,760 --> 00:41:19,780 Patiëntveiligheid is onze verantwoordelijkheid. 334 00:41:19,840 --> 00:41:22,100 Niemand rouwde. 335 00:41:22,160 --> 00:41:25,740 Het is niet aan ons om te oordelen. Vier doden, Mia - vier. 336 00:41:25,800 --> 00:41:29,060 Dat is niet onzorgvuldig. Dat is niet incompetent. 337 00:41:29,120 --> 00:41:31,120 Vier? Is dat zo? 338 00:41:33,560 --> 00:41:35,580 Goed... 339 00:41:35,640 --> 00:41:37,900 je hebt er een gemist. 340 00:41:49,880 --> 00:41:51,280 Nee, Mia. 341 00:41:59,200 --> 00:42:01,040 Ga weg! Ga weg! 342 00:42:08,640 --> 00:42:13,540 Dus nee, er is geen weg terug, Riz. -Jezus, Mia. 343 00:42:13,600 --> 00:42:17,260 Je weet dat ik iets moet zeggen. -Het maakt me niet uit wat je doet, Riz. 344 00:42:17,320 --> 00:42:19,260 Ik blijf hier. 345 00:42:19,320 --> 00:42:22,840 Ik wil eerst uitvinden wie mijn zus heeft vermoord. 346 00:42:24,760 --> 00:42:26,760 En dan... 347 00:42:28,040 --> 00:42:31,040 ga ik die verdomme vermoorden. 348 00:42:42,100 --> 00:42:48,100 ---Vertaald door GvdL---25712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.