Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,960 --> 00:00:56,520
Cassy, alsjeblieft!
Mia, waar brengen ze mij heen?!
2
00:01:02,000 --> 00:01:06,400
Cassy!
Nee!
3
00:01:30,280 --> 00:01:32,240
Cassy!
4
00:03:00,280 --> 00:03:02,400
Momentje, er is hier iemand.
5
00:03:04,000 --> 00:03:05,360
Ik ben het.
6
00:03:14,840 --> 00:03:19,660
Ze ligt amper onder de grond.
-Ze heeft mij bedrogen, weet je nog?
7
00:03:19,720 --> 00:03:21,120
Ja, maar mij niet.
8
00:03:22,720 --> 00:03:24,140
Het is oké.
9
00:03:24,200 --> 00:03:26,200
Laten we treuren...
10
00:03:26,520 --> 00:03:28,520
..op de conventionele manier.
11
00:03:30,800 --> 00:03:33,860
Hier betekent dat dat je veel drinkt,
12
00:03:33,920 --> 00:03:37,320
waarschijnlijk ruzie krijgt en
flauwvalt onder de tafel.
13
00:03:38,880 --> 00:03:40,880
Oké.
14
00:04:19,240 --> 00:04:21,160
Shit.
15
00:04:33,480 --> 00:04:34,740
Sadie...
16
00:04:34,800 --> 00:04:37,700
heb je iets stoms gedaan?
17
00:04:37,760 --> 00:04:40,220
Mijn hele leven? Een paar dingen.
Toen ik...
18
00:04:40,280 --> 00:04:42,900
Luister naar me, Sadie.
19
00:04:42,960 --> 00:04:44,040
Heb je...?
20
00:04:45,560 --> 00:04:50,260
Heb je iets uit mijn tas gehaald?
-Wat? Echt niet.
21
00:04:50,320 --> 00:04:52,340
En die klootzakjes?
-Geen idee.
22
00:04:52,400 --> 00:04:55,500
Kunnen ze hier binnen zijn gekomen
en iets hebben meegenomen?
23
00:04:55,560 --> 00:04:57,860
Je bent je medicijnen kwijt.
24
00:04:57,920 --> 00:05:01,980
Ik ben ze niet kwijt.
Iemand heeft ze uit mijn tas gehaald.
25
00:05:02,040 --> 00:05:05,500
En dat komt me nu echt niet goed uit.
26
00:05:05,560 --> 00:05:10,040
Ik weet niets. Echt.
-Alles oké hier, Mia?
27
00:05:12,000 --> 00:05:14,360
Waarom excuseer je
ons niet even, Sadie?
28
00:05:31,240 --> 00:05:34,460
Ik ben oké. Ik ben gewoon...
29
00:05:34,520 --> 00:05:37,020
Je bent iets kwijt.
30
00:05:40,040 --> 00:05:42,040
Heb jij...?
31
00:05:44,800 --> 00:05:48,320
Waar is het?
-Het spijt me, Mia, het is weg.
32
00:05:50,360 --> 00:05:52,540
Oh, verdomme!
33
00:05:52,600 --> 00:05:57,460
Verdomme! Dat is niet aan jou!
Weet je waar het voor was?
34
00:05:57,520 --> 00:06:00,460
Ik pakte het vanmorgen...
-Heb je het hier achtergelaten?
35
00:06:00,520 --> 00:06:03,580
Ik heb het vanochtend weggedaan...
terwijl je sliep.
36
00:06:03,640 --> 00:06:04,860
Het is weg!
37
00:06:04,920 --> 00:06:07,860
Waar is het?!
WAAR IS HET?!
38
00:06:07,920 --> 00:06:12,660
Je loog tegen me over je gebruik.
-Ga van mij af!
39
00:06:17,640 --> 00:06:21,540
Help!
40
00:06:24,480 --> 00:06:26,760
Sst...
41
00:06:29,560 --> 00:06:30,900
Ik laat je gaan.
42
00:06:30,960 --> 00:06:33,720
Ik laat je nu gaan, oké?
43
00:06:40,760 --> 00:06:43,560
Ik heb het in de verbrandingsoven
gestopt, Mia.
44
00:06:44,920 --> 00:06:47,260
Je bent een psychopaat!
Je bent gek!
45
00:06:47,320 --> 00:06:50,060
Je bent een verdomde psychopaat!
-Mia, niet doen!
46
00:06:50,120 --> 00:06:54,980
Je weet niet eens waar het voor is!
-Ga niet! Alsjeblieft, niet doen!
47
00:06:55,040 --> 00:06:58,620
Mia! Ik hoop dat je weet dat ik
je alleen maar probeer te helpen.
48
00:06:58,680 --> 00:07:02,780
Heb jij wel eens van afbouwen gehoord?!
Je komt er niet zomaar vanaf!
49
00:07:02,840 --> 00:07:05,840
Ik help je er doorheen!
-Wat?!
50
00:08:01,480 --> 00:08:06,540
Waarom schreeuwde ze?
Heb je haar iets aangedaan?
51
00:08:06,600 --> 00:08:09,580
Je hebt het over Mia, mam.
Ik heb iets VOOR haar gedaan.
52
00:08:09,640 --> 00:08:13,820
Je pusht altijd, net als je vader.
Heb je niets geleerd van zijn methoden?
53
00:08:13,880 --> 00:08:16,220
Soms moeten mensen
geholpen worden, mama.
54
00:08:16,280 --> 00:08:19,120
Het enige wat je doet is ze wegduwen.
55
00:08:20,600 --> 00:08:22,700
Arme Hera.
56
00:08:22,760 --> 00:08:26,200
Cassy, oké?
Arme Cassie.
57
00:08:29,400 --> 00:08:31,940
Weet je dat ze een affaire had, mama?
58
00:08:32,000 --> 00:08:33,500
Cassy? Nee.
59
00:08:36,040 --> 00:08:40,520
Het doet er eigenlijk niet meer toe, toch?
-Nee, niet meer.
60
00:08:44,440 --> 00:08:49,560
Hou je van mij?
-Natuurlijk, mama.
61
00:08:52,240 --> 00:08:53,840
Natuurlijk doe ik dat.
62
00:09:50,840 --> 00:09:56,800
Ze moet sorry zeggen.
Ze MOET sorry zeggen.
63
00:09:58,840 --> 00:10:01,500
Het spijt me.
Sorry.
64
00:10:01,560 --> 00:10:04,560
Cassy moet het zeggen.
65
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
Cassy moet leren.
66
00:10:10,040 --> 00:10:12,040
Ik wou dat je dood was.
67
00:10:19,080 --> 00:10:22,140
Ze hebben de norm
doorbroken toen ze jou...
68
00:10:22,200 --> 00:10:24,420
eh, Mia?
69
00:10:42,800 --> 00:10:44,640
Hou je bek.
70
00:10:50,800 --> 00:10:52,860
O, mijn God.
Stil.
71
00:11:24,680 --> 00:11:30,420
Hoi.
Je ziet er klote uit.
72
00:11:34,280 --> 00:11:36,860
Ik kwam je alleen maar...
73
00:11:36,920 --> 00:11:39,620
het schema...
74
00:11:39,680 --> 00:11:42,340
voor de modeshow tonen.
75
00:11:42,400 --> 00:11:43,540
Gaat het?
76
00:11:43,600 --> 00:11:47,900
Ik zei nee.
-Dat kun je niet.
77
00:11:47,960 --> 00:11:50,980
Er is niemand anders
en mijn jurk is eigenlijk de finale.
78
00:11:51,040 --> 00:11:53,380
Ik heb het al voor je aangepast, dus...
79
00:11:53,440 --> 00:11:55,160
Oké.
80
00:11:57,520 --> 00:11:58,720
Deze.
81
00:12:02,280 --> 00:12:03,500
Schattig.
82
00:12:03,560 --> 00:12:08,260
Sadie, kun je rijden?
-Een auto?
83
00:12:08,320 --> 00:12:11,260
Ja.
84
00:12:11,320 --> 00:12:16,080
Omdat ik zelf zou rijden, maar zoals
je ziet, ben ik niet lekker.
85
00:12:17,760 --> 00:12:23,620
Ik mag rijden als er iemand bij me in de
auto zit die een volledig rijbewijs heeft.
86
00:12:23,680 --> 00:12:27,220
Oké.
Laten we gaan.
87
00:12:27,280 --> 00:12:29,620
Maar hoe zit het
met verzekeringen en zo?
88
00:12:29,680 --> 00:12:32,180
Omdat mama zei dat als je crasht, je...
89
00:12:33,840 --> 00:12:35,400
Het is prima.
Dat is oké.
90
00:12:38,880 --> 00:12:40,420
Ik heb maar...
91
00:12:40,480 --> 00:12:43,480
één tussenstop nodig onderweg, oké?
92
00:12:55,440 --> 00:12:58,860
Heb je haar al gearresteerd?
-Ik wilde thee bij je drinken.
93
00:12:58,920 --> 00:13:02,860
Volg je mij naar het huis?
-Hier is goed.
94
00:13:05,200 --> 00:13:08,100
Ik had je bij Cassy's
afscheid verwacht gisteren.
95
00:13:08,160 --> 00:13:13,140
Ik ben geen hypocriet.
-Waar was je eergisteravond?
96
00:13:13,200 --> 00:13:15,020
Hier.
-Teddy ook?
97
00:13:15,080 --> 00:13:17,100
Nee.
98
00:13:17,160 --> 00:13:19,880
Iemand anders?
-Alleen ik en de geiten, Libby.
99
00:13:20,960 --> 00:13:23,460
Ken je de eco-pods bij Korimako?
100
00:13:23,520 --> 00:13:26,100
Eentje werd 's nachts in brand gestoken.
101
00:13:26,160 --> 00:13:30,420
Wat heeft dat met mij te maken?
-Er was toen iemand binnen.
102
00:13:30,480 --> 00:13:32,340
De deur was op slot, dus ik dacht...
103
00:13:32,400 --> 00:13:35,460
degene die het in brand stak,
wist dat er iemand in zat.
104
00:13:36,960 --> 00:13:40,340
Neem je me in de maling?
Suggereer je...
105
00:13:40,400 --> 00:13:42,540
Ik stel alleen maar vragen,
dat is alles.
106
00:13:42,600 --> 00:13:46,940
Dus jij denkt dat ik geprobeerd
heb iemand levend te verbranden?
107
00:13:47,000 --> 00:13:51,180
Die klote-Schotse vrouw?
-Iemand heeft dat gedaan.
108
00:13:51,240 --> 00:13:53,900
Ik weet eigenlijk niet
wat ik ervan moet denken.
109
00:13:53,960 --> 00:13:58,440
De rewilders willen graag dingen
verbranden, Elizabeth. Ik niet.
110
00:14:23,560 --> 00:14:25,380
Achteruit is gedaan.
111
00:14:25,440 --> 00:14:27,200
Ja.
112
00:14:33,840 --> 00:14:35,000
Hallo.
113
00:14:37,160 --> 00:14:42,500
Ik heb Duranyl nodig.
Of een opioïde die je hebt.
114
00:14:42,560 --> 00:14:44,800
Sorry, ik heb geen
medicijnen in voorraad.
115
00:14:45,840 --> 00:14:50,100
Wat heb je?
-Kruiden, meestal.
116
00:14:51,720 --> 00:14:55,060
Wat MDMA.
-Dus gewoon kinderdingen?
117
00:14:56,760 --> 00:15:02,820
Jij bent zonder twijfel de slechtste
drugsdealer die ik ooit ontmoette.
118
00:15:02,880 --> 00:15:06,420
Weet jij dat?
-Ben je geen dokter?
119
00:15:06,480 --> 00:15:11,340
Kun je jezelf niet gewoon een recept
uitschrijven voor wat je maar wilt?
120
00:15:11,400 --> 00:15:13,900
Helaas,
zo werkt het niet.
121
00:15:13,960 --> 00:15:17,460
Oh, en als je blijft lachen,
wordt het nog veel erger voor je.
122
00:15:17,520 --> 00:15:20,260
Oké, kalmeer.
123
00:15:20,320 --> 00:15:23,160
Onze apotheek heeft
Duranyl sowieso niet op voorraad.
124
00:15:24,440 --> 00:15:27,180
Dat moet uit de stad komen, denk ik.
125
00:15:27,240 --> 00:15:30,020
Oh! Oh! Oh!
126
00:15:30,080 --> 00:15:32,000
In vredesnaam.
Nee!
127
00:15:33,800 --> 00:15:38,680
Hoeveel kost die?
-Die kost 190.
128
00:15:44,200 --> 00:15:47,320
Wat is dat? Hé! Neem je spuug mee!
129
00:16:03,480 --> 00:16:07,060
Laten we gaan
zoeken waar we moeten zijn.
130
00:16:07,120 --> 00:16:10,620
Het podium is een dieplader,
maar ik weet niet zeker waar de...
131
00:16:10,680 --> 00:16:14,340
Ik kom achter je aan.
-Mia, je kunt dit.
132
00:16:14,400 --> 00:16:18,000
Je hebt geen drugs
nodig om plezier te hebben.
133
00:16:18,280 --> 00:16:21,620
Leren ze je dat op school?
134
00:16:21,680 --> 00:16:27,820
Heb jij ervaring met het aansturen
van opioïde ontwenningsverschijnselen?
135
00:16:27,880 --> 00:16:31,500
Eet iets. Mama vindt dat ik
altijd goed moet eten.
136
00:16:31,560 --> 00:16:33,340
Ik kan gefrituurde witvis regelen.
137
00:16:33,400 --> 00:16:36,820
Als je wilt dat ik de jurk draag...
138
00:16:36,880 --> 00:16:41,740
moet je stoppen met die...
frituur shit.
139
00:16:52,400 --> 00:16:54,900
Je kunt me inhalen,
of ik kan...
140
00:16:54,960 --> 00:16:56,920
Gaat het met je?
141
00:17:01,320 --> 00:17:03,300
Ik ben dankbaar dat je het wil doen.
142
00:17:03,360 --> 00:17:07,720
Ik snap het. Cassy was
je enige echte vriend.
143
00:17:09,440 --> 00:17:11,600
Het wordt beter.
144
00:18:00,120 --> 00:18:03,700
Waarom gaf je haar de Pounamu?
Die heb ik je gegeven.
145
00:18:03,760 --> 00:18:05,300
Die had ze geleend.
146
00:18:05,360 --> 00:18:08,260
Ze kwam naar mijn werk.
Je had mij kunnen waarschuwen.
147
00:18:08,320 --> 00:18:11,300
Hé, het zal nu stoppen.
Nu ze begraven is.
148
00:18:17,200 --> 00:18:18,920
Niet hier.
149
00:18:29,400 --> 00:18:32,100
Waar is je model?
-Ze is hier.
150
00:18:32,160 --> 00:18:34,460
Waar is je jurk?
151
00:18:34,520 --> 00:18:38,640
Ik dacht dat jij ook modellenwerk deed.
-Ik besloot het niet te doen.
152
00:18:39,640 --> 00:18:41,220
Je weet dat het saai wordt?
153
00:18:41,280 --> 00:18:42,980
Jos, idioot.
154
00:18:43,040 --> 00:18:47,660
Gray Man gaat je pakken.
-Haal die verf weg bij mijn jurk.
155
00:18:50,440 --> 00:18:53,500
Hé. Goed gedaan.
156
00:18:53,560 --> 00:18:56,060
Dit jaar doe ik de make-up.
157
00:18:56,120 --> 00:18:59,220
Dat deed ik. Vanochtend
kwamen de jongens allemaal langs.
158
00:18:59,280 --> 00:19:02,100
Heb hun make-up gedaan.
-Ja.
159
00:19:02,160 --> 00:19:04,780
Het was alles wat we wilden.
Dank je, Sadie.
160
00:19:04,840 --> 00:19:06,580
Het was perfect.
161
00:19:06,640 --> 00:19:08,420
Ja.
162
00:19:08,480 --> 00:19:10,140
Goed gedaan.
163
00:19:10,200 --> 00:19:12,940
Ga je vanavond naar de berg?
164
00:19:13,000 --> 00:19:15,860
Ik?
-Daar ben je nog nooit geweest.
165
00:19:15,920 --> 00:19:18,420
Het wordt leuk.
Het is festivalavond.
166
00:19:18,480 --> 00:19:20,980
Alleen als je het leuk vindt om
daar te verdwalen.
167
00:19:21,040 --> 00:19:23,300
Dat gaat dit jaar niet gebueren.
168
00:19:23,360 --> 00:19:25,540
Oké. Nou, het is aan jou.
169
00:19:25,600 --> 00:19:29,280
Maar we zullen je missen.
Eh, Ava?
170
00:19:34,200 --> 00:19:36,700
Misschien.
171
00:19:36,760 --> 00:19:38,760
Ik kijk wel.
172
00:19:48,360 --> 00:19:49,640
Dank je.
173
00:20:06,240 --> 00:20:09,240
Oh, kia ora, Mia.
-Hallo.
174
00:20:11,200 --> 00:20:12,240
Mia.
175
00:20:13,960 --> 00:20:18,100
We geven ze gratis weg.
-Wat?
176
00:20:18,160 --> 00:20:19,660
Geef deze gratis weg.
177
00:20:19,720 --> 00:20:23,540
Mensen aanmoedigen om
inheems aan te planten.
178
00:20:25,120 --> 00:20:28,100
Gaat het wel?
-Ja, geweldig.
179
00:20:28,160 --> 00:20:31,640
Ewan zal hier binnenkort zijn.
-Oké.
180
00:20:33,000 --> 00:20:35,460
Ja, jij ook een fijne dag, hè?
181
00:20:35,520 --> 00:20:40,540
Feijoa-wijn?
-Wat is feijoa?
182
00:20:40,600 --> 00:20:43,200
Net als guave, alleen
wat meer ananasachtig.
183
00:20:44,920 --> 00:20:46,540
Ik maak het zelf.
184
00:20:46,600 --> 00:20:48,920
En, eh...
185
00:20:50,960 --> 00:20:53,960
Ik maak er ook gin van.
186
00:20:54,760 --> 00:20:57,760
Maak je geen zorgen over de kleur.
187
00:21:02,920 --> 00:21:04,180
Ik drink niet.
188
00:21:04,240 --> 00:21:06,380
Technisch gezien
mag ik het niet verkopen.
189
00:21:06,440 --> 00:21:08,960
Het draait allemaal om
distillatielicenties en...
190
00:21:16,000 --> 00:21:17,840
Ja. Ik neem de fles.
191
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Ik dacht dat je verdwaald was.
Of weggegaan.
192
00:22:20,400 --> 00:22:26,500
Wat denk je?
-Zie je mijn tepel? Daar.
193
00:22:26,560 --> 00:22:28,080
Ja. Ik kan dat oplossen.
194
00:22:29,520 --> 00:22:30,780
Daar.
195
00:22:30,840 --> 00:22:32,800
Ja.
196
00:22:35,920 --> 00:22:37,240
Ja.
Goed.
197
00:22:38,440 --> 00:22:40,600
Ja.
198
00:22:42,120 --> 00:22:44,220
Excuses, ik ga even...
199
00:22:44,280 --> 00:22:46,760
Je hebt er een bijzonder talent voor, Sadie.
200
00:22:47,760 --> 00:22:52,360
Wil je dit met je leven doen?
-Ja.
201
00:22:56,640 --> 00:22:59,500
Maar...
Mama zou me vermoorden.
202
00:23:02,720 --> 00:23:04,000
Hallo.
203
00:23:08,280 --> 00:23:09,500
Weet je...
204
00:23:09,560 --> 00:23:12,720
Je moeder teleurstellen
hoort bij het opgroeien.
205
00:23:14,600 --> 00:23:16,780
Hoe is die van jou?
-Dood.
206
00:23:16,840 --> 00:23:20,320
Oh. Sorry. Hoe is ze...?
-Auto-ongeluk.
207
00:23:21,520 --> 00:23:25,400
Hoe oud was je?
-Eh... Ik was tien. Cassy was acht.
208
00:23:27,080 --> 00:23:29,700
Ze hebben ons gescheiden
en onder toezicht gesteld.
209
00:23:29,760 --> 00:23:31,760
Wat erg.
210
00:23:32,720 --> 00:23:35,820
Toen ik 18 was,
heb ik voogdij aangevraagd.
211
00:23:35,880 --> 00:23:39,380
Verbazingwekkend.
Cassy had geluk.
212
00:23:39,440 --> 00:23:42,180
Enig kind zijn is rot.
213
00:23:42,240 --> 00:23:45,420
Kun je mijn tas pakken?
214
00:23:45,480 --> 00:23:46,880
Ja.
215
00:23:49,760 --> 00:23:51,080
Bedankt.
216
00:24:05,920 --> 00:24:08,760
Wat is dat?
-Gemaakt van fruit, ofzo.
217
00:24:11,120 --> 00:24:14,660
Oké. Zolang je maar
niet van het podium valt.
218
00:24:30,040 --> 00:24:31,480
Mooi.
219
00:24:32,920 --> 00:24:34,100
Het is goed.
220
00:24:34,160 --> 00:24:35,940
Ziet er goed uit.
Ja.
221
00:25:09,480 --> 00:25:13,580
Hé, dokter...
we kunnen je tepel zien.
222
00:25:18,680 --> 00:25:21,240
Hebben jullie twee
klootzakken mijn spullen nog?
223
00:25:23,360 --> 00:25:25,820
Verdomde kleine klootzakjes....
224
00:25:25,880 --> 00:25:29,380
Nee.
-Ja, verdomde...
225
00:25:29,440 --> 00:25:32,060
Jullie rotzakken.
226
00:25:32,120 --> 00:25:33,220
Mia, nee.
227
00:25:33,280 --> 00:25:36,580
Geef me mijn spullen terug!
-Ze is gek!
228
00:25:36,640 --> 00:25:40,220
Geweld tegen een minderjarige!
-Je bent minderjarig? Kleine teef.
229
00:25:40,280 --> 00:25:43,900
Stop! Dat is genoeg.
-Ik wil mijn eigendom terug!
230
00:25:43,960 --> 00:25:45,940
Dat is genoeg.
-Ze stinkt naar drank!
231
00:25:46,000 --> 00:25:47,100
Geef het terug!
232
00:25:47,160 --> 00:25:49,700
Rustig.
Ga naar huis.
233
00:25:49,760 --> 00:25:52,060
Rustig.
-Ik ben in orde.
234
00:25:52,120 --> 00:25:54,480
Ik ben oké.
235
00:26:45,120 --> 00:26:47,140
Hoi.
Heb jij Mia gezien?
236
00:26:47,200 --> 00:26:50,020
Ik hoop dat ze naar huis
is gegaan om te rusten.
237
00:26:50,080 --> 00:26:53,080
Het is te veel.
Het werd haar te veel.
238
00:26:54,600 --> 00:26:57,340
Je hebt prachtig werk gedaan,
Sadie, maar...
239
00:26:57,400 --> 00:27:00,620
als je een dierbare verliest,
ben je jezelf niet meer.
240
00:27:00,680 --> 00:27:03,480
Voor lange tijd.
Ze is teveel van slag.
241
00:27:05,480 --> 00:27:09,120
Ze heeft mijn jurk nog.
-Ze zal niet ver zijn, liefje.
242
00:28:09,400 --> 00:28:10,780
Hoi.
243
00:28:10,840 --> 00:28:13,400
Mia. Ben je oké?
244
00:28:14,520 --> 00:28:16,660
O, Jezus.
245
00:28:16,720 --> 00:28:17,920
Hé, doe dit om.
246
00:28:18,960 --> 00:28:23,300
Waar zijn die kinderen? Ze hebben
nog een paar van mijn pleisters.
247
00:28:23,360 --> 00:28:26,920
Shit voor de hersenen,
waar zijn ze?
248
00:28:35,600 --> 00:28:37,240
Ga je liggen?
249
00:28:46,680 --> 00:28:49,680
Ik zet de verwarming wel aan.
250
00:29:00,800 --> 00:29:03,800
Doe het raam naar beneden, alstublieft.
251
00:29:04,320 --> 00:29:06,280
Zeker.
252
00:29:12,280 --> 00:29:13,480
Is dat beter?
253
00:29:16,160 --> 00:29:20,500
Ik haat je nog steeds.
-Ik weet het. Het spijt me.
254
00:29:20,560 --> 00:29:22,560
Niet echt.
255
00:29:23,080 --> 00:29:24,680
Niet goed aangepakt.
256
00:29:25,920 --> 00:29:28,820
Je hebt gelijk, ik weet niet
veel over verslaving.
257
00:29:28,880 --> 00:29:31,360
Kan ik iets doen waardoor
je je beter voelt?
258
00:29:32,520 --> 00:29:37,520
Tenzij je een Duranyl-pleister
in je zak hebt, kun je niet...
259
00:29:59,960 --> 00:30:02,680
Voelde dat goed?
260
00:30:10,200 --> 00:30:12,720
En dat?
261
00:30:46,760 --> 00:30:48,400
Mamma?
262
00:30:51,280 --> 00:30:53,560
Nee!
263
00:31:03,120 --> 00:31:04,760
Shit.
264
00:32:29,040 --> 00:32:32,940
Hallo, dokter Riz Chopra hier.
Hallo.
265
00:32:33,000 --> 00:32:35,380
Ik heb je e-mail ontvangen...
266
00:32:35,440 --> 00:32:39,600
waarom wilde je liever
geen referentie geven over Dr. Beaton?
267
00:32:45,160 --> 00:32:47,740
Ik begrijp gewoon niet waarom dat niet...
268
00:32:47,800 --> 00:32:50,680
waarom dat niet opgemerkt is.
269
00:33:32,160 --> 00:33:34,420
Teddy?
270
00:33:34,480 --> 00:33:36,500
Teddy!
271
00:33:36,560 --> 00:33:39,180
Pak het geweer.
272
00:33:39,240 --> 00:33:43,660
Ik denk dat er een rothond is.
-Nee, alles is veilig.
273
00:33:43,720 --> 00:33:49,020
Een hond of een rewilder.
Zoals ik al zei, pak het geweer.
274
00:33:49,080 --> 00:33:52,540
Doe niet zo paranoïde, mama.
-Paranoïde?
275
00:33:52,600 --> 00:33:57,460
Ik heb geen Libby Grimes nodig die
mij beschuldigt van een moordpoging.
276
00:33:57,520 --> 00:34:00,500
Ik ken die vrouw al 25 jaar
en ze heeft het lef om...
277
00:34:00,560 --> 00:34:02,980
Ze gelooft het niet.
Ze deed gewoon haar werk.
278
00:34:03,040 --> 00:34:06,260
Het kan me niet schelen
wat Libby gelooft. Ze is een idioot.
279
00:34:06,320 --> 00:34:07,800
Ik ga naar bed.
Welterusten.
280
00:35:20,920 --> 00:35:25,060
Sadie, ben jij dat?
-Ja.
281
00:35:25,120 --> 00:35:27,300
Het is na middernacht.
Waar ben je geweest?
282
00:35:27,360 --> 00:35:32,020
Alles is in orde.
Ik struikelde op de trap.
283
00:35:32,080 --> 00:35:35,740
Sta niet op.
-Ga naar bed.
284
00:35:35,800 --> 00:35:39,280
Welterusten.
-Nacht, lieverd.
285
00:35:56,560 --> 00:35:59,600
Misschien krijgen we wat pudding.
-Misschien.
286
00:36:31,880 --> 00:36:34,580
Mamma?
287
00:36:34,640 --> 00:36:36,880
Mam, je hebt de garagedeur niet geopend.
288
00:36:55,080 --> 00:36:57,160
Maak de kindersloten open, mama!
289
00:37:19,880 --> 00:37:24,380
Wat dacht je van een lekker ontbijt?
Heb gisteren witvis gehaald.
290
00:37:24,440 --> 00:37:28,460
Gebakken in boter.
-Nee, koffie is prima.
291
00:37:28,520 --> 00:37:30,940
Bedankt.
-Ga je wandelen?
292
00:37:31,000 --> 00:37:34,540
Ja, ik wil mijn hoofd leegmaken.
293
00:37:34,600 --> 00:37:37,600
Prima, blaas de spinnenwebben eruit.
294
00:37:40,240 --> 00:37:44,240
En het betekent ook dat je er niet
zult zijn als Libby Grimes langskomt.
295
00:37:47,480 --> 00:37:50,500
Niemand geeft jou de
schuld van gisteren, liefje.
296
00:37:50,560 --> 00:37:54,400
En velen wilden die rotzakjes
al aanpakken.
297
00:38:58,360 --> 00:38:59,620
Wauw!
298
00:39:24,800 --> 00:39:26,740
Riz!
-Mia.
299
00:39:26,800 --> 00:39:28,940
Sorry dat ik je niet heb teruggebeld.
300
00:39:29,000 --> 00:39:32,660
Door het Whitebait Festival en
de begrafenis. Het was...
301
00:39:32,720 --> 00:39:34,600
Vraag maar niet.
302
00:39:35,760 --> 00:39:37,380
Riz?
303
00:39:37,440 --> 00:39:39,180
De vermiste Duranyl?
304
00:39:39,240 --> 00:39:42,500
Drie mensen hadden toegang tot de
medicijnkamer toen dat verdween.
305
00:39:42,560 --> 00:39:43,680
Riz...
306
00:39:45,920 --> 00:39:51,100
Hoe vaak moet ik je nog
vertellen dat ik clean ben?
307
00:39:51,160 --> 00:39:53,420
De andere twee deden het niet.
308
00:39:53,480 --> 00:39:56,020
Besef je in welke slechte
positie je mij plaatst?
309
00:39:56,080 --> 00:40:01,340
Ik ben niet de eerste arts die
zelfmedicatie gebruikt, oké?
310
00:40:01,400 --> 00:40:05,260
Ik had ze nodig voor de reis.
-Je moet terug naar Schotland komen.
311
00:40:05,320 --> 00:40:08,660
Het zijn niet alleen de
ontbrekende medicijnen, het is Coulter.
312
00:40:08,720 --> 00:40:11,820
Ik heb Jacky gesproken. Het
zijn alleen maar formaliteiten.
313
00:40:11,880 --> 00:40:14,420
Misschien politie.
Het bestuur zal mij steunen.
314
00:40:14,480 --> 00:40:15,980
Ik weet wat je denkt.
315
00:40:16,040 --> 00:40:22,260
Maar de dood van die man had niets te
maken met de drugs die ik toen niet gebruikte.
316
00:40:22,320 --> 00:40:26,260
Ik liep hiertegen aan, Mia. Ik zou
alleen de vermiste Duranyl onderzoeken.
317
00:40:26,320 --> 00:40:28,780
Wat is er gebeurd?
-Ik bouwde een zaak op.
318
00:40:28,840 --> 00:40:32,020
Voor steun. Voor het geval dat dat
Coulter-onderzoek fout ging.
319
00:40:32,080 --> 00:40:35,140
Nou, niet dus. Hoewel
ik je steun op prijs stel, is het...
320
00:40:35,200 --> 00:40:39,060
Ik sprak met voormalige collega's.
Andere ziekenhuizen.
321
00:40:39,120 --> 00:40:41,700
Ik denk dat je weet
wat ik ga zeggen: Dundee.
322
00:40:41,760 --> 00:40:43,300
50-jarige mannelijke patiënt.
323
00:40:43,360 --> 00:40:46,060
Hij kreeg arachnoïditis,
stierf twee dagen later.
324
00:40:46,120 --> 00:40:50,180
Dat was een onschuldige fout.
Ik kreeg de verkeerde spuit overhandigd.
325
00:40:50,240 --> 00:40:53,300
Daarna 2 sterfgevallen
die voorkomen hadden kunnen worden.
326
00:40:53,360 --> 00:40:56,340
3 patiënten overleden na
cardiale gebeurtenissen.
327
00:40:56,400 --> 00:40:59,740
Sporen van kaliumchloride
gevonden in hun...
328
00:40:59,800 --> 00:41:01,700
Ik ken jou.
Je maakt geen fouten.
329
00:41:01,760 --> 00:41:05,220
Kijk beter, Riz.
Heb je gekeken wie die mensen waren?
330
00:41:05,280 --> 00:41:09,180
Jij bent anesthesioloog, Mia.
Je hebt de levens van mensen in je handen.
331
00:41:09,240 --> 00:41:12,260
Precies. Verkrachters. Kindermisbruikers.
332
00:41:12,320 --> 00:41:16,700
Iemand die zijn slachtoffer zo
hard sloeg, dat ze onherkenbaar was.
333
00:41:16,760 --> 00:41:19,780
Patiëntveiligheid is onze
verantwoordelijkheid.
334
00:41:19,840 --> 00:41:22,100
Niemand rouwde.
335
00:41:22,160 --> 00:41:25,740
Het is niet aan ons om te oordelen.
Vier doden, Mia - vier.
336
00:41:25,800 --> 00:41:29,060
Dat is niet onzorgvuldig.
Dat is niet incompetent.
337
00:41:29,120 --> 00:41:31,120
Vier? Is dat zo?
338
00:41:33,560 --> 00:41:35,580
Goed...
339
00:41:35,640 --> 00:41:37,900
je hebt er een gemist.
340
00:41:49,880 --> 00:41:51,280
Nee, Mia.
341
00:41:59,200 --> 00:42:01,040
Ga weg!
Ga weg!
342
00:42:08,640 --> 00:42:13,540
Dus nee, er is geen weg terug, Riz.
-Jezus, Mia.
343
00:42:13,600 --> 00:42:17,260
Je weet dat ik iets moet zeggen.
-Het maakt me niet uit wat je doet, Riz.
344
00:42:17,320 --> 00:42:19,260
Ik blijf hier.
345
00:42:19,320 --> 00:42:22,840
Ik wil eerst uitvinden wie
mijn zus heeft vermoord.
346
00:42:24,760 --> 00:42:26,760
En dan...
347
00:42:28,040 --> 00:42:31,040
ga ik die verdomme vermoorden.
348
00:42:42,100 --> 00:42:48,100
---Vertaald door GvdL---25712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.