All language subtitles for sullivans.crossing.s01e01.1080p.web.h264-nhtfs.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,142 --> 00:00:13,062 Kutsusite neuroloogi? - Tean, et olite teel koju. 2 00:00:13,146 --> 00:00:15,064 Kaadrinappus. Ma ei saanud teisi kätte. 3 00:00:15,148 --> 00:00:16,983 Selleks ma siin olengi. Mis juhtus? 4 00:00:17,066 --> 00:00:19,652 Teismeline rammis vanemate autoga telefoniposti. 5 00:00:19,736 --> 00:00:22,905 Uimasti-või alkoholijoove? - Tellisin toksikoloogiaanalüüsi. 6 00:00:22,989 --> 00:00:25,616 Jamal Patterson, 18aastane. Kaassõitja, ilma turvavööta. 7 00:00:25,700 --> 00:00:28,870 Peavigastus, mitu lõikehaava näos. 8 00:00:28,953 --> 00:00:31,789 Aga juht? - Seal. Kevin Markiff, 19. 9 00:00:31,873 --> 00:00:35,293 Pääses luumurdudega, sest turvavöö oli peal. 10 00:00:35,376 --> 00:00:38,087 Jamal, olen dr Sullivan. Ma vaatan su üle. 11 00:00:38,171 --> 00:00:41,841 Sul oli vist üsna sant päev. Ütle oma täisnimi. 12 00:00:41,924 --> 00:00:45,053 Jamal Patterson. - Vanus? - 18aastane. 13 00:00:45,136 --> 00:00:48,056 Mitut sõrme sa näed? - Kaht. 14 00:00:49,057 --> 00:00:52,143 Vererõhk on normis. Teadvusel, GCS on 14. 15 00:00:52,226 --> 00:00:54,896 Tooge lisasidemeid verejooksu peatamiseks. 16 00:00:54,979 --> 00:00:58,149 Tooge dopamiini ja pange Manitol valmis. 17 00:00:58,900 --> 00:01:01,944 Jube valus on. - Katsu rahu säilitada. 18 00:01:02,028 --> 00:01:03,821 Kas Jamal saab terveks? 19 00:01:03,905 --> 00:01:07,075 Hoolitseme sinu sõbra eest, aga hetkel on sinu kord. 20 00:01:07,158 --> 00:01:09,452 Sul on üsna tõsine lahtine luumurd. 21 00:01:09,535 --> 00:01:13,623 Toon sulle valuvaigisteid ning lähed siis kompuutrisse. 22 00:01:13,706 --> 00:01:15,416 Millal ma väljakule saan? - Kuidas palun? 23 00:01:15,500 --> 00:01:16,793 Mind pandi algrivistusse. 24 00:01:16,876 --> 00:01:19,670 Sa jäid ellu, Kevin. Muu pole hetkel tähtis. 25 00:01:19,754 --> 00:01:22,590 Sul allergiaid on? - Ei. - 3 mg morfiini tilgutiga 26 00:01:22,673 --> 00:01:26,594 ja 2 mg tabletiga, kui valu ei kao. 27 00:01:26,678 --> 00:01:28,888 Dr Sullivan? - Vererõhk langeb! 28 00:01:28,971 --> 00:01:31,641 Tooge Lorazepami! - Mis Jamaliga juhtus? 29 00:01:31,724 --> 00:01:35,186 Anname soolalahust ja 5 MIC-i minutis iga kilo kohta. 30 00:01:35,812 --> 00:01:37,897 Pea vastu, Jamal. 31 00:01:40,733 --> 00:01:43,444 Jamal? Kuuled mind? 32 00:01:44,070 --> 00:01:47,699 Ilmselt ajuverejooks. Viime ta kiiresti opisaali. 33 00:01:48,116 --> 00:01:50,743 Minu poeg Kevin Markiff... Nad toodi siia koos. 34 00:01:50,827 --> 00:01:52,870 Siia ei tohi tulla. - On ta terve? 35 00:01:52,954 --> 00:01:57,041 Öelge midagigi. - Tal on paar luumurdu, ta toibub. 36 00:01:57,125 --> 00:02:00,169 Olete kindel? - Jah. Viige pr Markiff ooteruumi. 37 00:02:00,253 --> 00:02:03,381 Dr Sullivan! - Juba tulen! 38 00:02:32,410 --> 00:02:35,038 Terekest. 39 00:02:35,121 --> 00:02:36,914 Andrew? 40 00:02:36,998 --> 00:02:39,876 Mida sina siin teed? - Sinu ema... 41 00:02:40,376 --> 00:02:43,713 Ta helistas mulle kartuses, et sa ei jõua galale. 42 00:02:47,258 --> 00:02:51,137 Sõitsin kaks tundi sinu koju, tõin sinu asjad ära 43 00:02:51,220 --> 00:02:54,932 ning rentisin limusiini. Võid mind hiljem tänada. 44 00:02:58,603 --> 00:03:01,522 Ma saan ise... - Jäta. 45 00:03:02,023 --> 00:03:04,275 Lähme. 46 00:03:09,739 --> 00:03:11,324 Aitäh. 47 00:03:11,407 --> 00:03:14,327 Oleksid võinud öelda, et siia tuled. 48 00:03:14,410 --> 00:03:16,412 See pidi üllatus olema. 49 00:03:16,496 --> 00:03:17,997 Sa tead, mida neist arvan. 50 00:03:18,081 --> 00:03:22,668 Teised naised hindavad spontaansust. - Aitäh. 51 00:03:22,752 --> 00:03:24,420 Mõni peab seda lausa romantiliseks. 52 00:03:24,504 --> 00:03:26,589 Mina olen isemoodi naine. 53 00:03:26,672 --> 00:03:31,177 Oled jah. Ja seepärast ma sind armastangi, Maggie Sullivan. 54 00:03:34,639 --> 00:03:39,852 Mõtlesin seda pärastpoole öelda, kuid mäletad seda minu töövestlust? 55 00:03:40,186 --> 00:03:41,729 Boston Commonwealthi haiglas? 56 00:03:41,813 --> 00:03:45,608 Mulle teatati täna, et töökoht on minu. 57 00:03:47,860 --> 00:03:49,987 Sa kolid siis siia? 58 00:03:50,071 --> 00:03:54,575 Lubasime suhtega mitte tormata, kuid kaks aastat on möödas. 59 00:03:55,368 --> 00:03:57,328 Minu lahutus jõustus. 60 00:03:57,412 --> 00:04:02,083 Tahaksin meie suhte järgmisele tasandile viia. 61 00:04:02,166 --> 00:04:04,877 Pead kokkukolimist silmas? 62 00:04:04,961 --> 00:04:06,629 Oleme mõlemad kirurgid. 63 00:04:06,713 --> 00:04:08,965 Mõistame teineteise tihedaid töögraafikuid, 64 00:04:09,048 --> 00:04:11,843 oleme mõlemad ambitsioonikad. 65 00:04:14,721 --> 00:04:17,390 Me klapime. 66 00:04:29,193 --> 00:04:31,279 Maggie! - Sinu ema märkas meid. 67 00:04:31,361 --> 00:04:33,489 Juba? 68 00:04:34,907 --> 00:04:35,992 Maggie. - Aitäh. 69 00:04:36,075 --> 00:04:40,496 Rääkisin hr Greenspanile, et patsiendid jumaldavad sind. 70 00:04:41,247 --> 00:04:43,082 Rõõm on teiega viimaks kohtuda, dr Sullivan. 71 00:04:43,166 --> 00:04:46,252 Olen teist palju head kuulnud. - Samad sõnad. 72 00:04:46,335 --> 00:04:49,047 Rääkisin, et olen sind viimased kaks aastat 73 00:04:49,130 --> 00:04:51,549 täiskohaga haiglatööle meelitanud. 74 00:04:51,632 --> 00:04:53,843 Armastan erapraksist liiga palju. 75 00:04:53,926 --> 00:04:56,429 Ja sa ei jaksaks mind palgata, Lewis. 76 00:04:57,180 --> 00:04:59,891 Ka see vastab kahjuks tõele. 77 00:05:01,309 --> 00:05:03,561 Sa ei näinud, et ma lehvitan? - Ei. 78 00:05:03,644 --> 00:05:06,356 The Posti ajakirjanik on sind 20 minutit oodanud. 79 00:05:06,439 --> 00:05:09,025 Vabandage meid, härrased. Fotograaf ootab meid. 80 00:05:09,108 --> 00:05:11,361 Toon ta varsti tagasi. 81 00:05:11,778 --> 00:05:14,238 Kartsin, et sa ei tulegi. - Dr Sullivan. 82 00:05:14,322 --> 00:05:17,700 Mis tunne on nii noorelt tähelepanu keskpunktis olla? 83 00:05:17,784 --> 00:05:20,286 Kolleegide tunnustus on imeline. 84 00:05:20,370 --> 00:05:24,123 Minu abikaasa Walter Lancaster oli enne pensionile jäämist 85 00:05:24,207 --> 00:05:26,292 üks riigi parimaid neurokirurge. 86 00:05:26,376 --> 00:05:31,798 Maggie hakkas neurokirurgiks tema eeskujul. Oli ju nii? 87 00:05:32,382 --> 00:05:35,802 Andrew. Aitäh, et Maggie õigeks ajaks siia tõid. 88 00:05:35,885 --> 00:05:37,428 Teadsin, et sinu peale võib loota. 89 00:05:37,512 --> 00:05:40,098 Sind on alati tore näha, Phoebe. - Sind samuti. 90 00:05:40,181 --> 00:05:42,850 Maggie lausa särab. 91 00:05:44,435 --> 00:05:45,812 Aitäh. 92 00:05:48,189 --> 00:05:49,440 Tere õhtust kõigile. 93 00:05:49,524 --> 00:05:53,861 Võtke istet, et saaksime auhinnatseremooniat alustada. 94 00:05:55,530 --> 00:05:59,200 Mul on au anda üle õhtu esimene auhind 95 00:05:59,283 --> 00:06:02,370 dr Maggie Sullivanile. 96 00:06:03,663 --> 00:06:08,000 Maggie tahtis juba noore tüdrukuna 97 00:06:08,084 --> 00:06:10,795 igal alal parim olla. 98 00:06:11,212 --> 00:06:13,881 See ei tulnud kellelegi üllatusena, kui ta teatas, 99 00:06:13,965 --> 00:06:17,301 et soovib minu eeskujul neurokirurgiks saada. 100 00:06:18,720 --> 00:06:23,474 Ta nägi kõvasti vaeva. Ta pühendus esmalt õpingutele 101 00:06:24,350 --> 00:06:29,147 ning nüüd dr Bob Hollise erapraksise üles ehitamisele. 102 00:06:29,230 --> 00:06:32,900 Maggie ületas kõigi ootusi. 103 00:06:33,860 --> 00:06:36,237 Ka minu omi. 104 00:06:36,320 --> 00:06:40,116 Te teate, et pensionipõli muutis mind rahutuks. 105 00:06:40,450 --> 00:06:44,162 Kui Maggie palus mul Bobi praksisesse investeerida, 106 00:06:44,245 --> 00:06:49,083 tegin seda kohe, sest teadsin, et Maggiet saadab seal edu 107 00:06:49,709 --> 00:06:53,463 ning et temast saab suurepärane neurokirurg. 108 00:06:53,963 --> 00:06:55,631 Dr Sullivan. 109 00:06:55,715 --> 00:06:57,967 Palun tulge lavale 110 00:06:58,051 --> 00:07:02,180 vastu võtma tänavust Tõusva Neuroloogiatähe auhinda. 111 00:07:06,309 --> 00:07:08,853 Palju õnne, kullake. 112 00:07:11,356 --> 00:07:13,107 Aitäh, Walter. 113 00:07:13,191 --> 00:07:17,987 Ma poleks ilma sinu toe ja õpetussõnadeta täna siin. 114 00:07:18,071 --> 00:07:20,406 Tean, et said minuga vatti. 115 00:07:20,490 --> 00:07:25,787 Mulle on suur asi, et just sina auhinna üle andsid. 116 00:07:28,623 --> 00:07:33,294 Aitäh kõigile, kes siia tulemiseks aega leidsid. 117 00:07:33,669 --> 00:07:39,926 Tänan Bostoni meditsiinikogukonda selle suure tunnustuse eest. 118 00:07:40,343 --> 00:07:44,722 Ma tänan dr Bob Hollist, et ta minus potentsiaali nägi 119 00:07:44,806 --> 00:07:48,810 ning andis mulle võimaluse ehitada üles edukas erapraksis, 120 00:07:48,893 --> 00:07:54,190 mille põhiväärtusteks on ausus ja kompetentsus... 121 00:07:54,273 --> 00:07:56,317 Vabandage. 122 00:07:56,401 --> 00:07:58,528 Aitäh. 123 00:07:59,570 --> 00:08:02,573 Bob Hollis, te olete arreteeritud. 124 00:08:04,826 --> 00:08:06,244 Mis toimub? 125 00:08:06,327 --> 00:08:09,080 Walter, mis toimub? 126 00:08:10,081 --> 00:08:13,668 Mis toimub? - Dr Maggie Sullivan? - Jah. 127 00:08:13,751 --> 00:08:16,379 Te olete arreteeritud. - Miks? Mis asja? 128 00:08:16,462 --> 00:08:19,298 Kõike teie poolt öeldut võib teie vastu kasutada. 129 00:08:19,382 --> 00:08:23,886 Teil on õigus advokaadile. Vajadusel määrab selle kohus. 130 00:08:23,970 --> 00:08:26,889 Kuhu te minu tütre viite? - Mis siin toimub? 131 00:08:26,973 --> 00:08:31,686 Helista minu advokaadile. - Kuhu te minu tütre viite? 132 00:10:26,050 --> 00:10:30,263 Kartsin, et sa ei tulegi. Kuidas sõit läks? 133 00:10:30,346 --> 00:10:32,432 Tead küll. 134 00:10:34,475 --> 00:10:36,978 Meie väike Maggieke on suureks saanud. 135 00:10:37,061 --> 00:10:39,939 Tore on sind jälle näha, Frank. - Eest ära. 136 00:10:42,608 --> 00:10:43,943 Edna. 137 00:10:44,027 --> 00:10:46,696 Oled peaaegu Franki pikkune. 138 00:10:46,779 --> 00:10:47,989 Sinu kõne rõõmustas meid. 139 00:10:48,072 --> 00:10:50,199 Frank, aita kohvreid kanda. 140 00:10:50,283 --> 00:10:52,827 Mul pirukad ootavad. Sinu lemmikud. 141 00:10:53,703 --> 00:10:55,204 Kui sul peaks kõht tühjaks minema. 142 00:10:55,288 --> 00:10:58,082 Edna tundis sinust meeletult puudust. 143 00:10:58,833 --> 00:11:01,753 Viin sinu kohvrid poodi. 144 00:11:02,086 --> 00:11:03,463 Kuniks sa kohaned. 145 00:11:03,546 --> 00:11:05,298 Kus Sully on? 146 00:11:05,381 --> 00:11:08,468 Maja taga, tuleaseme juures. 147 00:11:41,793 --> 00:11:44,420 Sully. 148 00:11:48,132 --> 00:11:50,385 Maggie. 149 00:12:01,813 --> 00:12:04,273 Kuidas sõit läks? 150 00:12:05,066 --> 00:12:07,360 Hästi. 151 00:12:07,902 --> 00:12:11,364 Sinu ema teab, et sa siia tulid? - Ikka. 152 00:12:14,534 --> 00:12:17,078 Kauaks sa seekord jääd? 153 00:12:17,495 --> 00:12:20,373 Ma ei tea. 154 00:12:21,582 --> 00:12:24,919 Haagissuvilakohti on Franki soovitusel kaks korda rohkem. 155 00:12:25,002 --> 00:12:28,339 Suuremate aluste jaoks on nüüd paadisild. 156 00:12:35,888 --> 00:12:38,349 Lõpeta ära, Remy! - Ma pole midagi teinud. 157 00:12:38,433 --> 00:12:41,310 Uskumatu, et pean kogu suve koos sinuga siin veetma. 158 00:12:41,394 --> 00:12:42,770 Täiesti nõme! 159 00:12:42,854 --> 00:12:44,647 Miks ma ei võinud koju jääda? - Aitab küll. 160 00:12:44,731 --> 00:12:47,775 Palun leppige viieks minutikski ära. 161 00:12:47,859 --> 00:12:50,903 Tasuta aspiriini. Hilisemaks. 162 00:12:53,197 --> 00:12:56,993 Anna mulle 12. onni võti. 163 00:12:57,076 --> 00:13:02,206 Mõtlesin oma vanas toas elada. Kui see sulle sobib. 164 00:13:02,665 --> 00:13:05,960 Olgu. 165 00:13:10,339 --> 00:13:13,217 Lähme siis. 166 00:13:16,554 --> 00:13:18,973 Nägemist. 167 00:14:51,524 --> 00:14:55,028 Soovid midagi juua? - Ei, aitäh. 168 00:15:02,201 --> 00:15:06,164 Ma viin kohe sinu kohvrid üles. Sina tunne end koduselt. 169 00:16:14,607 --> 00:16:17,735 Kindel, et võime ükskõik mida maalida? 170 00:16:17,819 --> 00:16:20,738 See on ju sinu tuba, putukas. 171 00:16:20,822 --> 00:16:25,952 Aga ema... - Ära tema pärast muretse. 172 00:16:26,035 --> 00:16:32,166 Kuula mind. Elus on tähtis mõnikord ka lõbutseda. 173 00:16:32,500 --> 00:16:37,296 Ära seda unusta, kui suureks saades siit ära kolid. 174 00:16:37,380 --> 00:16:43,261 Issi, ma ei taha ära kolida. Tahan koos sinuga siia jääda. 175 00:16:44,345 --> 00:16:47,724 Ka mina soovin seda üle kõige. 176 00:16:53,104 --> 00:16:54,689 Ma armastan sind, Maggie. 177 00:17:01,279 --> 00:17:03,990 Miks sul nii palju tavaari on? 178 00:17:04,073 --> 00:17:06,701 Ma ei teadnud, kui kauaks ma siia jään. 179 00:17:09,996 --> 00:17:13,416 Hüva. Ma ei sega sind rohkem. 180 00:17:42,695 --> 00:17:44,280 Tšau, ema. - Maggie. 181 00:17:44,364 --> 00:17:46,824 Me Walteriga muretseme sinu pärast. 182 00:17:46,908 --> 00:17:50,787 Asjatult. - Leiame, et pidanuksid siia jääma. 183 00:17:50,870 --> 00:17:52,080 Me ju rääkisime sellest. 184 00:17:52,163 --> 00:17:56,416 Mida kauem tööotsimist väldid, seda raskem saab see olema. 185 00:17:56,501 --> 00:17:59,252 Sa ei näinud, mis pilguga mind vaadati. 186 00:17:59,337 --> 00:18:01,630 Walter tegi paar kõnet. 187 00:18:01,714 --> 00:18:04,258 Ta suudaks sulle teistes osariikides töövestlusi hankida. 188 00:18:04,342 --> 00:18:07,594 Jutt käib minu elust. Mina otsustan, mida teha. 189 00:18:07,679 --> 00:18:10,014 Sully juurde naasmine oli viga. 190 00:18:10,098 --> 00:18:12,225 Siis ma teen selle vea. 191 00:18:13,058 --> 00:18:15,687 Kuula mind... - Hiljem räägime. 192 00:19:32,305 --> 00:19:34,849 Ilus paik, eks? 193 00:19:38,269 --> 00:19:41,314 Kas sul ongi kombeks inimestele ligi hiilida? 194 00:19:41,689 --> 00:19:43,232 Andesta. 195 00:19:43,316 --> 00:19:47,528 Ma ei tahtnud sind ehmatada. Aitan Sullyl maja kõpitseda. 196 00:19:48,738 --> 00:19:51,157 Mõtlesin, et äkki sa eksisid ära. 197 00:19:51,240 --> 00:19:54,452 Oled siin esimest korda? Võin sulle giidiks olla. 198 00:19:55,495 --> 00:19:57,372 Ma pole huvitatud. 199 00:19:57,455 --> 00:19:59,707 Kuidas palun? 200 00:20:00,124 --> 00:20:02,377 Ära solvu... 201 00:20:02,752 --> 00:20:04,879 Cal. Cal Jones. 202 00:20:05,671 --> 00:20:08,716 Ära solvu, Cal. Tundud tore kutt olema, 203 00:20:08,800 --> 00:20:11,427 kuid praegu pole minu jaoks sobiv aeg. 204 00:20:11,511 --> 00:20:14,639 Sa arvad, et ma löön sulle külge? - Jah. 205 00:20:16,933 --> 00:20:20,228 No kui ma sinu arust nõnda läbinähtav olen... 206 00:20:22,146 --> 00:20:25,191 Kena päeva sulle. Ütlen Sullyle, et siin oled. 207 00:20:29,862 --> 00:20:32,407 Tere, Maggie! 208 00:20:33,950 --> 00:20:36,160 Sydney? 209 00:20:36,244 --> 00:20:39,163 Kohtusid kohaliku salapärase elumehega. 210 00:20:43,584 --> 00:20:46,003 Aitäh, Terry. 211 00:20:46,963 --> 00:20:49,424 Arvasingi, et leian su siit. 212 00:20:56,472 --> 00:20:58,766 Oskad alati efektselt saabuda. 213 00:20:58,850 --> 00:21:01,352 Ma üritan. 214 00:21:01,728 --> 00:21:03,646 Ma ei uskunud jutte sinu tagasitulekust. 215 00:21:03,730 --> 00:21:06,232 Pidin seda oma silmaga nägema. 216 00:21:06,315 --> 00:21:08,276 Mulle räägiti, et sa kolisid New Yorki. 217 00:21:08,359 --> 00:21:09,444 Kolisingi. 218 00:21:09,527 --> 00:21:12,947 Tulin tagasi, et Robi söökla ja Finniga aidata. 219 00:21:13,031 --> 00:21:16,034 Väga kurb, et tema naisega nii läks. 220 00:21:17,285 --> 00:21:19,787 Mõtlesin, et võtad ühendust. 221 00:21:21,497 --> 00:21:24,917 Olin residentuuris. Tead ju ise ka. 222 00:21:25,001 --> 00:21:28,421 Mõtlesingi reklaamtahvleid nähes, et söökla kuulub vist Robile. 223 00:21:28,504 --> 00:21:30,256 Ta armastab kokkamist. 224 00:21:30,339 --> 00:21:32,759 Tahtsid öelda söömist. - Jah. 225 00:21:33,343 --> 00:21:36,262 Mõnikord tundub, et ta armastabki üle kõige just toitu. 226 00:21:36,346 --> 00:21:38,681 Kui Finn välja arvata. 227 00:21:40,141 --> 00:21:42,477 Mis sind siia tagasi tõi? 228 00:21:42,560 --> 00:21:45,730 Nii pika loo rääkimine nõuab ohtralt tekiilat. 229 00:21:45,813 --> 00:21:48,483 Pajata seda õhtul lõkke ääres. 230 00:21:48,566 --> 00:21:50,151 Sully korraldab ikka grillipidusid? 231 00:21:50,234 --> 00:21:53,112 Sa veel küsid. Sinu paps hoiab tavadest kinni. 232 00:21:53,821 --> 00:21:55,239 Tule ka. 233 00:21:55,323 --> 00:21:56,991 Rob esineb ja vajan ettevalmistusega abi. 234 00:21:57,075 --> 00:21:59,786 Ning sa kohtuksid Finniga. 235 00:21:59,869 --> 00:22:02,163 See oleks tore. 236 00:22:02,246 --> 00:22:05,124 Selge siis. Pean sööklasse naasma. 237 00:22:05,458 --> 00:22:08,086 Õhtul näeme. - Olgu. 238 00:22:11,214 --> 00:22:13,174 Ruthie? 239 00:22:15,301 --> 00:22:17,679 Ruthie! 240 00:22:17,762 --> 00:22:20,598 Vabandage, härra... - Ruthie? 241 00:22:21,974 --> 00:22:23,518 Kas kõik on korras? 242 00:22:23,601 --> 00:22:25,186 Kas teie teate, kus Ruthie on? 243 00:22:25,269 --> 00:22:27,480 Ruthie? - Minu naine. 244 00:22:27,563 --> 00:22:31,067 Ma ei leia teda. Pidime siin kohtuma. 245 00:22:31,150 --> 00:22:33,861 Vist. - Võin teid aidata. 246 00:22:33,945 --> 00:22:36,239 Ma ei tunne seda paika ära. 247 00:22:36,322 --> 00:22:38,866 Öelge palun oma nimi. 248 00:22:38,950 --> 00:22:40,868 Tänast kuupäeva teate? 249 00:22:40,952 --> 00:22:44,330 Miks ma midagi ei mäleta? 250 00:22:44,414 --> 00:22:45,748 Kas kõik on korras? 251 00:22:45,832 --> 00:22:49,252 Ta põeb vist dementsust või mõnda vaimuhaigust. 252 00:22:49,335 --> 00:22:50,712 Pean ta tuppa ülevaatusele viima. 253 00:22:51,170 --> 00:22:54,048 Ma aitan sind, mul on temaga kogemusi. 254 00:22:54,132 --> 00:22:57,093 Pole vaja, aga aitäh. - Ära puuduta mind! 255 00:22:57,176 --> 00:22:59,762 Rahu. - Oled ikka kindel? - Ma olen arst. 256 00:22:59,846 --> 00:23:01,389 Mida sa minu naisega tegid? 257 00:23:01,472 --> 00:23:03,766 Palun öelge oma nimi. - Ruthie! 258 00:23:03,850 --> 00:23:05,560 Kohe näha, et sul on kõik kontrolli all. 259 00:23:05,643 --> 00:23:07,061 Mida ta siin lõugab? 260 00:23:07,145 --> 00:23:11,107 Ta on segaduses ning vajab arstiabi. 261 00:23:11,190 --> 00:23:14,277 See on ju kõigest Roy. - Sa tunned teda? 262 00:23:14,360 --> 00:23:15,945 Kõik tunnevad Royd. 263 00:23:16,029 --> 00:23:17,697 Ta elab siin lähedal. Tore mees. 264 00:23:17,780 --> 00:23:19,574 Arst peab ta üle vaatama. 265 00:23:19,657 --> 00:23:23,286 Teda tabavad alates tema naise surmast segadusehood. 266 00:23:23,786 --> 00:23:26,122 Ta rahuneb, kui Sully ja Cal ta koju viivad. 267 00:23:43,222 --> 00:23:44,640 Tere, Andrew. 268 00:23:44,724 --> 00:23:46,851 Uskumatu, et sa niimoodi lahkusid. 269 00:23:46,934 --> 00:23:50,396 Anna andeks, et ma sulle ei öelnud. 270 00:23:50,480 --> 00:23:52,648 Ma vajan mõtlemisaega. 271 00:23:52,732 --> 00:23:55,109 Mags, süüdistustest ju loobuti. 272 00:23:55,193 --> 00:23:57,904 Bob jäi süüdi, kuid ka minu maine on rikutud. 273 00:23:57,987 --> 00:24:00,531 Sa ei näinud, mis pilguga mind vaadati. 274 00:24:00,615 --> 00:24:03,368 Haigla ei pikenda minu töölepingut. 275 00:24:03,451 --> 00:24:07,413 Kallis, tule koju. Otsime sulle uue töökoha. 276 00:24:08,539 --> 00:24:11,209 Ei. Pidin sellest kaosest eemale saama. 277 00:24:12,627 --> 00:24:14,045 Aga meie suhe? 278 00:24:14,587 --> 00:24:17,507 Oleme ju kaugsuhtega harjunud. Midagi pole muutunud. 279 00:24:18,091 --> 00:24:20,927 On küll. Oled nüüd 10 tunni kaugusel. 280 00:24:23,471 --> 00:24:25,556 Haigla võttis tööpakkumise tagasi. 281 00:24:26,808 --> 00:24:29,268 Miks? - Tead ise ka. 282 00:24:29,644 --> 00:24:31,729 Aga sina ju polnud juhtunuga seotud. 283 00:24:33,606 --> 00:24:35,233 Olin kahtlusalusega seotud. 284 00:24:37,110 --> 00:24:39,112 Mul on nii kahju. 285 00:24:39,195 --> 00:24:42,615 Mõtlen paratamatult... - Mida? 286 00:24:43,282 --> 00:24:46,744 Äkki kui sa oleksid Bobil silma peal hoidnud... 287 00:24:46,828 --> 00:24:48,663 Süüdistad juhtunus mind? 288 00:24:49,622 --> 00:24:51,916 Ei, ma lihtsalt... 289 00:24:53,543 --> 00:24:55,545 Leian, et sa teed vea. 290 00:24:56,587 --> 00:24:58,840 Ma pean lõpetama. 291 00:25:51,934 --> 00:25:54,479 Oled kuidagi pinges. 292 00:25:57,440 --> 00:26:02,737 Joo minu seltsis teed, see rahustab. 293 00:26:03,654 --> 00:26:06,199 Pole vaja. 294 00:26:06,282 --> 00:26:08,409 Üks küsimus. 295 00:26:09,494 --> 00:26:12,246 Miks sa tagasi tulid? 296 00:26:14,499 --> 00:26:18,503 Nagu ma Ednale ütlesin, ma vajasin keskkonnavahetust. 297 00:26:19,379 --> 00:26:24,509 Mudahooaeg on siinkandis väga raske aeg. 298 00:26:25,718 --> 00:26:27,845 Ja sa tead seda ise ka. 299 00:26:29,430 --> 00:26:32,725 Miks sa tegelikult tagasi tulid? 300 00:26:46,114 --> 00:26:49,242 Tahad ausat vastust? - Alati. 301 00:26:50,910 --> 00:26:54,372 Keskendusin nii kiivalt oma karjäärile, 302 00:26:55,081 --> 00:26:58,126 et ma kaotasin end. 303 00:27:00,712 --> 00:27:05,216 Mulle hakkab tunduma, et siiatulek oli viga. 304 00:27:06,426 --> 00:27:08,553 Miks nii? 305 00:27:08,636 --> 00:27:11,889 Ma ei teagi. Kõik on muutunud. 306 00:27:11,973 --> 00:27:14,308 Maggie, mõnikord on vaja 307 00:27:15,018 --> 00:27:17,854 piisavalt kaua istuda, 308 00:27:18,354 --> 00:27:22,233 et sul sind ümbritseva maailmaga side tekiks. 309 00:27:22,608 --> 00:27:25,236 Et saaksid analüüsida, mis tegelikult muutus. 310 00:27:25,319 --> 00:27:30,616 Teekond ajust südamesse... 311 00:27:31,909 --> 00:27:34,537 See on üks keeruline katsumus. 312 00:27:36,497 --> 00:27:40,835 Koohalejõudmine võib terve elu aega võtta. 313 00:27:46,340 --> 00:27:48,593 Nägemist, Sully. 314 00:27:50,303 --> 00:27:52,722 Nägemist, Frank. 315 00:27:53,639 --> 00:27:56,017 Doktor. 316 00:27:57,060 --> 00:28:02,357 Viisin Roy koju. - Oli see ikka hea mõte? 317 00:28:02,899 --> 00:28:04,567 Mis mõttes? 318 00:28:04,650 --> 00:28:08,071 On tal üksinda kodus ohutu? - Ta pole üksi. 319 00:28:08,154 --> 00:28:12,033 Tütretütar hoolitseb Roy eest ja kogu kohalik kogukond 320 00:28:12,116 --> 00:28:14,535 aitab teda sellega. - Roy tuleks üle vaadata 321 00:28:14,619 --> 00:28:17,580 ja vajadusel hooldekodusse viia. 322 00:28:19,374 --> 00:28:23,336 Meie ei saada oma vanureid vanadekodusse. 323 00:28:23,419 --> 00:28:25,963 Oled siinse eluviisi täielikult ära unustanud? 324 00:28:26,047 --> 00:28:31,177 Meie kohtleme oma eakaid väärikalt. On ju nii, Frank? 325 00:28:32,345 --> 00:28:36,724 Lähen vaatan, kas Edna vajab abi. 326 00:28:41,187 --> 00:28:45,149 Ma tean, et Bostonis pole nii kombeks, 327 00:28:45,233 --> 00:28:49,946 kuid meie kohtleme kõiki nagu oma pereliikmeid. 328 00:29:08,840 --> 00:29:11,676 Mine aita Sullyt. - Olen pinsil. 329 00:29:11,759 --> 00:29:14,804 Ja seega on sul aega minu käske täita. 330 00:29:16,597 --> 00:29:18,975 Olgu pealegi. 331 00:29:25,398 --> 00:29:27,191 Nii head lõhnad. 332 00:29:27,275 --> 00:29:30,486 Ma jumaldasin sinu bannock-leiba. - Seda sa tegid. 333 00:29:30,570 --> 00:29:32,905 Mina juba tean, kuidas sind naeratama panna. 334 00:29:32,989 --> 00:29:35,950 Ka siis, kui nukker oled. 335 00:29:37,785 --> 00:29:39,037 See ei sütti. 336 00:29:39,120 --> 00:29:42,373 Pliiti pole ikka veel ära parandatud? - Ei. 337 00:29:45,877 --> 00:29:49,047 Juba see oli töövõit, et su isa uued haagised ostis. 338 00:29:49,130 --> 00:29:51,299 Ta on ju nii kitsi. 339 00:29:51,716 --> 00:29:54,427 Tahad maitsta? 340 00:29:57,555 --> 00:30:01,434 Oivaline. - Tore. - Oled vapustavalt hea kokk. 341 00:30:01,768 --> 00:30:04,270 Võta istet. 342 00:30:04,354 --> 00:30:07,398 Mäletad, kuidas minu ema mune keeta üritas? 343 00:30:07,482 --> 00:30:09,317 Seda on võimatu unustada. 344 00:30:09,400 --> 00:30:14,155 Kraapisin kaks nädalat seintelt ja laest kooretükke maha. 345 00:30:14,989 --> 00:30:18,409 Ma ei tea, mida ma sinuta teinud oleksin. 346 00:30:22,372 --> 00:30:25,208 Olid mulle teise ema eest. 347 00:30:27,502 --> 00:30:31,506 Ka sina oskad mind endiselt naeratama panna, M'chi. 348 00:30:32,090 --> 00:30:34,717 Sa pole mind ammu M'chiks kutsunud. 349 00:30:34,801 --> 00:30:38,012 Sest sa pole minuga ammu suhelnud. 350 00:30:40,014 --> 00:30:42,684 Pean end värskendama. 351 00:30:52,110 --> 00:30:54,737 Kõik on õhtuseks ürituseks valmis. 352 00:30:54,821 --> 00:30:57,448 Loodetavasti tuleb palju rahvast. 353 00:30:59,701 --> 00:31:01,619 Kuidas sinuga on? 354 00:31:01,703 --> 00:31:04,622 Oled kombes? 355 00:31:06,499 --> 00:31:09,085 Jah. Miks ma ei peaks olema? 356 00:31:09,168 --> 00:31:11,212 Ma lihtsalt mõtlesin, 357 00:31:11,295 --> 00:31:15,091 et tema ootamatu tagasitulek võib sulle raske olla. 358 00:31:15,466 --> 00:31:18,344 Võiksin täna ise grillida. 359 00:31:18,720 --> 00:31:21,347 Kõik ootavad minu burgereid. 360 00:31:21,806 --> 00:31:24,392 Nad saaksid aru. 361 00:31:25,852 --> 00:31:29,480 See tüdruk vajab oma isa. - Tead... 362 00:31:30,398 --> 00:31:34,902 Ma pole enam ammu Maggiele isaks olnud. 363 00:31:36,195 --> 00:31:38,489 Ja miks sa arvad, et ta siia jääb? 364 00:31:38,573 --> 00:31:41,451 Meenuta, mis eelmisel korral juhtus. 365 00:31:43,870 --> 00:31:47,999 Ta pole enam viisteist. - Täpselt. 366 00:32:20,782 --> 00:32:23,284 Üks sulle. 367 00:32:23,368 --> 00:32:25,828 Ja teine sulle, preili. 368 00:32:25,912 --> 00:32:29,499 Kuidas läheb, Finn? Saad kohe ka oma burgeri. 369 00:32:43,471 --> 00:32:46,516 Sully ja Frank ei vaja vist grillimisega abi. 370 00:32:46,891 --> 00:32:48,851 Rob? 371 00:32:48,935 --> 00:32:51,104 Pole ammu näinud. 372 00:32:51,187 --> 00:32:56,109 Maggie? Issand, sind ei tunne äragi. 373 00:32:56,192 --> 00:32:58,486 Olen nii palju muutunud? 374 00:32:58,569 --> 00:33:01,364 Olid pikka aega ära. 375 00:33:01,447 --> 00:33:03,574 Toon meile hot dog'e. Enne, kui saba tekib. 376 00:33:03,658 --> 00:33:05,827 Aitäh, Syd. 377 00:33:05,910 --> 00:33:09,622 Tunnen Sarah pärast kaasa. - Aitäh. 378 00:33:09,997 --> 00:33:13,334 See oli meile Finniga ränkraske aeg, kuid me toibume. 379 00:33:13,418 --> 00:33:15,253 Anna andeks, et ma matustele ei jõudnud. 380 00:33:15,336 --> 00:33:17,797 Pole lugu. 381 00:33:18,423 --> 00:33:20,091 Paps! 382 00:33:20,174 --> 00:33:21,968 Vaata nüüd teda. Tere, sõbrake. 383 00:33:22,051 --> 00:33:24,804 Saan Sullylt topeltjuustuburgeri kõigi lisanditega. 384 00:33:24,887 --> 00:33:28,433 Ja täna toimub konnade võiduajamine! - Pea hoogu. 385 00:33:28,516 --> 00:33:30,435 Tutvustan sulle üht minu vana sõpra. 386 00:33:30,518 --> 00:33:33,021 Maggie, Finn. 387 00:33:33,104 --> 00:33:36,649 Tere, Finn. - Pean minema, sõbrad ootavad mind. 388 00:33:37,984 --> 00:33:40,278 Palun ära pahandusi tee! 389 00:33:40,361 --> 00:33:43,531 Temaga on vist palju peavalu. - Õega on veel rohkem. 390 00:33:44,490 --> 00:33:45,700 Hea nali, Rob. 391 00:33:45,783 --> 00:33:48,327 Kas sa ei peaks sooja tegema? 392 00:33:48,411 --> 00:33:50,496 Loodetavasti oled sa suur ketšupi-ja sinepisõber. 393 00:33:50,580 --> 00:33:54,125 Nagu näed, on siin kõik vanaviisi. On ju nii? 394 00:33:56,419 --> 00:33:59,338 Tule, ma tutvustan sind oma sõpradele. 395 00:34:00,923 --> 00:34:02,383 Tere, kutid. - Tere. 396 00:34:02,467 --> 00:34:04,469 Tema on Maggie Sullivan. 397 00:34:04,552 --> 00:34:07,263 Minu väga vana sõber. Ta elas kunagi siin. 398 00:34:07,347 --> 00:34:09,349 Kas Sully Sullivan on sinu sugulane? 399 00:34:09,432 --> 00:34:11,142 Ta on minu isa. 400 00:34:11,225 --> 00:34:12,769 Ei ole nii! Tere. 401 00:34:12,852 --> 00:34:15,438 Connie Doyle, rõõm tutvuda. - Samad sõnad. 402 00:34:15,521 --> 00:34:19,692 Connie juhib meie tuletõrjedepood ja päästekomandot. 403 00:34:19,776 --> 00:34:23,988 Sina isa on siin vipi staatuses. Ma ei teadnud, et tal tütar on. 404 00:34:25,156 --> 00:34:27,784 Jackson Canaday on Connie poeg. 405 00:34:27,867 --> 00:34:32,663 Jackson on suviti ronimisgiid ja töötab muul ajal Edna poes. 406 00:34:32,747 --> 00:34:33,831 Kas sina ronid? 407 00:34:33,915 --> 00:34:35,958 Linnas pole mägesid, mille otsa ronida. 408 00:34:36,042 --> 00:34:38,711 Kui tahad ronima minna, siis ainult ütle. 409 00:34:38,795 --> 00:34:41,214 Kõlab lõbusalt. Aitäh. 410 00:34:41,798 --> 00:34:43,633 Rafe. - Olen vabatahtlik päästja 411 00:34:43,716 --> 00:34:48,096 ning aitan Conniet depoos. Mis tööd sina teed? 412 00:34:48,179 --> 00:34:51,307 Ta on Bostonis tunnustatud neurokirurg. 413 00:34:51,391 --> 00:34:52,909 Ma polegi enne neurokirurgiga kohtunud. 414 00:34:52,934 --> 00:34:57,230 Päästekomando vajab meedikut. Kas hakkaksid vabatahtlikuks? 415 00:34:57,689 --> 00:35:01,567 Minust oleks vähe abi. Oleksin oma mugavustsoonist väljas. 416 00:35:01,651 --> 00:35:03,486 Võid ennast üllatada. 417 00:35:03,569 --> 00:35:07,365 Töö on pingeline, aga samas ka lõbus. 418 00:35:08,449 --> 00:35:11,244 Lähme, tahan kuulda, kuidas sa elanud oled. 419 00:35:11,327 --> 00:35:13,162 Oli tore teiega kohtuda. 420 00:35:13,246 --> 00:35:15,581 Istume siia. - Niisiis... 421 00:35:18,167 --> 00:35:21,003 Mis tunne on jälle oma vanas toas olla? 422 00:35:21,087 --> 00:35:23,172 Mäletad minu ja Sully seinamaalingut? 423 00:35:23,256 --> 00:35:27,093 Jah. Mis sellega on? - See on alles. 424 00:35:27,176 --> 00:35:28,970 Ma tean. 425 00:35:29,053 --> 00:35:32,390 Kas Sully jättis selle sentimentaalsusest alles? 426 00:35:32,473 --> 00:35:35,685 Ei usu. Ju ta ei tahtnud maalrile raha kulutada. 427 00:35:37,311 --> 00:35:40,106 Hot dog on sinu jaoks liiga maavillane toit? 428 00:35:40,189 --> 00:35:43,942 Ma pole näljane. - Sel juhul... 429 00:35:44,443 --> 00:35:48,573 Äkki soovid hoopis seda. 430 00:35:49,197 --> 00:35:50,782 Sa rääkisid tekiilast, eks? 431 00:35:50,867 --> 00:35:54,162 Timberlake'is müüakse seda? - Oo jaa. 432 00:35:56,039 --> 00:35:59,208 Okei, ma laenasin pudeli Robi varudest. 433 00:36:06,965 --> 00:36:09,927 Vanade heade aegade terviseks. 434 00:36:32,116 --> 00:36:34,994 Ära kotlette litsu. Kõrvetad need ära. 435 00:36:35,328 --> 00:36:39,207 Sinu poja neli burgerit. Ta on väga hea isuga. 436 00:36:39,290 --> 00:36:42,877 Litsun kotlette, et seest tooreks ei jääks. 437 00:36:42,960 --> 00:36:45,922 Pead madalamal kuumusel grillima. 438 00:36:46,005 --> 00:36:49,008 Medium-well kotletiga. Terav sinep on seal. 439 00:36:49,092 --> 00:36:53,638 Sa kukud igal grillpeol minuga õiendama, Frank. 440 00:36:54,055 --> 00:36:57,183 Keegi teine ei vingu. 441 00:36:57,266 --> 00:36:58,976 Vaata, kes tuli. Cal. 442 00:36:59,060 --> 00:37:02,230 Burgerid ei saa halvad olla, kui isegi Cal juurde küsib. 443 00:37:02,313 --> 00:37:04,691 Tema burgerid on parimad. Õlut soovite? 444 00:37:04,774 --> 00:37:07,443 Ei, aitäh. - Sully joob meil kohvi. 445 00:37:07,527 --> 00:37:08,778 On ju nii? 446 00:37:08,861 --> 00:37:13,658 Sul läheb päevas neli tassitäit? - Pigem viis. - Tubli. 447 00:37:17,662 --> 00:37:20,415 Kuule, Sul. See naine seal... 448 00:37:20,498 --> 00:37:23,543 See punapea lõkke ääres. 449 00:37:24,419 --> 00:37:26,212 Mis temaga on? 450 00:37:26,295 --> 00:37:28,756 Mis tal viga on? 451 00:37:29,340 --> 00:37:31,968 Ma ei tea. Mis tal sinu meelest viga on? 452 00:37:32,051 --> 00:37:35,596 Ta on väga ennasttäis. - Ongi nii või? 453 00:37:35,930 --> 00:37:38,766 Jah. Ta rõhutas mulle, et on arst. 454 00:37:38,850 --> 00:37:40,852 Ei, neurokirurg. 455 00:37:40,935 --> 00:37:43,104 Sa tunned teda? 456 00:37:43,771 --> 00:37:46,065 Võib ka nii öelda. 457 00:37:46,149 --> 00:37:48,484 Ta on Sully tütar. 458 00:37:50,111 --> 00:37:51,988 Ei. 459 00:37:52,071 --> 00:37:55,742 Sully, ma ei teadnud. - Näha oli. 460 00:37:59,620 --> 00:38:02,415 Hei, Cal. - Tere, Lola. 461 00:38:02,498 --> 00:38:04,709 Tahtsin sind tänada, 462 00:38:04,792 --> 00:38:07,086 et sa aitasid Sullyl Royd koju tuua. 463 00:38:07,170 --> 00:38:08,880 Pole tänu väärt. 464 00:38:08,963 --> 00:38:11,799 Ma lähen nüüd oma mainet taastama. 465 00:38:13,134 --> 00:38:15,511 Ma ei tülita teid rohkem. 466 00:38:18,139 --> 00:38:20,767 Tere, Sully. - Lola. 467 00:38:27,315 --> 00:38:29,442 Lola elab endiselt siin? 468 00:38:30,109 --> 00:38:33,529 Ei, Timberlake'is. Tema vanaisa elab siin. 469 00:38:35,406 --> 00:38:37,992 Kuidas Royl läheb? - Paremini. 470 00:38:38,076 --> 00:38:40,036 Aitäh, et ta koju tõid. 471 00:38:40,119 --> 00:38:43,623 Ta on vanaema surmast alates omadega pisut kimpus. 472 00:38:43,706 --> 00:38:46,918 Töö ja õpingud ei luba mul külastada teda nii tihti, 473 00:38:47,001 --> 00:38:48,711 kui ma tahaksin. 474 00:38:48,795 --> 00:38:53,841 Olen sulle alati toeks. Ütle kohe, kui abi vajad. 475 00:38:55,343 --> 00:38:58,721 Kõik kombes? - Jah. Ma lihtsalt... 476 00:38:59,138 --> 00:39:01,766 Pikk sõit oli väsitav. 477 00:39:02,767 --> 00:39:05,186 Unustad, et ma tunnen sind. 478 00:39:05,269 --> 00:39:07,689 Mis lahti? 479 00:39:08,856 --> 00:39:12,068 Ütleme nii, et elu pole praegu lill. 480 00:39:12,151 --> 00:39:14,237 Kellegi elu pole. 481 00:39:14,320 --> 00:39:17,407 Arvad, et mina soovisin endale sellist elu? 482 00:39:19,617 --> 00:39:23,079 Minul polnud rikast kasuisa, kes õpingud kinni taoks. 483 00:39:24,747 --> 00:39:26,541 Anna andeks. Ma ei tea, miks ma nii ütlesin. 484 00:39:26,624 --> 00:39:29,168 Läksin üle piiri. - Pole hullu. 485 00:39:32,839 --> 00:39:36,175 Tulen kohe tagasi. Käin korraks ära. 486 00:39:52,567 --> 00:39:54,986 Oled Maggie, eks? 487 00:39:55,069 --> 00:39:57,822 Tahan varasema pärast vabandada. 488 00:39:58,573 --> 00:40:01,325 Ma ei teadnud, et Sully tütar oled. 489 00:40:01,868 --> 00:40:04,746 Kuidas see asja muudab? 490 00:40:04,829 --> 00:40:07,957 Siin on tegu väikese arusaamatusega. 491 00:40:12,712 --> 00:40:15,131 Ei, aitäh. 492 00:40:16,215 --> 00:40:19,344 Sa sellest vastusest vahel ära ei tüdine? 493 00:40:22,013 --> 00:40:24,349 Panin puusse. Okei. 494 00:40:24,432 --> 00:40:26,934 Noh... 495 00:40:27,727 --> 00:40:32,065 Ma aitan Sully kämpinguga. 496 00:40:32,899 --> 00:40:35,610 Olen teda tundma õppinud. 497 00:40:35,693 --> 00:40:38,196 Ta on väga tore kutt. 498 00:40:38,654 --> 00:40:40,698 Sul on isaga vedanud. 499 00:40:40,782 --> 00:40:42,700 Hindan seda, et sa vabandasid, 500 00:40:42,784 --> 00:40:46,913 kuid ma sooviksin praegu üksi olla. 501 00:40:51,667 --> 00:40:54,253 Kena õhtut sullegi! 502 00:40:59,634 --> 00:41:02,887 Maggie, oota! Kuhu sa lähed? 503 00:41:03,763 --> 00:41:06,140 Sul jääb Robi esinemine... - Mul pole peotuju. 504 00:41:06,224 --> 00:41:10,144 Päev oli väsitav, vihma sajab. Tahan magama minna. 505 00:41:10,603 --> 00:41:14,691 Emal oli õigus. Peaksin praegu Bostonis tulevikuplaane tegema. 506 00:41:15,024 --> 00:41:17,318 Sõidan hommikul tagasi. 507 00:41:17,402 --> 00:41:20,446 Lased uuesti jalga? - See pole jalgalaskmine. 508 00:41:21,197 --> 00:41:22,573 Ei ole või? 509 00:41:22,657 --> 00:41:25,118 Sa ei helistanud ega kirjutanud. 510 00:41:25,201 --> 00:41:27,787 Pöörasid meile selja nagu meid poleks olemaski. 511 00:41:27,870 --> 00:41:31,290 Seekord on kõik teisiti. Ma luban kontakti hoida. 512 00:41:33,167 --> 00:41:36,587 Uskusin siiralt, et seekord läheb kõik teisiti. 513 00:41:36,671 --> 00:41:38,965 Syd... 514 00:42:08,036 --> 00:42:10,204 Halloo? - Scott, Maggie siin. 515 00:42:10,288 --> 00:42:12,081 Sain sõnumi kätte. Mis lahti? 516 00:42:12,165 --> 00:42:15,126 Mul on üks uudis. - Mis uudis? 517 00:42:15,209 --> 00:42:19,797 Mäletad seda noorukit, kes oma ema auto sodiks sõitis? 518 00:42:20,506 --> 00:42:22,759 Jamal Patterson. - Ei, mitte tema. 519 00:42:22,842 --> 00:42:26,387 Roolis olnud Kevin Markiff. - Mis temaga on? 520 00:42:26,471 --> 00:42:28,389 Ta suri paar päeva tagasi. 521 00:42:29,140 --> 00:42:31,100 Ma ei mõista. Tal oli ju jalaluumurd. 522 00:42:31,184 --> 00:42:33,394 Aneurüsm. 523 00:42:36,606 --> 00:42:38,983 Aitäh, et teatasid. - See pole veel kõik. 524 00:42:39,317 --> 00:42:43,446 Tema ema kaebab sinu ja haigla hooletuse pärast kohtusse. 525 00:42:44,822 --> 00:42:46,824 Ta süüdistab mind ametialases hooletuses? 526 00:42:46,908 --> 00:42:48,451 Väidab, et sul jäi midagi märkamata. 527 00:42:48,534 --> 00:42:50,912 Nõuab sinu litsentsi tühistamist. 528 00:42:50,995 --> 00:42:52,580 Mida ma teen? 529 00:42:52,663 --> 00:42:56,459 Soovitan sul sinu advokaadina hetkel madalat profiili hoida. 530 00:42:56,542 --> 00:43:00,463 Ma ei saa siin passida. - Aga sa pead passima.36892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.