All language subtitles for angeli.e.diamanti.s1e2-ITALIAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,960 --> 00:01:02,960 Non mollare! 2 00:01:03,740 --> 00:01:08,380 Dai! Ce la facciamo! Prendete! 3 00:01:08,680 --> 00:01:09,680 Prendimi Carlo! 4 00:02:44,200 --> 00:02:45,200 Don Calogero? 5 00:02:45,620 --> 00:02:46,640 Giovanni, che succede? 6 00:02:47,460 --> 00:02:49,700 Avevamo detto che avremmo evitato di vederci di persona. 7 00:02:49,920 --> 00:02:52,700 Non c 'era altra soluzione. Era un rischio che dovevamo correre. 8 00:02:53,100 --> 00:02:55,260 A proposito che non rispondevi più alle mie chiamate? 9 00:02:55,560 --> 00:02:58,060 C 'è stato un problema non previsto alla rete satellitare. 10 00:02:58,300 --> 00:03:00,200 E continuare a parlare sarebbe stato un anzardo. 11 00:03:00,660 --> 00:03:02,000 Ecco perché volevo incontrarlo. 12 00:03:02,260 --> 00:03:03,300 Venga, le mostro qualcosa. 13 00:03:09,900 --> 00:03:10,900 Che roba è? 14 00:03:11,420 --> 00:03:13,260 Il congelio di cui le parlavo l 'altro giorno. 15 00:03:16,460 --> 00:03:20,060 Grazie a questo dispositivo elettronico di mia invenzione, da oggi non useremo 16 00:03:20,060 --> 00:03:23,500 più il computer e potremo comunicare attraverso i nostri cellulari senza 17 00:03:23,500 --> 00:03:24,500 intercettati. 18 00:03:25,160 --> 00:03:26,420 E come funziona? 19 00:03:26,760 --> 00:03:28,500 Vedi al cellulare, adesso glielo mostro. 20 00:03:29,900 --> 00:03:34,960 Guarda, basta applicare questo aggeggio qui, così, e il gioco è fatto. 21 00:03:35,580 --> 00:03:39,860 Le onde sonore vengono deviate fino al punto da diventare irrintracciabili. Un 22 00:03:39,860 --> 00:03:43,600 genio dell 'elettronica, un mago della finanza. Non potevo chiedere di meglio 23 00:03:43,600 --> 00:03:44,600 come socio. 24 00:03:45,230 --> 00:03:46,910 Mi fa piacere che pensa questo di me. 25 00:03:47,530 --> 00:03:50,210 Con tutte le mie attività all 'estero ho bisogno di liquidità. 26 00:03:50,490 --> 00:03:51,590 Certo, lo so. 27 00:03:52,430 --> 00:03:53,870 Ma bisogna essere cauti. 28 00:03:54,190 --> 00:03:57,230 Non vorrei che proprio ora che siamo arrivati... Saremo arrivati solo quando 29 00:03:57,230 --> 00:03:59,230 comincerò a vedere i miei soldi puliti. 30 00:04:01,590 --> 00:04:03,750 Saranno così puliti che ci si potrà specchiare. 31 00:04:12,200 --> 00:04:17,180 È un bel problema e non abbiamo niente per scagionare Giorgia. Oh oh, ragazze 32 00:04:17,180 --> 00:04:18,180 guai in vista. 33 00:04:18,660 --> 00:04:22,320 Ecco lo sapevo, ve l 'avevo detto che non dovevamo allontanarci dall 'albergo. 34 00:04:23,380 --> 00:04:26,460 Vabbè dai ragazze voi andate, tanto questi vogliono solo me. 35 00:04:27,240 --> 00:04:28,540 Cercherò di tenerli impegnati. 36 00:04:28,760 --> 00:04:30,640 Aspetta Giorgia, io vengo con te. 37 00:04:30,860 --> 00:04:32,200 Dai sentiamo cosa vogliono. 38 00:04:35,380 --> 00:04:37,360 Salve. Salve. Possiamo aiutarla? 39 00:04:38,510 --> 00:04:42,310 Se non sbaglio, il comandante Ramirez le ha ordinato di non lasciare l 'albergo. 40 00:04:42,310 --> 00:04:45,350 Infatti mi hanno pure ritirato il passaporto, ma vi ricordo che finché non 41 00:04:45,350 --> 00:04:48,970 arrestate per quell 'assurda storia del tentato omicidio, sono una donna libera 42 00:04:48,970 --> 00:04:49,970 sulla vostra isola. 43 00:04:50,130 --> 00:04:54,030 Stavo semplicemente facendo un piccolo controllo. Ah, e l 'ha fatto? 44 00:04:54,310 --> 00:04:55,810 E allora arrivederci, eh? 45 00:04:57,570 --> 00:04:58,570 Arrivederci. 46 00:05:04,630 --> 00:05:05,630 Duro, eh? 47 00:05:08,640 --> 00:05:09,640 Andiamo. 48 00:05:15,940 --> 00:05:17,680 Ci ha fatto prendere un bel colpo, lo sai? 49 00:05:19,080 --> 00:05:21,940 L 'ho noto visto per terra nella tua stanza, per un attimo ho creduto fossi 50 00:05:21,940 --> 00:05:22,940 morto. 51 00:05:23,280 --> 00:05:25,200 Sì, non era ancora la mia ora. 52 00:05:27,720 --> 00:05:28,940 Piuttosto, ma che mi è successo? 53 00:05:30,980 --> 00:05:32,440 Non ti ricordi niente? 54 00:05:37,110 --> 00:05:40,890 Sembra che qualcuno ti abbia colpito le spalle mentre stavi in camera tua. 55 00:05:41,370 --> 00:05:42,550 Non so altro. 56 00:05:43,350 --> 00:05:45,190 E la polizia ha qualche sospetto? 57 00:05:48,650 --> 00:05:52,210 Per il momento tutti gli indizi portano a Giorgia. A Giorgia? 58 00:05:53,690 --> 00:05:54,990 Che diavolo c 'entra lei, scusa? 59 00:05:55,250 --> 00:05:56,410 È quello che penso anche io. 60 00:05:56,870 --> 00:05:58,910 Però sta di fatto che Ramirez ha preso di mira lei. 61 00:05:59,310 --> 00:06:00,770 Andiamo a parlare assolutamente con lei. 62 00:06:00,990 --> 00:06:02,870 Mi puoi prestare il tuo telefono, per favore? 63 00:06:14,800 --> 00:06:16,020 Amore mio, Giorgia. 64 00:06:16,500 --> 00:06:18,300 Dio, amore, come stai? Tutto bene. 65 00:06:18,640 --> 00:06:19,760 Non ci posso credere. 66 00:06:20,800 --> 00:06:22,420 Ho avuto tanta paura per te. 67 00:06:22,980 --> 00:06:25,360 A quanto pare sono abbastanza resistente. 68 00:06:25,740 --> 00:06:26,760 E quando puoi tornare? 69 00:06:27,260 --> 00:06:29,420 Non lo so, sembra che mi rimettano tra poche ore. 70 00:06:29,700 --> 00:06:33,000 Ok, veniamo noi a prenderti. No, no, no, non ti preoccupare, faccelo solo, non 71 00:06:33,000 --> 00:06:33,759 ti preoccupare. 72 00:06:33,760 --> 00:06:35,880 Senti, devi venire a nasconderti da noi in albergo. 73 00:06:36,200 --> 00:06:38,400 Chi ha tentato di ucciderti potrebbe riprovarci. 74 00:06:39,400 --> 00:06:40,400 Hai ragione. 75 00:06:40,620 --> 00:06:41,620 Un bacio grande. 76 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Ciao. 77 00:06:54,140 --> 00:06:57,380 Forse è meglio se lo chiami tu, Ramirez, per dirgli che ti dimettono. 78 00:06:59,060 --> 00:07:02,360 Io? Dai, dai, che ti do un passaggio. 79 00:07:07,940 --> 00:07:08,940 Entriamo un attimo. 80 00:07:10,100 --> 00:07:11,240 Solo per scrupolo. 81 00:07:12,220 --> 00:07:13,220 D 'accordo. 82 00:07:24,720 --> 00:07:29,640 Vedi Giovanni, i miei uomini sentono tutto, ma per certe situazioni è meglio 83 00:07:29,640 --> 00:07:33,180 essere più prudenti, tanto più in un momento delicato come questo. 84 00:07:34,700 --> 00:07:35,960 A che si riferisce? 85 00:07:36,320 --> 00:07:39,620 Volevo sapere dei diamanti rubate, è merce che scotta quella. 86 00:07:40,800 --> 00:07:44,920 Sì, sto incontrando alcuni potenziali acquirenti, nulla di definitivo al 87 00:07:44,920 --> 00:07:48,000 momento, ma conto di risolvere l 'affare nel giro di pochi giorni. 88 00:07:49,360 --> 00:07:51,140 Tanto meglio così, è un problema di meno. 89 00:07:51,980 --> 00:07:54,640 E dei ragazzi che mi dici si composano bene con te, sì? 90 00:07:55,760 --> 00:07:56,760 Sì. 91 00:07:57,160 --> 00:08:02,860 Vede, Don Calogero, da dire il vero, non è che poi mi diano tutta questa grande 92 00:08:02,860 --> 00:08:03,860 mano. 93 00:08:04,060 --> 00:08:07,820 Tu sei un abile uomo d 'affari e sai gestire al meglio le situazioni più 94 00:08:07,820 --> 00:08:08,820 complicate. 95 00:08:09,820 --> 00:08:13,460 Vedendo lavorare te sono convinto che Matteo possa imparare molte cose. 96 00:08:14,820 --> 00:08:15,820 Non capisco. 97 00:08:15,940 --> 00:08:18,520 Se te l 'ho mandato, Giovanni, è proprio perché ti stimo molto. 98 00:08:19,560 --> 00:08:22,420 E tu lo sai quanto abbiamo bisogno di gente in gamba. 99 00:08:22,880 --> 00:08:23,880 Sì. 100 00:08:24,980 --> 00:08:28,220 Detto così sembra quasi che mi stia chiedendo un favore. 101 00:08:30,820 --> 00:08:32,280 Tu intanto fallo. 102 00:08:33,840 --> 00:08:35,559 Lasciamo le cose come stanno, intesi? 103 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 E sarò riconoscente, vedrai. 104 00:08:43,280 --> 00:08:45,820 Devo andare, già qualche ora mi aspettano a New York. 105 00:09:36,010 --> 00:09:39,690 Ti hai preso i ragazzini? Sì, Matteo, è andato tutto come previsto. 106 00:09:40,290 --> 00:09:41,630 Ti ha visto qualcuno? 107 00:09:42,330 --> 00:09:43,950 Nessuno. Sei sicuro? 108 00:09:45,230 --> 00:09:46,730 Tranquillo, è tutto a porta. 109 00:09:53,570 --> 00:09:55,430 Non ricordi proprio niente, eh? 110 00:09:59,810 --> 00:10:01,110 Vediamo se posso aiutarti. 111 00:10:18,690 --> 00:10:19,690 Tutto bene? 112 00:10:20,690 --> 00:10:22,070 Sì, mi gira un po' la testa. 113 00:10:22,810 --> 00:10:23,810 Facci piano. 114 00:10:25,030 --> 00:10:28,610 Hai ragione, mi sa tanto che la nostra terapia del ricordo dobbiamo 115 00:10:28,610 --> 00:10:29,610 posticiparla. 116 00:10:50,990 --> 00:10:53,510 Niente. Sono un po' confusa. 117 00:10:54,950 --> 00:11:01,010 Prima la storia di noi due, poi cercano di ammazzarti, poi sì, che eri un frate. 118 00:11:02,230 --> 00:11:04,210 Cioè, sei ancora un frate. 119 00:11:11,050 --> 00:11:13,110 Scusa, cosa ti fa pensare che per me sia diverso? 120 00:11:16,910 --> 00:11:18,690 Insomma, io prima avevo la mia esistenza. 121 00:11:20,110 --> 00:11:21,470 La mia esistenza dedicata agli altri. 122 00:11:22,730 --> 00:11:24,510 La mia vita, le mie certezze. 123 00:11:25,430 --> 00:11:26,550 E poi sei arrivata tu. 124 00:11:29,450 --> 00:11:31,050 Poi qualcuno ha tentato di uccidermi. 125 00:11:40,850 --> 00:11:44,690 C 'è uscito sei come un uragano che è entrato nella mia vita e ha 126 00:11:44,690 --> 00:11:45,690 tutto. 127 00:11:47,550 --> 00:11:49,230 Altro che la tempesta dell 'altra notte. 128 00:11:50,120 --> 00:11:51,120 Quale tempesta? 129 00:11:51,240 --> 00:11:53,440 Ma hai sentito una tempesta? 130 00:11:54,480 --> 00:11:56,000 Parli dell 'altra notte? Certo. 131 00:11:57,100 --> 00:11:59,260 Beh, non era proprio di notte, era l 'alba. 132 00:12:00,340 --> 00:12:02,520 Ho sentito il vento soffiare e mi sono alzato. 133 00:12:03,740 --> 00:12:04,740 No? 134 00:12:06,100 --> 00:12:08,720 Scusa, ma perché hai questa faccia? Solo perché non ti ho detto che andava la 135 00:12:08,720 --> 00:12:10,420 missione? No, no, la memoria. 136 00:12:10,840 --> 00:12:13,660 Ti stai ricordando. Dai, Giuseppe, cerca di sforzarti. 137 00:12:14,480 --> 00:12:15,480 Dio, aspetta. 138 00:12:15,780 --> 00:12:16,780 Permesso? 139 00:12:17,160 --> 00:12:18,160 Steven! 140 00:12:19,560 --> 00:12:20,560 Ciao. Ciao. 141 00:12:20,820 --> 00:12:22,020 Ah, avevi ragione tu, eh? 142 00:12:22,240 --> 00:12:24,980 Il tizio che mi hai descritto ha intimorito uno di i miei ragazzi. 143 00:12:28,460 --> 00:12:31,360 Gli ha dato 300 dollari perché non dicesse di averlo visto stamattina. 144 00:12:31,980 --> 00:12:33,400 Dobbiamo solo scoprire chi era allora. 145 00:12:33,700 --> 00:12:37,600 No, magari è solo un marito che ha paura che la moglie scopra che gioca al 146 00:12:37,600 --> 00:12:38,600 casino fino al mattino. 147 00:12:39,240 --> 00:12:42,340 Magari. O magari era solo un omicida. 148 00:12:44,580 --> 00:12:46,320 Che però è un uomo di capi. 149 00:13:01,079 --> 00:13:02,079 Eccolo finalmente. 150 00:13:02,600 --> 00:13:05,480 Vorrei proprio sapere dove è andato. Ma se era fuori forse non c 'entra con l 151 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 'aggressione di Giuseppe. 152 00:13:06,920 --> 00:13:09,080 Beh, un uomo così non si sporca le mani. 153 00:13:09,700 --> 00:13:14,060 Dobbiamo trovare quel tipo visto in albergo. Se Giuseppe lo riconosce, è 154 00:13:28,910 --> 00:13:31,610 Confesso che le sorpreste sono una di quelle cose che io amo di meno. 155 00:13:31,870 --> 00:13:35,550 E tu dovresti sapere. Loro hanno detto che le stavo aspettando. Ah, beh, certo. 156 00:13:37,210 --> 00:13:41,250 Allora, è una visita di cortesia o siete in servizio? Dove è stato, signor Gavi? 157 00:13:41,310 --> 00:13:42,570 Vedo che andiamo subito al punto. 158 00:13:43,490 --> 00:13:44,710 Sono stato a pescare. 159 00:13:44,950 --> 00:13:45,829 A pescare? 160 00:13:45,830 --> 00:13:48,050 Non si pesca mica solo per mangiare. 161 00:13:48,450 --> 00:13:50,810 Ogni pesce di questo lago l 'ho praticamente pescato io. 162 00:13:51,330 --> 00:13:52,330 Cos 'è? 163 00:13:52,610 --> 00:13:53,610 Un reato? 164 00:13:55,190 --> 00:13:56,690 Cosa volete da me questa volta? 165 00:13:56,990 --> 00:14:00,830 Hanno tentato di uccidere Giuseppe nel nostro albergo. Non dica che non ne sa 166 00:14:00,830 --> 00:14:01,830 ancora niente. 167 00:14:01,890 --> 00:14:04,470 Tu vuoi dedurre che stiate sospettando di me? 168 00:14:04,730 --> 00:14:07,950 No, secondo me lei non è uno di quelli che si occupa personalmente di queste 169 00:14:07,950 --> 00:14:11,010 cose. Sta insinuando che l 'avrei fatto eseguire ad altri. 170 00:14:11,270 --> 00:14:15,550 Certo. Perché secondo lei avrei voluto la morte di frate Giuseppe? 171 00:14:17,050 --> 00:14:20,230 Come potete immaginare io e lui non abbiamo affari in comune. Eccolo. 172 00:14:24,310 --> 00:14:25,770 Vabbè, comunque... 173 00:14:26,280 --> 00:14:28,160 Sono molto caldo di qua, no? 174 00:14:33,780 --> 00:14:36,380 Aiuto! Presto, Rico, Rudy non sa nuotare! 175 00:14:36,780 --> 00:14:37,780 Buttiamoci! 176 00:14:38,900 --> 00:14:39,900 Chiara! 177 00:14:40,520 --> 00:14:41,640 Non so nuotare! 178 00:14:42,380 --> 00:14:45,000 Chiara! Forza, vieni qui! Oddio, anche Laura non sa nuotare! 179 00:14:46,680 --> 00:14:47,680 Carappati a me! 180 00:14:48,640 --> 00:14:50,600 Signor Gavi, per favore, ci aiuti! 181 00:14:50,820 --> 00:14:51,820 Dai, Laura, così! 182 00:14:52,000 --> 00:14:52,919 Carappati a me! 183 00:14:52,920 --> 00:14:53,920 Dai! 184 00:15:00,180 --> 00:15:01,940 aiuto! cazzo! 185 00:15:58,689 --> 00:16:01,570 Complimenti, signor Gavi. Lei ha davvero un 'asciugatrice perfetta. 186 00:16:01,830 --> 00:16:03,590 A me mi ci volevano altri dieci minuti. 187 00:16:04,690 --> 00:16:05,710 Diciamo cinque. 188 00:16:06,250 --> 00:16:08,750 Vabbè, non ci guardi con quella faccia. Tanto noi non ce ne andiamo se non 189 00:16:08,750 --> 00:16:12,210 troviamo la nostra amica. Sì, ecco, appunto. Basta con questi giochini. 190 00:16:13,430 --> 00:16:14,430 Niente. 191 00:16:14,650 --> 00:16:17,990 Oh, ragazzi, scusate, ma... La giornite. 192 00:16:18,370 --> 00:16:21,890 Mi succede sempre così quando vado all 'estero. Mi farà il fudo orario, non 193 00:16:21,890 --> 00:16:22,890 riesco ad adattarmi. 194 00:16:23,650 --> 00:16:27,070 Signor Gavi, le consiglio di aspettare mezz 'oretta prima di andare in bagno. 195 00:16:27,850 --> 00:16:29,550 Hai chiamato il nostro autista? Sì, certo. 196 00:16:29,810 --> 00:16:31,950 A Steve non piacerà molto questo appellativo. 197 00:16:33,230 --> 00:16:36,470 Bene, signor Gavi, la ringrazio per la sua ospitalità. 198 00:16:38,930 --> 00:16:40,350 Tanto noi ci rivedremo, giusto? 199 00:16:40,650 --> 00:16:41,670 Non ne dubito. 200 00:16:44,390 --> 00:16:48,070 Allora, questo frate Giuseppe, c 'è qualcosa che devo sapere? 201 00:16:49,550 --> 00:16:51,990 Beh, sto aspettando. 202 00:16:54,130 --> 00:16:56,790 Ho saputo che forse è stata una di loro. 203 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 E da chi? 204 00:17:01,000 --> 00:17:02,480 Uno degli uomini di Ramiret. 205 00:17:04,880 --> 00:17:07,180 Qualcosa mi fa pensare che non mi stiate dicendo tutto. 206 00:17:10,160 --> 00:17:14,020 Se scopro che ad aggredirlo è stato uno di voi lo strangolo con le mie mani. 207 00:17:16,240 --> 00:17:19,720 Che avete organizzato tutto questo per liberarvi delle ragazze come io vi ho 208 00:17:19,720 --> 00:17:21,740 chiesto. Avete sbagliato di grosso. 209 00:17:23,560 --> 00:17:24,920 E ora cercate in giro. 210 00:17:25,520 --> 00:17:27,540 Quella lì ha sicuramente lasciato delle microspie. 211 00:17:27,819 --> 00:17:28,820 Forza. 212 00:17:29,080 --> 00:17:30,080 Andate. 213 00:17:44,640 --> 00:17:46,540 Guarda, guarda, guardala, avete visto? 214 00:17:46,940 --> 00:17:49,240 Quello l 'hai fatto fuori, lo faccio fuori, bravo. 215 00:17:49,560 --> 00:17:52,100 Perché ce l 'ho portato qui? Voglio andare a casa. 216 00:17:53,900 --> 00:17:56,360 Ora, carico le foto che è scattato sul fontile. 217 00:17:57,660 --> 00:18:00,270 Ok. Speriamo di vedere qualcosa, eh? 218 00:18:00,870 --> 00:18:03,910 Speriamo, io in quegli aggeggi non ci capisco niente. Se c 'eri tu magari 219 00:18:03,910 --> 00:18:07,350 riuscivi pure ad aprire la cassaforte. Ne dubito, non sono nemmeno riuscita a 220 00:18:07,350 --> 00:18:09,550 entrare nel pc di Gabi. È troppo abile in queste cose. 221 00:18:10,290 --> 00:18:13,310 Vabbè, comunque io ho pensato le timidi. Magari riusciamo a scoprire qualcosa. 222 00:18:14,930 --> 00:18:16,070 Ragazze, comunque grazie. 223 00:18:17,290 --> 00:18:20,450 Speriamo che l 'Interpol nel frattempo non ci richiami. Il capo ci ha mandato 224 00:18:20,450 --> 00:18:21,029 una mail. 225 00:18:21,030 --> 00:18:23,070 Se non scagioniamo Giorgio ci tolgono il caso. 226 00:18:23,630 --> 00:18:24,830 Il tempo stringe. 227 00:18:26,870 --> 00:18:27,870 Lo riconosci? 228 00:18:28,200 --> 00:18:30,540 Quando sono tornato da te in camera, tu eri già andata via. 229 00:18:32,520 --> 00:18:33,520 E c 'era lui. 230 00:18:34,520 --> 00:18:35,580 Devi esserne sicuro. 231 00:18:37,580 --> 00:18:39,900 Certo che lo sono, prima che mi colpisca l 'ho visto in faccia. 232 00:18:40,200 --> 00:18:42,720 Che dici, andiamo da Ramirez e gli mostriamo questa foto? 233 00:18:43,240 --> 00:18:44,660 Beh, non sarebbe una cattiva idea. 234 00:18:44,920 --> 00:18:48,440 Ma siccome dici tu, dietro tutto questo c 'è Gavi, ricordati come è uscito 235 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 facilmente di prigione. 236 00:18:49,820 --> 00:18:54,340 È vero, ma questa fotografia è la prova determinante che Gavi ha implicato. 237 00:18:54,720 --> 00:18:56,900 Quindi Ramirez ti convincerà, Laura. 238 00:19:09,440 --> 00:19:11,000 Questo è pulito. Bene. 239 00:19:15,420 --> 00:19:16,259 Sì, pronto? 240 00:19:16,260 --> 00:19:19,900 Hai concluso l 'affare? Te voglio a bordo il prima possibile. Quasi, ma c 'è 241 00:19:19,900 --> 00:19:21,360 problema. Sull 'affare? 242 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 Quale problema? 243 00:19:23,220 --> 00:19:25,980 Gli ho detto che non posso permettermi altre perdite di tempo. 244 00:19:26,320 --> 00:19:29,640 Il nostro progetto non è direttamente coinvolto, ma potrebbero esserci delle 245 00:19:29,640 --> 00:19:30,640 ripercussioni. 246 00:19:33,900 --> 00:19:37,360 Niente chiama, bisogna che ci avviciniamo alla villa di Gavi. Qui, il 247 00:19:37,360 --> 00:19:38,460 delle microspie non arriva. 248 00:19:38,920 --> 00:19:40,460 Ci serve un furgone. 249 00:19:43,520 --> 00:19:44,520 Chi è? 250 00:19:44,600 --> 00:19:45,600 Stephen. 251 00:19:46,760 --> 00:19:48,180 Ecco l 'uomo per il tuo furgone. 252 00:19:48,440 --> 00:19:49,760 Ma dice che possiamo starci adesso? 253 00:19:50,460 --> 00:19:53,500 Beh, se avesse voluto farci uno scherzo avrebbe potuto farlo prima, no? 254 00:19:55,300 --> 00:19:58,640 Ti manchiamo, vero? 255 00:19:59,200 --> 00:20:01,780 No, sono solo voluto vedere come stavate. 256 00:20:01,980 --> 00:20:04,040 Stephen, avremo ancora bisogno di te. 257 00:20:07,680 --> 00:20:08,680 Di che si tratta? 258 00:20:09,360 --> 00:20:11,300 Un furgone in prestito, per esempio. 259 00:20:11,720 --> 00:20:15,120 Questa volta va a finire che mi licenziano davvero. Ma per così poco. 260 00:20:15,480 --> 00:20:20,920 Dai, questo è l 'ultima cortesia che ti chiediamo. Piccola, piccola, ma che ti 261 00:20:20,920 --> 00:20:22,760 costa? Dai, stivi. 262 00:20:23,840 --> 00:20:24,400 Se 263 00:20:24,400 --> 00:20:34,920 mi 264 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 licenziano mi va pure bene. 265 00:20:36,350 --> 00:20:37,350 Qual è il fio che mi arretta? 266 00:20:37,750 --> 00:20:39,390 Oddio, così almeno in galera dormi, no? 267 00:20:39,890 --> 00:20:43,630 Non fai altro che lamentarti e non mi fate dormire e mi arrestano e mi 268 00:20:43,630 --> 00:20:46,050 licenziano. Non è che ti porti sfiga da solo? 269 00:20:46,910 --> 00:20:49,990 Poi, lo vuoi beccare o no chi ha cercato di uccidere il tuo amico Giuseppe? 270 00:20:55,690 --> 00:20:58,150 Non ho fatto una brutta fine grazie a lui che mi ha dato il lavoro. 271 00:20:59,110 --> 00:21:00,910 Quello dell 'albergo me l 'ha trovato lui un anno fa. 272 00:21:11,690 --> 00:21:12,690 Un momento. 273 00:21:13,610 --> 00:21:16,910 Signor Gavi, per lei, credo che sia la telefonata che aspettava. E tu che ne 274 00:21:16,910 --> 00:21:18,530 sai? E che ci fai qui? 275 00:21:19,850 --> 00:21:22,790 Niente, stavo continuando a controllare che non ci fossero microspie. 276 00:21:23,490 --> 00:21:25,570 Spero per te che il controllo di ieri sia stato fatto bene. 277 00:21:26,670 --> 00:21:27,670 Vai cura. 278 00:21:28,510 --> 00:21:29,510 Vado. 279 00:21:42,540 --> 00:21:44,240 Sì? Ah, signor Berbatov. 280 00:21:45,660 --> 00:21:46,880 Come sta? Tutto bene? 281 00:21:47,760 --> 00:21:50,100 Allora, la notte le ha portato consiglio? Ha deciso? 282 00:21:52,560 --> 00:21:53,880 Io non ho molto tempo. 283 00:21:54,120 --> 00:21:57,200 E poi lei si ferma ai Caraibi solo altre 24 ore, se non sbaglio. 284 00:21:59,220 --> 00:22:03,320 Signor Berbatov, ho la sensazione che lei questo affare non lo voglia 285 00:22:03,320 --> 00:22:04,880 concludere. Vi faccio sapere. 286 00:22:07,120 --> 00:22:08,140 Devo chiamare Chiara. 287 00:22:10,280 --> 00:22:11,199 Ma sei scemo? 288 00:22:11,200 --> 00:22:16,480 Ma dimmi cosa hai sentito. Sono indagini internazionali, dai Steven. Ma sono 289 00:22:16,480 --> 00:22:21,820 indagini internazionali. E dai Steven, siamo o no una squadra, che ti costa? 290 00:22:22,880 --> 00:22:27,300 Va bene, non hanno detto niente di compromettente, magari si tratta solo di 291 00:22:27,300 --> 00:22:28,300 affari privati. 292 00:22:28,680 --> 00:22:29,680 Oh, allora. 293 00:22:32,020 --> 00:22:33,020 Ah. 294 00:22:38,620 --> 00:22:39,660 Aveva una faccia. 295 00:22:40,000 --> 00:22:41,140 Ma era di nuovo non calogero? 296 00:22:41,540 --> 00:22:42,540 E vai! 297 00:22:42,620 --> 00:22:43,940 Allora... Aspetta! 298 00:22:44,640 --> 00:22:46,040 È certo che quello compra? 299 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 Che ne so. 300 00:22:49,080 --> 00:22:51,300 Se non ci riesce si mette male per lui. 301 00:22:54,600 --> 00:22:58,200 Dove la troverà la tua parte di soldi da mettere nell 'affare? Basta, questi non 302 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 sono problemi nostri. 303 00:23:02,400 --> 00:23:04,660 Allora? Prima ho parlato con New York. 304 00:23:04,880 --> 00:23:05,880 È furibondo. 305 00:23:06,200 --> 00:23:07,200 Perché? 306 00:23:11,040 --> 00:23:16,780 Allora? Non ci rimane molto tempo. 307 00:23:38,890 --> 00:23:42,690 Avevano proprio ragione a chiederti di togliere di mezzo quelle tre italiane. 308 00:23:42,750 --> 00:23:46,430 Non bisognava cercare di ammazzare quel maledetto frate, ma direttamente quelle 309 00:23:46,430 --> 00:23:47,630 tre. Ci è andata male. 310 00:23:48,330 --> 00:23:51,250 Un vero peccato. Era un ottimo piano per incastrarle. 311 00:23:53,610 --> 00:23:55,830 Questo modello non ha una gran portata. 312 00:23:56,470 --> 00:23:58,090 Devono trovarsi vicino alla villa. 313 00:23:58,610 --> 00:23:59,810 Presto, manda Nico. 314 00:24:31,280 --> 00:24:33,920 Sì, c 'è un furgone. Vado a controllare. 315 00:24:37,540 --> 00:24:38,680 Dobbiamo fare qualcosa. 316 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 Ciao. 317 00:25:29,639 --> 00:25:30,639 Mi senti? 318 00:25:30,720 --> 00:25:31,720 Tutto a posto. 319 00:25:33,160 --> 00:25:34,480 Nessuna traccia delle italiane. 320 00:25:34,880 --> 00:25:35,880 Ok. 321 00:25:42,260 --> 00:25:43,099 Pronto, Laura? 322 00:25:43,100 --> 00:25:44,100 Ci sono novità? 323 00:25:44,900 --> 00:25:47,000 Abbiamo le prove del legame tra Gavi e Scaramuzzi. 324 00:25:47,480 --> 00:25:48,480 Finalmente abbiamo qualcosa. 325 00:25:48,940 --> 00:25:52,540 E poi ho sentito Matteo parlare di un affare in ballo. Bene, allora io vado da 326 00:25:52,540 --> 00:25:53,540 Ramirez. Ciao. 327 00:26:16,540 --> 00:26:20,240 Glielo confermo, comandante Ramirez. Giuseppe ha riconosciuto il suo 328 00:26:20,540 --> 00:26:24,540 Voi credete di fare alle mie spalle i vostri comodi e andare tranquillamente a 329 00:26:24,540 --> 00:26:28,100 Villa Gavia a indagare quando vi ho ordinato di stare tranquilline? 330 00:26:29,460 --> 00:26:32,480 Dovete solo ringraziare che non abbia ancora avvertito l 'Inter. 331 00:26:33,080 --> 00:26:35,480 Altro che lavata di testa mi prenderete stavolta. 332 00:26:36,400 --> 00:26:38,240 Secondo lei che cosa avremmo dovuto fare? 333 00:26:39,830 --> 00:26:43,550 Certamente non andare in giro a ficcare il naso, vi avevo avvertite. È vero, ma 334 00:26:43,550 --> 00:26:46,630 investigando abbiamo la prova che Gavi riceve telefonate da Scaramuzzi. 335 00:26:47,430 --> 00:26:48,430 Capisco. 336 00:26:50,030 --> 00:26:55,070 Mi chiarisca allora perché l 'Interpol non mi ha segnalato niente di queste 337 00:26:55,070 --> 00:26:57,270 intercettazioni ambientali del vostro. 338 00:26:57,650 --> 00:27:02,690 Beh, perché, vede, abbiamo messo una cimice nella villa di Gavi e abbiamo 339 00:27:02,690 --> 00:27:07,690 sentito i suoi uomini parlare di una telefonata con Don Calogero. 340 00:27:08,940 --> 00:27:13,600 E in queste telefonate di cosa parlavano? Com 'è stato possibile 341 00:27:13,600 --> 00:27:16,460 cimice? Avevate l 'autorizzazione del magistrato italiano. 342 00:27:16,740 --> 00:27:21,300 Dove avete nascosto ora le registrazioni? Chi è appostato? Devo 343 00:27:21,300 --> 00:27:24,040 uomini? Una squadra? Non serve. 344 00:27:24,320 --> 00:27:25,780 Hanno trovato la cimice. 345 00:27:32,140 --> 00:27:33,140 Grazie, comandante. 346 00:27:33,500 --> 00:27:34,580 A buon rendere. 347 00:27:36,910 --> 00:27:40,230 Ramirez pensava che Nico avesse tentato di uccidere quel frate dietro a me 348 00:27:40,230 --> 00:27:44,830 ordine. O meglio, qualcuno ha cercato di farglielo pensare. 349 00:27:45,370 --> 00:27:46,850 Le poliziotte italiane? 350 00:27:49,630 --> 00:27:53,230 Ricordami di non chiederti più di liberarmi di qualcuno. Hai rischiato di 351 00:27:53,230 --> 00:27:54,810 liberarti di me e non di loro. 352 00:27:56,090 --> 00:27:57,910 O forse è proprio quello che cercavi. 353 00:28:00,630 --> 00:28:03,330 Avevi promesso a Don Calogero che ti saresti comportato bene. 354 00:28:03,820 --> 00:28:07,000 E non che ti mettevi a organizzare i omicidi. Tra l 'altro non riuscite. 355 00:28:08,160 --> 00:28:09,600 Ringrazia che Nico non parlerà mai. 356 00:28:10,260 --> 00:28:11,520 Ci mancherebbe altro. 357 00:28:12,360 --> 00:28:16,540 Se avesse seguito gli ordini che gli avevo dato, quel frate sarebbe andato al 358 00:28:16,540 --> 00:28:17,540 creatore. 359 00:28:18,680 --> 00:28:21,900 E le tre italiane rimandate in Italia con una di loro in manette. 360 00:28:23,140 --> 00:28:25,620 Un 'altra cavolata così e vi rispedisco a New York. 361 00:28:26,280 --> 00:28:29,260 Smettetela con i vostri affari. Qui si sta giocando una partita molto più 362 00:28:29,260 --> 00:28:32,200 importante di vostri traffici e non intendo perderla a causa vostra. 363 00:28:32,520 --> 00:28:33,520 Chiaro? 364 00:28:53,530 --> 00:28:57,610 Sì. Allora, sappiamo che Gavi riceve telefonate dal Scaramuzzi e che sembra 365 00:28:57,610 --> 00:28:58,610 voglia vendere qualcosa. 366 00:28:58,710 --> 00:29:00,210 Forse i diamanti. Forse. 367 00:29:00,560 --> 00:29:03,720 Sembra anche avere una certa fretta, come se gli stessi fuggessero a fare 368 00:29:03,720 --> 00:29:07,500 mani. Con l 'arresto di quel bestione di Nico non abbiamo potuto dimostrare che 369 00:29:07,500 --> 00:29:08,680 il vero mandante fosse Gavi. 370 00:29:10,020 --> 00:29:12,540 Che dici, riesce a comprimerla e mandarla subito in Italia? 371 00:29:12,840 --> 00:29:15,640 20 minuti e il capo avrà le intercettazioni sul computer. 372 00:29:15,980 --> 00:29:16,980 Brava. 373 00:29:23,820 --> 00:29:24,820 Signor console. 374 00:29:24,900 --> 00:29:25,799 Signor Gavi. 375 00:29:25,800 --> 00:29:26,800 Si accomodi. 376 00:29:27,240 --> 00:29:29,120 Spero che abbia più di una buona ragione. 377 00:29:29,610 --> 00:29:31,930 Per incontrarci qui, invece che in città. 378 00:29:33,010 --> 00:29:36,710 Console, con una bella giornata così dovrebbe essere migrato di averla fatta 379 00:29:36,710 --> 00:29:40,210 uscire dalle sue quattro mura. Sì, ma quelle quattro mura hanno l 'aria 380 00:29:40,210 --> 00:29:42,210 condizionata. Anche occhi e orecchie. 381 00:29:45,410 --> 00:29:48,210 Sta dicendo forse che non si fida più di me? 382 00:29:48,630 --> 00:29:51,230 Se così fosse, lei non sarebbe qui. 383 00:29:51,450 --> 00:29:52,970 Ma bisogna essere prudenti. 384 00:29:54,890 --> 00:29:55,890 Come sempre. 385 00:29:56,010 --> 00:29:58,350 Console, a che punto siamo con i nostri permessi? 386 00:30:00,160 --> 00:30:03,500 Bisogna avere un po' di pazienza. Mi sta dicendo che ci sono problemi? 387 00:30:03,980 --> 00:30:06,960 No, no, no, no, nessun problema. 388 00:30:08,400 --> 00:30:12,360 Tranquillo, è ancora questione di poco, per cui per me si non si deve 389 00:30:12,360 --> 00:30:15,700 preoccupare. Bene, sono contento. 390 00:30:17,060 --> 00:30:19,360 Appena sono pronti li tenga fermi finché non glielo dirò io. 391 00:30:19,980 --> 00:30:24,140 Non capisco, è lei che mi ha messo a fretta. Infatti, li voglio il prima 392 00:30:24,140 --> 00:30:26,080 possibile, il mio referente si sta innervosendo. 393 00:30:27,470 --> 00:30:29,250 Ma prima devo risolvere un affare importante. 394 00:30:31,390 --> 00:30:36,070 C 'entrano quelle tre meravigliose ragazze? 395 00:30:36,390 --> 00:30:39,390 No. Chiunque le abbia detto questo si sbaglia. 396 00:30:39,650 --> 00:30:41,090 Loro non sono un problema. 397 00:30:41,730 --> 00:30:42,730 Non più. 398 00:30:54,510 --> 00:30:56,270 Senti, mi dici perché vuoi partire? 399 00:30:59,030 --> 00:31:00,150 George, ascoltami bene. 400 00:31:01,730 --> 00:31:06,310 Da quando ti ho incontrata, io non penso ad altro che andare a Roma a parlare 401 00:31:06,310 --> 00:31:07,310 con i miei superiori. 402 00:31:09,870 --> 00:31:13,110 Vuoi... Insomma, sì. 403 00:31:13,870 --> 00:31:15,210 Vuoi dare le dimissioni? 404 00:31:16,430 --> 00:31:17,550 Non si dice così. 405 00:31:18,290 --> 00:31:24,190 Si dice non pronuncerò più i voti. Comunque, sì, vorrei dare le dimissioni. 406 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 Che ci tengo molto. 407 00:31:36,900 --> 00:31:37,980 Perdoni Marti. 408 00:31:44,080 --> 00:31:48,700 Che c 'è? Ho detto qualcosa che non va bene? 409 00:31:49,060 --> 00:31:50,060 No, no. 410 00:31:51,380 --> 00:31:52,940 Va tutto benissimo. 411 00:32:13,399 --> 00:32:15,560 Sì, papà, va bene, ho capito. 412 00:32:16,460 --> 00:32:19,480 Sì, lo so, le prove che abbiamo non sono sufficienti, però ti prometto che 413 00:32:19,480 --> 00:32:20,560 riusciremo a trovare dell 'altro. 414 00:32:21,060 --> 00:32:24,940 Gavi, tanto prima o poi commetterà un errore e stavolta riuscirai a 415 00:32:25,000 --> 00:32:27,140 E poi ricordati che lui gioca sporco e tu no. 416 00:32:27,860 --> 00:32:31,040 Non può finire adesso, non adesso che siamo arrivati vicino a... Ma è un 417 00:32:31,040 --> 00:32:33,640 faccioletto? Guarda che sei proprio una bastarda. 418 00:32:34,600 --> 00:32:37,040 Dopo tutti questi anni non è giusto che finisca così. 419 00:32:38,320 --> 00:32:42,220 No, papà, non lo faccio solo per te, lo faccio anche per te. 420 00:32:42,830 --> 00:32:43,830 Va bene. 421 00:32:45,610 --> 00:32:46,750 Ti voglio bene anch 'io. 422 00:32:47,490 --> 00:32:48,490 Ciao. 423 00:32:49,670 --> 00:32:53,710 Ragazze, purtroppo l 'Interpol ritiene le nostre registrazioni troppo vaghe. 424 00:32:53,810 --> 00:32:55,190 Dobbiamo ricominciare da capo. 425 00:32:57,010 --> 00:32:58,010 Ehi, ragazze! 426 00:32:58,550 --> 00:32:59,550 Ehi, come stai? 427 00:32:59,730 --> 00:33:02,750 Che ci fai qui? Giuseppe è già partito. Come sarebbe partito? 428 00:33:02,990 --> 00:33:06,810 Deve aiutarmi! Dei miei amici sono scomparti, li hanno rapiti, ne sono 429 00:33:16,350 --> 00:33:17,830 Ambasciatore, che piacere sentire. 430 00:33:23,930 --> 00:33:26,010 Lo Sheikho Benjamin mi vuole incontrare? 431 00:33:27,050 --> 00:33:31,030 Certo, per me sarà un vero piacere, ma potrei sapere per quale motivo. 432 00:33:33,330 --> 00:33:34,990 Bene, benissimo. 433 00:33:35,350 --> 00:33:36,970 Lo andrò a prendere personalmente. 434 00:33:38,130 --> 00:33:40,710 Grazie, Ambasciatore, e spero di averla mia ospite un giorno. 435 00:33:51,140 --> 00:33:53,520 Mi raccomando, è la cosa più preziosa che ho. 436 00:33:54,280 --> 00:33:56,460 Dai, che ti sei divertito l 'ultima volta. 437 00:33:56,800 --> 00:34:00,000 Poi sei tranquillo, sono un 'esperta di macchine. Mio padre ha una carrozzeria. 438 00:34:00,420 --> 00:34:03,620 Ecco appunto, in carrozzeria non ci deve finire. Guarda che la ragazza è 439 00:34:03,620 --> 00:34:05,980 arrivata prima al suo corso di guida in condizioni estreme. 440 00:34:06,400 --> 00:34:07,400 Eh, eh. 441 00:34:08,320 --> 00:34:09,600 Che ha fatto questo coso? 442 00:34:09,820 --> 00:34:11,920 Perché l 'hai fatto bloccare così? Ah, ah, ahia! 443 00:34:12,260 --> 00:34:13,679 E fai un po' d 'attenzione. 444 00:34:15,120 --> 00:34:16,420 Una carrozzeria, eh? 445 00:34:17,840 --> 00:34:18,840 Tira, dai. 446 00:34:30,409 --> 00:34:31,409 Ma dove era finito? 447 00:34:32,050 --> 00:34:35,610 Ero preoccupato quando sono arrivato qui stamattina. Preoccupato o sollevato? 448 00:34:37,050 --> 00:34:39,750 Lascia stare, oggi non la mi puoi mettere di cattivo umore, neanche la tua 449 00:34:39,750 --> 00:34:43,050 presenza. Chiamo a tutti i ragazzi, finalmente si inizia. Turni dopo per 450 00:34:43,050 --> 00:34:45,710 recuperare il tempo perduto. Si lavorerà giorno e notte se necessario. 451 00:34:45,989 --> 00:34:46,828 Ma come? 452 00:34:46,830 --> 00:34:47,830 Chi gliele ha date? 453 00:34:48,050 --> 00:34:49,150 Con chi si è incontrato? 454 00:34:50,730 --> 00:34:54,429 Quante domande, Matteo, troppe. Vedi, tu non devi preoccuparti dei dettagli, a 455 00:34:54,429 --> 00:34:55,429 quelli ci penso io. 456 00:35:00,300 --> 00:35:01,158 Che c 'è? 457 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 Sei deluso? 458 00:35:02,960 --> 00:35:06,600 Pensavi non ci riuscissi? Come vedi ti sei sbagliato, parcheggia la macchina. 459 00:35:17,460 --> 00:35:21,120 Don Calogero, cos 'è stato? Un tappo? 460 00:35:21,820 --> 00:35:25,080 State già festeggiando? Non so che avete aspettato tanto. 461 00:35:25,930 --> 00:35:29,550 Ma qui non è stato facile con tutti gli occhi puntati su di me per il tentato 462 00:35:29,550 --> 00:35:33,910 omicidio di quel frate. A quello ci ho pensato io. Certo, avete risolto tutto 463 00:35:33,910 --> 00:35:36,690 voi, ma la faccenda ha rallentato l 'operazione. 464 00:35:39,330 --> 00:35:40,330 Don Calogero. 465 00:35:40,680 --> 00:35:44,420 Fra poco festeggeremo l 'apertura del primo hotel della Isla del Piacere. E il 466 00:35:44,420 --> 00:35:47,840 bello è che costruendolo non solo avrà dato inizio ad una sicura e grande 467 00:35:47,840 --> 00:35:52,260 operazione di riciclaggio, ma come ne ho già detto, avrà anche il 40 % indietro 468 00:35:52,260 --> 00:35:54,580 come benefattore per aver portato lavoro sull 'isola. 469 00:35:54,840 --> 00:35:55,840 Davvero dici? 470 00:35:55,900 --> 00:35:58,540 Certo. Ti premierò. Com 'è? Un premio. No, no. 471 00:35:58,820 --> 00:35:59,940 Mediti un premio. 472 00:36:00,400 --> 00:36:01,600 No, nessun premio. 473 00:36:02,060 --> 00:36:04,220 Lo so che per voi sono pochi spiccioli. 474 00:36:04,620 --> 00:36:08,560 Sono un uomo di parola e intendo entrare nell 'affare con la mia quota di denaro 475 00:36:08,560 --> 00:36:10,160 e non solo come diatore. Bravo. 476 00:36:10,640 --> 00:36:11,640 Bravo Giovanni. 477 00:36:12,220 --> 00:36:15,060 Grazie Don Calogero. A presto. A presto. 478 00:36:17,160 --> 00:36:18,158 Ci sei? 479 00:36:18,160 --> 00:36:20,540 Sì. Stai attento. Certo Don Calogero. 480 00:36:20,780 --> 00:36:21,820 Devi controllarlo. 481 00:36:22,060 --> 00:36:24,260 Ci sono, non lo perdo d 'occhio. Il resto? 482 00:36:24,480 --> 00:36:27,580 Mi sbagliavo, non era vero che teneva fermi i permessi. E il lavoro? 483 00:36:27,880 --> 00:36:30,300 Le squadre per i cantieri le ho scelte io. Vai avanti così. 484 00:36:30,520 --> 00:36:31,520 Va bene. 485 00:36:46,280 --> 00:36:47,280 Venti a ramo! 486 00:36:55,300 --> 00:36:57,800 Vorrei capire perché mi sono lasciato convincere a venire fino a qua. 487 00:37:01,960 --> 00:37:02,960 Convincere, eh? 488 00:37:22,140 --> 00:37:25,020 Dopo. Quelle sono le ragazze di cui abbiamo parlato. 489 00:37:26,460 --> 00:37:27,460 Venite, presto. 490 00:37:29,920 --> 00:37:32,640 È il capo. Ha detto di andare nella sua capanna. 491 00:37:35,980 --> 00:37:37,840 No, tu no. Tu resti qui. 492 00:37:38,400 --> 00:37:40,200 Perché? Perché lo dico io. 493 00:37:40,820 --> 00:37:42,080 Perché mi guardano così? 494 00:37:42,300 --> 00:37:45,940 Niente di personale. Ce l 'hanno con tutti quelli che vengono dalla città 495 00:37:45,940 --> 00:37:46,940 te. 496 00:37:58,009 --> 00:38:02,730 È tutta nostra la colpa se i nostri bambini sono scomparsi. 497 00:38:03,690 --> 00:38:09,770 Sì, abbiamo abbandonato le nostre tradizioni per quelle degli uomini di 498 00:38:10,150 --> 00:38:15,450 Abbiamo permesso a frate Giuseppe di portare la vostra cultura e insegnarla 499 00:38:15,450 --> 00:38:18,470 nostri figli. Ed è scomparso anche lui. 500 00:38:19,850 --> 00:38:21,230 Non si è fatto più vedere. 501 00:38:21,930 --> 00:38:27,910 No, guardi che Giuseppe, cioè frate Giuseppe, non è scomparso, è soltanto 502 00:38:27,910 --> 00:38:29,350 partito. Sta benissimo, veramente. 503 00:38:30,350 --> 00:38:32,850 Li ha visti negli ultimi due giorni questi bambini? 504 00:38:33,450 --> 00:38:37,610 Senta, noi vogliamo trovare i bambini almeno quanto voi, ma abbiamo bisogno 505 00:38:37,610 --> 00:38:38,610 vostro aiuto per farlo. 506 00:38:39,690 --> 00:38:40,690 Alla ghetto! 507 00:38:41,250 --> 00:38:42,250 Portali alla ghetto! 508 00:38:51,050 --> 00:38:52,050 Vestiti. 509 00:38:53,150 --> 00:38:54,150 Prendi questo. 510 00:38:54,950 --> 00:38:59,110 Ho sete. Perché dobbiamo stare qui? Fai meno domande, te l 'ho già detto. 511 00:38:59,410 --> 00:39:00,388 Prendi questo. 512 00:39:00,390 --> 00:39:01,390 Mangiate tutto. 513 00:39:08,790 --> 00:39:10,110 E ora che si fa? 514 00:39:11,970 --> 00:39:16,750 Beh, cerchiamo un posto dove attraversare, no? Sì, magari evitiamo 515 00:39:16,750 --> 00:39:18,850 farci il bagno, vero? Guardate, ragazzi! 516 00:39:19,880 --> 00:39:23,340 Sono messa apposta agli uomini del villaggio. Però ci dicono di non 517 00:39:23,340 --> 00:39:26,700 attraversarlo mai. Diccelo prima no, eh? Meglio questo lo stroppo. 518 00:39:27,140 --> 00:39:28,320 Simpatico il ragazzino. 519 00:39:29,880 --> 00:39:33,140 State attenti piuttosto a non scivolare. Grazie, Carlo. 520 00:39:35,120 --> 00:39:36,760 Oh, Dio. 521 00:39:38,800 --> 00:39:41,220 Oh, Dio, che schifo un terzo! 522 00:39:43,240 --> 00:39:44,240 Sì, venga. 523 00:39:45,960 --> 00:39:47,560 Dai, vai avanti tu, va. 524 00:39:55,530 --> 00:39:58,270 Ma il capo mi dice di non venire all 'acqua e invece voi ci venite allo 525 00:39:59,430 --> 00:40:02,990 Dice che l 'acqua è sacra e noi facendoci il bagno la sporchiamo. 526 00:40:03,850 --> 00:40:06,450 Perché non hai visto la pozza in cui ci bagnavamo da piccoli? 527 00:40:07,490 --> 00:40:09,410 Uccivamo più sporchi di quando eravamo entrati. 528 00:40:15,150 --> 00:40:17,110 Adesso è colpa mia. 529 00:40:32,140 --> 00:40:39,020 fermo Carlos buono buono il mio amico Ottavio buono quella 530 00:40:39,020 --> 00:40:43,280 è la sua camicia calmati Carlos 531 00:40:43,280 --> 00:40:48,760 fermo Carlos 532 00:41:01,230 --> 00:41:02,230 in un tunnel. 533 00:41:02,350 --> 00:41:03,730 Come un tunnel? Dove? 534 00:41:04,130 --> 00:41:06,150 C 'è un tunnel dietro la cascata. 535 00:41:07,670 --> 00:41:11,290 Eh no, non ci penso proprio. Eh dai, piantalo. Andiamo. 536 00:41:20,010 --> 00:41:21,470 Va bene, ferma. 537 00:41:21,910 --> 00:41:23,090 Vado avanti io. 538 00:41:23,450 --> 00:41:24,810 Ah, prego, comodo. 539 00:41:36,460 --> 00:41:37,460 Sarà in quel termine. 540 00:41:38,380 --> 00:41:39,720 Niente paura, venite. 541 00:42:15,960 --> 00:42:17,180 Questa è troppo corrente. 542 00:42:17,420 --> 00:42:19,360 Venite più giù che non avete il fisico. 543 00:42:19,580 --> 00:42:20,580 Piantala. 544 00:42:20,960 --> 00:42:21,960 Andiamo, va. 545 00:42:29,760 --> 00:42:36,760 Guardate un po'. Sembrano tracce di pneumatici. Sì, sono pneumatici però 546 00:42:36,760 --> 00:42:37,760 di una moto da cross. 547 00:42:38,260 --> 00:42:42,240 Tra l 'altro anche recenti. Chi ci viene in questo posto con una moto? Già si 548 00:42:42,240 --> 00:42:43,240 passa male a piedi. 549 00:42:43,480 --> 00:42:44,480 Non so. 550 00:42:44,510 --> 00:42:46,910 Forse, forse quelli che hanno rapito i miei amici. 551 00:42:50,610 --> 00:42:53,050 Carlos, fino a prova contraria nessuno ha detto che li hanno rapiti. 552 00:42:53,270 --> 00:42:56,190 E perché allora non li troviamo? Questo posto lo conosciamo, sono noi. 553 00:42:56,550 --> 00:42:59,530 Chi ha fatto quelle impronte? I miei amici non guidano moto da cross. 554 00:43:04,770 --> 00:43:06,530 Proseguono da questa parte, venite. 555 00:43:16,419 --> 00:43:17,660 Questa strada dove porta? 556 00:43:17,860 --> 00:43:21,800 Non lo so, non l 'ho mai vista. L 'ultima volta che sono stato qui non c 557 00:43:22,060 --> 00:43:25,820 Ha ragione il capo, noi non dovremmo uscire dal villaggio. Comunque il capo 558 00:43:25,820 --> 00:43:27,640 ha detto di non andare al lago, ma voi ci andate lo stesso. 559 00:43:27,960 --> 00:43:30,540 E' molto probabile che i tuoi amici siano andati a fare il bagno nel lago e 560 00:43:30,540 --> 00:43:32,960 siano arrivati fino a qui. Magari hanno visto qualcosa che non dovevano. 561 00:43:33,940 --> 00:43:37,340 Comunque secondo me è meglio separarci, così acceleriamo i tempi. Allora io e 562 00:43:37,340 --> 00:43:40,740 Giorgia proseguiamo da questa parte, voi invece tornate al villaggio. Magari vi 563 00:43:40,740 --> 00:43:43,740 date una ripulita e cercate di capire se qualcun altro ha parlato con i bambini 564 00:43:43,740 --> 00:43:44,740 di questa strada. 565 00:43:54,830 --> 00:43:58,170 Oh, non per dirti niente, ma se magari i ragazzini sono nascosti tra il fogliame 566 00:43:58,170 --> 00:44:01,570 o sono feriti, così li uccidi tu sicuro. Fai che mi sembra di stare qui a 567 00:44:01,570 --> 00:44:04,830 perdere tempo, scusami. Mentre magari loro sono da qualche parte a giocare a 568 00:44:04,830 --> 00:44:07,430 pallone. Guarda che Carlo non sarebbe così preoccupato. 569 00:44:07,870 --> 00:44:09,610 E poi è anche nostro dovere cercarli, no? 570 00:44:10,290 --> 00:44:13,490 Sì, lo so, anche vorrei averli già ritrovati per poi... Per riprendere le 571 00:44:13,490 --> 00:44:17,510 indagini. E purtroppo, ora che Gavi ha scoperto le nostre intercettazioni 572 00:44:17,510 --> 00:44:20,430 ambientali, avranno sicuramente alzato la guardia. Guarda, mi fa veramente 573 00:44:20,430 --> 00:44:24,290 incazzare. Perché siamo arrivati a tanto così dal prenderlo e poi invece siamo 574 00:44:24,290 --> 00:44:25,490 di nuovo al punto di partenza. 575 00:44:26,170 --> 00:44:28,410 Seriamente, più ci penso più mi vengono in mente altre cose. 576 00:44:28,930 --> 00:44:29,930 Che cosa? 577 00:44:30,830 --> 00:44:33,950 Tu sei sempre stata convinta che prendendolo con i diamanti avrebbe 578 00:44:33,950 --> 00:44:36,590 portandoci a Scaramuzzi. Secondo me invece dobbiamo fare il contrario. 579 00:44:37,030 --> 00:44:38,890 Solo così possiamo aiutare davvero tuo padre. 580 00:44:39,310 --> 00:44:40,550 Sembra una cosa semplice. 581 00:44:40,870 --> 00:44:42,970 E da qual ne è che ti piace la vita semplice? 582 00:44:44,410 --> 00:44:48,110 Comunque Gavi oltre ad essere un genio dell 'elettronica è anche un talento 583 00:44:48,110 --> 00:44:49,110 della finanza. 584 00:44:49,290 --> 00:44:52,930 Il secondo me Scaramuzzi vuole utilizzarlo per riciclare il denaro che 585 00:44:52,930 --> 00:44:53,930 tenendo fermo. 586 00:44:55,190 --> 00:44:59,110 Sì, è vero, dobbiamo ancora trovare l 'anello di congiunzione. Ma qui solo tu 587 00:44:59,110 --> 00:45:00,110 puoi aiutarci. 588 00:45:00,450 --> 00:45:01,750 E sentiamo come. 589 00:45:02,070 --> 00:45:04,910 Io sono un semplice maresciallo dei carabinieri, sei tu quella che lavora 590 00:45:04,910 --> 00:45:05,910 finanza. 591 00:45:07,130 --> 00:45:08,290 Ah, merda! 592 00:45:10,810 --> 00:45:13,030 Finalmente, miracolo, almeno riesco a farti ridere. 593 00:45:14,030 --> 00:45:16,670 Lo sai che sei sempre la solita? Sì, mai. 594 00:45:17,650 --> 00:45:18,650 Vieni, va. 595 00:45:32,259 --> 00:45:33,700 Steven! No, no, no. Dai, vieni. 596 00:45:33,920 --> 00:45:35,340 Non sono capace. Io vengo io. 597 00:45:35,560 --> 00:45:37,140 Ai, ma che ci vuoi? No, no, no, tu no. 598 00:45:37,400 --> 00:45:38,740 Questa balla è solo per i macchi. 599 00:45:39,060 --> 00:45:40,060 Dai, forza! 600 00:45:52,630 --> 00:45:53,630 difficile. 601 00:45:54,270 --> 00:45:55,270 Ecco, bravo! 602 00:45:57,490 --> 00:45:58,590 Forte, ma che significa? 603 00:45:59,190 --> 00:46:03,010 È la grazia del sacrificio dello straniero alle nostre divinità. 604 00:46:04,790 --> 00:46:05,790 Sacrificio di chi? 605 00:46:24,880 --> 00:46:25,920 Io volevo solo fare una cosa. 606 00:46:29,200 --> 00:46:30,220 Oh, scusa. 607 00:46:35,320 --> 00:46:36,400 Isla del piacere. 608 00:46:36,920 --> 00:46:39,720 Se ci fosse Laura direbbe che già dal nome è tutto un programma. 609 00:46:40,140 --> 00:46:41,720 Hai visto che abbiamo fatto bene a cercarli? 610 00:46:42,260 --> 00:46:44,200 Seguendo le loro tracce siamo arrivati un 'altra volta a lui. 611 00:46:45,660 --> 00:46:49,100 John Gavi, mi spieghi che cosa c 'entra lui con la scomparsa dei bambini? 612 00:46:49,880 --> 00:46:52,660 Niente, ma cosa vuoi che c 'entri? Magari i bambini non sono neanche 613 00:46:52,660 --> 00:46:53,660 fino a qui. 614 00:46:55,400 --> 00:46:56,780 e ci sentiamo dentro a dare un 'occhiata. 615 00:46:58,140 --> 00:47:02,020 Sì, adesso suono il campanello e chiedo, non è che per caso avete trovato dei 616 00:47:02,020 --> 00:47:03,320 bambini? Li avete rapiti voi? 617 00:47:10,240 --> 00:47:13,920 Allora, che fai? Vieni o aspetti che domani mattina riapra il cantiere? 618 00:47:14,160 --> 00:47:16,520 Io aspetto che domani mattina riaprano il cantiere. 619 00:47:17,580 --> 00:47:19,300 Dai, scherzo, arrivo. 620 00:47:26,570 --> 00:47:28,490 Maia, lo dico io, ma che l 'ho mai visto? 621 00:47:28,770 --> 00:47:30,330 Meno male ero io quella che non ci vedeva. 622 00:47:30,950 --> 00:47:31,948 Chi è là? 623 00:47:31,950 --> 00:47:32,950 C 'è qualcuno? 624 00:47:40,870 --> 00:47:43,670 Guarda che secondo me questo punto con la scomparsa dei bambini non c 'entra 625 00:47:43,670 --> 00:47:46,610 nulla. Ma perché capi dovrebbe rapire dei ragazzini? 626 00:47:47,350 --> 00:47:49,330 Perché secondo me è un uomo capace di tutto. 627 00:47:49,650 --> 00:47:55,290 E' quel secondo me che mi preoccupa. E ti ricordo che ci siamo già... Brucia! 628 00:47:55,600 --> 00:47:59,440 Come può bruciare un bulldozer a quest 'ora di notte? Ma che ne so io, mica 629 00:47:59,440 --> 00:48:00,440 Nostradamus. 630 00:48:01,060 --> 00:48:02,160 Che ci fate qui? 631 00:48:06,580 --> 00:48:07,880 Quindi vi siete perse? 632 00:48:08,160 --> 00:48:11,720 Sì. Stavamo tornando dalla spiaggia, vero? Sì, appunto. Dalla spiaggia? 633 00:48:12,480 --> 00:48:15,620 A quest 'ora? Mai sentito parlare di bagno al chiaro di luna? 634 00:48:19,400 --> 00:48:20,880 E dove sono i costumi? 635 00:48:21,160 --> 00:48:22,600 Chi ha detto che ci servono, scusa? 48564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.