Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,960 --> 00:01:02,960
Non mollare!
2
00:01:03,740 --> 00:01:08,380
Dai! Ce la facciamo! Prendete!
3
00:01:08,680 --> 00:01:09,680
Prendimi Carlo!
4
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
Don Calogero?
5
00:02:45,620 --> 00:02:46,640
Giovanni, che succede?
6
00:02:47,460 --> 00:02:49,700
Avevamo detto che avremmo evitato di
vederci di persona.
7
00:02:49,920 --> 00:02:52,700
Non c 'era altra soluzione. Era un
rischio che dovevamo correre.
8
00:02:53,100 --> 00:02:55,260
A proposito che non rispondevi più alle
mie chiamate?
9
00:02:55,560 --> 00:02:58,060
C 'è stato un problema non previsto alla
rete satellitare.
10
00:02:58,300 --> 00:03:00,200
E continuare a parlare sarebbe stato un
anzardo.
11
00:03:00,660 --> 00:03:02,000
Ecco perché volevo incontrarlo.
12
00:03:02,260 --> 00:03:03,300
Venga, le mostro qualcosa.
13
00:03:09,900 --> 00:03:10,900
Che roba è?
14
00:03:11,420 --> 00:03:13,260
Il congelio di cui le parlavo l 'altro
giorno.
15
00:03:16,460 --> 00:03:20,060
Grazie a questo dispositivo elettronico
di mia invenzione, da oggi non useremo
16
00:03:20,060 --> 00:03:23,500
più il computer e potremo comunicare
attraverso i nostri cellulari senza
17
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
intercettati.
18
00:03:25,160 --> 00:03:26,420
E come funziona?
19
00:03:26,760 --> 00:03:28,500
Vedi al cellulare, adesso glielo mostro.
20
00:03:29,900 --> 00:03:34,960
Guarda, basta applicare questo aggeggio
qui, così, e il gioco è fatto.
21
00:03:35,580 --> 00:03:39,860
Le onde sonore vengono deviate fino al
punto da diventare irrintracciabili. Un
22
00:03:39,860 --> 00:03:43,600
genio dell 'elettronica, un mago della
finanza. Non potevo chiedere di meglio
23
00:03:43,600 --> 00:03:44,600
come socio.
24
00:03:45,230 --> 00:03:46,910
Mi fa piacere che pensa questo di me.
25
00:03:47,530 --> 00:03:50,210
Con tutte le mie attività all 'estero ho
bisogno di liquidità.
26
00:03:50,490 --> 00:03:51,590
Certo, lo so.
27
00:03:52,430 --> 00:03:53,870
Ma bisogna essere cauti.
28
00:03:54,190 --> 00:03:57,230
Non vorrei che proprio ora che siamo
arrivati... Saremo arrivati solo quando
29
00:03:57,230 --> 00:03:59,230
comincerò a vedere i miei soldi puliti.
30
00:04:01,590 --> 00:04:03,750
Saranno così puliti che ci si potrà
specchiare.
31
00:04:12,200 --> 00:04:17,180
È un bel problema e non abbiamo niente
per scagionare Giorgia. Oh oh, ragazze
32
00:04:17,180 --> 00:04:18,180
guai in vista.
33
00:04:18,660 --> 00:04:22,320
Ecco lo sapevo, ve l 'avevo detto che
non dovevamo allontanarci dall 'albergo.
34
00:04:23,380 --> 00:04:26,460
Vabbè dai ragazze voi andate, tanto
questi vogliono solo me.
35
00:04:27,240 --> 00:04:28,540
Cercherò di tenerli impegnati.
36
00:04:28,760 --> 00:04:30,640
Aspetta Giorgia, io vengo con te.
37
00:04:30,860 --> 00:04:32,200
Dai sentiamo cosa vogliono.
38
00:04:35,380 --> 00:04:37,360
Salve. Salve. Possiamo aiutarla?
39
00:04:38,510 --> 00:04:42,310
Se non sbaglio, il comandante Ramirez le
ha ordinato di non lasciare l 'albergo.
40
00:04:42,310 --> 00:04:45,350
Infatti mi hanno pure ritirato il
passaporto, ma vi ricordo che finché non
41
00:04:45,350 --> 00:04:48,970
arrestate per quell 'assurda storia del
tentato omicidio, sono una donna libera
42
00:04:48,970 --> 00:04:49,970
sulla vostra isola.
43
00:04:50,130 --> 00:04:54,030
Stavo semplicemente facendo un piccolo
controllo. Ah, e l 'ha fatto?
44
00:04:54,310 --> 00:04:55,810
E allora arrivederci, eh?
45
00:04:57,570 --> 00:04:58,570
Arrivederci.
46
00:05:04,630 --> 00:05:05,630
Duro, eh?
47
00:05:08,640 --> 00:05:09,640
Andiamo.
48
00:05:15,940 --> 00:05:17,680
Ci ha fatto prendere un bel colpo, lo
sai?
49
00:05:19,080 --> 00:05:21,940
L 'ho noto visto per terra nella tua
stanza, per un attimo ho creduto fossi
50
00:05:21,940 --> 00:05:22,940
morto.
51
00:05:23,280 --> 00:05:25,200
Sì, non era ancora la mia ora.
52
00:05:27,720 --> 00:05:28,940
Piuttosto, ma che mi è successo?
53
00:05:30,980 --> 00:05:32,440
Non ti ricordi niente?
54
00:05:37,110 --> 00:05:40,890
Sembra che qualcuno ti abbia colpito le
spalle mentre stavi in camera tua.
55
00:05:41,370 --> 00:05:42,550
Non so altro.
56
00:05:43,350 --> 00:05:45,190
E la polizia ha qualche sospetto?
57
00:05:48,650 --> 00:05:52,210
Per il momento tutti gli indizi portano
a Giorgia. A Giorgia?
58
00:05:53,690 --> 00:05:54,990
Che diavolo c 'entra lei, scusa?
59
00:05:55,250 --> 00:05:56,410
È quello che penso anche io.
60
00:05:56,870 --> 00:05:58,910
Però sta di fatto che Ramirez ha preso
di mira lei.
61
00:05:59,310 --> 00:06:00,770
Andiamo a parlare assolutamente con lei.
62
00:06:00,990 --> 00:06:02,870
Mi puoi prestare il tuo telefono, per
favore?
63
00:06:14,800 --> 00:06:16,020
Amore mio, Giorgia.
64
00:06:16,500 --> 00:06:18,300
Dio, amore, come stai? Tutto bene.
65
00:06:18,640 --> 00:06:19,760
Non ci posso credere.
66
00:06:20,800 --> 00:06:22,420
Ho avuto tanta paura per te.
67
00:06:22,980 --> 00:06:25,360
A quanto pare sono abbastanza
resistente.
68
00:06:25,740 --> 00:06:26,760
E quando puoi tornare?
69
00:06:27,260 --> 00:06:29,420
Non lo so, sembra che mi rimettano tra
poche ore.
70
00:06:29,700 --> 00:06:33,000
Ok, veniamo noi a prenderti. No, no, no,
non ti preoccupare, faccelo solo, non
71
00:06:33,000 --> 00:06:33,759
ti preoccupare.
72
00:06:33,760 --> 00:06:35,880
Senti, devi venire a nasconderti da noi
in albergo.
73
00:06:36,200 --> 00:06:38,400
Chi ha tentato di ucciderti potrebbe
riprovarci.
74
00:06:39,400 --> 00:06:40,400
Hai ragione.
75
00:06:40,620 --> 00:06:41,620
Un bacio grande.
76
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Ciao.
77
00:06:54,140 --> 00:06:57,380
Forse è meglio se lo chiami tu, Ramirez,
per dirgli che ti dimettono.
78
00:06:59,060 --> 00:07:02,360
Io? Dai, dai, che ti do un passaggio.
79
00:07:07,940 --> 00:07:08,940
Entriamo un attimo.
80
00:07:10,100 --> 00:07:11,240
Solo per scrupolo.
81
00:07:12,220 --> 00:07:13,220
D 'accordo.
82
00:07:24,720 --> 00:07:29,640
Vedi Giovanni, i miei uomini sentono
tutto, ma per certe situazioni è meglio
83
00:07:29,640 --> 00:07:33,180
essere più prudenti, tanto più in un
momento delicato come questo.
84
00:07:34,700 --> 00:07:35,960
A che si riferisce?
85
00:07:36,320 --> 00:07:39,620
Volevo sapere dei diamanti rubate, è
merce che scotta quella.
86
00:07:40,800 --> 00:07:44,920
Sì, sto incontrando alcuni potenziali
acquirenti, nulla di definitivo al
87
00:07:44,920 --> 00:07:48,000
momento, ma conto di risolvere l 'affare
nel giro di pochi giorni.
88
00:07:49,360 --> 00:07:51,140
Tanto meglio così, è un problema di
meno.
89
00:07:51,980 --> 00:07:54,640
E dei ragazzi che mi dici si composano
bene con te, sì?
90
00:07:55,760 --> 00:07:56,760
Sì.
91
00:07:57,160 --> 00:08:02,860
Vede, Don Calogero, da dire il vero, non
è che poi mi diano tutta questa grande
92
00:08:02,860 --> 00:08:03,860
mano.
93
00:08:04,060 --> 00:08:07,820
Tu sei un abile uomo d 'affari e sai
gestire al meglio le situazioni più
94
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
complicate.
95
00:08:09,820 --> 00:08:13,460
Vedendo lavorare te sono convinto che
Matteo possa imparare molte cose.
96
00:08:14,820 --> 00:08:15,820
Non capisco.
97
00:08:15,940 --> 00:08:18,520
Se te l 'ho mandato, Giovanni, è proprio
perché ti stimo molto.
98
00:08:19,560 --> 00:08:22,420
E tu lo sai quanto abbiamo bisogno di
gente in gamba.
99
00:08:22,880 --> 00:08:23,880
Sì.
100
00:08:24,980 --> 00:08:28,220
Detto così sembra quasi che mi stia
chiedendo un favore.
101
00:08:30,820 --> 00:08:32,280
Tu intanto fallo.
102
00:08:33,840 --> 00:08:35,559
Lasciamo le cose come stanno, intesi?
103
00:08:38,960 --> 00:08:40,960
E sarò riconoscente, vedrai.
104
00:08:43,280 --> 00:08:45,820
Devo andare, già qualche ora mi
aspettano a New York.
105
00:09:36,010 --> 00:09:39,690
Ti hai preso i ragazzini? Sì, Matteo, è
andato tutto come previsto.
106
00:09:40,290 --> 00:09:41,630
Ti ha visto qualcuno?
107
00:09:42,330 --> 00:09:43,950
Nessuno. Sei sicuro?
108
00:09:45,230 --> 00:09:46,730
Tranquillo, è tutto a porta.
109
00:09:53,570 --> 00:09:55,430
Non ricordi proprio niente, eh?
110
00:09:59,810 --> 00:10:01,110
Vediamo se posso aiutarti.
111
00:10:18,690 --> 00:10:19,690
Tutto bene?
112
00:10:20,690 --> 00:10:22,070
Sì, mi gira un po' la testa.
113
00:10:22,810 --> 00:10:23,810
Facci piano.
114
00:10:25,030 --> 00:10:28,610
Hai ragione, mi sa tanto che la nostra
terapia del ricordo dobbiamo
115
00:10:28,610 --> 00:10:29,610
posticiparla.
116
00:10:50,990 --> 00:10:53,510
Niente. Sono un po' confusa.
117
00:10:54,950 --> 00:11:01,010
Prima la storia di noi due, poi cercano
di ammazzarti, poi sì, che eri un frate.
118
00:11:02,230 --> 00:11:04,210
Cioè, sei ancora un frate.
119
00:11:11,050 --> 00:11:13,110
Scusa, cosa ti fa pensare che per me sia
diverso?
120
00:11:16,910 --> 00:11:18,690
Insomma, io prima avevo la mia
esistenza.
121
00:11:20,110 --> 00:11:21,470
La mia esistenza dedicata agli altri.
122
00:11:22,730 --> 00:11:24,510
La mia vita, le mie certezze.
123
00:11:25,430 --> 00:11:26,550
E poi sei arrivata tu.
124
00:11:29,450 --> 00:11:31,050
Poi qualcuno ha tentato di uccidermi.
125
00:11:40,850 --> 00:11:44,690
C 'è uscito sei come un uragano che è
entrato nella mia vita e ha
126
00:11:44,690 --> 00:11:45,690
tutto.
127
00:11:47,550 --> 00:11:49,230
Altro che la tempesta dell 'altra notte.
128
00:11:50,120 --> 00:11:51,120
Quale tempesta?
129
00:11:51,240 --> 00:11:53,440
Ma hai sentito una tempesta?
130
00:11:54,480 --> 00:11:56,000
Parli dell 'altra notte? Certo.
131
00:11:57,100 --> 00:11:59,260
Beh, non era proprio di notte, era l
'alba.
132
00:12:00,340 --> 00:12:02,520
Ho sentito il vento soffiare e mi sono
alzato.
133
00:12:03,740 --> 00:12:04,740
No?
134
00:12:06,100 --> 00:12:08,720
Scusa, ma perché hai questa faccia? Solo
perché non ti ho detto che andava la
135
00:12:08,720 --> 00:12:10,420
missione? No, no, la memoria.
136
00:12:10,840 --> 00:12:13,660
Ti stai ricordando. Dai, Giuseppe, cerca
di sforzarti.
137
00:12:14,480 --> 00:12:15,480
Dio, aspetta.
138
00:12:15,780 --> 00:12:16,780
Permesso?
139
00:12:17,160 --> 00:12:18,160
Steven!
140
00:12:19,560 --> 00:12:20,560
Ciao. Ciao.
141
00:12:20,820 --> 00:12:22,020
Ah, avevi ragione tu, eh?
142
00:12:22,240 --> 00:12:24,980
Il tizio che mi hai descritto ha
intimorito uno di i miei ragazzi.
143
00:12:28,460 --> 00:12:31,360
Gli ha dato 300 dollari perché non
dicesse di averlo visto stamattina.
144
00:12:31,980 --> 00:12:33,400
Dobbiamo solo scoprire chi era allora.
145
00:12:33,700 --> 00:12:37,600
No, magari è solo un marito che ha paura
che la moglie scopra che gioca al
146
00:12:37,600 --> 00:12:38,600
casino fino al mattino.
147
00:12:39,240 --> 00:12:42,340
Magari. O magari era solo un omicida.
148
00:12:44,580 --> 00:12:46,320
Che però è un uomo di capi.
149
00:13:01,079 --> 00:13:02,079
Eccolo finalmente.
150
00:13:02,600 --> 00:13:05,480
Vorrei proprio sapere dove è andato. Ma
se era fuori forse non c 'entra con l
151
00:13:05,480 --> 00:13:06,480
'aggressione di Giuseppe.
152
00:13:06,920 --> 00:13:09,080
Beh, un uomo così non si sporca le mani.
153
00:13:09,700 --> 00:13:14,060
Dobbiamo trovare quel tipo visto in
albergo. Se Giuseppe lo riconosce, è
154
00:13:28,910 --> 00:13:31,610
Confesso che le sorpreste sono una di
quelle cose che io amo di meno.
155
00:13:31,870 --> 00:13:35,550
E tu dovresti sapere. Loro hanno detto
che le stavo aspettando. Ah, beh, certo.
156
00:13:37,210 --> 00:13:41,250
Allora, è una visita di cortesia o siete
in servizio? Dove è stato, signor Gavi?
157
00:13:41,310 --> 00:13:42,570
Vedo che andiamo subito al punto.
158
00:13:43,490 --> 00:13:44,710
Sono stato a pescare.
159
00:13:44,950 --> 00:13:45,829
A pescare?
160
00:13:45,830 --> 00:13:48,050
Non si pesca mica solo per mangiare.
161
00:13:48,450 --> 00:13:50,810
Ogni pesce di questo lago l 'ho
praticamente pescato io.
162
00:13:51,330 --> 00:13:52,330
Cos 'è?
163
00:13:52,610 --> 00:13:53,610
Un reato?
164
00:13:55,190 --> 00:13:56,690
Cosa volete da me questa volta?
165
00:13:56,990 --> 00:14:00,830
Hanno tentato di uccidere Giuseppe nel
nostro albergo. Non dica che non ne sa
166
00:14:00,830 --> 00:14:01,830
ancora niente.
167
00:14:01,890 --> 00:14:04,470
Tu vuoi dedurre che stiate sospettando
di me?
168
00:14:04,730 --> 00:14:07,950
No, secondo me lei non è uno di quelli
che si occupa personalmente di queste
169
00:14:07,950 --> 00:14:11,010
cose. Sta insinuando che l 'avrei fatto
eseguire ad altri.
170
00:14:11,270 --> 00:14:15,550
Certo. Perché secondo lei avrei voluto
la morte di frate Giuseppe?
171
00:14:17,050 --> 00:14:20,230
Come potete immaginare io e lui non
abbiamo affari in comune. Eccolo.
172
00:14:24,310 --> 00:14:25,770
Vabbè, comunque...
173
00:14:26,280 --> 00:14:28,160
Sono molto caldo di qua, no?
174
00:14:33,780 --> 00:14:36,380
Aiuto! Presto, Rico, Rudy non sa
nuotare!
175
00:14:36,780 --> 00:14:37,780
Buttiamoci!
176
00:14:38,900 --> 00:14:39,900
Chiara!
177
00:14:40,520 --> 00:14:41,640
Non so nuotare!
178
00:14:42,380 --> 00:14:45,000
Chiara! Forza, vieni qui! Oddio, anche
Laura non sa nuotare!
179
00:14:46,680 --> 00:14:47,680
Carappati a me!
180
00:14:48,640 --> 00:14:50,600
Signor Gavi, per favore, ci aiuti!
181
00:14:50,820 --> 00:14:51,820
Dai, Laura, così!
182
00:14:52,000 --> 00:14:52,919
Carappati a me!
183
00:14:52,920 --> 00:14:53,920
Dai!
184
00:15:00,180 --> 00:15:01,940
aiuto! cazzo!
185
00:15:58,689 --> 00:16:01,570
Complimenti, signor Gavi. Lei ha davvero
un 'asciugatrice perfetta.
186
00:16:01,830 --> 00:16:03,590
A me mi ci volevano altri dieci minuti.
187
00:16:04,690 --> 00:16:05,710
Diciamo cinque.
188
00:16:06,250 --> 00:16:08,750
Vabbè, non ci guardi con quella faccia.
Tanto noi non ce ne andiamo se non
189
00:16:08,750 --> 00:16:12,210
troviamo la nostra amica. Sì, ecco,
appunto. Basta con questi giochini.
190
00:16:13,430 --> 00:16:14,430
Niente.
191
00:16:14,650 --> 00:16:17,990
Oh, ragazzi, scusate, ma... La giornite.
192
00:16:18,370 --> 00:16:21,890
Mi succede sempre così quando vado all
'estero. Mi farà il fudo orario, non
193
00:16:21,890 --> 00:16:22,890
riesco ad adattarmi.
194
00:16:23,650 --> 00:16:27,070
Signor Gavi, le consiglio di aspettare
mezz 'oretta prima di andare in bagno.
195
00:16:27,850 --> 00:16:29,550
Hai chiamato il nostro autista? Sì,
certo.
196
00:16:29,810 --> 00:16:31,950
A Steve non piacerà molto questo
appellativo.
197
00:16:33,230 --> 00:16:36,470
Bene, signor Gavi, la ringrazio per la
sua ospitalità.
198
00:16:38,930 --> 00:16:40,350
Tanto noi ci rivedremo, giusto?
199
00:16:40,650 --> 00:16:41,670
Non ne dubito.
200
00:16:44,390 --> 00:16:48,070
Allora, questo frate Giuseppe, c 'è
qualcosa che devo sapere?
201
00:16:49,550 --> 00:16:51,990
Beh, sto aspettando.
202
00:16:54,130 --> 00:16:56,790
Ho saputo che forse è stata una di loro.
203
00:16:59,920 --> 00:17:00,920
E da chi?
204
00:17:01,000 --> 00:17:02,480
Uno degli uomini di Ramiret.
205
00:17:04,880 --> 00:17:07,180
Qualcosa mi fa pensare che non mi stiate
dicendo tutto.
206
00:17:10,160 --> 00:17:14,020
Se scopro che ad aggredirlo è stato uno
di voi lo strangolo con le mie mani.
207
00:17:16,240 --> 00:17:19,720
Che avete organizzato tutto questo per
liberarvi delle ragazze come io vi ho
208
00:17:19,720 --> 00:17:21,740
chiesto. Avete sbagliato di grosso.
209
00:17:23,560 --> 00:17:24,920
E ora cercate in giro.
210
00:17:25,520 --> 00:17:27,540
Quella lì ha sicuramente lasciato delle
microspie.
211
00:17:27,819 --> 00:17:28,820
Forza.
212
00:17:29,080 --> 00:17:30,080
Andate.
213
00:17:44,640 --> 00:17:46,540
Guarda, guarda, guardala, avete visto?
214
00:17:46,940 --> 00:17:49,240
Quello l 'hai fatto fuori, lo faccio
fuori, bravo.
215
00:17:49,560 --> 00:17:52,100
Perché ce l 'ho portato qui? Voglio
andare a casa.
216
00:17:53,900 --> 00:17:56,360
Ora, carico le foto che è scattato sul
fontile.
217
00:17:57,660 --> 00:18:00,270
Ok. Speriamo di vedere qualcosa, eh?
218
00:18:00,870 --> 00:18:03,910
Speriamo, io in quegli aggeggi non ci
capisco niente. Se c 'eri tu magari
219
00:18:03,910 --> 00:18:07,350
riuscivi pure ad aprire la cassaforte.
Ne dubito, non sono nemmeno riuscita a
220
00:18:07,350 --> 00:18:09,550
entrare nel pc di Gabi. È troppo abile
in queste cose.
221
00:18:10,290 --> 00:18:13,310
Vabbè, comunque io ho pensato le timidi.
Magari riusciamo a scoprire qualcosa.
222
00:18:14,930 --> 00:18:16,070
Ragazze, comunque grazie.
223
00:18:17,290 --> 00:18:20,450
Speriamo che l 'Interpol nel frattempo
non ci richiami. Il capo ci ha mandato
224
00:18:20,450 --> 00:18:21,029
una mail.
225
00:18:21,030 --> 00:18:23,070
Se non scagioniamo Giorgio ci tolgono il
caso.
226
00:18:23,630 --> 00:18:24,830
Il tempo stringe.
227
00:18:26,870 --> 00:18:27,870
Lo riconosci?
228
00:18:28,200 --> 00:18:30,540
Quando sono tornato da te in camera, tu
eri già andata via.
229
00:18:32,520 --> 00:18:33,520
E c 'era lui.
230
00:18:34,520 --> 00:18:35,580
Devi esserne sicuro.
231
00:18:37,580 --> 00:18:39,900
Certo che lo sono, prima che mi colpisca
l 'ho visto in faccia.
232
00:18:40,200 --> 00:18:42,720
Che dici, andiamo da Ramirez e gli
mostriamo questa foto?
233
00:18:43,240 --> 00:18:44,660
Beh, non sarebbe una cattiva idea.
234
00:18:44,920 --> 00:18:48,440
Ma siccome dici tu, dietro tutto questo
c 'è Gavi, ricordati come è uscito
235
00:18:48,440 --> 00:18:49,440
facilmente di prigione.
236
00:18:49,820 --> 00:18:54,340
È vero, ma questa fotografia è la prova
determinante che Gavi ha implicato.
237
00:18:54,720 --> 00:18:56,900
Quindi Ramirez ti convincerà, Laura.
238
00:19:09,440 --> 00:19:11,000
Questo è pulito. Bene.
239
00:19:15,420 --> 00:19:16,259
Sì, pronto?
240
00:19:16,260 --> 00:19:19,900
Hai concluso l 'affare? Te voglio a
bordo il prima possibile. Quasi, ma c 'è
241
00:19:19,900 --> 00:19:21,360
problema. Sull 'affare?
242
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
Quale problema?
243
00:19:23,220 --> 00:19:25,980
Gli ho detto che non posso permettermi
altre perdite di tempo.
244
00:19:26,320 --> 00:19:29,640
Il nostro progetto non è direttamente
coinvolto, ma potrebbero esserci delle
245
00:19:29,640 --> 00:19:30,640
ripercussioni.
246
00:19:33,900 --> 00:19:37,360
Niente chiama, bisogna che ci
avviciniamo alla villa di Gavi. Qui, il
247
00:19:37,360 --> 00:19:38,460
delle microspie non arriva.
248
00:19:38,920 --> 00:19:40,460
Ci serve un furgone.
249
00:19:43,520 --> 00:19:44,520
Chi è?
250
00:19:44,600 --> 00:19:45,600
Stephen.
251
00:19:46,760 --> 00:19:48,180
Ecco l 'uomo per il tuo furgone.
252
00:19:48,440 --> 00:19:49,760
Ma dice che possiamo starci adesso?
253
00:19:50,460 --> 00:19:53,500
Beh, se avesse voluto farci uno scherzo
avrebbe potuto farlo prima, no?
254
00:19:55,300 --> 00:19:58,640
Ti manchiamo, vero?
255
00:19:59,200 --> 00:20:01,780
No, sono solo voluto vedere come
stavate.
256
00:20:01,980 --> 00:20:04,040
Stephen, avremo ancora bisogno di te.
257
00:20:07,680 --> 00:20:08,680
Di che si tratta?
258
00:20:09,360 --> 00:20:11,300
Un furgone in prestito, per esempio.
259
00:20:11,720 --> 00:20:15,120
Questa volta va a finire che mi
licenziano davvero. Ma per così poco.
260
00:20:15,480 --> 00:20:20,920
Dai, questo è l 'ultima cortesia che ti
chiediamo. Piccola, piccola, ma che ti
261
00:20:20,920 --> 00:20:22,760
costa? Dai, stivi.
262
00:20:23,840 --> 00:20:24,400
Se
263
00:20:24,400 --> 00:20:34,920
mi
264
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
licenziano mi va pure bene.
265
00:20:36,350 --> 00:20:37,350
Qual è il fio che mi arretta?
266
00:20:37,750 --> 00:20:39,390
Oddio, così almeno in galera dormi, no?
267
00:20:39,890 --> 00:20:43,630
Non fai altro che lamentarti e non mi
fate dormire e mi arrestano e mi
268
00:20:43,630 --> 00:20:46,050
licenziano. Non è che ti porti sfiga da
solo?
269
00:20:46,910 --> 00:20:49,990
Poi, lo vuoi beccare o no chi ha cercato
di uccidere il tuo amico Giuseppe?
270
00:20:55,690 --> 00:20:58,150
Non ho fatto una brutta fine grazie a
lui che mi ha dato il lavoro.
271
00:20:59,110 --> 00:21:00,910
Quello dell 'albergo me l 'ha trovato
lui un anno fa.
272
00:21:11,690 --> 00:21:12,690
Un momento.
273
00:21:13,610 --> 00:21:16,910
Signor Gavi, per lei, credo che sia la
telefonata che aspettava. E tu che ne
274
00:21:16,910 --> 00:21:18,530
sai? E che ci fai qui?
275
00:21:19,850 --> 00:21:22,790
Niente, stavo continuando a controllare
che non ci fossero microspie.
276
00:21:23,490 --> 00:21:25,570
Spero per te che il controllo di ieri
sia stato fatto bene.
277
00:21:26,670 --> 00:21:27,670
Vai cura.
278
00:21:28,510 --> 00:21:29,510
Vado.
279
00:21:42,540 --> 00:21:44,240
Sì? Ah, signor Berbatov.
280
00:21:45,660 --> 00:21:46,880
Come sta? Tutto bene?
281
00:21:47,760 --> 00:21:50,100
Allora, la notte le ha portato
consiglio? Ha deciso?
282
00:21:52,560 --> 00:21:53,880
Io non ho molto tempo.
283
00:21:54,120 --> 00:21:57,200
E poi lei si ferma ai Caraibi solo altre
24 ore, se non sbaglio.
284
00:21:59,220 --> 00:22:03,320
Signor Berbatov, ho la sensazione che
lei questo affare non lo voglia
285
00:22:03,320 --> 00:22:04,880
concludere. Vi faccio sapere.
286
00:22:07,120 --> 00:22:08,140
Devo chiamare Chiara.
287
00:22:10,280 --> 00:22:11,199
Ma sei scemo?
288
00:22:11,200 --> 00:22:16,480
Ma dimmi cosa hai sentito. Sono indagini
internazionali, dai Steven. Ma sono
289
00:22:16,480 --> 00:22:21,820
indagini internazionali. E dai Steven,
siamo o no una squadra, che ti costa?
290
00:22:22,880 --> 00:22:27,300
Va bene, non hanno detto niente di
compromettente, magari si tratta solo di
291
00:22:27,300 --> 00:22:28,300
affari privati.
292
00:22:28,680 --> 00:22:29,680
Oh, allora.
293
00:22:32,020 --> 00:22:33,020
Ah.
294
00:22:38,620 --> 00:22:39,660
Aveva una faccia.
295
00:22:40,000 --> 00:22:41,140
Ma era di nuovo non calogero?
296
00:22:41,540 --> 00:22:42,540
E vai!
297
00:22:42,620 --> 00:22:43,940
Allora... Aspetta!
298
00:22:44,640 --> 00:22:46,040
È certo che quello compra?
299
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
Che ne so.
300
00:22:49,080 --> 00:22:51,300
Se non ci riesce si mette male per lui.
301
00:22:54,600 --> 00:22:58,200
Dove la troverà la tua parte di soldi da
mettere nell 'affare? Basta, questi non
302
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
sono problemi nostri.
303
00:23:02,400 --> 00:23:04,660
Allora? Prima ho parlato con New York.
304
00:23:04,880 --> 00:23:05,880
È furibondo.
305
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
Perché?
306
00:23:11,040 --> 00:23:16,780
Allora? Non ci rimane molto tempo.
307
00:23:38,890 --> 00:23:42,690
Avevano proprio ragione a chiederti di
togliere di mezzo quelle tre italiane.
308
00:23:42,750 --> 00:23:46,430
Non bisognava cercare di ammazzare quel
maledetto frate, ma direttamente quelle
309
00:23:46,430 --> 00:23:47,630
tre. Ci è andata male.
310
00:23:48,330 --> 00:23:51,250
Un vero peccato. Era un ottimo piano per
incastrarle.
311
00:23:53,610 --> 00:23:55,830
Questo modello non ha una gran portata.
312
00:23:56,470 --> 00:23:58,090
Devono trovarsi vicino alla villa.
313
00:23:58,610 --> 00:23:59,810
Presto, manda Nico.
314
00:24:31,280 --> 00:24:33,920
Sì, c 'è un furgone. Vado a controllare.
315
00:24:37,540 --> 00:24:38,680
Dobbiamo fare qualcosa.
316
00:24:39,520 --> 00:24:40,520
Ciao.
317
00:25:29,639 --> 00:25:30,639
Mi senti?
318
00:25:30,720 --> 00:25:31,720
Tutto a posto.
319
00:25:33,160 --> 00:25:34,480
Nessuna traccia delle italiane.
320
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
Ok.
321
00:25:42,260 --> 00:25:43,099
Pronto, Laura?
322
00:25:43,100 --> 00:25:44,100
Ci sono novità?
323
00:25:44,900 --> 00:25:47,000
Abbiamo le prove del legame tra Gavi e
Scaramuzzi.
324
00:25:47,480 --> 00:25:48,480
Finalmente abbiamo qualcosa.
325
00:25:48,940 --> 00:25:52,540
E poi ho sentito Matteo parlare di un
affare in ballo. Bene, allora io vado da
326
00:25:52,540 --> 00:25:53,540
Ramirez. Ciao.
327
00:26:16,540 --> 00:26:20,240
Glielo confermo, comandante Ramirez.
Giuseppe ha riconosciuto il suo
328
00:26:20,540 --> 00:26:24,540
Voi credete di fare alle mie spalle i
vostri comodi e andare tranquillamente a
329
00:26:24,540 --> 00:26:28,100
Villa Gavia a indagare quando vi ho
ordinato di stare tranquilline?
330
00:26:29,460 --> 00:26:32,480
Dovete solo ringraziare che non abbia
ancora avvertito l 'Inter.
331
00:26:33,080 --> 00:26:35,480
Altro che lavata di testa mi prenderete
stavolta.
332
00:26:36,400 --> 00:26:38,240
Secondo lei che cosa avremmo dovuto
fare?
333
00:26:39,830 --> 00:26:43,550
Certamente non andare in giro a ficcare
il naso, vi avevo avvertite. È vero, ma
334
00:26:43,550 --> 00:26:46,630
investigando abbiamo la prova che Gavi
riceve telefonate da Scaramuzzi.
335
00:26:47,430 --> 00:26:48,430
Capisco.
336
00:26:50,030 --> 00:26:55,070
Mi chiarisca allora perché l 'Interpol
non mi ha segnalato niente di queste
337
00:26:55,070 --> 00:26:57,270
intercettazioni ambientali del vostro.
338
00:26:57,650 --> 00:27:02,690
Beh, perché, vede, abbiamo messo una
cimice nella villa di Gavi e abbiamo
339
00:27:02,690 --> 00:27:07,690
sentito i suoi uomini parlare di una
telefonata con Don Calogero.
340
00:27:08,940 --> 00:27:13,600
E in queste telefonate di cosa
parlavano? Com 'è stato possibile
341
00:27:13,600 --> 00:27:16,460
cimice? Avevate l 'autorizzazione del
magistrato italiano.
342
00:27:16,740 --> 00:27:21,300
Dove avete nascosto ora le
registrazioni? Chi è appostato? Devo
343
00:27:21,300 --> 00:27:24,040
uomini? Una squadra? Non serve.
344
00:27:24,320 --> 00:27:25,780
Hanno trovato la cimice.
345
00:27:32,140 --> 00:27:33,140
Grazie, comandante.
346
00:27:33,500 --> 00:27:34,580
A buon rendere.
347
00:27:36,910 --> 00:27:40,230
Ramirez pensava che Nico avesse tentato
di uccidere quel frate dietro a me
348
00:27:40,230 --> 00:27:44,830
ordine. O meglio, qualcuno ha cercato di
farglielo pensare.
349
00:27:45,370 --> 00:27:46,850
Le poliziotte italiane?
350
00:27:49,630 --> 00:27:53,230
Ricordami di non chiederti più di
liberarmi di qualcuno. Hai rischiato di
351
00:27:53,230 --> 00:27:54,810
liberarti di me e non di loro.
352
00:27:56,090 --> 00:27:57,910
O forse è proprio quello che cercavi.
353
00:28:00,630 --> 00:28:03,330
Avevi promesso a Don Calogero che ti
saresti comportato bene.
354
00:28:03,820 --> 00:28:07,000
E non che ti mettevi a organizzare i
omicidi. Tra l 'altro non riuscite.
355
00:28:08,160 --> 00:28:09,600
Ringrazia che Nico non parlerà mai.
356
00:28:10,260 --> 00:28:11,520
Ci mancherebbe altro.
357
00:28:12,360 --> 00:28:16,540
Se avesse seguito gli ordini che gli
avevo dato, quel frate sarebbe andato al
358
00:28:16,540 --> 00:28:17,540
creatore.
359
00:28:18,680 --> 00:28:21,900
E le tre italiane rimandate in Italia
con una di loro in manette.
360
00:28:23,140 --> 00:28:25,620
Un 'altra cavolata così e vi rispedisco
a New York.
361
00:28:26,280 --> 00:28:29,260
Smettetela con i vostri affari. Qui si
sta giocando una partita molto più
362
00:28:29,260 --> 00:28:32,200
importante di vostri traffici e non
intendo perderla a causa vostra.
363
00:28:32,520 --> 00:28:33,520
Chiaro?
364
00:28:53,530 --> 00:28:57,610
Sì. Allora, sappiamo che Gavi riceve
telefonate dal Scaramuzzi e che sembra
365
00:28:57,610 --> 00:28:58,610
voglia vendere qualcosa.
366
00:28:58,710 --> 00:29:00,210
Forse i diamanti. Forse.
367
00:29:00,560 --> 00:29:03,720
Sembra anche avere una certa fretta,
come se gli stessi fuggessero a fare
368
00:29:03,720 --> 00:29:07,500
mani. Con l 'arresto di quel bestione di
Nico non abbiamo potuto dimostrare che
369
00:29:07,500 --> 00:29:08,680
il vero mandante fosse Gavi.
370
00:29:10,020 --> 00:29:12,540
Che dici, riesce a comprimerla e
mandarla subito in Italia?
371
00:29:12,840 --> 00:29:15,640
20 minuti e il capo avrà le
intercettazioni sul computer.
372
00:29:15,980 --> 00:29:16,980
Brava.
373
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
Signor console.
374
00:29:24,900 --> 00:29:25,799
Signor Gavi.
375
00:29:25,800 --> 00:29:26,800
Si accomodi.
376
00:29:27,240 --> 00:29:29,120
Spero che abbia più di una buona
ragione.
377
00:29:29,610 --> 00:29:31,930
Per incontrarci qui, invece che in
città.
378
00:29:33,010 --> 00:29:36,710
Console, con una bella giornata così
dovrebbe essere migrato di averla fatta
379
00:29:36,710 --> 00:29:40,210
uscire dalle sue quattro mura. Sì, ma
quelle quattro mura hanno l 'aria
380
00:29:40,210 --> 00:29:42,210
condizionata. Anche occhi e orecchie.
381
00:29:45,410 --> 00:29:48,210
Sta dicendo forse che non si fida più di
me?
382
00:29:48,630 --> 00:29:51,230
Se così fosse, lei non sarebbe qui.
383
00:29:51,450 --> 00:29:52,970
Ma bisogna essere prudenti.
384
00:29:54,890 --> 00:29:55,890
Come sempre.
385
00:29:56,010 --> 00:29:58,350
Console, a che punto siamo con i nostri
permessi?
386
00:30:00,160 --> 00:30:03,500
Bisogna avere un po' di pazienza. Mi sta
dicendo che ci sono problemi?
387
00:30:03,980 --> 00:30:06,960
No, no, no, no, nessun problema.
388
00:30:08,400 --> 00:30:12,360
Tranquillo, è ancora questione di poco,
per cui per me si non si deve
389
00:30:12,360 --> 00:30:15,700
preoccupare. Bene, sono contento.
390
00:30:17,060 --> 00:30:19,360
Appena sono pronti li tenga fermi finché
non glielo dirò io.
391
00:30:19,980 --> 00:30:24,140
Non capisco, è lei che mi ha messo a
fretta. Infatti, li voglio il prima
392
00:30:24,140 --> 00:30:26,080
possibile, il mio referente si sta
innervosendo.
393
00:30:27,470 --> 00:30:29,250
Ma prima devo risolvere un affare
importante.
394
00:30:31,390 --> 00:30:36,070
C 'entrano quelle tre meravigliose
ragazze?
395
00:30:36,390 --> 00:30:39,390
No. Chiunque le abbia detto questo si
sbaglia.
396
00:30:39,650 --> 00:30:41,090
Loro non sono un problema.
397
00:30:41,730 --> 00:30:42,730
Non più.
398
00:30:54,510 --> 00:30:56,270
Senti, mi dici perché vuoi partire?
399
00:30:59,030 --> 00:31:00,150
George, ascoltami bene.
400
00:31:01,730 --> 00:31:06,310
Da quando ti ho incontrata, io non penso
ad altro che andare a Roma a parlare
401
00:31:06,310 --> 00:31:07,310
con i miei superiori.
402
00:31:09,870 --> 00:31:13,110
Vuoi... Insomma, sì.
403
00:31:13,870 --> 00:31:15,210
Vuoi dare le dimissioni?
404
00:31:16,430 --> 00:31:17,550
Non si dice così.
405
00:31:18,290 --> 00:31:24,190
Si dice non pronuncerò più i voti.
Comunque, sì, vorrei dare le dimissioni.
406
00:31:32,140 --> 00:31:33,140
Che ci tengo molto.
407
00:31:36,900 --> 00:31:37,980
Perdoni Marti.
408
00:31:44,080 --> 00:31:48,700
Che c 'è? Ho detto qualcosa che non va
bene?
409
00:31:49,060 --> 00:31:50,060
No, no.
410
00:31:51,380 --> 00:31:52,940
Va tutto benissimo.
411
00:32:13,399 --> 00:32:15,560
Sì, papà, va bene, ho capito.
412
00:32:16,460 --> 00:32:19,480
Sì, lo so, le prove che abbiamo non sono
sufficienti, però ti prometto che
413
00:32:19,480 --> 00:32:20,560
riusciremo a trovare dell 'altro.
414
00:32:21,060 --> 00:32:24,940
Gavi, tanto prima o poi commetterà un
errore e stavolta riuscirai a
415
00:32:25,000 --> 00:32:27,140
E poi ricordati che lui gioca sporco e
tu no.
416
00:32:27,860 --> 00:32:31,040
Non può finire adesso, non adesso che
siamo arrivati vicino a... Ma è un
417
00:32:31,040 --> 00:32:33,640
faccioletto? Guarda che sei proprio una
bastarda.
418
00:32:34,600 --> 00:32:37,040
Dopo tutti questi anni non è giusto che
finisca così.
419
00:32:38,320 --> 00:32:42,220
No, papà, non lo faccio solo per te, lo
faccio anche per te.
420
00:32:42,830 --> 00:32:43,830
Va bene.
421
00:32:45,610 --> 00:32:46,750
Ti voglio bene anch 'io.
422
00:32:47,490 --> 00:32:48,490
Ciao.
423
00:32:49,670 --> 00:32:53,710
Ragazze, purtroppo l 'Interpol ritiene
le nostre registrazioni troppo vaghe.
424
00:32:53,810 --> 00:32:55,190
Dobbiamo ricominciare da capo.
425
00:32:57,010 --> 00:32:58,010
Ehi, ragazze!
426
00:32:58,550 --> 00:32:59,550
Ehi, come stai?
427
00:32:59,730 --> 00:33:02,750
Che ci fai qui? Giuseppe è già partito.
Come sarebbe partito?
428
00:33:02,990 --> 00:33:06,810
Deve aiutarmi! Dei miei amici sono
scomparti, li hanno rapiti, ne sono
429
00:33:16,350 --> 00:33:17,830
Ambasciatore, che piacere sentire.
430
00:33:23,930 --> 00:33:26,010
Lo Sheikho Benjamin mi vuole incontrare?
431
00:33:27,050 --> 00:33:31,030
Certo, per me sarà un vero piacere, ma
potrei sapere per quale motivo.
432
00:33:33,330 --> 00:33:34,990
Bene, benissimo.
433
00:33:35,350 --> 00:33:36,970
Lo andrò a prendere personalmente.
434
00:33:38,130 --> 00:33:40,710
Grazie, Ambasciatore, e spero di averla
mia ospite un giorno.
435
00:33:51,140 --> 00:33:53,520
Mi raccomando, è la cosa più preziosa
che ho.
436
00:33:54,280 --> 00:33:56,460
Dai, che ti sei divertito l 'ultima
volta.
437
00:33:56,800 --> 00:34:00,000
Poi sei tranquillo, sono un 'esperta di
macchine. Mio padre ha una carrozzeria.
438
00:34:00,420 --> 00:34:03,620
Ecco appunto, in carrozzeria non ci deve
finire. Guarda che la ragazza è
439
00:34:03,620 --> 00:34:05,980
arrivata prima al suo corso di guida in
condizioni estreme.
440
00:34:06,400 --> 00:34:07,400
Eh, eh.
441
00:34:08,320 --> 00:34:09,600
Che ha fatto questo coso?
442
00:34:09,820 --> 00:34:11,920
Perché l 'hai fatto bloccare così? Ah,
ah, ahia!
443
00:34:12,260 --> 00:34:13,679
E fai un po' d 'attenzione.
444
00:34:15,120 --> 00:34:16,420
Una carrozzeria, eh?
445
00:34:17,840 --> 00:34:18,840
Tira, dai.
446
00:34:30,409 --> 00:34:31,409
Ma dove era finito?
447
00:34:32,050 --> 00:34:35,610
Ero preoccupato quando sono arrivato qui
stamattina. Preoccupato o sollevato?
448
00:34:37,050 --> 00:34:39,750
Lascia stare, oggi non la mi puoi
mettere di cattivo umore, neanche la tua
449
00:34:39,750 --> 00:34:43,050
presenza. Chiamo a tutti i ragazzi,
finalmente si inizia. Turni dopo per
450
00:34:43,050 --> 00:34:45,710
recuperare il tempo perduto. Si lavorerà
giorno e notte se necessario.
451
00:34:45,989 --> 00:34:46,828
Ma come?
452
00:34:46,830 --> 00:34:47,830
Chi gliele ha date?
453
00:34:48,050 --> 00:34:49,150
Con chi si è incontrato?
454
00:34:50,730 --> 00:34:54,429
Quante domande, Matteo, troppe. Vedi, tu
non devi preoccuparti dei dettagli, a
455
00:34:54,429 --> 00:34:55,429
quelli ci penso io.
456
00:35:00,300 --> 00:35:01,158
Che c 'è?
457
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
Sei deluso?
458
00:35:02,960 --> 00:35:06,600
Pensavi non ci riuscissi? Come vedi ti
sei sbagliato, parcheggia la macchina.
459
00:35:17,460 --> 00:35:21,120
Don Calogero, cos 'è stato? Un tappo?
460
00:35:21,820 --> 00:35:25,080
State già festeggiando? Non so che avete
aspettato tanto.
461
00:35:25,930 --> 00:35:29,550
Ma qui non è stato facile con tutti gli
occhi puntati su di me per il tentato
462
00:35:29,550 --> 00:35:33,910
omicidio di quel frate. A quello ci ho
pensato io. Certo, avete risolto tutto
463
00:35:33,910 --> 00:35:36,690
voi, ma la faccenda ha rallentato l
'operazione.
464
00:35:39,330 --> 00:35:40,330
Don Calogero.
465
00:35:40,680 --> 00:35:44,420
Fra poco festeggeremo l 'apertura del
primo hotel della Isla del Piacere. E il
466
00:35:44,420 --> 00:35:47,840
bello è che costruendolo non solo avrà
dato inizio ad una sicura e grande
467
00:35:47,840 --> 00:35:52,260
operazione di riciclaggio, ma come ne ho
già detto, avrà anche il 40 % indietro
468
00:35:52,260 --> 00:35:54,580
come benefattore per aver portato lavoro
sull 'isola.
469
00:35:54,840 --> 00:35:55,840
Davvero dici?
470
00:35:55,900 --> 00:35:58,540
Certo. Ti premierò. Com 'è? Un premio.
No, no.
471
00:35:58,820 --> 00:35:59,940
Mediti un premio.
472
00:36:00,400 --> 00:36:01,600
No, nessun premio.
473
00:36:02,060 --> 00:36:04,220
Lo so che per voi sono pochi spiccioli.
474
00:36:04,620 --> 00:36:08,560
Sono un uomo di parola e intendo entrare
nell 'affare con la mia quota di denaro
475
00:36:08,560 --> 00:36:10,160
e non solo come diatore. Bravo.
476
00:36:10,640 --> 00:36:11,640
Bravo Giovanni.
477
00:36:12,220 --> 00:36:15,060
Grazie Don Calogero. A presto. A presto.
478
00:36:17,160 --> 00:36:18,158
Ci sei?
479
00:36:18,160 --> 00:36:20,540
Sì. Stai attento. Certo Don Calogero.
480
00:36:20,780 --> 00:36:21,820
Devi controllarlo.
481
00:36:22,060 --> 00:36:24,260
Ci sono, non lo perdo d 'occhio. Il
resto?
482
00:36:24,480 --> 00:36:27,580
Mi sbagliavo, non era vero che teneva
fermi i permessi. E il lavoro?
483
00:36:27,880 --> 00:36:30,300
Le squadre per i cantieri le ho scelte
io. Vai avanti così.
484
00:36:30,520 --> 00:36:31,520
Va bene.
485
00:36:46,280 --> 00:36:47,280
Venti a ramo!
486
00:36:55,300 --> 00:36:57,800
Vorrei capire perché mi sono lasciato
convincere a venire fino a qua.
487
00:37:01,960 --> 00:37:02,960
Convincere, eh?
488
00:37:22,140 --> 00:37:25,020
Dopo. Quelle sono le ragazze di cui
abbiamo parlato.
489
00:37:26,460 --> 00:37:27,460
Venite, presto.
490
00:37:29,920 --> 00:37:32,640
È il capo. Ha detto di andare nella sua
capanna.
491
00:37:35,980 --> 00:37:37,840
No, tu no. Tu resti qui.
492
00:37:38,400 --> 00:37:40,200
Perché? Perché lo dico io.
493
00:37:40,820 --> 00:37:42,080
Perché mi guardano così?
494
00:37:42,300 --> 00:37:45,940
Niente di personale. Ce l 'hanno con
tutti quelli che vengono dalla città
495
00:37:45,940 --> 00:37:46,940
te.
496
00:37:58,009 --> 00:38:02,730
È tutta nostra la colpa se i nostri
bambini sono scomparsi.
497
00:38:03,690 --> 00:38:09,770
Sì, abbiamo abbandonato le nostre
tradizioni per quelle degli uomini di
498
00:38:10,150 --> 00:38:15,450
Abbiamo permesso a frate Giuseppe di
portare la vostra cultura e insegnarla
499
00:38:15,450 --> 00:38:18,470
nostri figli. Ed è scomparso anche lui.
500
00:38:19,850 --> 00:38:21,230
Non si è fatto più vedere.
501
00:38:21,930 --> 00:38:27,910
No, guardi che Giuseppe, cioè frate
Giuseppe, non è scomparso, è soltanto
502
00:38:27,910 --> 00:38:29,350
partito. Sta benissimo, veramente.
503
00:38:30,350 --> 00:38:32,850
Li ha visti negli ultimi due giorni
questi bambini?
504
00:38:33,450 --> 00:38:37,610
Senta, noi vogliamo trovare i bambini
almeno quanto voi, ma abbiamo bisogno
505
00:38:37,610 --> 00:38:38,610
vostro aiuto per farlo.
506
00:38:39,690 --> 00:38:40,690
Alla ghetto!
507
00:38:41,250 --> 00:38:42,250
Portali alla ghetto!
508
00:38:51,050 --> 00:38:52,050
Vestiti.
509
00:38:53,150 --> 00:38:54,150
Prendi questo.
510
00:38:54,950 --> 00:38:59,110
Ho sete. Perché dobbiamo stare qui? Fai
meno domande, te l 'ho già detto.
511
00:38:59,410 --> 00:39:00,388
Prendi questo.
512
00:39:00,390 --> 00:39:01,390
Mangiate tutto.
513
00:39:08,790 --> 00:39:10,110
E ora che si fa?
514
00:39:11,970 --> 00:39:16,750
Beh, cerchiamo un posto dove
attraversare, no? Sì, magari evitiamo
515
00:39:16,750 --> 00:39:18,850
farci il bagno, vero? Guardate, ragazzi!
516
00:39:19,880 --> 00:39:23,340
Sono messa apposta agli uomini del
villaggio. Però ci dicono di non
517
00:39:23,340 --> 00:39:26,700
attraversarlo mai. Diccelo prima no, eh?
Meglio questo lo stroppo.
518
00:39:27,140 --> 00:39:28,320
Simpatico il ragazzino.
519
00:39:29,880 --> 00:39:33,140
State attenti piuttosto a non scivolare.
Grazie, Carlo.
520
00:39:35,120 --> 00:39:36,760
Oh, Dio.
521
00:39:38,800 --> 00:39:41,220
Oh, Dio, che schifo un terzo!
522
00:39:43,240 --> 00:39:44,240
Sì, venga.
523
00:39:45,960 --> 00:39:47,560
Dai, vai avanti tu, va.
524
00:39:55,530 --> 00:39:58,270
Ma il capo mi dice di non venire all
'acqua e invece voi ci venite allo
525
00:39:59,430 --> 00:40:02,990
Dice che l 'acqua è sacra e noi
facendoci il bagno la sporchiamo.
526
00:40:03,850 --> 00:40:06,450
Perché non hai visto la pozza in cui ci
bagnavamo da piccoli?
527
00:40:07,490 --> 00:40:09,410
Uccivamo più sporchi di quando eravamo
entrati.
528
00:40:15,150 --> 00:40:17,110
Adesso è colpa mia.
529
00:40:32,140 --> 00:40:39,020
fermo Carlos buono buono il mio amico
Ottavio buono quella
530
00:40:39,020 --> 00:40:43,280
è la sua camicia calmati Carlos
531
00:40:43,280 --> 00:40:48,760
fermo Carlos
532
00:41:01,230 --> 00:41:02,230
in un tunnel.
533
00:41:02,350 --> 00:41:03,730
Come un tunnel? Dove?
534
00:41:04,130 --> 00:41:06,150
C 'è un tunnel dietro la cascata.
535
00:41:07,670 --> 00:41:11,290
Eh no, non ci penso proprio. Eh dai,
piantalo. Andiamo.
536
00:41:20,010 --> 00:41:21,470
Va bene, ferma.
537
00:41:21,910 --> 00:41:23,090
Vado avanti io.
538
00:41:23,450 --> 00:41:24,810
Ah, prego, comodo.
539
00:41:36,460 --> 00:41:37,460
Sarà in quel termine.
540
00:41:38,380 --> 00:41:39,720
Niente paura, venite.
541
00:42:15,960 --> 00:42:17,180
Questa è troppo corrente.
542
00:42:17,420 --> 00:42:19,360
Venite più giù che non avete il fisico.
543
00:42:19,580 --> 00:42:20,580
Piantala.
544
00:42:20,960 --> 00:42:21,960
Andiamo, va.
545
00:42:29,760 --> 00:42:36,760
Guardate un po'. Sembrano tracce di
pneumatici. Sì, sono pneumatici però
546
00:42:36,760 --> 00:42:37,760
di una moto da cross.
547
00:42:38,260 --> 00:42:42,240
Tra l 'altro anche recenti. Chi ci viene
in questo posto con una moto? Già si
548
00:42:42,240 --> 00:42:43,240
passa male a piedi.
549
00:42:43,480 --> 00:42:44,480
Non so.
550
00:42:44,510 --> 00:42:46,910
Forse, forse quelli che hanno rapito i
miei amici.
551
00:42:50,610 --> 00:42:53,050
Carlos, fino a prova contraria nessuno
ha detto che li hanno rapiti.
552
00:42:53,270 --> 00:42:56,190
E perché allora non li troviamo? Questo
posto lo conosciamo, sono noi.
553
00:42:56,550 --> 00:42:59,530
Chi ha fatto quelle impronte? I miei
amici non guidano moto da cross.
554
00:43:04,770 --> 00:43:06,530
Proseguono da questa parte, venite.
555
00:43:16,419 --> 00:43:17,660
Questa strada dove porta?
556
00:43:17,860 --> 00:43:21,800
Non lo so, non l 'ho mai vista. L
'ultima volta che sono stato qui non c
557
00:43:22,060 --> 00:43:25,820
Ha ragione il capo, noi non dovremmo
uscire dal villaggio. Comunque il capo
558
00:43:25,820 --> 00:43:27,640
ha detto di non andare al lago, ma voi
ci andate lo stesso.
559
00:43:27,960 --> 00:43:30,540
E' molto probabile che i tuoi amici
siano andati a fare il bagno nel lago e
560
00:43:30,540 --> 00:43:32,960
siano arrivati fino a qui. Magari hanno
visto qualcosa che non dovevano.
561
00:43:33,940 --> 00:43:37,340
Comunque secondo me è meglio separarci,
così acceleriamo i tempi. Allora io e
562
00:43:37,340 --> 00:43:40,740
Giorgia proseguiamo da questa parte, voi
invece tornate al villaggio. Magari vi
563
00:43:40,740 --> 00:43:43,740
date una ripulita e cercate di capire se
qualcun altro ha parlato con i bambini
564
00:43:43,740 --> 00:43:44,740
di questa strada.
565
00:43:54,830 --> 00:43:58,170
Oh, non per dirti niente, ma se magari i
ragazzini sono nascosti tra il fogliame
566
00:43:58,170 --> 00:44:01,570
o sono feriti, così li uccidi tu sicuro.
Fai che mi sembra di stare qui a
567
00:44:01,570 --> 00:44:04,830
perdere tempo, scusami. Mentre magari
loro sono da qualche parte a giocare a
568
00:44:04,830 --> 00:44:07,430
pallone. Guarda che Carlo non sarebbe
così preoccupato.
569
00:44:07,870 --> 00:44:09,610
E poi è anche nostro dovere cercarli,
no?
570
00:44:10,290 --> 00:44:13,490
Sì, lo so, anche vorrei averli già
ritrovati per poi... Per riprendere le
571
00:44:13,490 --> 00:44:17,510
indagini. E purtroppo, ora che Gavi ha
scoperto le nostre intercettazioni
572
00:44:17,510 --> 00:44:20,430
ambientali, avranno sicuramente alzato
la guardia. Guarda, mi fa veramente
573
00:44:20,430 --> 00:44:24,290
incazzare. Perché siamo arrivati a tanto
così dal prenderlo e poi invece siamo
574
00:44:24,290 --> 00:44:25,490
di nuovo al punto di partenza.
575
00:44:26,170 --> 00:44:28,410
Seriamente, più ci penso più mi vengono
in mente altre cose.
576
00:44:28,930 --> 00:44:29,930
Che cosa?
577
00:44:30,830 --> 00:44:33,950
Tu sei sempre stata convinta che
prendendolo con i diamanti avrebbe
578
00:44:33,950 --> 00:44:36,590
portandoci a Scaramuzzi. Secondo me
invece dobbiamo fare il contrario.
579
00:44:37,030 --> 00:44:38,890
Solo così possiamo aiutare davvero tuo
padre.
580
00:44:39,310 --> 00:44:40,550
Sembra una cosa semplice.
581
00:44:40,870 --> 00:44:42,970
E da qual ne è che ti piace la vita
semplice?
582
00:44:44,410 --> 00:44:48,110
Comunque Gavi oltre ad essere un genio
dell 'elettronica è anche un talento
583
00:44:48,110 --> 00:44:49,110
della finanza.
584
00:44:49,290 --> 00:44:52,930
Il secondo me Scaramuzzi vuole
utilizzarlo per riciclare il denaro che
585
00:44:52,930 --> 00:44:53,930
tenendo fermo.
586
00:44:55,190 --> 00:44:59,110
Sì, è vero, dobbiamo ancora trovare l
'anello di congiunzione. Ma qui solo tu
587
00:44:59,110 --> 00:45:00,110
puoi aiutarci.
588
00:45:00,450 --> 00:45:01,750
E sentiamo come.
589
00:45:02,070 --> 00:45:04,910
Io sono un semplice maresciallo dei
carabinieri, sei tu quella che lavora
590
00:45:04,910 --> 00:45:05,910
finanza.
591
00:45:07,130 --> 00:45:08,290
Ah, merda!
592
00:45:10,810 --> 00:45:13,030
Finalmente, miracolo, almeno riesco a
farti ridere.
593
00:45:14,030 --> 00:45:16,670
Lo sai che sei sempre la solita? Sì,
mai.
594
00:45:17,650 --> 00:45:18,650
Vieni, va.
595
00:45:32,259 --> 00:45:33,700
Steven! No, no, no. Dai, vieni.
596
00:45:33,920 --> 00:45:35,340
Non sono capace. Io vengo io.
597
00:45:35,560 --> 00:45:37,140
Ai, ma che ci vuoi? No, no, no, tu no.
598
00:45:37,400 --> 00:45:38,740
Questa balla è solo per i macchi.
599
00:45:39,060 --> 00:45:40,060
Dai, forza!
600
00:45:52,630 --> 00:45:53,630
difficile.
601
00:45:54,270 --> 00:45:55,270
Ecco, bravo!
602
00:45:57,490 --> 00:45:58,590
Forte, ma che significa?
603
00:45:59,190 --> 00:46:03,010
È la grazia del sacrificio dello
straniero alle nostre divinità.
604
00:46:04,790 --> 00:46:05,790
Sacrificio di chi?
605
00:46:24,880 --> 00:46:25,920
Io volevo solo fare una cosa.
606
00:46:29,200 --> 00:46:30,220
Oh, scusa.
607
00:46:35,320 --> 00:46:36,400
Isla del piacere.
608
00:46:36,920 --> 00:46:39,720
Se ci fosse Laura direbbe che già dal
nome è tutto un programma.
609
00:46:40,140 --> 00:46:41,720
Hai visto che abbiamo fatto bene a
cercarli?
610
00:46:42,260 --> 00:46:44,200
Seguendo le loro tracce siamo arrivati
un 'altra volta a lui.
611
00:46:45,660 --> 00:46:49,100
John Gavi, mi spieghi che cosa c 'entra
lui con la scomparsa dei bambini?
612
00:46:49,880 --> 00:46:52,660
Niente, ma cosa vuoi che c 'entri?
Magari i bambini non sono neanche
613
00:46:52,660 --> 00:46:53,660
fino a qui.
614
00:46:55,400 --> 00:46:56,780
e ci sentiamo dentro a dare un
'occhiata.
615
00:46:58,140 --> 00:47:02,020
Sì, adesso suono il campanello e chiedo,
non è che per caso avete trovato dei
616
00:47:02,020 --> 00:47:03,320
bambini? Li avete rapiti voi?
617
00:47:10,240 --> 00:47:13,920
Allora, che fai? Vieni o aspetti che
domani mattina riapra il cantiere?
618
00:47:14,160 --> 00:47:16,520
Io aspetto che domani mattina riaprano
il cantiere.
619
00:47:17,580 --> 00:47:19,300
Dai, scherzo, arrivo.
620
00:47:26,570 --> 00:47:28,490
Maia, lo dico io, ma che l 'ho mai
visto?
621
00:47:28,770 --> 00:47:30,330
Meno male ero io quella che non ci
vedeva.
622
00:47:30,950 --> 00:47:31,948
Chi è là?
623
00:47:31,950 --> 00:47:32,950
C 'è qualcuno?
624
00:47:40,870 --> 00:47:43,670
Guarda che secondo me questo punto con
la scomparsa dei bambini non c 'entra
625
00:47:43,670 --> 00:47:46,610
nulla. Ma perché capi dovrebbe rapire
dei ragazzini?
626
00:47:47,350 --> 00:47:49,330
Perché secondo me è un uomo capace di
tutto.
627
00:47:49,650 --> 00:47:55,290
E' quel secondo me che mi preoccupa. E
ti ricordo che ci siamo già... Brucia!
628
00:47:55,600 --> 00:47:59,440
Come può bruciare un bulldozer a quest
'ora di notte? Ma che ne so io, mica
629
00:47:59,440 --> 00:48:00,440
Nostradamus.
630
00:48:01,060 --> 00:48:02,160
Che ci fate qui?
631
00:48:06,580 --> 00:48:07,880
Quindi vi siete perse?
632
00:48:08,160 --> 00:48:11,720
Sì. Stavamo tornando dalla spiaggia,
vero? Sì, appunto. Dalla spiaggia?
633
00:48:12,480 --> 00:48:15,620
A quest 'ora? Mai sentito parlare di
bagno al chiaro di luna?
634
00:48:19,400 --> 00:48:20,880
E dove sono i costumi?
635
00:48:21,160 --> 00:48:22,600
Chi ha detto che ci servono, scusa?
48564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.