All language subtitles for Zane Grey Theater S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,171 --> 00:00:22,671 Jace, I do not see your father. 2 00:00:22,672 --> 00:00:24,474 Something must be wrong or Noah would not shoot that way. 3 00:00:28,076 --> 00:00:30,695 Ellie heats water, and prepares our bed. 4 00:00:30,730 --> 00:00:32,635 Please help me find the best way, 5 00:00:33,498 --> 00:00:34,501 What happened? 6 00:00:34,502 --> 00:00:35,739 One of the fences broke, 7 00:00:35,740 --> 00:00:37,373 I looked for the car and brought it, 8 00:00:37,374 --> 00:00:38,972 You were supposed to repair that fence. 9 00:00:39,007 --> 00:00:40,068 I thought you would do it. 10 00:00:40,069 --> 00:00:41,292 Come on. 11 00:00:41,293 --> 00:00:43,548 I told you last week that we had to repair it. 12 00:00:45,749 --> 00:00:47,323 Do you think we should move it, Noah? 13 00:00:47,324 --> 00:00:49,003 I do not think it will make any difference. 14 00:00:55,001 --> 00:00:57,001 Dick Powell, presents: 15 00:00:58,002 --> 00:01:01,062 The Zane Gray Theater. 16 00:01:05,500 --> 00:01:08,500 "The promise" 17 00:01:25,206 --> 00:01:27,206 Why any of you Are not you going to look for Dr.? 18 00:01:33,456 --> 00:01:34,956 I knew about the fence. 19 00:01:35,357 --> 00:01:36,117 Jace. 20 00:01:36,266 --> 00:01:37,817 It does not matter anymore, 21 00:01:38,818 --> 00:01:40,974 I could have repaired it myself. 22 00:01:43,975 --> 00:01:45,504 Do not talk, Jace. 23 00:01:46,005 --> 00:01:47,060 Listen to me. 24 00:01:48,061 --> 00:01:51,105 You will find two scriptures in the bible, 25 00:01:54,106 --> 00:01:55,853 I divided the ranch in two. 26 00:01:59,176 --> 00:02:00,229 Jace... 27 00:02:01,385 --> 00:02:02,923 I want you to have the... 28 00:02:03,324 --> 00:02:06,408 ... half of the front to Sound Creek 29 00:02:07,109 --> 00:02:09,114 It's the best part Pa, 30 00:02:09,515 --> 00:02:11,019 You have to know that. 31 00:02:11,020 --> 00:02:12,195 What part do you want? 32 00:02:12,696 --> 00:02:15,268 It's not that I do not appreciate what you're trying to do for me, Pa, but 33 00:02:16,869 --> 00:02:17,998 it just will not work. 34 00:02:18,999 --> 00:02:20,061 Jace, 35 00:02:21,062 --> 00:02:22,591 I want you to give me your word 36 00:02:23,463 --> 00:02:25,502 that you will stay and work that property. 37 00:02:29,803 --> 00:02:31,396 It will not work, Pa. 38 00:02:31,397 --> 00:02:33,593 To all of you adhere to it. 39 00:02:34,294 --> 00:02:35,798 We want the same things, 40 00:02:36,699 --> 00:02:38,749 I'm still not ready to settle down. 41 00:02:38,750 --> 00:02:40,645 Promise me Jace. 42 00:02:40,646 --> 00:02:42,863 I want your word, son. 43 00:02:43,264 --> 00:02:44,672 Good Pa, I promise. 44 00:02:54,024 --> 00:02:55,876 Go see the Jace steers, 45 00:02:57,125 --> 00:02:58,192 they will be thirsty 46 00:03:07,166 --> 00:03:08,166 Noah, 47 00:03:11,467 --> 00:03:14,078 I'm sorry, I'm messing up your bed, Ellie. 48 00:03:14,079 --> 00:03:16,372 Oh Do not worry about it. 49 00:03:17,673 --> 00:03:18,527 Noah, 50 00:03:22,428 --> 00:03:24,694 I hope, I hope, 51 00:03:24,695 --> 00:03:26,460 Do not mind if I gave Jace the main half, 52 00:03:26,461 --> 00:03:27,866 You do not have to explain yourself, Pa. 53 00:03:28,367 --> 00:03:29,376 I understand. 54 00:03:30,277 --> 00:03:32,277 We see things in the same way, 55 00:03:32,278 --> 00:03:34,928 almost above all, right? 56 00:03:35,429 --> 00:03:37,491 It's something we'll solve very well, Pa. 57 00:03:37,992 --> 00:03:39,705 You will have to do 58 00:03:40,106 --> 00:03:43,003 that Jace acquires some sense, 59 00:03:44,904 --> 00:03:46,490 otherwise it will end 60 00:03:47,491 --> 00:03:48,656 being a vagabond 61 00:03:49,910 --> 00:03:51,720 I'll take care of the boy, Pa. 62 00:04:22,847 --> 00:04:24,347 Noah, does Pa live? 63 00:04:24,882 --> 00:04:26,871 He left quietly, Jace. 64 00:04:36,224 --> 00:04:37,042 I fixed the fence. 65 00:04:38,743 --> 00:04:40,194 Better than reports to neighbors. 66 00:04:44,795 --> 00:04:46,372 Let them find out in some way, 67 00:04:46,373 --> 00:04:47,632 I'm going to leave after the funeral. 68 00:04:48,433 --> 00:04:49,393 I've been wanting to leave, 69 00:04:49,394 --> 00:04:51,238 Well, there's nothing to keep me here now. 70 00:04:51,239 --> 00:04:52,918 What do you mean, nothing? 71 00:04:53,919 --> 00:04:55,162 You have Ellie and 72 00:04:56,163 --> 00:04:57,366 I do not have anything. 73 00:04:57,367 --> 00:04:58,821 You have the best part of the ranch. 74 00:05:02,122 --> 00:05:03,676 I think Pa was right, 75 00:05:03,677 --> 00:05:05,814 You are destined to be a vagabond. 76 00:05:06,415 --> 00:05:08,479 I'm not going to be a vagabond, Noah, 77 00:05:08,480 --> 00:05:10,274 I just want to look around, that's all. 78 00:05:10,775 --> 00:05:12,327 If you pay me what you think my share is worth? 79 00:05:12,628 --> 00:05:13,700 I'm not buying. 80 00:05:14,501 --> 00:05:17,028 You can keep it, it must have been yours in the first place. 81 00:05:18,129 --> 00:05:19,213 I'll go inform the neighbors. 82 00:05:19,814 --> 00:05:20,589 Jace. 83 00:05:20,590 --> 00:05:21,590 Do not leave, Jace. 84 00:05:21,591 --> 00:05:22,699 Please. 85 00:05:23,500 --> 00:05:24,528 I'm sorry, Ellie 86 00:05:24,529 --> 00:05:25,860 I just can not stay. That is all. 87 00:05:25,861 --> 00:05:26,755 Wait Jace. 88 00:05:27,756 --> 00:05:29,397 Everything is solved, Noah. 89 00:05:29,698 --> 00:05:30,831 It was already decided, 90 00:05:31,432 --> 00:05:33,192 You have to stay here and work your property. 91 00:05:33,524 --> 00:05:35,000 You gave Pa your word. 92 00:05:35,401 --> 00:05:37,721 Yeah, I sure promised, Noah, but he was dying, you know. 93 00:05:38,322 --> 00:05:40,882 Promise is one thing, to fulfill it is another. 94 00:05:40,883 --> 00:05:42,810 You know I do not make promises like that, Noah. 95 00:05:42,811 --> 00:05:44,627 It was not me you made the promise to. 96 00:05:45,528 --> 00:05:47,107 Look Jace, 97 00:05:47,408 --> 00:05:48,946 you did not repair that fence, 98 00:05:49,447 --> 00:05:50,636 Pa is dead, 99 00:05:51,562 --> 00:05:53,233 and the word you gave him is broken. 100 00:05:56,624 --> 00:05:57,700 Well Noah, 101 00:05:58,701 --> 00:06:01,518 I do not want a ranch and I will never want it. 102 00:06:38,685 --> 00:06:41,566 Look Nelson, they're the best heads with $ 2 less than you've ever paid, 103 00:06:41,687 --> 00:06:42,687 with market or without market. 104 00:06:43,088 --> 00:06:45,183 I'm not a cattle buyer by choice, Rawlings, 105 00:06:45,184 --> 00:06:47,258 that meat does not seem to me in good condition, 106 00:06:47,959 --> 00:06:49,021 Take it or leave it. 107 00:06:50,622 --> 00:06:52,660 I will accept it. - All right. 108 00:06:56,661 --> 00:06:58,067 Tell me Rawlings, how was it that his father left 109 00:06:58,068 --> 00:06:59,672 to your brother the best part of this property? 110 00:06:59,973 --> 00:07:01,460 Half with water. 111 00:07:01,461 --> 00:07:02,893 Pa was the one who decided, was not it? 112 00:07:03,394 --> 00:07:04,925 I can find you a buyer, if you're interested. 113 00:07:05,526 --> 00:07:06,560 I'm not interested. 114 00:07:07,034 --> 00:07:07,872 And his brother? 115 00:07:08,238 --> 00:07:09,520 That goes for it too. 116 00:07:09,521 --> 00:07:10,474 Oh 117 00:07:10,475 --> 00:07:12,571 We do not sell, closed case. 118 00:07:12,672 --> 00:07:14,238 Well, I'll be back in the city in a couple of weeks, 119 00:07:14,239 --> 00:07:15,306 in case you change your mind. 120 00:07:15,607 --> 00:07:16,507 See you. 121 00:07:28,178 --> 00:07:29,678 Where do you think you're going? 122 00:07:29,679 --> 00:07:30,814 Right now to "Stop Five" 123 00:07:31,215 --> 00:07:32,534 You too. 124 00:07:33,035 --> 00:07:34,100 Ellie? 125 00:07:34,201 --> 00:07:35,656 "Stop Five" can wait. 126 00:07:35,657 --> 00:07:37,839 Right now we have to go to the stream and cut those willows, 127 00:07:38,140 --> 00:07:39,728 the cattle can barely reach the water. 128 00:07:39,729 --> 00:07:41,187 Ellie is waiting for me, Noah. 129 00:07:41,488 --> 00:07:43,006 I do not care if he does it or not. 130 00:07:43,807 --> 00:07:45,023 you go down to the stream, 131 00:07:45,024 --> 00:07:47,049 I will pick up the axes and we will meet there. 132 00:07:47,550 --> 00:07:49,018 Do not push me Noah. 133 00:07:49,019 --> 00:07:50,503 I will push you inside the stream if 134 00:07:50,504 --> 00:07:52,115 You do not get in your waist very soon. 135 00:08:08,748 --> 00:08:09,748 Hey Ellie, 136 00:08:09,949 --> 00:08:10,720 Yes. 137 00:08:11,021 --> 00:08:12,065 I need a towel. 138 00:08:12,466 --> 00:08:13,475 In a minute. 139 00:08:15,942 --> 00:08:16,929 Come on. 140 00:08:18,630 --> 00:08:19,456 Ellie. 141 00:08:20,293 --> 00:08:21,833 It was like seeing stars, 142 00:08:22,234 --> 00:08:23,632 Where is the towel? 143 00:08:23,633 --> 00:08:24,616 You have to find it. 144 00:08:24,617 --> 00:08:25,617 Hey 145 00:08:25,618 --> 00:08:26,415 Ellie. 146 00:08:27,616 --> 00:08:28,684 Where are you? 147 00:08:29,085 --> 00:08:30,452 Oh, I already have you. 148 00:08:32,253 --> 00:08:34,120 Oh that's nothing Jace. 149 00:08:34,121 --> 00:08:35,570 Are not you happy to get so hot? 150 00:08:36,271 --> 00:08:37,348 Are not you? 151 00:08:38,149 --> 00:08:39,695 Did not you make me so hot, Ellie? 152 00:08:39,696 --> 00:08:40,895 I would say that to me yes. 153 00:08:43,696 --> 00:08:45,705 Noah, I did not know you had returned. 154 00:08:45,706 --> 00:08:47,717 I want to talk to you Jace, alone. 155 00:09:09,827 --> 00:09:11,241 About the willows, Noah, I 156 00:09:11,242 --> 00:09:11,951 I cut them 157 00:09:11,952 --> 00:09:13,989 so that you and Ellie could have a nice time. 158 00:09:15,790 --> 00:09:17,340 I only passed for a moment. 159 00:09:18,842 --> 00:09:20,400 Do you think I do not realize? 160 00:09:20,901 --> 00:09:22,464 I have eyes and ears Jace. 161 00:09:22,765 --> 00:09:24,726 It's time for you and Ellie to realize that. 162 00:09:24,727 --> 00:09:26,181 No, you're wrong about Ellie, she and I never 163 00:09:26,182 --> 00:09:27,318 If it had not been for the promise I made to Pa, 164 00:09:27,319 --> 00:09:28,319 I would not have fought with you all this time. 165 00:09:28,320 --> 00:09:29,995 Maybe I can not make you work, 166 00:09:29,996 --> 00:09:32,064 but I'll make sure you keep my wife out of your head. 167 00:09:35,565 --> 00:09:36,544 Noah 168 00:09:51,921 --> 00:09:54,421 You, are you coming back to town tonight, Jace? 169 00:09:55,022 --> 00:09:56,044 Maybe. 170 00:09:56,745 --> 00:09:58,784 You've spent a lot of time in the city in the last couple of weeks. 171 00:09:59,585 --> 00:10:01,644 Since you have company, you should be happy. 172 00:10:02,745 --> 00:10:04,405 Your work suffers, I want you to cut that, 173 00:10:04,406 --> 00:10:05,437 and sleep something. 174 00:10:06,538 --> 00:10:07,776 My eyes belong to me, Noah. 175 00:10:11,335 --> 00:10:12,380 And now, what do you think you're doing? 176 00:10:12,981 --> 00:10:14,756 It seems I'm going to the city, is not it? 177 00:10:14,757 --> 00:10:15,757 Jace, 178 00:10:16,758 --> 00:10:18,265 I beg you not to go, only to you. 179 00:10:18,766 --> 00:10:19,861 Thanks, Ellie. 180 00:10:19,862 --> 00:10:20,641 Now I have to go. 181 00:10:28,942 --> 00:10:30,523 This is your money, where is mine? 182 00:10:30,724 --> 00:10:31,751 I have it... 183 00:10:32,252 --> 00:10:33,286 right here. 184 00:10:35,087 --> 00:10:36,604 You took my money, Noah? 185 00:10:37,105 --> 00:10:38,762 One hundred dollars, that's all you have left. 186 00:10:38,763 --> 00:10:40,770 What are you going to do? Are you going to play them too? 187 00:10:40,771 --> 00:10:42,382 I'll recover everything tonight. 188 00:10:43,683 --> 00:10:45,207 Are you going to give me my money? 189 00:10:46,208 --> 00:10:47,050 Do not. 190 00:10:48,151 --> 00:10:49,148 Now. 191 00:10:50,249 --> 00:10:51,350 That revolver makes you rude. 192 00:10:51,351 --> 00:10:53,218 Pretty rough was two weeks ago. 193 00:10:55,519 --> 00:10:57,617 I do not think you like a bullet in the shoulder, Noah. 194 00:10:58,618 --> 00:11:01,142 Either you give me the money or I play the ranch. 195 00:11:02,543 --> 00:11:04,631 Well, lose everything. 196 00:11:05,432 --> 00:11:07,529 It will give you some sense to be broken. 197 00:11:09,230 --> 00:11:10,815 Now, save that revolver. 198 00:11:18,716 --> 00:11:20,799 Do not say anything Ellie. 199 00:11:31,665 --> 00:11:32,665 Noah, 200 00:11:38,025 --> 00:11:39,687 Noah is more than midnight. 201 00:11:40,388 --> 00:11:41,449 I know. 202 00:11:43,650 --> 00:11:46,181 Maybe if you were softer with him, 203 00:11:46,682 --> 00:11:47,713 you can teach him 204 00:11:48,514 --> 00:11:51,583 Ellie, the things that Jace has to learn can not be taught. 205 00:11:52,784 --> 00:11:54,295 Come to sleep Noah. 206 00:12:02,096 --> 00:12:04,165 Ellie, I'm the one who has things to think about, 207 00:12:05,066 --> 00:12:06,589 Go to bed, Ellie. 208 00:12:06,890 --> 00:12:07,960 Leave me alone. 209 00:12:25,561 --> 00:12:27,154 Closing time is coming, guys. 210 00:12:27,155 --> 00:12:28,155 Oh, it's early yet. 211 00:12:28,156 --> 00:12:30,355 Your brother Noah, do not think so. 212 00:12:30,356 --> 00:12:31,944 I would ask him if he were in town. 213 00:12:33,345 --> 00:12:35,443 What do knights say, a final game? 214 00:12:35,444 --> 00:12:36,305 I go. 215 00:12:36,706 --> 00:12:38,215 Five, or everything is lost. 216 00:12:39,316 --> 00:12:41,372 I think we can learn Jace's poker lessons. 217 00:12:41,773 --> 00:12:43,297 Yes, this must be your night. 218 00:12:43,298 --> 00:12:45,890 I have not won a bet in the last two hours. 219 00:12:46,391 --> 00:12:48,903 Gentlemen, I am willing to give you the opportunity to recover your money. 220 00:13:05,404 --> 00:13:06,490 Can you open? 221 00:13:06,491 --> 00:13:07,651 I do not reach five. 222 00:13:08,152 --> 00:13:09,185 I go. 223 00:13:11,786 --> 00:13:12,847 I climb 15. 224 00:13:18,848 --> 00:13:21,399 Like I said, five or you lose everything. 225 00:13:22,600 --> 00:13:23,665 Letters Jess? 226 00:13:30,666 --> 00:13:31,688 I am complete. 227 00:13:35,689 --> 00:13:37,140 And one for me 228 00:13:38,041 --> 00:13:39,607 That's five for me. 229 00:13:40,508 --> 00:13:41,579 I go. 230 00:13:42,180 --> 00:13:43,682 I climb fifty. 231 00:13:44,583 --> 00:13:46,088 Oh it seems that after all, 232 00:13:46,089 --> 00:13:47,593 They will have the opportunity to recover their money. 233 00:13:49,294 --> 00:13:52,964 I cover yours, declare yourselves. 234 00:13:52,965 --> 00:13:53,741 Outside. 235 00:13:54,042 --> 00:13:55,358 Who wins the game? 236 00:13:57,059 --> 00:13:59,544 I climb fifty more. 237 00:14:02,445 --> 00:14:03,477 There are a hundred. 238 00:14:05,978 --> 00:14:07,061 Paul, I'm missing fifty, 239 00:14:07,562 --> 00:14:09,092 I'll pay them later. 240 00:14:09,693 --> 00:14:12,208 Jace, maybe I'm not in town enough to collect them. 241 00:14:16,009 --> 00:14:17,584 I guess I'm out, then. 242 00:14:18,185 --> 00:14:19,326 You leave? 243 00:14:19,727 --> 00:14:21,283 So it seems to me. 244 00:14:22,884 --> 00:14:25,521 Jace, I would not have played a game like you did 245 00:14:25,522 --> 00:14:27,240 Unless you could back it up all the way. 246 00:14:27,841 --> 00:14:29,389 Could? 247 00:14:30,390 --> 00:14:31,778 your 248 00:14:32,308 --> 00:14:33,512 You have a piece of land. 249 00:14:36,313 --> 00:14:37,253 Do not. 250 00:14:37,554 --> 00:14:39,114 Is not it really your land? 251 00:14:39,115 --> 00:14:40,172 It's mine, right. 252 00:14:40,173 --> 00:14:42,284 Oh, come on, Jace, has not Noah ever lied to you? 253 00:14:42,285 --> 00:14:43,348 Noah has nothing to say about this, 254 00:14:43,349 --> 00:14:45,446 I can put it into play with one of you right now. 255 00:14:45,947 --> 00:14:46,968 Insurance. 256 00:14:47,369 --> 00:14:48,457 Insurance? 257 00:14:48,458 --> 00:14:50,812 Boys, it seems to me that Jace is the world champion of boasting. 258 00:14:51,813 --> 00:14:52,995 The game is over, 259 00:14:52,996 --> 00:14:53,917 What are you bragging about? 260 00:14:53,918 --> 00:14:55,152 I have to show my letters. 261 00:14:55,753 --> 00:14:57,618 Right Jace, you have not done it, but 262 00:14:57,919 --> 00:14:59,793 you do not think you should quit poker 263 00:14:59,794 --> 00:15:01,325 until you learn to operate a little more... 264 00:15:01,495 --> 00:15:02,499 independently. 265 00:15:03,900 --> 00:15:05,932 Would you accept a sales note if I lose? 266 00:15:06,133 --> 00:15:08,726 Jace, if you lose you'll have a pack of problems. 267 00:15:08,727 --> 00:15:10,538 Stay out of this, just stay out. You will do it? 268 00:15:10,539 --> 00:15:12,649 Jace, I have to see the writing. 269 00:15:13,650 --> 00:15:15,655 Nothing personal, do you understand? 270 00:15:17,956 --> 00:15:18,937 Tom, 271 00:15:20,738 --> 00:15:22,168 Better fly Jace. 272 00:15:22,169 --> 00:15:23,882 Save the cards, I'll be back in a minute. 273 00:16:18,033 --> 00:16:18,833 Jace. 274 00:16:30,950 --> 00:16:31,750 Jace. 275 00:16:34,423 --> 00:16:35,223 Jace. 276 00:16:35,224 --> 00:16:36,607 What's up, Noah? 277 00:16:36,608 --> 00:16:39,557 He has gone crazy, he is going back to the city. 278 00:16:42,843 --> 00:16:43,643 Jace. 279 00:16:43,644 --> 00:16:44,629 But why? 280 00:16:46,230 --> 00:16:47,415 I would like to know. 281 00:16:47,816 --> 00:16:49,202 It should not be the game of poker, 282 00:16:49,903 --> 00:16:51,418 for this moment it should already be broken. 283 00:16:53,219 --> 00:16:54,736 My money? 284 00:16:54,737 --> 00:16:56,144 You will play with my money. 285 00:16:56,145 --> 00:16:57,600 Jace is not a thief Noah. 286 00:16:59,201 --> 00:17:00,360 It's all here. 287 00:17:02,161 --> 00:17:03,238 His writing? 288 00:17:03,539 --> 00:17:04,916 It is the best of what we have. 289 00:17:04,917 --> 00:17:06,206 Are you going to stop him? 290 00:17:06,707 --> 00:17:08,226 Prepare my horse while I dress. 291 00:17:08,227 --> 00:17:08,987 Noah 292 00:17:09,588 --> 00:17:11,107 Do not force him to return. 293 00:17:11,308 --> 00:17:12,402 Let him go. 294 00:17:13,203 --> 00:17:13,904 What? 295 00:17:14,205 --> 00:17:15,788 Do as much as you can. 296 00:17:15,789 --> 00:17:17,105 You no longer have any commitment to him. 297 00:17:22,106 --> 00:17:23,734 But I thought you wanted him back. 298 00:17:24,835 --> 00:17:26,854 I have tried to make you feel at home here, Noah, 299 00:17:26,855 --> 00:17:27,949 if you want it 300 00:17:28,550 --> 00:17:30,622 But if you do not even want your land, 301 00:17:31,123 --> 00:17:32,611 is that there is nothing here for him. 302 00:17:33,012 --> 00:17:34,070 Nothing Ellie? 303 00:17:34,571 --> 00:17:36,032 He said it himself, Noah, 304 00:17:36,633 --> 00:17:38,123 you have me, 305 00:17:38,324 --> 00:17:39,684 He has nothing. 306 00:17:58,568 --> 00:18:00,568 I hope Noah does not blame me for this. 307 00:18:01,469 --> 00:18:04,536 For the last time, you will show us that hand to see if we can sleep something. 308 00:18:06,037 --> 00:18:07,522 Maybe the boy does not come back. 309 00:18:12,695 --> 00:18:13,695 Whiskey 310 00:18:13,996 --> 00:18:15,353 Have not you already taken enough liquor? 311 00:18:15,354 --> 00:18:16,122 And poker. 312 00:18:16,123 --> 00:18:16,904 You just have to serve it. 313 00:18:16,905 --> 00:18:18,190 Try to contain yourself. 314 00:18:23,091 --> 00:18:24,105 We finish this. 315 00:18:29,206 --> 00:18:30,708 Five hundred dollars against your writing. 316 00:18:30,709 --> 00:18:33,222 Five hundred dollars? This land is worth at least... 317 00:18:33,223 --> 00:18:34,750 Five hundred is what is worth to me. 318 00:18:37,951 --> 00:18:38,979 I understand. 319 00:18:49,909 --> 00:18:50,909 Four aces 320 00:18:52,310 --> 00:18:53,819 Straight flush. 321 00:19:03,420 --> 00:19:04,983 And I took it for granted. 322 00:19:05,484 --> 00:19:06,992 Better luck next time. 323 00:19:12,893 --> 00:19:14,954 Hi Rawlings, who brings you around the neighborhood. 324 00:19:18,855 --> 00:19:20,449 I never thought you would get that far. 325 00:19:22,050 --> 00:19:23,572 Maybe it's better this way. 326 00:19:24,673 --> 00:19:26,150 Well, how much? 327 00:19:26,951 --> 00:19:28,993 I think that for you, it will be three thousand. 328 00:19:29,494 --> 00:19:30,562 Three thousand? 329 00:19:30,563 --> 00:19:32,906 If you can not value your property, 330 00:19:32,907 --> 00:19:34,288 Do not criticize someone who can. 331 00:19:34,289 --> 00:19:37,532 If you prefer, I can lease you the rights to water. 332 00:19:39,233 --> 00:19:40,494 Would have 333 00:19:40,495 --> 00:19:42,784 to wait for the bank to open so it can mortgage. 334 00:19:43,085 --> 00:19:44,057 Agree. 335 00:19:47,058 --> 00:19:49,118 Noah, I never believed that such a thing could happen. 336 00:19:50,519 --> 00:19:52,061 Can we do something? 337 00:19:53,462 --> 00:19:54,882 It's late for that. 338 00:19:56,883 --> 00:19:58,908 What a beautiful ring that Nelson has. 339 00:19:58,909 --> 00:19:59,878 Thank you. 340 00:20:00,579 --> 00:20:01,675 Does it matter if 341 00:20:02,676 --> 00:20:04,132 I take a look. 342 00:20:04,133 --> 00:20:05,192 It's just a ring. 343 00:20:05,193 --> 00:20:07,708 Then he will not mind taking it off so he can see it. 344 00:20:08,709 --> 00:20:10,251 Because I should? 345 00:20:12,352 --> 00:20:14,874 Oh, it looks like some rings that I saw in the army. 346 00:20:14,875 --> 00:20:16,132 I do not know what he is talking about. 347 00:20:16,833 --> 00:20:18,866 Then he will not mind letting me see it. 348 00:20:18,867 --> 00:20:20,066 If I care. 349 00:20:20,967 --> 00:20:22,978 As I thought, these letters are marked. 350 00:20:24,079 --> 00:20:26,110 It was a new package, I opened it myself. 351 00:20:26,111 --> 00:20:27,369 He was marking them while they played. 352 00:20:27,670 --> 00:20:29,738 There is a point or a pin somewhere in that ring. 353 00:20:29,739 --> 00:20:30,687 That is not true. 354 00:20:30,688 --> 00:20:31,996 Then let me see it. 355 00:20:31,997 --> 00:20:33,764 Back, move. 356 00:20:34,665 --> 00:20:37,245 You should know that I have the right to protect myself. 357 00:20:38,746 --> 00:20:40,313 Tell the Sheriff I'll be in my room. 358 00:20:40,314 --> 00:20:41,466 I'll show him the ring. 359 00:20:41,767 --> 00:20:43,237 After I fix it. 360 00:20:43,838 --> 00:20:44,850 Hey Noah, 361 00:20:45,951 --> 00:20:47,449 corral the bull. 362 00:20:47,450 --> 00:20:49,150 Do you know how a Nelson bull is trapped? 363 00:20:49,151 --> 00:20:51,248 Start one to move, slow and smooth, 364 00:20:51,249 --> 00:20:51,930 one at a time, 365 00:20:51,931 --> 00:20:54,454 the poor bull does not know which of the two to worry about the most. 366 00:20:54,455 --> 00:20:55,563 When he thinks he is ready to attack one, 367 00:20:55,564 --> 00:20:56,703 then the other moves. 368 00:20:56,704 --> 00:20:57,826 And he has to guess everything again. 369 00:20:57,827 --> 00:20:59,382 And soon one of the two is quite close 370 00:20:59,383 --> 00:21:00,355 to grab the narigón. 371 00:21:00,356 --> 00:21:01,305 And then everything is over. 372 00:21:01,306 --> 00:21:02,105 You have that Nelson ring. 373 00:21:02,106 --> 00:21:02,857 Yes, like the bull. 374 00:21:10,958 --> 00:21:12,530 As you said Noah. 375 00:21:12,531 --> 00:21:13,433 It has a point there. 376 00:21:13,434 --> 00:21:14,807 It's just the shoulder, look for the doctor. 377 00:21:16,108 --> 00:21:17,626 Noah, your writing. 378 00:21:26,627 --> 00:21:27,461 Noah, 379 00:21:29,262 --> 00:21:31,342 I think I should leave before it causes you more problems. 380 00:21:32,843 --> 00:21:34,355 I just wanted you to know that 381 00:21:35,556 --> 00:21:37,122 You're wrong about Ellie. 382 00:21:38,123 --> 00:21:39,449 I know Jace. 383 00:21:40,650 --> 00:21:42,205 It was not something that I planned. 384 00:21:43,206 --> 00:21:43,987 I know. 385 00:21:45,788 --> 00:21:46,748 Jace, 386 00:21:47,349 --> 00:21:48,920 go, make your way, 387 00:21:50,421 --> 00:21:51,982 I will take care of your land for you, 388 00:21:53,283 --> 00:21:55,375 and if you do not return to claim it in five years, 389 00:21:56,676 --> 00:21:58,712 I'll have to think you're happy wherever you are. 390 00:21:59,013 --> 00:22:00,439 What with my promise? 391 00:22:01,240 --> 00:22:03,247 I think Pa would understand now. 392 00:22:03,848 --> 00:22:04,789 Jace, 393 00:22:05,990 --> 00:22:07,517 I hope you decide to return. 394 00:22:11,218 --> 00:22:12,276 Thanks Noah, 395 00:22:13,777 --> 00:22:14,925 OK, let's go, 396 00:22:15,326 --> 00:22:16,921 Ellie probably will not want to say goodbye to you. 397 00:22:17,921 --> 00:22:27,921 aSa/2018 26780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.