Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,936 --> 00:00:07,936
Carson.
2
00:00:09,037 --> 00:00:10,536
One more thing,
3
00:00:10,937 --> 00:00:16,248
Neither you nor your men will
ever cross this ranch again.
4
00:00:17,249 --> 00:00:19,715
Next time I might
not be so tolerant.
5
00:00:23,416 --> 00:00:24,627
Now, leave.
6
00:00:27,278 --> 00:00:28,798
From the West,
7
00:00:30,199 --> 00:00:32,266
Dick Powell, presents:
8
00:00:33,867 --> 00:00:38,893
"The Zane Gray Theater".
9
00:00:39,094 --> 00:00:40,622
They recognize this west tie.
10
00:00:40,623 --> 00:00:42,935
Well, it's not as western
as you'd like to think.
11
00:00:42,936 --> 00:00:45,359
The Spaniards introduced it first,
12
00:00:45,360 --> 00:00:48,053
and it's just one of the many
contributions they made to the west.
13
00:00:48,088 --> 00:00:50,560
Now, me and probably you too,
14
00:00:50,561 --> 00:00:53,891
I always thought that the bandana
was as American as the apple pie.
15
00:00:53,892 --> 00:00:54,947
Wrong again.
16
00:00:54,948 --> 00:00:56,999
The Spaniards were the
first to use it on
17
00:00:57,000 --> 00:00:59,198
the face to keep out the
dust that the wind brings.
18
00:00:59,199 --> 00:01:01,601
Of course, when we
adopted the bandana,
19
00:01:01,602 --> 00:01:03,646
we find it very practical use.
20
00:01:03,647 --> 00:01:08,176
No decent and self-respecting West
Bandit was ever captured without one.
21
00:01:08,177 --> 00:01:09,890
Give me that gold, Sam!
22
00:01:11,091 --> 00:01:13,019
The Spaniards were great riders,
23
00:01:13,020 --> 00:01:16,221
They introduced the spurs,
the brake and the bridles.
24
00:01:16,256 --> 00:01:18,230
In fact the Indians
never saw a horse
25
00:01:18,231 --> 00:01:19,496
until the Spaniards brought them.
26
00:01:20,097 --> 00:01:22,134
I wonder if Cochise would know that.
27
00:01:22,135 --> 00:01:24,639
The "Pony Express" was
strictly American,
28
00:01:24,640 --> 00:01:27,365
but the mail was transported
in these Spanish backpacks.
29
00:01:28,166 --> 00:01:30,671
And these genuine American "Chaps",
30
00:01:30,672 --> 00:01:33,010
Spanish chaparreras.
31
00:01:33,011 --> 00:01:34,468
Is not that a beauty?
32
00:01:35,769 --> 00:01:37,867
Of course, everything
goes in both ways.
33
00:01:37,868 --> 00:01:39,703
For example, this is Tequila.
34
00:01:39,704 --> 00:01:41,282
Spanish Fire Water.
35
00:01:41,283 --> 00:01:42,750
Really Spanish?
36
00:01:42,751 --> 00:01:47,154
Strictly, 100% American,
the Indians did it first.
37
00:01:47,155 --> 00:01:49,619
How do you think they
got those horses?
38
00:01:50,020 --> 00:01:53,092
In the episode we have chosen
this week: "Proud Woman",
39
00:01:53,093 --> 00:01:55,512
You will see more of the
Spanish influence in the west.
40
00:01:57,113 --> 00:02:01,642
"Proud Woman"
41
00:02:21,306 --> 00:02:23,306
You have a short Carson memory,
42
00:02:23,307 --> 00:02:25,276
I told you before to
stay out of our land,
43
00:02:25,277 --> 00:02:27,319
She may be a pedantic princess,
but she does not impress us.
44
00:02:27,320 --> 00:02:29,413
This time I will be the one
who speaks, five years...
45
00:02:29,414 --> 00:02:31,705
I'm going to show you something
you'll never forget, little bitch.
46
00:02:31,706 --> 00:02:32,853
Let it go, sir.
47
00:02:34,954 --> 00:02:36,584
I would not try.
48
00:02:44,485 --> 00:02:46,079
Better come with me Miss.
49
00:02:50,280 --> 00:02:52,293
Now drop those weapons.
50
00:02:53,794 --> 00:02:55,381
I said to drop them.
51
00:03:03,809 --> 00:03:06,492
Now, what does the lady want?
52
00:03:06,910 --> 00:03:09,331
I would like them
to leave my ranch.
53
00:03:09,332 --> 00:03:10,165
Fair enough.
54
00:03:10,666 --> 00:03:12,126
You already heard the lady.
55
00:03:12,627 --> 00:03:15,969
Sir, he's throwing a letter in a game
he does not know anything about.
56
00:03:15,970 --> 00:03:17,729
It will not be the first time.
57
00:03:19,530 --> 00:03:22,597
And maybe you should look for a
safer way for your ride, ma'am.
58
00:03:22,598 --> 00:03:24,753
I'm not doing exercises.
59
00:03:24,754 --> 00:03:28,372
I do the work of a man and I
go wherever the work takes me.
60
00:03:28,373 --> 00:03:30,772
Well, excuse me, I guess it
will continue with your work
61
00:03:30,773 --> 00:03:32,636
in which I escort these
in another direction.
62
00:03:32,637 --> 00:03:35,114
Wait, wait. I had no
intention of being rude.
63
00:03:35,415 --> 00:03:36,739
I guess it's a habit.
64
00:03:37,840 --> 00:03:39,287
I'm gratefull.
65
00:03:39,588 --> 00:03:41,095
It was a pleasure.
66
00:03:41,096 --> 00:03:44,553
I live at Bowles Ranch,
I'm Consuelo Bowles.
67
00:03:44,554 --> 00:03:46,513
People call me Frayne.
68
00:03:47,414 --> 00:03:48,890
Only Frayne?
69
00:03:48,891 --> 00:03:50,381
Only Frayne.
70
00:03:51,382 --> 00:03:52,338
Well I...
71
00:03:52,339 --> 00:03:54,087
I would like to thank
you appropriately.
72
00:03:54,088 --> 00:03:56,068
And surely my father will
also like to meet him.
73
00:03:56,069 --> 00:03:58,285
Our farm is in the valley "Sesti".
74
00:03:58,286 --> 00:04:02,471
You look a bit malnourished,
you could do a good meal.
75
00:04:02,872 --> 00:04:06,960
Move, that to you.
They have not invited you.
76
00:04:07,961 --> 00:04:09,426
It may be that I stop when I pass.
77
00:04:09,427 --> 00:04:10,685
We will be waiting for you.
78
00:04:10,686 --> 00:04:12,034
Goodbye.
79
00:04:23,378 --> 00:04:25,378
Why did not you go with her?
That was your opportunity.
80
00:04:25,379 --> 00:04:27,531
I think it will be better this way.
81
00:04:27,532 --> 00:04:29,818
I will pass through the
hacienda this afternoon.
82
00:04:29,819 --> 00:04:31,807
You're not paid to think, Frayne.
83
00:04:31,808 --> 00:04:34,235
You have only been
hired to enter.
84
00:04:34,236 --> 00:04:36,538
I do not want to seem too anxious,
85
00:04:36,539 --> 00:04:38,731
That's a good way to get
nothing from a woman like her.
86
00:04:38,732 --> 00:04:40,191
That sounds reasonable.
87
00:04:40,192 --> 00:04:41,062
Reasonable?
88
00:04:41,063 --> 00:04:43,505
With horses worth two
thousand dollars in cash?
89
00:04:43,506 --> 00:04:46,060
I will not take any risk
of losing all that pasta,
90
00:04:46,061 --> 00:04:48,645
just because he is too
interested in that woman.
91
00:04:49,246 --> 00:04:51,092
Stop, stop.
92
00:04:52,493 --> 00:04:53,518
Now listen boy,
93
00:04:54,019 --> 00:04:56,461
never again tell me how
I should do a job.
94
00:05:01,662 --> 00:05:03,155
I will keep you informed.
95
00:05:16,564 --> 00:05:18,342
With this work finished
I'll see if this guy
96
00:05:18,377 --> 00:05:20,342
Frayne is as good as
he thinks she is.
97
00:05:22,143 --> 00:05:23,006
I would not do it,
98
00:05:23,407 --> 00:05:25,423
I've seen a few like him.
99
00:05:25,424 --> 00:05:27,356
It appears in
cities from nowhere
100
00:05:27,357 --> 00:05:28,250
looking for easy pasta.
101
00:05:28,651 --> 00:05:30,675
Your best play, a duel.
102
00:05:30,676 --> 00:05:32,438
How did you trust
a guy like that
103
00:05:32,439 --> 00:05:33,858
if he is not a good trickster?
104
00:05:34,459 --> 00:05:36,047
If you do not fill these chaps,
105
00:05:36,048 --> 00:05:37,317
then you will have your chance with him.
106
00:05:37,918 --> 00:05:39,449
Remember one thing,
107
00:05:39,450 --> 00:05:41,698
right now it's my best option.
108
00:05:42,099 --> 00:05:44,698
The most important thing
is to get those horses.
109
00:05:50,399 --> 00:05:52,400
Come on, here Chaparro.
110
00:05:52,901 --> 00:05:53,989
That's...
111
00:05:53,990 --> 00:05:55,138
that's Chaparro.
112
00:05:55,139 --> 00:05:57,576
How can you stay close
to these animals
113
00:05:57,577 --> 00:06:00,000
Is it more than I can
understand, Miguel?
114
00:06:00,001 --> 00:06:01,110
Why not?
115
00:06:01,111 --> 00:06:04,310
The Bowles bloodline is
famous thanks to Chaparro.
116
00:06:04,311 --> 00:06:07,146
Yes, and thanks to Chaparro
you are in that chair.
117
00:06:08,647 --> 00:06:11,622
Consuelo rides the
ranch like a man,
118
00:06:11,623 --> 00:06:12,810
trying to take your place.
119
00:06:12,811 --> 00:06:14,444
She seems happy.
120
00:06:14,745 --> 00:06:15,698
Happy?
121
00:06:15,699 --> 00:06:17,768
Do you really believe that?
122
00:06:17,769 --> 00:06:20,237
And all that worries
him is this ranch.
123
00:06:20,938 --> 00:06:23,948
She is still a woman Miguel.
124
00:06:23,949 --> 00:06:25,383
Should have...
125
00:06:25,384 --> 00:06:27,758
Maria and I were worried about
you, it's getting late.
126
00:06:28,759 --> 00:06:30,251
I had to go to "Sunfeld".
127
00:06:30,252 --> 00:06:31,491
Did you have to go?
128
00:06:31,492 --> 00:06:32,885
Yes, two of the men left.
129
00:06:34,186 --> 00:06:36,620
Maybe if you did not demand so much?
130
00:06:36,621 --> 00:06:40,232
All I want is a good day's work.
131
00:06:40,233 --> 00:06:42,864
Yes, I know, but in your conditions.
132
00:06:42,865 --> 00:06:47,741
Consuelo, there are more things in
life than just running a ranch.
133
00:06:48,642 --> 00:06:50,144
You are a woman,
134
00:06:50,145 --> 00:06:52,082
you should have a husband,
135
00:06:52,083 --> 00:06:53,471
a family.
136
00:06:53,472 --> 00:06:56,578
Everything I want is right here.
137
00:06:57,479 --> 00:07:00,508
One day... you will regret it.
138
00:07:01,209 --> 00:07:03,224
You know Connie is right.
139
00:07:04,125 --> 00:07:06,148
Connie, I built this ranch for you.
140
00:07:06,149 --> 00:07:08,091
Who do you raise it for?
141
00:07:08,092 --> 00:07:09,396
Oh, father.
142
00:07:11,997 --> 00:07:14,045
There's someone at the door,
143
00:07:14,046 --> 00:07:15,885
He says his name is Frayne.
144
00:07:16,986 --> 00:07:19,557
He says that Miss invited him to dinner.
145
00:07:19,558 --> 00:07:21,724
Yes, let him in.
146
00:07:22,825 --> 00:07:25,617
We do not know any Frayne, do you?
147
00:07:26,018 --> 00:07:27,550
Yes, it helped me today.
148
00:07:27,551 --> 00:07:28,759
I help you?
149
00:07:28,760 --> 00:07:31,864
I met Carson and Laredo.
150
00:07:31,865 --> 00:07:34,006
Nothing serious, but...
151
00:07:34,007 --> 00:07:35,923
Why do not you talk to him about that?
152
00:07:35,924 --> 00:07:38,524
and you give me the opportunity
to refresh myself, uh.
153
00:07:53,312 --> 00:07:54,812
I like it.
154
00:07:54,813 --> 00:07:56,522
Is a man.
155
00:07:59,623 --> 00:08:01,118
Yes it is.
156
00:08:01,119 --> 00:08:02,147
He is the pimp.
157
00:08:02,448 --> 00:08:06,084
With him I have developed the
best blood line in the territory.
158
00:08:06,985 --> 00:08:08,475
Do you know something, Mr. Frayne?
159
00:08:08,776 --> 00:08:10,877
Take a seat sir.
- Thank you.
160
00:08:10,878 --> 00:08:13,392
I think Chaparro is
the best of its kind.
161
00:08:13,593 --> 00:08:16,552
It's worth more to me than
all the money in the world.
162
00:08:17,153 --> 00:08:18,569
Thanks sweetie.
163
00:08:18,970 --> 00:08:20,232
Cream or sugar?
164
00:08:20,233 --> 00:08:21,554
No thanks, black.
165
00:08:21,555 --> 00:08:24,310
Of course, I can talk about
that horse all night,
166
00:08:24,611 --> 00:08:28,188
What about you Mr. Frayne?
What do you do.?
167
00:08:28,589 --> 00:08:30,119
I have tried a bit of everything,
168
00:08:30,120 --> 00:08:32,679
railway, stagecoach,
169
00:08:32,680 --> 00:08:33,949
mining.
170
00:08:33,950 --> 00:08:36,888
Well, it seems that you have
covered enough territory.
171
00:08:37,289 --> 00:08:38,862
When a man stays in one place
172
00:08:38,897 --> 00:08:40,015
He must have established
a way of life.
173
00:08:40,016 --> 00:08:43,056
But traveling here, over there has
the opportunity to know many...
174
00:08:43,057 --> 00:08:44,242
interesting people.
175
00:08:44,543 --> 00:08:46,658
Obviously you do not know that in a place
176
00:08:46,659 --> 00:08:49,141
enough time to finish
some work, is not it?
177
00:08:49,442 --> 00:08:52,132
Everything depends... on work.
178
00:08:53,333 --> 00:08:55,332
Have not you worked
at a horse ranch?
179
00:08:55,333 --> 00:08:56,333
No sir.
180
00:08:57,234 --> 00:08:58,284
Only cattle.
181
00:08:58,285 --> 00:09:00,580
Well, I could find it very interesting.
182
00:09:00,581 --> 00:09:04,043
And I assure you that Connie
might need a solid hand.
183
00:09:04,044 --> 00:09:07,963
I do not want to interfere with Mr.
Frayne's plans, and...
184
00:09:07,964 --> 00:09:10,410
since he has no experience...
185
00:09:10,411 --> 00:09:13,807
Well, as your father said, you
might find it interesting.
186
00:09:14,108 --> 00:09:16,124
I'd like to think about it, sir.
187
00:09:16,125 --> 00:09:18,126
Sure, why do not you spend the night here?
188
00:09:18,127 --> 00:09:20,117
There is a lot of space in the barrack.
189
00:09:20,118 --> 00:09:23,064
Thanks, I appreciate that.
I will find it
190
00:09:26,665 --> 00:09:28,136
Goodnight.
- Goodnight.
191
00:09:28,137 --> 00:09:29,041
Goodnight.
192
00:09:29,542 --> 00:09:30,437
Thank you.
193
00:09:31,838 --> 00:09:33,876
Why did you offer him that job?
194
00:09:33,877 --> 00:09:35,486
But, why did you invite him to dinner?
195
00:09:36,687 --> 00:09:37,803
Oh, Connie.
196
00:09:38,504 --> 00:09:39,936
It's okay.
197
00:09:39,937 --> 00:09:42,123
I like it too.
198
00:09:58,324 --> 00:09:59,838
A magnificent animal, sir.
199
00:10:01,039 --> 00:10:03,659
Yes. It is very beautiful.
200
00:10:04,160 --> 00:10:06,168
Hey, they always keep
him locked up here.
201
00:10:06,169 --> 00:10:08,661
Yes sir, and under guard.
202
00:10:09,962 --> 00:10:12,431
They have put a lot of money
on this horse, have not they?
203
00:10:12,432 --> 00:10:15,153
Chaparro is more than a horse, sir,
204
00:10:15,154 --> 00:10:19,496
it is a way of life,
for a king, a devil.
205
00:10:20,731 --> 00:10:22,291
Mostly what is it?
206
00:10:22,292 --> 00:10:23,506
Who knows?
207
00:10:24,207 --> 00:10:29,267
The day he put Mr. Bowles in that
wheelchair for me was a total devil.
208
00:10:31,268 --> 00:10:32,536
Does this horse attack?
209
00:10:32,537 --> 00:10:33,530
Without warning
210
00:10:33,531 --> 00:10:36,248
The boss has not been
able to walk since then.
211
00:10:37,049 --> 00:10:39,490
I would kill the horse
that once did that to me.
212
00:10:39,491 --> 00:10:43,611
Maybe me too, sir.
But Mr. Bowles does not.
213
00:10:44,999 --> 00:10:47,919
Well, I think I'll see you around here, huh.
214
00:10:48,420 --> 00:10:49,922
Here I will be sir.
215
00:10:49,923 --> 00:10:51,042
Goodnight.
216
00:10:51,843 --> 00:10:53,256
I have to go, excuse me sir.
217
00:10:59,257 --> 00:11:02,334
I need three men to go to the upper
part of the valley tomorrow...
218
00:11:02,335 --> 00:11:07,666
Oh, Mr. Frayne, I thought he was going to bed.
219
00:11:07,667 --> 00:11:08,961
I'm just looking for a little air.
220
00:11:09,662 --> 00:11:11,192
In the barn?
221
00:11:23,563 --> 00:11:25,346
What a horse they have there.
222
00:11:25,347 --> 00:11:29,282
You. Do you appreciate good horses?
223
00:11:29,283 --> 00:11:31,711
I appreciate good parenting in everything.
224
00:11:32,312 --> 00:11:35,343
I have decided to accept that job
that your father offered me.
225
00:11:36,344 --> 00:11:37,323
Why?
226
00:11:37,324 --> 00:11:40,137
I do not know, maybe
because he's a good guy,
227
00:11:40,138 --> 00:11:42,555
and maybe because I need a job.
228
00:11:43,956 --> 00:11:46,998
Or maybe, because you're so beautiful.
229
00:11:48,199 --> 00:11:50,507
You forget who you are, Mr. Frayne.
- Yes.
230
00:11:51,142 --> 00:11:53,655
Especially here, under this moonlight.
231
00:11:55,256 --> 00:11:57,162
Being the woman that is...
232
00:11:57,163 --> 00:12:02,750
I knew it was a combination I
could not resist, could I?
233
00:12:04,251 --> 00:12:06,756
I was almost right, miss.
234
00:12:08,057 --> 00:12:11,097
Almost. Goodnight.
235
00:12:13,798 --> 00:12:15,870
It must be out of
this ranch for dawn.
236
00:12:15,871 --> 00:12:17,179
I'm going to take that job, ma'am.
237
00:12:17,180 --> 00:12:18,334
There is no work.
238
00:12:18,335 --> 00:12:22,960
As your father said, you
may need a solid hand.
239
00:13:35,961 --> 00:13:36,902
Comfort,
240
00:13:37,303 --> 00:13:38,927
if you could see yourself
241
00:13:38,928 --> 00:13:42,163
Is this the daughter of Miguel Delgado?
242
00:13:43,164 --> 00:13:46,053
What you see is a pure Bowles.
- Connie.
243
00:13:47,554 --> 00:13:48,987
My only niece.
244
00:13:49,588 --> 00:13:51,594
And he looks like a cowboy.
245
00:13:51,895 --> 00:13:53,976
How is the new hand doing it?
246
00:13:55,677 --> 00:13:57,144
I keep you busy.
247
00:13:57,445 --> 00:13:58,964
It's good, is not it?
248
00:13:58,965 --> 00:14:00,299
I guess.
249
00:14:00,300 --> 00:14:03,552
Well, he does his job, which
is what really matters.
250
00:14:04,153 --> 00:14:07,181
What worries me is why
did he accept it?
251
00:14:07,182 --> 00:14:08,186
I accept that?
252
00:14:08,187 --> 00:14:11,245
Connie, I've seen you treat
a lot of people rudely,
253
00:14:11,646 --> 00:14:14,141
but not in the way you
are doing with Frayne.
254
00:14:14,142 --> 00:14:17,783
Is it that you try to prove
something to yourself?
255
00:14:18,184 --> 00:14:20,275
I do not try to prove anything.
256
00:14:20,276 --> 00:14:22,340
It was you who gave him
the job, it was not me.
257
00:14:22,341 --> 00:14:25,284
I just want to see it
yield a good day's work.
258
00:14:25,285 --> 00:14:26,089
Everyday.
259
00:14:27,190 --> 00:14:28,048
Sweetie,
260
00:14:28,349 --> 00:14:31,860
Look darling, all I
want is to be happy.
261
00:14:32,061 --> 00:14:34,464
And lately I'm not sure you are.
262
00:14:35,562 --> 00:14:37,111
Why should not it be?
263
00:14:37,312 --> 00:14:39,352
I have everything I want,
264
00:14:39,353 --> 00:14:41,724
and the power to obtain
it, if I do not have it.
265
00:14:42,225 --> 00:14:45,692
With treating Frayne the way you are
doing, you will not get anything.
266
00:14:46,193 --> 00:14:50,471
Honey, he can support all that kind of treatment
you give him, and come back for more.
267
00:15:00,510 --> 00:15:01,310
Frayne
268
00:15:02,411 --> 00:15:03,269
Wait.
269
00:15:15,970 --> 00:15:18,467
How long do you think
we're going around here?
270
00:15:18,468 --> 00:15:20,087
We should have known about you days ago.
271
00:15:20,688 --> 00:15:22,162
I have nothing to report.
272
00:15:22,163 --> 00:15:24,352
Listen, that horse is
guarded day and night.
273
00:15:24,353 --> 00:15:25,976
When the opportunity presents
itself, I will lay my hands on it.
274
00:15:25,977 --> 00:15:28,877
Maybe the lady made him
change his mind, huh.
275
00:15:28,878 --> 00:15:30,549
I mean, why steal a horse
276
00:15:30,550 --> 00:15:32,202
when can you get
the whole ranch?
277
00:15:32,203 --> 00:15:33,920
You treacherous!
278
00:15:33,921 --> 00:15:34,743
Do not talk to me sideways
279
00:15:34,744 --> 00:15:35,946
if you do not want that...
- Wait, wait.
280
00:15:38,047 --> 00:15:42,110
When do you think that the opportunity you
are talking about will be presented? ah
281
00:15:42,311 --> 00:15:43,770
I do not like wait.
282
00:15:43,771 --> 00:15:46,499
Look, Carson, I needed an
unknown face and I qualified.
283
00:15:46,500 --> 00:15:49,126
So we do it my way or
another man is looking for.
284
00:15:49,127 --> 00:15:51,196
I can not mount the same
trick twice and you know it.
285
00:15:51,197 --> 00:15:52,443
Then we will do it my way.
286
00:15:52,444 --> 00:15:54,345
Well, I have no choice.
287
00:15:54,346 --> 00:15:58,003
But remember one thing, if I do
not deliver that horse soon,
288
00:15:58,004 --> 00:15:59,945
I will have a large
empty bag in my hands,
289
00:15:59,946 --> 00:16:01,471
and I will not like that.
290
00:16:01,472 --> 00:16:04,326
You know, you worry too much.
291
00:16:04,327 --> 00:16:05,807
I will be in touch.
292
00:16:14,808 --> 00:16:19,866
That is not going to take anything, cousin.
Frayne is too much donkey.
293
00:16:21,867 --> 00:16:22,806
Maybe.
294
00:16:23,807 --> 00:16:25,851
Are you going to let her get away with that?
295
00:16:36,606 --> 00:16:37,606
Are you sure?
296
00:16:37,607 --> 00:16:39,988
There can be no
mistake, Don Miguel.
297
00:16:40,689 --> 00:16:42,776
I was very close to them.
298
00:16:42,777 --> 00:16:46,181
I'm glad you came to me
instead of the lady.
299
00:16:46,182 --> 00:16:47,969
Yes, boss, I understand.
300
00:16:47,970 --> 00:16:50,128
Most men are still in the round.
301
00:16:50,129 --> 00:16:51,807
but I can get extra guard...
302
00:16:51,808 --> 00:16:52,689
Do not.
303
00:16:53,090 --> 00:16:56,699
But Don Miguel, if you
try to take Chaparro...
304
00:16:56,700 --> 00:16:58,582
You will not do anything, you understand.
305
00:16:58,583 --> 00:17:03,727
No extra guard, we'll leave
things like that, as they are.
306
00:17:03,928 --> 00:17:05,947
Like pattern.
307
00:17:16,548 --> 00:17:19,071
Consuelo, finally.
308
00:17:19,072 --> 00:17:21,812
Which one do you like the most?
309
00:17:22,613 --> 00:17:24,492
This is the one that I would like,
310
00:17:24,993 --> 00:17:29,422
but I would hardly believe
that you try to please me.
311
00:17:29,723 --> 00:17:31,252
But at least you care
312
00:17:31,253 --> 00:17:33,356
will react a man.
313
00:17:33,857 --> 00:17:34,982
East.
314
00:17:34,983 --> 00:17:37,416
With this you will look irresistible.
315
00:17:37,417 --> 00:17:41,008
And look at the
neckline, so feminine.
316
00:17:41,009 --> 00:17:42,664
And at the same time so intriguing.
317
00:17:42,665 --> 00:17:45,654
Oh, how I had hoped
for this to help you.
318
00:17:45,655 --> 00:17:49,129
And you must use a
new style for hair.
319
00:17:49,130 --> 00:17:50,099
Oh, this.
320
00:17:50,100 --> 00:17:50,802
Here,
321
00:17:51,003 --> 00:17:51,889
Look.
322
00:17:52,690 --> 00:17:56,729
Your father loved them when
your mother used them.
323
00:17:56,730 --> 00:17:58,371
They are beautiful.
324
00:17:58,372 --> 00:18:00,123
Let me see.
325
00:18:01,724 --> 00:18:03,019
Oh yeah.
326
00:18:04,720 --> 00:18:07,193
They look very good.
327
00:18:07,194 --> 00:18:11,237
Consuelo, I do not like
that look in your eyes.
328
00:18:36,903 --> 00:18:37,703
Stephen.
329
00:18:45,909 --> 00:18:48,909
I just wanted to be sure
that he understood tomorrow.
330
00:18:48,910 --> 00:18:52,086
Yes, miss, you told
me before dinner.
331
00:18:52,087 --> 00:18:55,982
He wants the arrangements to
transport the pimp completed.
332
00:18:55,983 --> 00:18:56,852
That's right.
333
00:18:56,853 --> 00:18:59,389
And I told him that he would take care of me.
334
00:18:59,390 --> 00:19:01,371
So I'm reminding you.
335
00:19:01,372 --> 00:19:04,221
Thank you for the reminder, miss.
336
00:19:06,922 --> 00:19:07,841
Connie
337
00:19:10,042 --> 00:19:10,877
Miss.
338
00:19:10,878 --> 00:19:12,253
That's better.
339
00:19:14,054 --> 00:19:17,375
Did you want to see me, Frayne?
340
00:19:20,576 --> 00:19:22,824
For a moment I was
not sure it was you.
341
00:19:22,825 --> 00:19:25,538
Is it that I'm usually
so unattractive?
342
00:19:25,539 --> 00:19:27,636
Lately I've been
trying to think that.
343
00:19:27,637 --> 00:19:29,499
And you have made it much easier
344
00:19:29,500 --> 00:19:31,449
assigning me all the
dirty jobs I could find.
345
00:19:31,450 --> 00:19:33,156
Oh, he does not like his job.
346
00:19:33,673 --> 00:19:35,154
Oh, I'm crazy about him.
347
00:19:36,755 --> 00:19:38,275
I'm crazy about you.
348
00:19:39,476 --> 00:19:41,025
In all the places I've been,
349
00:19:42,026 --> 00:19:43,482
the women that I have known,
350
00:19:45,183 --> 00:19:47,453
This has never happened to me before.
351
00:19:58,454 --> 00:20:00,545
All men dream of finding
a woman like you.
352
00:20:00,546 --> 00:20:03,191
And I'm not sure
I've got it yet,
353
00:20:03,192 --> 00:20:04,631
but there is something you
have to know about me.
354
00:20:04,632 --> 00:20:07,164
Do you know many men so
you're talking so much?
355
00:20:12,865 --> 00:20:13,808
You see
356
00:20:13,809 --> 00:20:18,000
This is how it would be if you cared.
357
00:20:18,001 --> 00:20:19,555
What do you mean, yes?
358
00:20:19,556 --> 00:20:23,826
That's right, and for a moment
I thought maybe I could,
359
00:20:23,827 --> 00:20:25,850
but I have changed my mind.
360
00:20:25,851 --> 00:20:27,212
What's wrong with you? I thought...
361
00:20:27,213 --> 00:20:28,512
Yes, I know what you thought.
362
00:20:29,913 --> 00:20:34,287
And this time, you were almost right.
363
00:20:34,388 --> 00:20:35,528
Almost.
364
00:20:36,429 --> 00:20:37,915
Good evening, Mr. Frayne.
365
00:20:47,591 --> 00:20:49,593
Oh, Connie about Frayne,
I want to tell you...
366
00:20:49,594 --> 00:20:52,695
There's nothing you can tell me
about Frayne, absolutely nothing.
367
00:21:01,996 --> 00:21:03,514
Mr. Bowles, I'm leaving.
368
00:21:03,515 --> 00:21:04,762
You. what?
- So is.
369
00:21:04,797 --> 00:21:06,301
But I thought...
370
00:21:06,832 --> 00:21:08,135
We were both wrong.
371
00:21:09,136 --> 00:21:11,121
Well, Mr. Frayne...
372
00:21:11,122 --> 00:21:13,726
I certainly never thought
you were a coward.
373
00:21:13,727 --> 00:21:16,235
I thought I knew what I was
looking for when it arrived.
374
00:21:16,236 --> 00:21:17,735
That I would never leave.
375
00:21:18,436 --> 00:21:20,440
It's something I have to solve.
376
00:21:20,941 --> 00:21:23,021
Is that also why I pray for Chaparro?
377
00:21:23,022 --> 00:21:25,259
He is going to deliver it too.
378
00:21:25,260 --> 00:21:27,023
He knows a lot, old man.
379
00:21:27,324 --> 00:21:30,626
Esteban saw him talking to Carson
and Laredo this afternoon.
380
00:21:31,227 --> 00:21:33,737
Well, if he knew, how did
he not say anything?
381
00:21:33,738 --> 00:21:36,044
I wanted to find out something about you
382
00:21:37,745 --> 00:21:39,753
Even running the risk
of losing Chaparro.
383
00:21:40,654 --> 00:21:45,030
Well, I will not give any excuse,
I came to steal your horse.
384
00:21:45,031 --> 00:21:48,398
Well, but you did not, what
made you change your mind?
385
00:21:48,699 --> 00:21:50,701
I tried to tell you tonight,
386
00:21:50,702 --> 00:21:52,202
it's just that you were too busy trying
387
00:21:52,203 --> 00:21:53,350
how easy it is to hurt a man
388
00:21:53,351 --> 00:21:54,675
who cares about you
389
00:21:57,376 --> 00:21:58,289
Chaparro!
390
00:22:00,290 --> 00:22:02,591
Do you think your friends
got tired of waiting?
391
00:22:04,792 --> 00:22:05,869
Wait here, Connie.
392
00:22:05,870 --> 00:22:07,806
Let him take care.
393
00:22:07,807 --> 00:22:09,635
He, how can you be sure of him.
394
00:22:09,636 --> 00:22:12,029
If you do not know what it
is now, you never will.
395
00:23:03,030 --> 00:23:03,885
Connie
396
00:23:04,030 --> 00:23:05,205
Stop there Frayne,
397
00:23:07,406 --> 00:23:08,904
Well, throw the gun.
398
00:23:09,905 --> 00:23:10,843
Throw it.
399
00:23:10,844 --> 00:23:12,896
Raise your hands Come on.
400
00:23:12,897 --> 00:23:14,069
Take the horse
401
00:23:20,070 --> 00:23:21,401
Hurry up.
402
00:23:42,802 --> 00:23:44,276
What is the great man hurry?
403
00:23:46,377 --> 00:23:48,855
I always knew I would have
an opportunity with you.
404
00:23:49,356 --> 00:23:50,846
What are you waiting for?
405
00:23:50,847 --> 00:23:52,089
Waiting?
406
00:23:52,324 --> 00:23:54,400
I'm enjoying it.
407
00:24:03,001 --> 00:24:03,894
Connie
408
00:24:05,795 --> 00:24:07,330
Take her home, with Maria.
409
00:24:07,731 --> 00:24:09,233
Watch Carson?
410
00:24:11,734 --> 00:24:15,324
Get off, I will not be
loaded like a sack of grain.
411
00:24:15,325 --> 00:24:16,413
You could have made him kill.
412
00:24:16,414 --> 00:24:19,154
Get off at this moment, you heard!
413
00:24:19,155 --> 00:24:21,432
If I heard you, it's just that I'm
planning to learn to pay you,
414
00:24:21,433 --> 00:24:22,635
do not worry.
415
00:24:23,635 --> 00:24:33,635
aSa / 2018
29905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.