All language subtitles for Zane Grey Theater S01E26
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,326 --> 00:00:21,726
Honey, you were held back.
2
00:00:22,227 --> 00:00:23,787
You are more than an hour late.
3
00:00:43,563 --> 00:00:44,563
From the West.
4
00:00:46,364 --> 00:00:48,296
Dick Powell presents:
5
00:00:49,997 --> 00:00:54,596
The Zane Gray Theater.
6
00:00:57,697 --> 00:00:59,874
The first artists of the old west usually
7
00:00:59,875 --> 00:01:01,971
They were the fastest
men with weapons.
8
00:01:01,972 --> 00:01:04,039
But there really were
other types of artists.
9
00:01:04,040 --> 00:01:06,054
For example, painters
who contributed so much
10
00:01:06,055 --> 00:01:07,049
to our early culture.
11
00:01:07,050 --> 00:01:10,132
The first artists of the
West were the Indians.
12
00:01:10,133 --> 00:01:12,842
They painted figures on the walls
of their caves and tippis,
13
00:01:12,843 --> 00:01:15,490
They used vegetable extracts,
14
00:01:15,491 --> 00:01:18,073
Fruit juices and berry
spots like paints.
15
00:01:18,074 --> 00:01:21,123
Actually it was much better
than the artists of today
16
00:01:21,124 --> 00:01:25,209
because if he could not sell his
paintings, he could at least eat them.
17
00:01:25,210 --> 00:01:27,667
The American artist in the primary West,
18
00:01:27,668 --> 00:01:30,303
he had to put his time, and
his paintings were expensive.
19
00:01:30,304 --> 00:01:32,239
But the only paintings I could sell
20
00:01:32,240 --> 00:01:34,986
They would be portraits of old Indian chiefs like:
21
00:01:34,987 --> 00:01:38,018
Tecumseh, Sitting Bull or this GerĂ³nimo.
22
00:01:38,519 --> 00:01:40,153
Of course to approach these
23
00:01:40,154 --> 00:01:40,893
hair starters only for
24
00:01:40,894 --> 00:01:45,123
To paint them was as safe as sticking his
head in a mouth full of sharp teeth.
25
00:01:45,124 --> 00:01:50,230
The American artist was poorly
paid, ill-fed and misunderstood.
26
00:01:50,231 --> 00:01:55,432
Like a famous epitaph in Boot Hill
Cemetery, in Dodge City, that pretty much
27
00:01:55,433 --> 00:01:56,872
summarize the life that should have led:
28
00:01:56,873 --> 00:01:59,056
I needed money for some colors,
29
00:01:59,057 --> 00:02:01,477
He stole it from other gentlemen,
30
00:02:01,478 --> 00:02:04,037
his picture was hung
for all to see it,
31
00:02:04,038 --> 00:02:05,997
and the tree closest to
the one who painted it.
32
00:02:05,998 --> 00:02:09,382
Our story this week is titled:
"Black Is To Suffer,"
33
00:02:09,383 --> 00:02:14,969
And our stars, in alphabetical order, are:
Mary Astor, Beulah Bondi, Skip Homeier,
34
00:02:14,970 --> 00:02:19,229
Chester Morris, Mala Power, Tom Tryon, Tom Tully
35
00:02:31,230 --> 00:02:34,288
Black Is To Suffer.
36
00:02:51,924 --> 00:02:52,924
Jeff
-Tom.
37
00:02:52,925 --> 00:02:53,892
How well you look.
38
00:02:53,893 --> 00:02:54,726
You too.
39
00:02:54,727 --> 00:02:55,635
When you came?
40
00:02:55,636 --> 00:02:56,389
Last week.
41
00:02:56,390 --> 00:02:58,166
I rode very fast to get here.
42
00:02:58,867 --> 00:03:00,963
Believe me, I've waited
for this a long time.
43
00:03:00,964 --> 00:03:02,091
Wait, if it were you, I
would not go in there.
44
00:03:02,092 --> 00:03:03,001
Why?
45
00:03:03,002 --> 00:03:05,367
It's Barbara, she's dead.
46
00:03:07,168 --> 00:03:07,970
Dead?
47
00:03:08,171 --> 00:03:09,028
Last night.
48
00:03:09,029 --> 00:03:09,995
Someone shot him.
49
00:03:11,096 --> 00:03:12,189
Barbara.
50
00:03:12,990 --> 00:03:14,068
Dead.
51
00:03:33,069 --> 00:03:34,526
I had a feeling,
52
00:03:37,427 --> 00:03:40,659
I do not know how, but I think I
knew something had happened to her.
53
00:03:41,260 --> 00:03:41,969
I'm sorry, Jeff.
54
00:03:45,170 --> 00:03:45,832
Who did it?
55
00:03:45,833 --> 00:03:47,283
I do not know. I'll find out.
56
00:03:47,584 --> 00:03:48,683
I also.
57
00:03:48,684 --> 00:03:50,254
Stay out of this.
The law will solve it.
58
00:03:50,255 --> 00:03:51,302
No, I will.
59
00:03:51,303 --> 00:03:52,688
Whoever killed my wife
60
00:03:52,689 --> 00:03:54,222
I'll pay for what he did,
I'll take care of that.
61
00:03:54,223 --> 00:03:55,685
There are many things you do not know.
62
00:03:55,686 --> 00:03:57,469
You've been gone two
years, things happen.
63
00:03:58,070 --> 00:03:59,581
What are you trying to say?
64
00:03:59,582 --> 00:04:00,359
Nothing.
65
00:04:00,960 --> 00:04:02,685
Except that war changes people,
66
00:04:02,686 --> 00:04:04,963
They are fighting, but
they are waiting at home.
67
00:04:05,364 --> 00:04:07,433
Barbara changed, changed a lot.
68
00:04:07,434 --> 00:04:08,701
She was my wife.
69
00:04:08,702 --> 00:04:09,567
It was?
70
00:04:17,468 --> 00:04:19,504
All I want to know
is who killed her.
71
00:04:19,505 --> 00:04:22,605
Hanna Ma will tell you that we have suspects.
Either way you will find out.
72
00:04:22,606 --> 00:04:23,815
But remember that we do not have any proof.
73
00:04:23,816 --> 00:04:25,526
Do not worry, I'll inform you first.
74
00:04:25,527 --> 00:04:27,060
Who are they?
75
00:04:27,061 --> 00:04:29,680
Well, Frank Simmons, Cleve Roarke,
76
00:04:31,481 --> 00:04:32,250
Jeff
77
00:04:33,851 --> 00:04:35,896
Keep that revolver in your holster.
78
00:04:36,297 --> 00:04:37,846
I'm not sure they
were the only ones.
79
00:04:41,247 --> 00:04:43,792
I'm not very reliable myself,
if Jeff's knowledge allows it.
80
00:05:04,067 --> 00:05:06,067
But Frank did not kill your wife,
81
00:05:06,068 --> 00:05:07,914
You have to believe that.
82
00:05:07,915 --> 00:05:10,401
And because you're so
afraid I'll talk to him.
83
00:05:11,902 --> 00:05:14,912
Because I love you, I do not
want to be hurt anymore.
84
00:05:14,947 --> 00:05:17,096
I'm sorry Mrs. Simmons,
I have to talk to him.
85
00:05:17,097 --> 00:05:18,656
Do not harass Frank,
86
00:05:20,157 --> 00:05:23,158
Do not embarrass him
more than he already is.
87
00:05:25,259 --> 00:05:27,354
I did not think about her anymore.
88
00:05:28,055 --> 00:05:31,577
He just wants to fix things
with me and with the boys.
89
00:05:31,778 --> 00:05:33,779
I never met a man so
90
00:05:34,580 --> 00:05:36,597
kind, so tender,
91
00:05:36,998 --> 00:05:39,106
as he has been in
these last months.
92
00:05:39,507 --> 00:05:40,922
And what about Barbara?
93
00:05:41,723 --> 00:05:43,805
I'll tell you about Barbara...
94
00:05:44,306 --> 00:05:45,336
and Frank.
95
00:05:45,337 --> 00:05:47,727
I'll tell you everything
you want to know.
96
00:05:48,928 --> 00:05:50,518
But let me tell you.
97
00:05:54,009 --> 00:05:56,409
Well Mrs. Simmons, go ahead,
98
00:05:58,610 --> 00:06:00,707
just do not forget anything.
99
00:06:01,708 --> 00:06:03,771
I never forget Jeff.
100
00:06:05,272 --> 00:06:06,816
It was like...
101
00:06:08,617 --> 00:06:10,675
Six months after you left.
102
00:06:12,476 --> 00:06:16,035
Frank took over Messy's
place, next to yours.
103
00:06:16,536 --> 00:06:19,067
He thought we could use it for grass.
104
00:06:19,868 --> 00:06:20,814
I was going there...
105
00:06:20,815 --> 00:06:22,415
almost every day.
106
00:06:22,968 --> 00:06:24,508
Carrying new transplants.
107
00:06:25,109 --> 00:06:26,696
Carrying new seeds
108
00:06:29,197 --> 00:06:30,862
Good morning Mrs. Anderson.
109
00:06:31,563 --> 00:06:33,094
Good morning Mr. Simmons.
110
00:06:37,495 --> 00:06:39,057
Have you heard from Jeff?
111
00:06:39,058 --> 00:06:40,941
Not since last month.
112
00:06:41,142 --> 00:06:43,721
There has not been
much mail lately.
113
00:06:43,722 --> 00:06:46,887
When I write to you, I wish you
the best of me and my Mrs.
114
00:06:46,888 --> 00:06:48,716
Oh Mr. Simmons.
115
00:06:48,717 --> 00:06:49,217
Yes.
116
00:06:49,218 --> 00:06:51,511
I wonder if you have
time to check my stove.
117
00:06:51,512 --> 00:06:53,350
The "damper" seems to be stuck.
118
00:06:53,351 --> 00:06:54,944
Oh Sure, right now.
119
00:07:05,760 --> 00:07:08,260
It must be difficult for you
have to do everything alone.
120
00:07:08,761 --> 00:07:10,810
There really is not much to do.
121
00:07:11,511 --> 00:07:13,993
We sold almost all the
cattle before Jeff left.
122
00:07:15,494 --> 00:07:17,903
However, sometimes I feel lonely.
123
00:07:18,304 --> 00:07:20,068
Yes, I realize that.
124
00:07:20,069 --> 00:07:22,384
Especially for you
that comes from the East.
125
00:07:23,485 --> 00:07:25,084
Anyone can feel alone.
126
00:07:26,385 --> 00:07:27,068
You....
127
00:07:27,569 --> 00:07:29,221
you never feel alone Mr.
Simmons?
128
00:07:29,922 --> 00:07:31,600
I admit that no.
129
00:07:31,601 --> 00:07:34,581
Taking care of my land
takes all the time I have.
130
00:07:36,182 --> 00:07:37,185
Same as Jeff.
131
00:07:37,186 --> 00:07:37,812
Yes.
132
00:07:39,313 --> 00:07:40,848
How is your wife?
133
00:07:41,249 --> 00:07:42,004
Sara?
134
00:07:42,005 --> 00:07:43,131
She is fine.
135
00:07:45,032 --> 00:07:47,471
Well, that's it.
Like new
136
00:07:47,472 --> 00:07:50,468
Oh over here Mr. Simmons,
you can wash around here.
137
00:07:50,469 --> 00:07:51,526
Thank you.
138
00:07:58,408 --> 00:08:00,408
Oh This soap sure smells good.
139
00:08:00,409 --> 00:08:03,144
It's perfumed, I brought
it from my house.
140
00:08:03,845 --> 00:08:04,445
Yes.
141
00:08:06,645 --> 00:08:08,903
Of course it does not compare
to the perfume it carries.
142
00:08:08,904 --> 00:08:10,704
Thanks, Mr. Simmons.
143
00:08:16,405 --> 00:08:17,945
Here is a towel.
144
00:08:17,946 --> 00:08:18,931
Thank you.
145
00:08:25,486 --> 00:08:26,986
I think I better go.
146
00:08:27,687 --> 00:08:29,259
Just a moment, Mr. Simmons.
147
00:08:29,260 --> 00:08:30,073
Yes.
148
00:08:32,774 --> 00:08:34,389
It has a little dirty
on his forehead.
149
00:08:35,290 --> 00:08:36,819
Goodbye Mr. Simmons.
150
00:08:36,820 --> 00:08:38,585
Thanks for your help.
151
00:08:39,386 --> 00:08:40,786
You're welcome Mrs.
152
00:08:44,487 --> 00:08:45,821
I will come here more often
153
00:08:45,822 --> 00:08:47,539
Now that I bought Messy's site.
154
00:08:48,140 --> 00:08:50,233
So if you need anything,
just let me know.
155
00:08:56,613 --> 00:08:58,705
From then on, almost
no day passed
156
00:08:58,706 --> 00:09:00,949
without her finding him something to do.
157
00:09:02,050 --> 00:09:03,572
I was always there.
158
00:09:04,773 --> 00:09:05,785
Helping her
159
00:09:07,186 --> 00:09:08,250
Looking at her
160
00:09:11,551 --> 00:09:13,110
Holding her in his arms.
161
00:09:19,611 --> 00:09:21,527
I had lost hope,
162
00:09:21,528 --> 00:09:22,528
but...
163
00:09:22,529 --> 00:09:24,567
about two months later,
164
00:09:24,868 --> 00:09:26,426
something happened.
165
00:09:27,627 --> 00:09:30,222
I did not know you were
such a good cook, Barbara.
166
00:09:32,423 --> 00:09:33,967
You have to do that, Frank.
167
00:09:33,968 --> 00:09:35,082
Does that, honey?
168
00:09:38,883 --> 00:09:40,136
Hey, what's wrong?
169
00:09:42,037 --> 00:09:42,870
What's going on?
170
00:09:42,871 --> 00:09:43,739
Leave me Frank.
171
00:09:44,340 --> 00:09:45,905
What is it that has gotten you?
172
00:09:45,906 --> 00:09:47,742
You've been weird all week.
173
00:09:48,543 --> 00:09:51,070
Go home Frank, you
do not belong here.
174
00:09:52,471 --> 00:09:53,540
What?
175
00:09:53,541 --> 00:09:54,819
What are you saying?
176
00:09:56,020 --> 00:09:57,469
I'm sorry, Frank.
177
00:09:58,870 --> 00:10:01,242
But I want you to leave,
for your own good.
178
00:10:01,243 --> 00:10:02,496
Who is he?
179
00:10:02,497 --> 00:10:03,830
There must be someone else.
-Do not.
180
00:10:03,831 --> 00:10:04,813
Tell me who you are?
181
00:10:05,214 --> 00:10:06,798
I will not let you go.
182
00:10:06,799 --> 00:10:09,231
That's not true, listen to me Barbara,
183
00:10:09,232 --> 00:10:10,368
Tell me what you want me to keep.
184
00:10:10,369 --> 00:10:13,345
I love you, honey, you do not
know how much I love you.
185
00:10:14,246 --> 00:10:15,104
Barbara.
186
00:10:23,538 --> 00:10:24,538
That's the whole story.
187
00:10:25,439 --> 00:10:27,999
After that, Frank
never saw her again.
188
00:10:30,400 --> 00:10:32,783
Look Mrs. Simmons, I do not
want to hurt her anymore.
189
00:10:32,984 --> 00:10:34,592
But since he knows he did not see her again,
190
00:10:34,593 --> 00:10:36,198
how do you know he did not come back and killed her?
191
00:10:37,052 --> 00:10:38,615
He could not kill her,
192
00:10:39,759 --> 00:10:41,265
I loved her too much.
193
00:10:43,582 --> 00:10:45,679
He never left the house last night, he was...
194
00:10:46,580 --> 00:10:48,744
Here with me, I swear, Jeff.
195
00:10:48,745 --> 00:10:50,456
And you, left the house.
196
00:10:50,457 --> 00:10:51,771
What do you mean?
197
00:10:51,772 --> 00:10:53,207
You must have hated Barbara,
198
00:10:53,208 --> 00:10:54,749
He has every reason
to wish him death.
199
00:10:54,750 --> 00:10:55,662
You're right,
200
00:10:55,663 --> 00:10:56,750
I hated her,
201
00:10:57,451 --> 00:10:59,045
but I did not kill her.
202
00:11:00,546 --> 00:11:02,129
I wanted to do it,
203
00:11:03,430 --> 00:11:05,362
Maybe I should have done it,
204
00:11:06,563 --> 00:11:09,626
but killing her would
have lost Frank forever.
205
00:11:11,627 --> 00:11:13,120
Now I will go.
206
00:11:18,421 --> 00:11:19,982
You will not talk to Frank.
207
00:11:21,383 --> 00:11:22,446
No ma'am.
208
00:11:23,647 --> 00:11:25,642
I do not think there is any need.
209
00:11:53,168 --> 00:11:55,668
Well Manuel, pick up those
things in the store.
210
00:11:57,069 --> 00:11:58,471
Jeff Anderson
211
00:11:59,672 --> 00:12:01,579
Oh Jeff are at home.
212
00:12:01,580 --> 00:12:03,679
For a moment I thought
I was seeing things.
213
00:12:04,680 --> 00:12:05,776
Cleve Roarke.
214
00:12:06,777 --> 00:12:07,928
Cleve is sick.
215
00:12:08,329 --> 00:12:09,576
A small accident,
216
00:12:10,077 --> 00:12:11,659
does not receive anyone
217
00:12:11,960 --> 00:12:14,295
I came to find out
who killed my wife.
218
00:12:14,296 --> 00:12:16,150
I was very sorry to hear that,
219
00:12:16,751 --> 00:12:18,801
Dr. Kent passed by and he told us.
220
00:12:19,302 --> 00:12:20,815
Tell me about Cleve?
221
00:12:22,216 --> 00:12:24,269
What was there between him and Barbara?
222
00:12:24,870 --> 00:12:26,377
Cleve and Barbara?
223
00:12:28,878 --> 00:12:31,324
Who put those silly
ideas in your head?
224
00:12:33,125 --> 00:12:34,896
Maybe I have to find out myself.
225
00:12:34,897 --> 00:12:35,788
You know, boy...
226
00:12:37,089 --> 00:12:40,069
These days there are many
comments in the city.
227
00:12:40,870 --> 00:12:43,944
So you can not believe even
half of what you hear.
228
00:12:43,945 --> 00:12:45,202
Someone killed my wife.
229
00:12:46,203 --> 00:12:47,707
I have to settle that with him.
230
00:12:51,708 --> 00:12:53,283
Well boy,
231
00:12:54,884 --> 00:12:56,891
I'll tell you what happened
when you were out.
232
00:12:59,092 --> 00:13:01,709
I would give my right arm,
if I could change it.
233
00:13:02,310 --> 00:13:04,371
Cleve is not like many men.
234
00:13:06,972 --> 00:13:09,514
When his mother died he
blamed the ranch for it,
235
00:13:10,015 --> 00:13:11,379
Yes, he also blamed me.
236
00:13:11,992 --> 00:13:14,020
His mother wanted him
to be a painter.
237
00:13:15,762 --> 00:13:17,219
After she died,
238
00:13:17,920 --> 00:13:19,566
That's what he thought
in everything.
239
00:13:20,067 --> 00:13:22,520
I worked all my life to give my son
240
00:13:22,521 --> 00:13:24,698
a ranch he could be proud of,
241
00:13:26,299 --> 00:13:28,870
And he hated every
piece of grass in it.
242
00:13:47,467 --> 00:13:49,967
I wish the prairie was as
beautiful as it looks,
243
00:13:50,668 --> 00:13:52,646
He must love this land very much.
244
00:13:52,647 --> 00:13:54,649
Not at all, I hate
her in many ways,
245
00:13:55,250 --> 00:13:56,370
Why do you paint it?
246
00:13:56,371 --> 00:13:59,177
I do not know. Maybe I see
another kind of beauty.
247
00:13:59,678 --> 00:14:01,856
A spectrum of colors
that defies capture.
248
00:14:03,157 --> 00:14:05,016
Where can you get that kind of
249
00:14:06,817 --> 00:14:07,889
beauty?
250
00:14:11,890 --> 00:14:13,928
From the next weeks Cleve
251
00:14:13,929 --> 00:14:15,816
He spent almost every day with her.
252
00:14:16,717 --> 00:14:18,290
Beautiful, simply beautiful.
253
00:14:19,291 --> 00:14:21,796
Do not delay much,
my back is breaking.
254
00:14:23,197 --> 00:14:25,208
Well, dear, if you're tired...
255
00:14:29,409 --> 00:14:30,949
When can I see it?
256
00:14:32,150 --> 00:14:33,719
After it is finished.
257
00:14:33,720 --> 00:14:36,352
It is unlucky to look at
an unfinished portrait,
258
00:14:36,353 --> 00:14:38,105
Besides, I might not like you.
259
00:14:38,106 --> 00:14:40,405
Oh Do not be silly, I love him.
260
00:14:42,506 --> 00:14:44,722
And I love you, if you
only knew how much.
261
00:14:47,923 --> 00:14:49,506
You're adorable, Cleve.
262
00:14:49,507 --> 00:14:51,462
You are affectionate and courteous,
263
00:14:52,663 --> 00:14:54,540
That's what makes you so loved.
264
00:14:54,541 --> 00:14:56,182
Come with me,
265
00:14:57,083 --> 00:14:59,595
We will go to a place where
we can be together, alone.
266
00:14:59,596 --> 00:15:01,740
Cleve, dear, I'm married.
267
00:15:02,341 --> 00:15:04,370
You do not love him, I know you do not love him.
268
00:15:04,371 --> 00:15:05,742
But I love Jeff.
269
00:15:07,643 --> 00:15:09,168
I'm lost without him.
270
00:15:10,669 --> 00:15:12,947
I want you to understand that Cleve.
271
00:15:12,948 --> 00:15:13,729
But you love me,
272
00:15:13,730 --> 00:15:15,329
that's all I want to understand.
273
00:15:16,721 --> 00:15:18,721
You love me, do
not you, Barbara?
274
00:15:18,722 --> 00:15:19,438
Maybe.
275
00:15:21,339 --> 00:15:22,937
At this time.
276
00:15:23,538 --> 00:15:24,843
Right now.
277
00:15:24,844 --> 00:15:27,209
That's all I want,
the present, now...
278
00:15:32,110 --> 00:15:33,634
But we can leave,
279
00:15:34,135 --> 00:15:36,655
each day can be the present, without
tomorrow, without yesterday.
280
00:15:37,256 --> 00:15:38,905
Where do you want to go?
281
00:15:38,906 --> 00:15:40,309
Just say a word:
282
00:15:40,310 --> 00:15:42,773
France, England, Switzerland?
283
00:15:43,674 --> 00:15:46,092
By God, you have to be very rich.
284
00:15:47,793 --> 00:15:49,302
I can get money,
285
00:15:49,303 --> 00:15:51,601
I can get all the money we need.
286
00:16:02,619 --> 00:16:03,619
Cleve?
287
00:16:05,020 --> 00:16:06,208
What are you doing?
288
00:16:08,209 --> 00:16:10,160
What are you doing
with that money?
289
00:16:10,161 --> 00:16:12,960
It's mine, it belongs to me
as much as it belongs to you.
290
00:16:13,261 --> 00:16:14,111
That is not questioned.
291
00:16:14,412 --> 00:16:15,883
It sure is yours.
292
00:16:16,384 --> 00:16:18,844
Everything in this
ranch is yours,
293
00:16:19,345 --> 00:16:22,891
but I did not expect you to come and
steal it in the middle of the night,
294
00:16:22,892 --> 00:16:24,201
like a common thief.
295
00:16:25,502 --> 00:16:27,234
All right. I'm
leaving, I need money.
296
00:16:27,935 --> 00:16:29,101
Where are you going, son?
297
00:16:29,502 --> 00:16:31,057
We do not know yet.
298
00:16:31,458 --> 00:16:32,467
US?
299
00:16:32,968 --> 00:16:34,690
Barbara Anderson and me.
300
00:16:34,691 --> 00:16:37,664
But she's married,
she's Jeff's wife.
301
00:16:37,665 --> 00:16:39,356
I do not care, she loves me.
302
00:16:39,357 --> 00:16:41,040
I will not let you do it, son.
303
00:16:42,341 --> 00:16:44,510
I will not let you
steal a man's wife.
304
00:16:44,511 --> 00:16:46,994
A man who is out
fighting in the war.
305
00:16:46,995 --> 00:16:47,795
While you and that little girl
306
00:16:47,796 --> 00:16:48,907
What do you know about people?
307
00:16:48,908 --> 00:16:52,297
Land, dirt and livestock is everything you
know and everything that worries you.
308
00:16:52,798 --> 00:16:53,713
Cleve.
309
00:16:54,514 --> 00:16:56,364
I will not allow you to do it.
310
00:16:58,065 --> 00:16:58,943
Cleve.
311
00:17:01,444 --> 00:17:03,469
I will not let you out of this room.
312
00:17:06,170 --> 00:17:06,987
Cleve.
313
00:17:14,351 --> 00:17:16,351
The only man I've ever shot...
314
00:17:17,652 --> 00:17:18,496
my son.
315
00:17:19,097 --> 00:17:20,640
He did not kill her, I know.
316
00:17:21,641 --> 00:17:24,136
But why is he so sure that he
did not see Barbara after that?
317
00:17:26,037 --> 00:17:27,069
Come with me,
318
00:17:34,115 --> 00:17:36,615
Dr. hopes that he
will walk again.
319
00:17:36,616 --> 00:17:38,182
It's a matter of time.
320
00:17:39,383 --> 00:17:41,893
We have come to know each other
better in these past weeks,
321
00:17:44,194 --> 00:17:45,972
I still do not understand,
322
00:17:46,349 --> 00:17:47,432
totally.
323
00:17:48,233 --> 00:17:50,259
But we are both willing to try.
324
00:17:53,060 --> 00:17:55,057
I think I owe something to Barbara,
325
00:17:55,758 --> 00:17:56,791
because.
326
00:18:25,952 --> 00:18:26,552
All right?
327
00:18:29,253 --> 00:18:30,887
What happened to him, John?
328
00:18:31,588 --> 00:18:32,580
Some people can not
live in solitude,
329
00:18:32,581 --> 00:18:34,156
I'm afraid she was one of those.
330
00:18:34,557 --> 00:18:36,082
I should never have left,
331
00:18:36,983 --> 00:18:37,921
never.
332
00:18:43,375 --> 00:18:44,562
Whatever he did,
333
00:18:44,563 --> 00:18:47,307
I could do it, nobody had
the right to kill her.
334
00:18:47,608 --> 00:18:48,609
That's true.
335
00:18:49,710 --> 00:18:52,230
Sara Simmons imploring
me for her husband.
336
00:18:52,731 --> 00:18:55,274
Roarke apologizing for his son.
What matters to them?
337
00:18:55,275 --> 00:18:56,829
They have them back,
but Barbara is dead,
338
00:18:56,830 --> 00:18:57,923
she will not return.
339
00:18:59,324 --> 00:19:00,030
Jeff
340
00:19:01,631 --> 00:19:03,677
I warned you about
supplanting the law,
341
00:19:04,178 --> 00:19:05,601
I tried to keep you out of this
342
00:19:05,602 --> 00:19:07,521
because I did not want you
to hurt yourself anymore.
343
00:19:07,522 --> 00:19:09,692
But there's nothing you
can do to bring it back,
344
00:19:09,693 --> 00:19:10,382
nothing.
345
00:19:14,883 --> 00:19:16,385
You're afraid John.
346
00:19:16,886 --> 00:19:19,002
You're afraid of what I'm going to find out.
347
00:19:21,203 --> 00:19:23,290
Who besides Frank and Cleve?
348
00:19:24,091 --> 00:19:25,104
Your John
349
00:19:25,105 --> 00:19:26,310
You too.
350
00:19:28,311 --> 00:19:29,826
Well, listen to me.
351
00:19:30,527 --> 00:19:31,980
Go to your mother's house,
352
00:19:31,981 --> 00:19:33,054
rest a bit.
353
00:19:33,555 --> 00:19:35,646
Come back tomorrow
morning, I will help you.
354
00:19:40,347 --> 00:19:42,272
It's okay, John.
355
00:19:49,373 --> 00:19:50,941
But I'll come back.
356
00:20:21,042 --> 00:20:21,853
Ma.
357
00:20:23,854 --> 00:20:25,356
It's me Ma Jeff.
358
00:20:27,757 --> 00:20:29,018
I'm home.
359
00:20:31,019 --> 00:20:32,007
I know.
360
00:20:32,308 --> 00:20:33,809
Are not you glad to see me?
361
00:20:35,410 --> 00:20:36,880
I do not know.
362
00:20:37,981 --> 00:20:39,563
You do not know?
363
00:20:40,164 --> 00:20:41,721
After two years.
364
00:20:44,022 --> 00:20:44,683
Oh...
365
00:20:45,584 --> 00:20:47,584
my poor boy
366
00:20:48,085 --> 00:20:49,520
Ma, what's wrong with you?
367
00:20:50,521 --> 00:20:51,705
I'm home.
368
00:20:53,206 --> 00:20:54,075
Jeff...
369
00:20:54,876 --> 00:20:56,281
you do not remember?
370
00:20:56,782 --> 00:20:58,804
You came home last night.
371
00:21:10,807 --> 00:21:11,307
Ma.
372
00:21:15,308 --> 00:21:16,078
Ma.
-Jeff
373
00:21:17,379 --> 00:21:19,184
Son, let me look at you.
374
00:21:19,185 --> 00:21:21,030
You're fine, were not you hurt?
375
00:21:21,031 --> 00:21:22,155
I'm fine Ma.
376
00:21:23,556 --> 00:21:24,873
How long have you been here?
377
00:21:24,874 --> 00:21:26,824
I just arrived, I went
through here first,
378
00:21:26,825 --> 00:21:28,494
I did not want Barbara
to see me like this,
379
00:21:28,495 --> 00:21:30,556
all dirty and unshaven.
380
00:21:31,657 --> 00:21:32,954
Oh Ma.
381
00:21:33,155 --> 00:21:35,243
I have lived for this for almost two years.
382
00:21:36,044 --> 00:21:38,236
But did not you receive my last two letters?
383
00:21:38,437 --> 00:21:40,943
No, I did not receive any
mail in four months.
384
00:21:42,844 --> 00:21:44,398
Why? Something important?
385
00:21:44,399 --> 00:21:46,275
Not all it's rigth.
386
00:21:46,376 --> 00:21:48,647
You go wash in what I
prepare something to eat.
387
00:21:48,648 --> 00:21:50,659
Come on, Ma, come
here, I know you.
388
00:21:51,160 --> 00:21:52,621
What's going on?
389
00:21:54,522 --> 00:21:56,530
Well son, I do not believe in gossip,
390
00:21:57,331 --> 00:22:00,771
But you better know about your
mother and not about a stranger.
391
00:22:01,072 --> 00:22:01,831
Of what?
392
00:22:02,732 --> 00:22:04,310
Well, it's Barbara.
393
00:22:05,711 --> 00:22:07,456
What with Barbara?
394
00:22:09,457 --> 00:22:11,944
Well it seems that some women do not
395
00:22:11,945 --> 00:22:14,049
You can be happy with only one man.
396
00:22:14,450 --> 00:22:16,541
Especially when that man is out
397
00:22:16,542 --> 00:22:17,542
fighting in the war.
398
00:22:22,343 --> 00:22:24,918
You have spoken very clearly Ma.
399
00:22:25,219 --> 00:22:26,655
Was necessary.
400
00:22:27,256 --> 00:22:28,635
I do not believe you.
401
00:22:28,636 --> 00:22:31,125
Do you think I'm lying when I tell you this?
402
00:22:31,126 --> 00:22:33,720
I just want you to know the truth now,
403
00:22:33,721 --> 00:22:35,304
before you are worse hurt.
404
00:22:35,305 --> 00:22:35,892
Do not.
405
00:22:39,193 --> 00:22:40,247
No Barbara.
406
00:22:41,848 --> 00:22:43,848
Of course men find
her attractive,
407
00:22:43,849 --> 00:22:45,344
how can it be otherwise?
408
00:22:45,845 --> 00:22:47,389
But she could not...
409
00:22:50,490 --> 00:22:52,075
That is not like that.
410
00:22:53,276 --> 00:22:57,375
Do not go Jeff, I'm afraid you'll
believe anything she tells you.
411
00:22:57,376 --> 00:22:59,099
You're lying to me Ma, I know.
412
00:23:00,700 --> 00:23:02,181
For Barbara's sake, it better be that way.
413
00:23:03,082 --> 00:23:05,160
Leave her alone Jeff,
she has a boyfriend.
414
00:23:05,161 --> 00:23:06,187
Jeff
415
00:23:06,388 --> 00:23:07,455
Jeff
416
00:23:21,456 --> 00:23:23,043
Honey, he held you back,
417
00:23:23,344 --> 00:23:24,904
You are more than an hour late.
418
00:23:43,928 --> 00:23:44,928
Barbara.
419
00:23:47,321 --> 00:23:48,321
Barbara.
420
00:23:51,506 --> 00:23:52,506
Barbara.
421
00:23:56,607 --> 00:23:58,639
Now you remember him, son.
422
00:24:00,640 --> 00:24:03,143
I know I moved away
as fast as I could,
423
00:24:03,280 --> 00:24:05,755
and with what I had done,
I just wanted to escape.
424
00:24:08,156 --> 00:24:09,844
When I came back to my senses, just
425
00:24:10,145 --> 00:24:13,854
I had the strange feeling that
something could have happened to her.
426
00:24:14,755 --> 00:24:17,042
But I had to go back to the
house to see if it was okay.
427
00:24:32,588 --> 00:24:33,288
Son...
428
00:24:33,889 --> 00:24:35,081
Where are you going?
429
00:24:35,082 --> 00:24:36,534
To Sheriff Bates.
430
00:24:36,935 --> 00:24:38,888
You can stop searching.
431
00:24:42,789 --> 00:24:43,494
Ma.
432
00:24:45,295 --> 00:24:46,847
I was lonely Ma.
433
00:24:47,847 --> 00:24:57,847
aSa/2018
29567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.