All language subtitles for Zane Grey Theater S01E14 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,600 Welcome to Gold Wells. (Golden Bonanza) 2 00:00:10,090 --> 00:00:12,590 A city in which there was neither gold nor bonanza. 3 00:00:15,510 --> 00:00:17,558 You will meet almost all of your loving citizens 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,059 of fun here, at the Shining Hours Bar & Grill. 5 00:00:19,640 --> 00:00:22,140 Of course not everyone comes here looking for fun. 6 00:00:22,550 --> 00:00:24,985 Look at David Mitchels. David is a guy 7 00:00:24,986 --> 00:00:27,551 very conscientious, works hard and 8 00:00:27,552 --> 00:00:29,051 is close to being the first revolver in Gold Wells. 9 00:00:30,550 --> 00:00:32,550 And this one, this is Pike Dillon. 10 00:00:32,551 --> 00:00:34,551 at this moment Pike is the third revolver 11 00:00:34,552 --> 00:00:36,552 But he is ambitious. 12 00:00:51,895 --> 00:00:53,395 Hi Cass, 13 00:00:56,220 --> 00:00:57,720 I'll see you around. 14 00:01:01,554 --> 00:01:04,154 Well I'm Cass Kendall and immediately I did not like that. 15 00:01:05,265 --> 00:01:07,765 They realize, at this moment I am the first Gold Wells revolver. 16 00:01:07,766 --> 00:01:10,766 And Pike Dillon the second, but Pike is too fast for me. 17 00:01:10,767 --> 00:01:12,267 I know it, and what is worse, he knows it. 18 00:01:12,568 --> 00:01:15,068 So let's be practical, a man has to think about his future. 19 00:01:15,069 --> 00:01:19,569 I want to say that in Gold Wells, there is no gold or bonanza and neither is it a place for me. 20 00:01:22,200 --> 00:01:23,700 From the West 21 00:01:26,300 --> 00:01:28,300 Dick Powell, presents: 22 00:01:28,380 --> 00:01:31,380 The Zane Gray Theater. 23 00:01:35,775 --> 00:01:37,275 The busiest place in any town in the west 24 00:01:37,277 --> 00:01:38,759 it was usually the Store. 25 00:01:38,760 --> 00:01:42,260 Merchandise from grains, bales, cookies or fabrics. 26 00:01:42,261 --> 00:01:45,280 Brought directly from St. Louis, "Laven San Sier." 27 00:01:46,175 --> 00:01:49,175 The acceptable yard ran from the nose to the tips of the fingers. 28 00:01:51,060 --> 00:01:54,560 Guys with long arms or short collars would do good business. 29 00:01:55,160 --> 00:01:57,160 Prepared medications were very popular too, 30 00:01:58,115 --> 00:02:00,115 Tonic for the liver of Dr. Kredomier. 31 00:02:00,584 --> 00:02:02,584 good for indigestion, "plausy", irritation of the eye, 32 00:02:02,585 --> 00:02:04,585 lumbago, rheumatism, cuts, burns and scratches, 33 00:02:04,586 --> 00:02:09,586 episuria, whatever that may be, and that "heir" feeling. 34 00:02:10,480 --> 00:02:12,480 Caution: do not use near the fire. 35 00:02:13,835 --> 00:02:15,835 I always wanted to know what happened to Grandpa. 36 00:02:15,985 --> 00:02:19,985 Potatoes 8 cents a sack, dried beans 4 cents a bag 37 00:02:20,445 --> 00:02:21,945 and nails 2 cents the handful. 38 00:02:21,946 --> 00:02:23,946 And for the kids, candy of a penny. 39 00:02:24,954 --> 00:02:27,654 Flavor of liquors, drops of gum, jelly beans, breaks jaws. 40 00:02:28,400 --> 00:02:29,400 Break jaws. 41 00:02:33,915 --> 00:02:36,415 The story we have chosen for this week is titled "Three Tombs". 42 00:02:36,416 --> 00:02:41,340 It's about a strange and different city, and part of the action takes place in the store. 43 00:02:41,341 --> 00:02:43,210 Our star is Jack Lemmon. 44 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 "Three Tombs" 45 00:02:51,590 --> 00:02:53,590 Now, find another city that I would like 46 00:02:53,591 --> 00:02:54,591 It was not exactly easy. 47 00:02:54,740 --> 00:02:56,240 It had to be reasonably clean, 48 00:02:56,241 --> 00:02:57,180 have decent prices, 49 00:02:57,990 --> 00:02:59,990 and naturally, free of any revolver faster than mine. 50 00:03:07,450 --> 00:03:09,450 Oh Whoever gave the name to this city had a reason. 51 00:03:24,345 --> 00:03:26,345 Although I liked it more than Gold Wells, 52 00:03:27,335 --> 00:03:28,835 it required more research. 53 00:04:09,970 --> 00:04:11,970 This is to welcome the stranger. 54 00:04:12,031 --> 00:04:13,331 On account of the house. 55 00:04:13,411 --> 00:04:14,711 Oh Very hospitable 56 00:04:14,712 --> 00:04:16,686 Hang your gun, first. 57 00:04:18,530 --> 00:04:19,530 No thanks. 58 00:04:19,531 --> 00:04:21,531 I'm sorry, I can not serve you. 59 00:04:22,221 --> 00:04:24,721 Well, I'll pay for the drink to keep my revolver. 60 00:04:25,030 --> 00:04:26,030 I am sorry. 61 00:04:27,731 --> 00:04:29,731 Well, I'm sorry too, your rules 62 00:04:29,732 --> 00:04:31,232 of the house already cost a client, friend, 63 00:04:31,233 --> 00:04:32,533 I will find another place. 64 00:04:33,490 --> 00:04:34,990 They are not house rules, friend 65 00:04:35,551 --> 00:04:36,551 they are the laws of the city. 66 00:04:36,995 --> 00:04:38,995 Nobody in Tres Tumbas has a revolver. 67 00:04:41,280 --> 00:04:43,780 If he started shooting, he could kill three or four of us, 68 00:04:44,280 --> 00:04:45,780 but the rest would kill you. 69 00:04:46,310 --> 00:04:47,310 That is our way. 70 00:04:47,820 --> 00:04:50,320 Nobody in Tres Tumbas has a revolver. 71 00:04:56,550 --> 00:04:58,050 Who runs this city? 72 00:04:58,180 --> 00:05:00,180 T. J. Barnett, our mayor. 73 00:05:00,895 --> 00:05:01,895 Where can I find you? 74 00:05:02,445 --> 00:05:04,445 In the store, down the street. 75 00:05:05,230 --> 00:05:07,230 You keep that free drink, maybe I'll come back. 76 00:05:36,810 --> 00:05:38,310 I'm looking for Mr. Barnett. 77 00:05:38,840 --> 00:05:40,340 In the office, but it's busy. 78 00:05:40,485 --> 00:05:41,985 Thanks, I hope not to disturb you. 79 00:05:42,675 --> 00:05:44,175 He can not enter there. 80 00:05:44,440 --> 00:05:45,400 What's your name? 81 00:05:45,401 --> 00:05:46,401 Kendall, Cass Kendall. 82 00:05:46,990 --> 00:05:48,990 Like the penny, Mr. Barnett is busy. 83 00:05:49,450 --> 00:05:50,950 Maybe I can help you. 84 00:05:51,300 --> 00:05:53,300 That's a very interesting idea, but I came to see the mayor. 85 00:05:53,301 --> 00:05:54,001 Excuse me. 86 00:05:54,002 --> 00:05:54,702 Wait a moment. 87 00:05:55,130 --> 00:05:56,130 Oh, but what thunder is this? 88 00:05:56,131 --> 00:05:57,631 I did not want to interrupt. 89 00:05:57,632 --> 00:05:58,632 I was about to leave. 90 00:05:58,633 --> 00:06:02,133 I feel if there is more T. J., but if you are patient, I will do better next time. 91 00:06:02,210 --> 00:06:03,210 Well well. 92 00:06:03,611 --> 00:06:04,111 Young.... 93 00:06:05,050 --> 00:06:07,550 T. J. This is Mr. Cass Kendall. I tried to stop him... 94 00:06:07,620 --> 00:06:09,120 I see that it has just arrived. 95 00:06:09,121 --> 00:06:10,624 Yes, and I still had not had my first drink 96 00:06:10,625 --> 00:06:12,125 when someone told me that I should deliver my revolver. 97 00:06:12,540 --> 00:06:14,040 And he imagines that he can not live without him. 98 00:06:14,065 --> 00:06:16,065 I just wanted to be sure before I played dumb. 99 00:06:16,935 --> 00:06:18,435 Sit down Nancy, go 100 00:06:18,895 --> 00:06:19,595 Do not be silly. 101 00:06:20,575 --> 00:06:22,075 I thought you were the most important man in Three Graves. 102 00:06:22,076 --> 00:06:23,015 The other distinguished ones do not count. 103 00:06:23,100 --> 00:06:25,100 You see the store, you can leave at the usual time. 104 00:06:25,101 --> 00:06:26,401 Come on, go, go, go... 105 00:06:29,620 --> 00:06:31,120 Have you thought about setting up here? 106 00:06:32,035 --> 00:06:33,535 Well, that depends... 107 00:06:35,025 --> 00:06:36,725 In yes I decide that it can. 108 00:06:37,230 --> 00:06:38,230 Or if I do not want to. 109 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 Why not weapons? 110 00:06:40,235 --> 00:06:42,235 When he entered the city, he should have noticed the three tombs, 111 00:06:42,236 --> 00:06:43,736 They give their name to this place. 112 00:06:44,055 --> 00:06:45,555 Three men are buried there. 113 00:06:45,910 --> 00:06:49,210 We learned that they burned some settlers, they killed several people. 114 00:06:49,211 --> 00:06:50,500 Interesting idea, eliminating murderers. 115 00:06:51,575 --> 00:06:52,575 They were innocent, 116 00:06:53,105 --> 00:06:54,605 we lynch them by mistake. 117 00:06:56,700 --> 00:06:59,700 Everyone in the city participated in something that was shameful. 118 00:07:00,335 --> 00:07:01,835 Then we took a good look at ourselves. 119 00:07:02,305 --> 00:07:03,805 We did not like what we saw. 120 00:07:05,015 --> 00:07:07,515 That was when Medina became Three Graves. 121 00:07:07,915 --> 00:07:10,615 Everyone in the city kept their weapons and I assumed the mayor's office. 122 00:07:11,835 --> 00:07:13,335 And it has turned out very well. 123 00:07:13,336 --> 00:07:14,800 Yes, I can see that. 124 00:07:16,960 --> 00:07:18,660 You know, you probably will not like it here. 125 00:07:19,070 --> 00:07:20,570 Everyone has to find their own way of life... 126 00:07:20,915 --> 00:07:21,915 honestly 127 00:07:22,125 --> 00:07:24,125 And they come to you to ask permission to sneeze. 128 00:07:25,600 --> 00:07:27,100 I take this city my way. 129 00:07:27,630 --> 00:07:29,630 And if that bothers you, keep walking. 130 00:07:30,131 --> 00:07:31,631 If I decide to stay here, 131 00:07:31,632 --> 00:07:33,132 I could be interested in buying a business, for money. 132 00:07:33,133 --> 00:07:34,133 Do you have anything available? 133 00:07:35,080 --> 00:07:38,080 Luke Palmer, owner of the cargo line, died a month ago, 134 00:07:38,838 --> 00:07:40,338 Your widow could sell. 135 00:07:41,100 --> 00:07:44,600 Well, if that business is in good condition it could offer $ 1500. 136 00:07:45,255 --> 00:07:46,755 I was thinking of $ 3000. 137 00:07:47,710 --> 00:07:49,710 You were thinking about $ 3000, I'd better talk to the widow. 138 00:07:50,040 --> 00:07:52,540 I would not do that if it were you, I represent Ms. Palmer. 139 00:07:53,530 --> 00:07:55,030 What is the best you can do? 140 00:07:56,130 --> 00:07:57,630 I only have $ 2000. 141 00:07:57,670 --> 00:07:59,670 Well... I'll consider that. 142 00:08:01,150 --> 00:08:02,150 Thank you. 143 00:08:02,530 --> 00:08:05,030 I'll go around there, if I decide to stay, I'll let you know. 144 00:08:05,031 --> 00:08:07,731 Take off that revolver or do not bother taking that turn. 145 00:08:08,032 --> 00:08:09,032 That is the law. 146 00:08:21,480 --> 00:08:22,280 How did it go? 147 00:08:22,490 --> 00:08:23,390 You have to know everything, right? 148 00:08:23,391 --> 00:08:24,091 Help. 149 00:08:24,392 --> 00:08:25,392 Will you stay? 150 00:08:25,393 --> 00:08:26,893 If I will be there. 151 00:08:40,819 --> 00:08:43,572 A city ashamed of itself and T J Barnett 152 00:08:43,573 --> 00:08:45,573 placing himself as the conscience of the city, 153 00:08:45,574 --> 00:08:47,074 while filling his pockets. 154 00:08:54,720 --> 00:08:56,720 Now all I had to do was loosen T J and take charge. 155 00:08:57,076 --> 00:08:58,676 Maybe I'll even become mayor. 156 00:08:58,677 --> 00:08:59,677 It is made to order. 157 00:09:03,277 --> 00:09:05,677 Well I bought the cargo line at my maximum price of $ 2000. 158 00:09:06,178 --> 00:09:08,178 I wonder how much of that would befall the widow. 159 00:09:08,925 --> 00:09:12,425 My cargo line took me to a prosperous town with the strange name "Paradise". 160 00:09:12,426 --> 00:09:14,926 The town was full of gunmen, and countless men, 161 00:09:14,927 --> 00:09:16,927 so it seemed easier to find the man I needed. 162 00:09:19,097 --> 00:09:21,397 In a poker game I had the opportunity I was looking for. 163 00:09:24,010 --> 00:09:25,510 What with that laugh? 164 00:09:25,511 --> 00:09:27,511 Three Graves is a funny name for a city 165 00:09:27,512 --> 00:09:30,012 only that it is part of a territory that grows very fast. 166 00:09:30,513 --> 00:09:31,513 And nobody carries weapons. 167 00:09:31,514 --> 00:09:33,014 Nobody carries weapons. 168 00:09:33,050 --> 00:09:33,950 Your bet 169 00:09:35,451 --> 00:09:36,451 And what about the Marshall? 170 00:09:37,352 --> 00:09:38,852 We do not have one 171 00:09:42,217 --> 00:09:43,317 Are you going to bet? 172 00:09:44,955 --> 00:09:46,455 No, no Marshall. 173 00:09:46,456 --> 00:09:48,956 Everyone in this town is the best, quiet, wonderful, 174 00:09:48,957 --> 00:09:49,957 What do I have? 175 00:09:50,458 --> 00:09:52,458 but I can not worry, that's a shame. 176 00:09:52,459 --> 00:09:53,959 It is a wonderful city. 177 00:09:56,240 --> 00:09:58,240 If it's so good, why worry? 178 00:10:00,041 --> 00:10:03,900 Well, if a pair of skilled guns could go to that city and have it at their mercy. 179 00:10:05,050 --> 00:10:08,050 In one case, two guys took a city, 180 00:10:08,051 --> 00:10:10,051 and they established what they called a protection society. 181 00:10:10,052 --> 00:10:13,660 Look, they made those merchants pay them every week for protection. 182 00:10:13,661 --> 00:10:15,161 They know what would happen if they were not paid, 183 00:10:15,970 --> 00:10:18,970 Action ".......", ruin the city. 184 00:10:20,900 --> 00:10:22,400 It's a shame that things like that happen. 185 00:10:22,865 --> 00:10:24,365 It is a terrible world. 186 00:10:29,200 --> 00:10:30,200 I bet 10 dollars. 187 00:10:30,201 --> 00:10:32,701 Oh I can not do that, I'm at my limit, 188 00:10:32,702 --> 00:10:34,202 I have to leave early tomorrow. 189 00:10:36,320 --> 00:10:37,820 See you on the next trip, guys. 190 00:10:57,414 --> 00:10:59,750 I had just arrived at Three Graves 191 00:10:59,751 --> 00:11:01,951 when my fallen angels of Paradise 192 00:11:01,952 --> 00:11:03,394 They had already put my plan to work. 193 00:11:05,640 --> 00:11:08,140 So when my partner and I discovered this beautiful city, 194 00:11:08,141 --> 00:11:09,641 that was totally unprotected, 195 00:11:09,642 --> 00:11:10,985 We do not need protection. 196 00:11:10,986 --> 00:11:13,486 You hear that Stony, partner 197 00:11:13,487 --> 00:11:15,487 This is your opportunity to acquire it. 198 00:11:15,488 --> 00:11:17,987 today he thinks he does not need protection, but tomorrow... 199 00:11:17,988 --> 00:11:19,488 They are threatening us, T.J. 200 00:11:19,989 --> 00:11:22,489 Listen to that Blaze, and we trying to help. 201 00:11:22,490 --> 00:11:24,490 They can mask that as they wish, 202 00:11:24,491 --> 00:11:25,991 but it's just this: 203 00:11:25,992 --> 00:11:28,992 Each Three Graves merchant must pay $ 5 per week, 204 00:11:28,993 --> 00:11:29,993 or you will cause problems. 205 00:11:30,365 --> 00:11:32,865 Mr. Barnett, our business is to prevent problems. 206 00:11:32,866 --> 00:11:34,366 Not in Three Graves. 207 00:11:34,367 --> 00:11:36,367 Now leave this store, 208 00:11:36,368 --> 00:11:37,368 and leave this city. 209 00:11:37,869 --> 00:11:39,369 He does not want to subscribe. 210 00:11:39,370 --> 00:11:40,370 They listened to the gentleman. 211 00:11:41,371 --> 00:11:42,371 Outside. 212 00:11:47,965 --> 00:11:50,965 Calm down, friend, you are just one. 213 00:11:55,966 --> 00:11:57,236 He's making a mistake, Barnett 214 00:11:57,237 --> 00:11:58,737 I hope you do not regret it. 215 00:11:58,738 --> 00:12:01,238 He does not realize how desperately he may need protection. 216 00:12:04,260 --> 00:12:06,460 Cass, you were wonderful, really wonderful. 217 00:12:06,461 --> 00:12:07,461 If I had my revolver. 218 00:12:07,462 --> 00:12:09,462 It would have been a shooting in my store, and nothing resolved. 219 00:12:09,463 --> 00:12:10,463 And what did you solve? 220 00:12:10,464 --> 00:12:13,375 I do not know what brought those two here, but I'm going to get them out of town and fast. 221 00:12:13,376 --> 00:12:16,050 And I'll do it my way, without weapons. 222 00:12:16,051 --> 00:12:18,377 That's understood, Cass. -With half men. 223 00:12:38,110 --> 00:12:41,110 Well I thought that T. J. would have tried to give me the pass for out of town. 224 00:12:41,111 --> 00:12:44,111 And it failed, what would be my signal to take charge and 225 00:12:44,112 --> 00:12:47,112 Once the city accepted me as the boss, there would be no problems. 226 00:12:47,113 --> 00:12:49,613 The only difference would be that it is to me who they would have to make those payments. 227 00:12:49,614 --> 00:12:52,614 It would be my city and instead of Thomas Jefferson Barnett's. 228 00:12:54,440 --> 00:12:56,440 Well, get out of there with your hands on your head. 229 00:12:58,241 --> 00:12:58,841 Cass. 230 00:13:00,942 --> 00:13:02,942 What are you snooping like that? 231 00:13:02,943 --> 00:13:03,943 What are you doing with that revolver? 232 00:13:04,244 --> 00:13:06,244 I am cleaning it, there is no law against that. 233 00:13:06,245 --> 00:13:07,245 I just wanted to talk to you. 234 00:13:07,246 --> 00:13:10,246 Like, you just walk in here, snooping and scaring a man to death. 235 00:13:11,945 --> 00:13:13,945 Why do not you grow? 236 00:13:19,160 --> 00:13:21,660 No... do not do things like that. 237 00:13:22,161 --> 00:13:23,161 Why not? 238 00:13:25,245 --> 00:13:27,245 Well, there are things about me that you do not know. 239 00:13:27,246 --> 00:13:28,246 And I do not care. 240 00:13:28,500 --> 00:13:30,500 You are here, I am here. 241 00:13:30,501 --> 00:13:32,501 Well... Nancy. 242 00:13:33,002 --> 00:13:34,502 Why do not you stop running, Cass? 243 00:13:35,340 --> 00:13:37,340 Give me a look, a good look, 244 00:13:37,841 --> 00:13:38,841 I could like you 245 00:13:52,911 --> 00:13:54,411 T. J. you're fine. 246 00:13:54,412 --> 00:13:55,412 It only altered the night. 247 00:13:55,413 --> 00:13:56,413 What was it? 248 00:13:56,414 --> 00:13:57,414 I think gunpowder. 249 00:13:58,070 --> 00:14:00,570 Those two outlaws with the protection scheme. 250 00:14:00,571 --> 00:14:01,571 This they did, T. J. 251 00:14:01,572 --> 00:14:03,072 A strange coincidence. 252 00:14:03,073 --> 00:14:04,573 What are you going to do about this? 253 00:14:04,574 --> 00:14:07,874 I'll take care of this. There will be no violence in Three Graves. 254 00:14:08,075 --> 00:14:09,575 Well, I hope you're right, T. J. 255 00:14:09,576 --> 00:14:12,076 but gunpowder speaks much louder than words. 256 00:14:16,577 --> 00:14:18,077 I was glad that T. J. I will not be hurt, 257 00:14:18,078 --> 00:14:20,578 but more important, everything went according to plan. 258 00:14:20,579 --> 00:14:23,079 In 24 hours he would be the most important man in Three Graves, 259 00:14:23,080 --> 00:14:24,580 and there was nothing stopping me. 260 00:14:48,099 --> 00:14:49,300 The next day everyone was 261 00:14:49,301 --> 00:14:50,801 speculating about the confrontation 262 00:14:50,802 --> 00:14:52,100 of T. J. with the protective association. 263 00:14:52,601 --> 00:14:54,601 Remember Cass, it's not just T. J. 264 00:14:54,602 --> 00:14:56,502 that is telling those scums to leave the city. 265 00:14:56,503 --> 00:14:58,003 the whole city is supporting him. 266 00:14:58,004 --> 00:15:00,003 What is sure is very comforting, but they are also unarmed. 267 00:15:02,870 --> 00:15:03,870 What would you do, Cass? 268 00:15:03,971 --> 00:15:05,471 I will tell you what I would do. 269 00:15:05,515 --> 00:15:08,415 I would be glad to take my revolver and enforce the law. 270 00:15:09,016 --> 00:15:11,516 When I secured Three Graves, I would save it again. 271 00:15:13,440 --> 00:15:14,940 You mean we need your revolver? 272 00:15:14,941 --> 00:15:17,641 But that is contrary to everything that this city believes. 273 00:15:17,642 --> 00:15:20,142 Sometimes you have to break the law to preserve it. 274 00:15:21,293 --> 00:15:23,343 Understand it, I hope you do not have to get to that, 275 00:15:23,344 --> 00:15:25,344 but if T. J. has to fail..... 276 00:15:25,845 --> 00:15:29,845 Well... Three Graves has been good to me, the least I can do is.... 277 00:15:29,846 --> 00:15:30,546 T. J. has been injured 278 00:15:30,547 --> 00:15:31,250 An ugly accident. 279 00:15:31,848 --> 00:15:32,848 As a step? 280 00:15:32,849 --> 00:15:34,935 Well, he was going to talk to those two gunmen 281 00:15:34,936 --> 00:15:37,436 when a burned piece of business empties next to that of T. J., 282 00:15:37,437 --> 00:15:39,437 he let go and fell on him. 283 00:15:39,438 --> 00:15:40,438 Where is he now? 284 00:15:40,439 --> 00:15:41,939 In the store ".........", the doctor is with him. 285 00:15:42,940 --> 00:15:45,440 Do you suppose that my work with "shootloose" caused the explosion last night? 286 00:15:45,441 --> 00:15:48,941 You can not really believe that, you know as well as I did what happened and why. 287 00:15:51,956 --> 00:15:52,956 Things had to be done quickly 288 00:15:52,957 --> 00:15:53,957 from now to the end. 289 00:15:53,958 --> 00:15:55,170 I had to make my move before the 290 00:15:55,171 --> 00:15:57,051 city had time to recover and act on its own. 291 00:15:57,690 --> 00:15:59,720 Besides, he did not want that old tomboy of T. J. dead. 292 00:16:01,680 --> 00:16:03,180 It's in there. -Yes. 293 00:16:03,181 --> 00:16:04,181 How is it going? 294 00:16:04,182 --> 00:16:04,682 I do not know. 295 00:16:16,995 --> 00:16:19,495 Yes. It's going to be OK. It's a hard hawk, 296 00:16:19,496 --> 00:16:20,996 I just have to take it a little softer. 297 00:16:20,997 --> 00:16:22,797 I guess I can take the store for him. 298 00:16:22,798 --> 00:16:25,798 You should retire now that you have good capital. 299 00:16:27,299 --> 00:16:29,299 T. J. does not have any capital. 300 00:16:29,700 --> 00:16:33,200 With the business you do in the store? and your outside interests. 301 00:16:33,775 --> 00:16:35,775 What external interests? 302 00:16:36,675 --> 00:16:38,175 Well, I'm not exactly blind. 303 00:16:38,176 --> 00:16:39,676 I saw a man pay T. J. 304 00:16:39,680 --> 00:16:41,680 You must have a finger of each cake in this city. 305 00:16:42,295 --> 00:16:43,295 Cass Kendall. 306 00:16:45,040 --> 00:16:47,040 Those payments are loans that T. J. makes. 307 00:16:47,041 --> 00:16:48,041 Of course. 308 00:16:48,542 --> 00:16:50,090 T. J. has lent her money, 309 00:16:50,091 --> 00:16:53,091 no interest, half the people of Three Graves. 310 00:16:53,592 --> 00:16:55,592 And it's not just the loans that keep them bankrupt. 311 00:16:55,593 --> 00:16:57,793 For example, when you purchased the load line 312 00:16:57,794 --> 00:16:59,294 You paid $ 2000 dollars. 313 00:16:59,295 --> 00:17:00,445 $ 2000 my maximum price. 314 00:17:01,380 --> 00:17:03,380 Well, he gave Ms. Palmer $ 3000. 315 00:17:03,381 --> 00:17:06,635 Why? Why would a man do such a thing if he is not crazy? 316 00:17:07,585 --> 00:17:09,485 Perhaps, according to your way of thinking, T. J. is a bit crazy. 317 00:17:11,130 --> 00:17:13,130 But you did not know him before that lynching. 318 00:17:14,260 --> 00:17:16,760 You did not see his face when he discovered that these men were innocent. 319 00:17:18,620 --> 00:17:21,370 Since that day he has tried to convert Three Graves 320 00:17:21,371 --> 00:17:23,620 in a kind of living monument to those men. 321 00:17:23,621 --> 00:17:25,900 Well, why help me? I am a perfect stranger. 322 00:17:25,901 --> 00:17:27,401 Why did you want me to have a cargo line? 323 00:17:28,535 --> 00:17:30,535 Three Graves needs cars for trade, 324 00:17:30,536 --> 00:17:32,036 Mrs. Palmer, the money, 325 00:17:33,640 --> 00:17:35,140 and you liked T. J. 326 00:17:37,650 --> 00:17:40,150 I think I had the feeling that you could do a lot for this city 327 00:17:42,480 --> 00:17:44,480 If you want to calm your conscience, it's your problem, it's not... 328 00:17:44,481 --> 00:17:45,981 I had no right to involve myself in this. 329 00:17:45,982 --> 00:17:47,840 I pay my own way and live my own life. 330 00:17:47,841 --> 00:17:49,858 And I refuse to be forced to that man, 331 00:17:49,859 --> 00:17:50,859 or to your city. 332 00:18:00,240 --> 00:18:03,740 We lend without interest, a thousand dollars as a gift to widows, 333 00:18:03,741 --> 00:18:05,741 or even Nancy was lying or the old man was crazy. 334 00:18:05,742 --> 00:18:07,742 You do not live for a city, you live in it. 335 00:18:10,635 --> 00:18:13,135 I did not ask T. J. for help, I do not owe him anything. 336 00:18:13,836 --> 00:18:16,400 Sooner or later someone will try to keep your business, 337 00:18:16,401 --> 00:18:17,601 Why not me. 338 00:18:17,655 --> 00:18:18,655 Everything was fixed. 339 00:18:23,896 --> 00:18:25,384 I sure was, except for one thing, 340 00:18:25,385 --> 00:18:29,385 I was trying to convince myself that what I knew about T.J. and the city did not matter. 341 00:18:30,160 --> 00:18:31,660 But it did matter. 342 00:18:33,330 --> 00:18:36,230 Well, let's stay with your city, your monument. 343 00:18:36,731 --> 00:18:39,731 I'll send those two gunmen to the road, I'll cancel the matter and 344 00:18:39,732 --> 00:18:41,232 I will concentrate on the load. 345 00:18:42,085 --> 00:18:44,085 Anyone is allowed a few mistakes. 346 00:18:55,380 --> 00:18:57,380 Do not get upset, just do not get upset. 347 00:18:58,125 --> 00:19:00,125 It's fast, Mr. he realizes that. 348 00:19:00,126 --> 00:19:01,126 But we have seen faster. 349 00:19:01,627 --> 00:19:03,127 Not in Three Graves. They have not seen it. 350 00:19:03,128 --> 00:19:05,128 And I love you both out of here in the morning. 351 00:19:05,129 --> 00:19:06,129 In the morning... 352 00:19:06,130 --> 00:19:07,630 Unless you think it can be faster. 353 00:19:08,131 --> 00:19:09,631 Does that include me, Cass? 354 00:19:14,900 --> 00:19:16,400 It's a small world, is not it? 355 00:19:17,415 --> 00:19:18,915 I had to see you again, Cass. 356 00:19:20,390 --> 00:19:22,890 You disappointed me, you left Gold Wells without saying goodbye. 357 00:19:22,891 --> 00:19:24,391 Well, you know how Pike is. 358 00:19:25,950 --> 00:19:28,450 Somebody told me in Paradise that you had a cargo line here. 359 00:19:28,465 --> 00:19:29,965 So I came to see you. 360 00:19:30,370 --> 00:19:31,570 Tremendous city. 361 00:19:32,220 --> 00:19:34,720 There is nothing here for a man of your talent. 362 00:19:34,721 --> 00:19:35,721 Now I would not say that. 363 00:19:37,815 --> 00:19:39,315 They were not about to leave, gentlemen. 364 00:19:46,620 --> 00:19:48,120 You see I do not have to wait for the morning, Cass. 365 00:19:48,721 --> 00:19:50,121 I've made them go now. 366 00:19:54,860 --> 00:19:55,860 What's up, Cass? 367 00:19:56,361 --> 00:19:57,361 I do not see you pleased, 368 00:19:57,362 --> 00:19:59,362 I have not altered your plans ?, or I did ?. 369 00:20:00,175 --> 00:20:02,175 You know, the problem with them is that they think small. 370 00:20:02,540 --> 00:20:05,540 And the way I see it, everyone in Three Graves, 371 00:20:05,541 --> 00:20:08,041 Including you, you will pay me 10% of your share. 372 00:20:08,700 --> 00:20:10,200 That way no one will get hurt. 373 00:20:10,860 --> 00:20:11,960 If you do well, I do well. 374 00:20:12,240 --> 00:20:14,240 Well, the city will never accept it. 375 00:20:15,150 --> 00:20:17,150 Well, the city has no other alternative. 376 00:20:17,875 --> 00:20:19,375 And who is going to stop me? 377 00:20:20,010 --> 00:20:21,010 Your Cass? 378 00:20:23,310 --> 00:20:25,310 Somehow the idea occurred to me that you would like 379 00:20:25,311 --> 00:20:28,811 try it with me, maybe I'm wrong. 380 00:20:31,230 --> 00:20:33,230 If you want to try, you are welcome. 381 00:20:37,255 --> 00:20:39,255 Otherwise you have until the morning to use that revolver 382 00:20:39,256 --> 00:20:41,835 or make the first payment, you know, 383 00:20:41,836 --> 00:20:43,336 to set an example, the rest of them. 384 00:20:44,637 --> 00:20:45,637 Beware. 385 00:20:57,365 --> 00:20:58,865 It's a nice city, 386 00:21:00,345 --> 00:21:02,345 but it will never be the same after Pike takes over. 387 00:21:06,255 --> 00:21:08,255 I wish I had never seen a revolver. 388 00:21:09,800 --> 00:21:12,300 Listen to me, I'm starting to talk like everyone here. 389 00:21:13,030 --> 00:21:15,530 Except Pike, there's only one language he understands. 390 00:21:17,195 --> 00:21:19,695 I hope to be able to speak faster than he can. 391 00:21:25,365 --> 00:21:26,665 How is T. J.? 392 00:21:26,710 --> 00:21:27,710 Better. 393 00:21:27,991 --> 00:21:29,991 He wants to see you about those two gunmen. 394 00:21:29,992 --> 00:21:32,835 The situation has changed, Pike is the one in charge. 395 00:21:32,836 --> 00:21:33,836 Pike Dillon? 396 00:21:33,837 --> 00:21:35,705 He is the fastest gunman I have ever seen. 397 00:21:35,706 --> 00:21:37,206 Are you thinking of.... 398 00:21:37,207 --> 00:21:38,207 It has to be stopped. 399 00:21:38,980 --> 00:21:39,980 Cass, no. Please. 400 00:22:47,025 --> 00:22:48,525 Wait a minute, Cass, 401 00:22:48,526 --> 00:22:49,526 I will take care of this. 402 00:22:49,527 --> 00:22:50,715 Too late for that, T. J. 403 00:22:50,716 --> 00:22:53,240 Are you going to listen to me? We will handle this in our own way. 404 00:22:53,241 --> 00:22:55,263 He can not shoot us all, we know how to get rid of him. 405 00:22:55,264 --> 00:22:56,374 Nancy go find some men 406 00:22:56,375 --> 00:22:59,840 And if he can cheat, he would go away and come back with 10 like him. 407 00:23:00,095 --> 00:23:02,095 This place will never be safe while it is still alive. 408 00:23:02,765 --> 00:23:03,765 Go look for some men. 409 00:23:03,766 --> 00:23:05,266 It is very early, there is nobody. 410 00:23:05,815 --> 00:23:07,315 He is not here, because I am here. 411 00:23:07,316 --> 00:23:08,316 I have to solve this. 412 00:23:09,435 --> 00:23:11,935 It's been 5 years since a shot was fired in this city. 413 00:23:12,897 --> 00:23:14,897 I have to hope that yours is next. 414 00:23:19,551 --> 00:23:20,751 I can not move forward, 415 00:23:22,658 --> 00:23:23,658 It means that I have to be smarter. 416 00:23:24,052 --> 00:23:26,553 At this distance it can not be fast and accurate too, 417 00:24:12,766 --> 00:24:16,766 It took years to build something and it is destroyed in two minutes. 418 00:24:16,767 --> 00:24:18,767 I have not tried anything, except that a weapon can kill. 419 00:24:19,268 --> 00:24:21,768 If he had done it his way, many people would have been hurt. 420 00:24:22,945 --> 00:24:24,945 It's a good city, I hope you keep it that way. 421 00:24:27,175 --> 00:24:29,175 So, you better start by obeying the rules. 422 00:24:30,921 --> 00:24:32,421 Do you want me to stay? 423 00:24:32,422 --> 00:24:35,020 Why not? A man who wishes to die for a city, 424 00:24:35,021 --> 00:24:36,521 He deserves the right to live in it. 425 00:24:37,693 --> 00:24:39,625 Thank you, mayor. 426 00:24:43,525 --> 00:24:45,625 It's okay, it's okay, I'm staying. 427 00:24:46,625 --> 00:24:56,625 aSa/2018 33018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.