All language subtitles for Zane Grey Theater S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,775 --> 00:00:12,775 Leader.... 2 00:00:13,450 --> 00:00:13,950 Leader! 3 00:00:14,951 --> 00:00:15,951 I'm coming for you, Leader. 4 00:00:17,052 --> 00:00:18,052 Unfuse... 5 00:00:19,854 --> 00:00:20,854 No, over here, Leader. 6 00:00:21,486 --> 00:00:22,486 Here... 7 00:00:23,678 --> 00:00:24,478 Not here. 8 00:00:28,288 --> 00:00:29,788 You can not hurt me, Leader. 9 00:00:30,276 --> 00:00:31,776 I'm already dead. 10 00:00:32,890 --> 00:00:33,890 You took care of that. 11 00:00:35,191 --> 00:00:36,891 You will always remember me Leader, 12 00:00:38,092 --> 00:00:40,592 Because I was the first man you killed. 13 00:00:46,125 --> 00:00:48,125 From the West, 14 00:00:49,526 --> 00:00:51,526 Dick Powell, presents: 15 00:00:52,993 --> 00:00:56,993 The Zane Gray Theater. 16 00:01:00,505 --> 00:01:02,505 This is the set of weapons of the primary West. 17 00:01:03,006 --> 00:01:05,006 They were not toys, they were all made to kill. 18 00:01:05,507 --> 00:01:08,007 The ranchers used them to keep their homes safe, 19 00:01:08,008 --> 00:01:10,008 the army to make war on the Indians, 20 00:01:10,509 --> 00:01:12,009 and the gunman to make a living. 21 00:01:12,885 --> 00:01:16,485 There were only two things the gunslinger had to know about his profession: 22 00:01:16,486 --> 00:01:17,986 Draw first and shoot fast. 23 00:01:21,636 --> 00:01:22,636 I have to practice. 24 00:01:23,618 --> 00:01:25,118 This is a very special tool, 25 00:01:25,119 --> 00:01:27,119 that he used only when he was in a great hurry, 26 00:01:27,120 --> 00:01:29,120 a rotating holster, with the tip open. 27 00:01:29,594 --> 00:01:33,094 Not very fair, but you could argue a success. 28 00:01:33,895 --> 00:01:35,895 Also the profession had other tricks: 29 00:01:37,282 --> 00:01:38,282 spring holster, 30 00:01:39,103 --> 00:01:39,903 cropped... 31 00:01:42,544 --> 00:01:43,544 and the "Pawner". 32 00:01:48,084 --> 00:01:49,084 This did not cool anyone. 33 00:01:50,785 --> 00:01:54,785 Sometimes a guy would travel 100 miles to challenge a reputable gunman. 34 00:01:55,886 --> 00:01:57,386 Even then they promoted themselves. 35 00:01:58,020 --> 00:02:00,520 In this week's story, "Return to Nowhere," 36 00:02:00,521 --> 00:02:01,521 You will meet a gunman. 37 00:02:02,121 --> 00:02:05,421 Our stars are: Stephen McNally, John Ireland and Audrey Totter. 38 00:02:28,024 --> 00:02:29,624 I carry your packages, sir. 39 00:02:30,525 --> 00:02:31,525 I'm not going far. 40 00:02:31,826 --> 00:02:33,326 I will take them, you do not have to give me anything. 41 00:02:33,327 --> 00:02:34,327 That is not a good business. 42 00:02:34,828 --> 00:02:35,828 I'm not in business yet. 43 00:02:36,529 --> 00:02:38,029 I'm just coming here to look at the train. 44 00:02:38,920 --> 00:02:39,920 I can take them. 45 00:02:40,131 --> 00:02:40,631 All right. 46 00:03:05,490 --> 00:03:06,990 Here, take them inside, son. 47 00:03:07,812 --> 00:03:08,812 Wait a minute. 48 00:03:10,013 --> 00:03:11,513 When you work, make it yield. 49 00:03:12,692 --> 00:03:13,692 Thank my Lord. 50 00:03:36,533 --> 00:03:39,033 Well, look what the wind just got out of bad luck. 51 00:03:39,734 --> 00:03:41,234 Bad luck for who, strange ?. 52 00:03:41,235 --> 00:03:42,235 Strange. 53 00:03:42,935 --> 00:03:43,435 Answer to me. 54 00:03:44,036 --> 00:03:45,536 Maybe it's my good luck. 55 00:03:46,776 --> 00:03:49,276 I've waited a long time, to face him. 56 00:03:56,377 --> 00:03:58,377 Get out of that door. You could make you kill. 57 00:04:00,995 --> 00:04:02,495 Young Cleog went to look for the Marshall. 58 00:04:03,724 --> 00:04:04,724 I'll wait for him here. 59 00:04:12,901 --> 00:04:14,401 Have you never seen me before, Cluny? 60 00:04:16,201 --> 00:04:17,701 I never saw him before. 61 00:04:18,774 --> 00:04:19,774 Remember that. 62 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 What is the Marshall? 63 00:04:26,737 --> 00:04:28,737 Phillips, Ed is your assistant. 64 00:04:29,108 --> 00:04:31,108 I would say Morgan drew first. 65 00:04:31,109 --> 00:04:34,609 the guy tried not to get into that, but surely Morgan drew first. 66 00:04:35,846 --> 00:04:36,646 Until now. 67 00:04:37,937 --> 00:04:38,637 Andy 68 00:04:38,565 --> 00:04:39,365 Go home. 69 00:04:39,299 --> 00:04:41,599 But I also saw it, can not I tell you? 70 00:04:42,534 --> 00:04:43,034 And that? 71 00:04:43,327 --> 00:04:44,327 I'm not stupid, I saw it. 72 00:04:44,528 --> 00:04:46,528 Do what I tell you, stay out of this, son. 73 00:04:46,626 --> 00:04:47,626 Go home. 74 00:04:47,446 --> 00:04:48,446 Yes sir. 75 00:04:48,648 --> 00:04:49,648 I saw it. 76 00:04:51,140 --> 00:04:53,140 Morgan drew his left directly in front of me. 77 00:04:54,023 --> 00:04:55,023 Unfused first. 78 00:04:56,471 --> 00:04:57,971 This guy is faster, that's all. 79 00:04:58,008 --> 00:04:59,008 As it is called? 80 00:04:59,009 --> 00:05:00,009 Bill Marck 81 00:05:00,487 --> 00:05:01,487 Did you know Morgan? 82 00:05:01,196 --> 00:05:02,696 No I dont think so. 83 00:05:03,102 --> 00:05:04,102 Why did you look for the duel? 84 00:05:05,176 --> 00:05:06,176 They have tried it before. 85 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Take care of the body. 86 00:05:09,475 --> 00:05:10,975 He hopes to be in the city for a long time. 87 00:05:11,476 --> 00:05:11,976 It depends. 88 00:05:12,851 --> 00:05:14,851 I need information for the coroner's report. 89 00:05:15,540 --> 00:05:16,540 I will be around here. 90 00:05:23,866 --> 00:05:25,866 My speech is very intelligent, right? 91 00:05:26,379 --> 00:05:27,379 It was the truth. 92 00:05:27,569 --> 00:05:28,969 It was not the whole truth, exactly. 93 00:05:31,534 --> 00:05:33,534 So you looked for a new operator. 94 00:05:34,400 --> 00:05:35,900 Morgan did not know that, 95 00:05:36,386 --> 00:05:38,886 He looked, he recognized Steve Leader, 96 00:05:39,565 --> 00:05:41,065 and to look for the confrontation. 97 00:05:42,682 --> 00:05:45,882 You're going to shoot everyone who makes the same mistake. 98 00:05:45,883 --> 00:05:49,383 I would be more than happy if Morgan was the last man to die for my revolver. 99 00:05:51,086 --> 00:05:52,686 You've changed a lot. 100 00:05:53,522 --> 00:05:55,022 More than you think, Cluny. 101 00:05:56,301 --> 00:05:57,801 She is here, is not it? 102 00:05:57,936 --> 00:05:59,936 If I say no, you would not believe me, 103 00:05:59,937 --> 00:06:01,637 you would find out anyway. 104 00:06:01,635 --> 00:06:02,635 Where is it? 105 00:06:03,044 --> 00:06:04,544 Why do not you follow your path ?. 106 00:06:05,555 --> 00:06:06,155 Where is it? 107 00:06:07,128 --> 00:06:09,628 They do not want anything from you. 108 00:06:09,629 --> 00:06:10,429 They...? 109 00:06:12,055 --> 00:06:12,555 Oh... 110 00:06:13,947 --> 00:06:16,447 And you did not know about the boy? 111 00:06:16,965 --> 00:06:17,965 Boy? 112 00:06:20,266 --> 00:06:21,766 You mean..... 113 00:06:22,546 --> 00:06:24,246 You mean I have a son? 114 00:06:25,147 --> 00:06:26,147 If you have it. 115 00:06:26,148 --> 00:06:27,448 A son... mine. 116 00:06:27,949 --> 00:06:29,949 Both in this same town. 117 00:06:30,515 --> 00:06:31,515 You already saw it. 118 00:06:33,416 --> 00:06:34,916 The boy who just loaded my bags. 119 00:06:36,236 --> 00:06:37,236 That's my son, is not it? 120 00:06:38,021 --> 00:06:40,321 No... not anymore. 121 00:06:41,090 --> 00:06:43,390 And I think your wife is not either, 122 00:06:43,391 --> 00:06:44,891 She is married to the Marshall. 123 00:06:52,514 --> 00:06:54,714 Andy where have you been? I was starting to worry. 124 00:06:54,715 --> 00:06:56,715 I saw a duel with guns, Ma One really. 125 00:06:56,716 --> 00:06:57,716 A man was killed. 126 00:06:57,930 --> 00:06:58,930 What are you talking about? 127 00:06:59,699 --> 00:07:01,699 This man came to the city and I loaded his suitcases, 128 00:07:02,332 --> 00:07:03,832 He gave me a dollar for that. 129 00:07:04,778 --> 00:07:05,278 Look... 130 00:07:06,508 --> 00:07:08,008 Who did they kill, Andy? 131 00:07:08,599 --> 00:07:10,099 A man named Morgan, and this guy, 132 00:07:11,080 --> 00:07:13,580 and the stranger, they met in the Bar. 133 00:07:14,881 --> 00:07:16,481 You have never seen anyone so fast, Ma. 134 00:07:17,124 --> 00:07:18,624 This Morgan drew first, 135 00:07:18,625 --> 00:07:20,125 but he was dead before 136 00:07:20,126 --> 00:07:21,126 take out the revolver from the holster. 137 00:07:21,638 --> 00:07:23,338 Andy, they could have killed you. 138 00:07:23,709 --> 00:07:26,209 No Ma... I liked him as soon as he got off the train. I could feel it, 139 00:07:26,210 --> 00:07:29,210 I mean the stranger, I liked him too. 140 00:07:29,611 --> 00:07:30,611 What's your name?. 141 00:07:30,612 --> 00:07:31,412 I do not know. 142 00:07:32,665 --> 00:07:33,665 How it looks?. 143 00:07:33,666 --> 00:07:36,666 High, very strong, an imposing guy, 144 00:07:37,497 --> 00:07:40,397 and it has a kind of dotted scar on its forehead. 145 00:07:40,598 --> 00:07:41,398 Scar... 146 00:07:42,006 --> 00:07:42,706 Aha. 147 00:07:43,178 --> 00:07:44,678 I want to see it again. 148 00:07:45,184 --> 00:07:46,184 Where are you going Ma ?. 149 00:07:46,165 --> 00:07:47,165 Let's see your father. 150 00:07:47,244 --> 00:07:48,244 I can go with you?. 151 00:07:48,245 --> 00:07:50,245 No, you can not, and do not leave this house. 152 00:08:10,544 --> 00:08:11,044 Hello dear. 153 00:08:11,004 --> 00:08:12,204 I want to talk to you, Harry. 154 00:08:13,905 --> 00:08:14,905 Now. 155 00:08:14,958 --> 00:08:17,458 See if you can get something out of Cluny before he's too drunk, 156 00:08:18,458 --> 00:08:20,958 Let's see if he knows why Morgan provoked that gunslinger. 157 00:08:21,159 --> 00:08:22,459 I could even know who he is. 158 00:08:27,402 --> 00:08:28,402 What's up, Martha? 159 00:08:28,535 --> 00:08:29,535 I heard about the shooting. 160 00:08:30,612 --> 00:08:32,112 Oh Do not worry about it. 161 00:08:33,116 --> 00:08:34,116 Andy was there. 162 00:08:34,592 --> 00:08:35,592 You know I was. 163 00:08:36,587 --> 00:08:39,087 Sooner or later I had to see a shooting. 164 00:08:38,992 --> 00:08:40,992 Harry you promised me that you would quit this job, 165 00:08:41,250 --> 00:08:42,750 that we would leave this city, 166 00:08:42,751 --> 00:08:44,251 we would move and buy a ranch. 167 00:08:45,037 --> 00:08:47,037 We will do it dear, as soon as we can. 168 00:08:47,200 --> 00:08:48,700 As soon as we can it is now. 169 00:08:49,301 --> 00:08:50,801 I want you to leave now, Harry. 170 00:08:51,988 --> 00:08:52,988 What is bothering? 171 00:08:53,136 --> 00:08:55,136 All that shooting and death, that's it. 172 00:08:56,441 --> 00:08:58,441 It's all I know, it's everything I've always known. 173 00:08:59,313 --> 00:09:00,813 And with you Harry is worse. 174 00:09:02,557 --> 00:09:05,057 You're brave, I've never seen you retire from a job, 175 00:09:06,118 --> 00:09:08,118 the only reason you are alive is luck. 176 00:09:08,289 --> 00:09:11,089 Good luck, Harry. Pure and simple. 177 00:09:13,793 --> 00:09:14,793 I do not know what it is that has gotten you. 178 00:09:15,294 --> 00:09:17,094 I want that ranch as much as you do. 179 00:09:17,892 --> 00:09:19,892 I'm tired of having to take the farm and work, 180 00:09:20,393 --> 00:09:22,393 But I have a contract that still has two months left. 181 00:09:24,795 --> 00:09:27,495 because you do not go home and you calm down a bit. 182 00:09:31,267 --> 00:09:32,267 Two months... 183 00:09:34,078 --> 00:09:35,078 Do not say like that. 184 00:09:37,179 --> 00:09:39,679 I told you we would leave, and we will. 185 00:11:08,982 --> 00:11:09,682 Martha 186 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 Let me look at you 187 00:11:14,055 --> 00:11:15,555 You are still beautiful, Martha. 188 00:11:16,576 --> 00:11:17,616 Beautiful. 189 00:11:18,665 --> 00:11:20,665 You also look alike, Steve. 190 00:11:22,506 --> 00:11:24,006 There is still hatred inside you. 191 00:11:24,070 --> 00:11:25,070 That's a lie. 192 00:11:25,703 --> 00:11:27,203 You did not know and you do not know. 193 00:11:27,569 --> 00:11:28,569 Why did you come back? 194 00:11:29,337 --> 00:11:29,837 For you.... 195 00:11:31,304 --> 00:11:31,804 and for my son. 196 00:11:32,490 --> 00:11:32,990 Ah... 197 00:11:34,061 --> 00:11:35,061 You found out about your son. 198 00:11:35,062 --> 00:11:36,562 Nothing would have kept me away if I had known. 199 00:11:38,530 --> 00:11:40,530 A son that you had already lost 8 years ago. 200 00:11:41,231 --> 00:11:42,731 I can not change what I have been, 201 00:11:42,732 --> 00:11:43,732 or what I have done. 202 00:11:44,733 --> 00:11:47,733 I can only tell you that when I got up one morning, everyone was empty. 203 00:11:48,934 --> 00:11:51,934 I knew that I could not continue living unless I had a reason to live. 204 00:11:52,095 --> 00:11:53,095 It's too late, Steve. 205 00:11:55,013 --> 00:11:56,313 I thought you were dead. 206 00:11:58,285 --> 00:11:59,785 No, I expected you to be dead. 207 00:12:00,740 --> 00:12:02,040 The Law says that after 7 years... 208 00:12:02,541 --> 00:12:03,841 So you got married again. 209 00:12:03,842 --> 00:12:06,342 It does not matter, I still love you, Martha. 210 00:12:06,343 --> 00:12:08,343 What does not matter ?, love. 211 00:12:09,280 --> 00:12:10,780 Steve can not stand that you use that word. 212 00:12:11,281 --> 00:12:13,281 There must be some word to describe what I feel. 213 00:12:14,170 --> 00:12:16,370 Martha, I want you back, and I want my son. 214 00:12:17,214 --> 00:12:20,214 It's the last thing in the world that I would take on the outside, if I had to. 215 00:12:21,182 --> 00:12:22,682 but I do not think I have to do it. 216 00:12:24,083 --> 00:12:25,583 Some things can not be forgotten, 217 00:12:25,584 --> 00:12:26,584 I could not, 218 00:12:27,060 --> 00:12:27,760 you yes 219 00:12:29,596 --> 00:12:29,996 Do not. 220 00:12:30,197 --> 00:12:31,097 No Steve, no. 221 00:12:31,098 --> 00:12:32,098 You still love me. 222 00:12:38,199 --> 00:12:39,199 That's wrong. 223 00:12:40,440 --> 00:12:41,940 This is not about you and me. 224 00:12:42,041 --> 00:12:42,741 It's Andy 225 00:12:43,930 --> 00:12:47,430 You do not realize how terrible it is being what you are, not knowing when you will die. 226 00:12:48,031 --> 00:12:51,031 That's what you really want For Andy and me. 227 00:12:53,103 --> 00:12:54,603 You still belong to me, 228 00:12:55,096 --> 00:12:56,996 Not that Phillips, or anyone else. 229 00:12:57,971 --> 00:12:59,971 I'm going to give you time to tell the boy and prepare him. 230 00:13:01,507 --> 00:13:02,507 I'll come back for you in the morning. 231 00:13:26,822 --> 00:13:28,322 Well, feel at home. 232 00:13:30,359 --> 00:13:31,859 I told him I needed information. 233 00:13:33,275 --> 00:13:33,975 How? 234 00:13:34,076 --> 00:13:35,276 Why did Morgan draw against you? 235 00:13:35,775 --> 00:13:36,775 What are you doing here in Lido? 236 00:13:38,496 --> 00:13:39,496 I'm here for a visit. 237 00:13:40,527 --> 00:13:42,027 The bartender and a couple of players say 238 00:13:42,028 --> 00:13:44,528 who is the fastest man they have ever seen. 239 00:13:47,224 --> 00:13:49,024 We do not accept gunmen here on Lido. 240 00:13:50,992 --> 00:13:52,492 I promise Marshall, I'll leave soon. 241 00:13:53,386 --> 00:13:53,986 All right. 242 00:13:56,947 --> 00:13:59,447 And while I'm here keep that revolver in its holster. 243 00:14:00,053 --> 00:14:01,053 I hope I can. 244 00:14:29,654 --> 00:14:30,154 Enters. 245 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 I hate to introduce myself in this way, 246 00:14:34,059 --> 00:14:35,959 but I thought I should know it immediately, 247 00:14:36,021 --> 00:14:36,721 What is it about?. 248 00:14:36,861 --> 00:14:38,461 I locked that old drunk last night, 249 00:14:38,462 --> 00:14:41,462 When he left this morning he told me why Morgan drew against that stranger. 250 00:14:41,963 --> 00:14:43,963 It's no stranger, it's Steve Leader. 251 00:15:01,521 --> 00:15:04,021 Ed goes back to the office, looks for a couple of men, 252 00:15:04,022 --> 00:15:05,022 and wait for me there. 253 00:15:05,023 --> 00:15:05,823 -Good Marshall. 254 00:15:05,824 --> 00:15:06,824 I want you to keep this quiet, 255 00:15:06,825 --> 00:15:08,325 Do not wake up anyone you do not need. 256 00:15:09,125 --> 00:15:10,625 We will do it when the city is still asleep, 257 00:15:10,626 --> 00:15:12,626 I do not want to run the risk of someone getting hurt by a stray bullet. 258 00:15:12,747 --> 00:15:14,247 It will not be so easy. 259 00:15:14,248 --> 00:15:15,748 You do not know Marshall Phillips. 260 00:15:15,749 --> 00:15:16,749 He is a real murderer. 261 00:15:17,250 --> 00:15:19,250 he must be wanted by the police of 5 states. 262 00:15:20,592 --> 00:15:22,092 I'm sorry Mrs. Phillips. 263 00:15:22,493 --> 00:15:23,293 Do as I said, 264 00:15:23,294 --> 00:15:24,294 Do not do anything until I get there. 265 00:15:24,295 --> 00:15:25,295 I will arrive as soon as I can. 266 00:15:27,815 --> 00:15:29,315 How long will that be, Marshall? 267 00:15:30,240 --> 00:15:32,740 Get the men, find me in half an hour. 268 00:15:40,322 --> 00:15:42,322 That's why you were so anxious to get out of Lido. 269 00:15:43,702 --> 00:15:44,702 Do not go after Harry. 270 00:15:45,404 --> 00:15:47,904 Do not press it, maybe it will go away and leave us alone. 271 00:15:48,805 --> 00:15:50,305 It's too late for that, Martha, and you know it. 272 00:15:51,007 --> 00:15:53,007 In a few hours the whole city will know who it is. 273 00:15:53,408 --> 00:15:55,408 I'm still Marshall, it's my job to lock him up. 274 00:15:58,235 --> 00:16:00,735 You know... you will not have any chance. 275 00:16:01,914 --> 00:16:03,414 Harry, I can not let you go. 276 00:16:05,427 --> 00:16:08,627 I always wondered what would happen to us if Steve returned one day, 277 00:16:10,995 --> 00:16:12,995 I'm glad it's because of me you care about. 278 00:16:14,555 --> 00:16:16,055 Please do not go after him. 279 00:16:16,514 --> 00:16:18,714 If they capture it, there will be a judgment and a hanging. 280 00:16:19,115 --> 00:16:21,115 I do not want Andy to know that Steve is his father. 281 00:16:22,516 --> 00:16:25,016 I just want you to meet a father, you Harry. 282 00:16:25,917 --> 00:16:27,917 I'm sorry Martha, I have to go after him. 283 00:16:29,518 --> 00:16:33,518 Do not worry, we'll be fine. We are 4, we will catch it. 284 00:16:34,759 --> 00:16:35,759 Do not look like that. 285 00:16:37,051 --> 00:16:38,051 Prepare coffee, 286 00:16:38,421 --> 00:16:39,421 I will dress 287 00:17:39,525 --> 00:17:40,525 What are you doing here?. 288 00:17:41,906 --> 00:17:43,406 A. You know my father, right? 289 00:17:43,767 --> 00:17:44,567 Where is it?. 290 00:17:44,475 --> 00:17:45,475 The Marshall, 291 00:17:46,176 --> 00:17:47,776 At home, in bed, where you should be. 292 00:17:48,261 --> 00:17:49,261 No, not the Marshall. 293 00:17:49,966 --> 00:17:50,766 My father. 294 00:17:51,370 --> 00:17:52,170 Steve Leader 295 00:17:52,311 --> 00:17:53,311 I have to find him. 296 00:17:54,390 --> 00:17:55,690 Eh... Not so fast. 297 00:17:58,143 --> 00:18:00,643 He was here, I just saw him leave the city. 298 00:18:01,013 --> 00:18:03,513 I have to find him. I have to warn him. 299 00:18:03,944 --> 00:18:04,944 Tell him what? 300 00:18:05,331 --> 00:18:06,831 My father comes after him. 301 00:18:07,139 --> 00:18:11,639 The Marshall is not my father, he is. I have to warn him. 302 00:18:13,721 --> 00:18:15,221 Maybe I was going to your house. 303 00:18:15,681 --> 00:18:16,681 They come for him. 304 00:18:17,101 --> 00:18:18,101 To kill him. 305 00:18:19,325 --> 00:18:21,825 I met your father a long time ago. 306 00:18:22,530 --> 00:18:24,530 Now you go home and wait for it there. 307 00:18:25,615 --> 00:18:28,115 Just in case, I'll stay here and let you know how you want. 308 00:18:28,916 --> 00:18:32,416 If you see him again, say goodbye to him, will he? 309 00:18:33,272 --> 00:18:34,772 As you wish, son. 310 00:18:56,566 --> 00:18:57,066 Who? 311 00:18:58,134 --> 00:18:58,634 Cluny. 312 00:19:05,098 --> 00:19:07,098 Your boy was here looking for you. 313 00:19:07,236 --> 00:19:07,836 Andy 314 00:19:10,200 --> 00:19:11,700 He knows that you are his father, 315 00:19:12,497 --> 00:19:13,497 he came to warn you 316 00:19:13,485 --> 00:19:15,485 The Sheriff comes to the city behind you. 317 00:19:15,486 --> 00:19:16,486 Where is Andy? 318 00:19:16,603 --> 00:19:17,603 I sent him to his house. 319 00:19:18,054 --> 00:19:20,554 Things will not be very healthy around here soon, 320 00:19:21,090 --> 00:19:22,090 nor for you either. 321 00:19:22,665 --> 00:19:23,665 He came to tell me. 322 00:19:24,621 --> 00:19:26,121 He liked it enough for that. 323 00:19:26,910 --> 00:19:28,910 But you will not return the favor, huh. 324 00:19:30,466 --> 00:19:31,466 What do you mean by that?. 325 00:19:31,548 --> 00:19:33,548 It's not the boy you think about, 326 00:19:34,175 --> 00:19:36,675 bursting back into their lives in this way. 327 00:19:37,278 --> 00:19:39,978 While we talk... Who told the Marshall who I am? 328 00:19:39,979 --> 00:19:40,979 I told him. 329 00:19:42,433 --> 00:19:44,933 I tried to pair things up a bit by Morgan .. 330 00:20:01,846 --> 00:20:02,846 I'm sorry, Andy. 331 00:20:03,051 --> 00:20:05,551 The guy from the barn said you had not used your horse yet. 332 00:20:06,514 --> 00:20:07,514 I had to see you again 333 00:20:07,975 --> 00:20:08,975 before you left. 334 00:20:09,387 --> 00:20:10,387 I'm glad Andy. 335 00:20:10,314 --> 00:20:12,314 Ma says if they catch you, they'll hang you. 336 00:20:13,240 --> 00:20:14,240 And she does not want that? 337 00:20:14,816 --> 00:20:15,716 Do not... 338 00:20:17,315 --> 00:20:18,615 What are you going to do? 339 00:20:19,066 --> 00:20:20,066 I still do not know, Andy. 340 00:20:22,619 --> 00:20:24,119 What do you want me to do? 341 00:20:25,001 --> 00:20:26,001 One moment, please. 342 00:20:27,121 --> 00:20:28,621 I do not want you to go to jail, 343 00:20:28,622 --> 00:20:30,922 but I do not want you to hurt my father either, 344 00:20:31,523 --> 00:20:34,123 I mean the Marshall. He has been good to me, 345 00:20:34,684 --> 00:20:35,684 and good with Ma too. 346 00:20:36,450 --> 00:20:37,450 He is a good man. 347 00:20:38,316 --> 00:20:39,516 I'm glad to hear that. 348 00:20:38,967 --> 00:20:40,467 But you are too. 349 00:20:41,338 --> 00:20:42,838 I do not care what they say about you, 350 00:20:43,339 --> 00:20:44,539 I'm glad you're my father. 351 00:20:45,060 --> 00:20:46,060 Thanks Andy. 352 00:20:47,343 --> 00:20:49,343 What about the Marshall? He is also your father. 353 00:20:49,950 --> 00:20:51,250 I'm proud of both. 354 00:20:51,270 --> 00:20:52,270 Both of us. 355 00:20:53,474 --> 00:20:54,974 You will not kill him, right? 356 00:20:56,940 --> 00:20:57,940 I promise you, Andy. 357 00:21:03,045 --> 00:21:05,845 Come son, let's go home. 358 00:21:14,800 --> 00:21:17,300 Skinapchter, your horse is still here. 359 00:21:19,358 --> 00:21:20,858 You said there would be no problem. 360 00:21:21,888 --> 00:21:22,588 I'm sure. 361 00:21:28,671 --> 00:21:30,171 Martha there is nothing more to talk about. 362 00:21:30,692 --> 00:21:32,192 Ed and the boys are waiting. 363 00:21:32,982 --> 00:21:34,482 I'll be waiting too, Harry. 364 00:21:36,083 --> 00:21:36,583 Andy... 365 00:21:38,194 --> 00:21:39,694 I thought you were in bed. 366 00:21:44,695 --> 00:21:47,195 I heard that he would go after me and I thought we should talk. 367 00:21:48,196 --> 00:21:51,196 It's true, I heard what you and your father talked about and I told you. 368 00:21:51,697 --> 00:21:53,197 Why did you come here, Leader? 369 00:21:53,198 --> 00:21:54,198 For what belongs to me. 370 00:21:55,199 --> 00:21:56,199 My wife and my son. 371 00:21:56,500 --> 00:21:58,200 He lost them a long time ago. 372 00:21:58,201 --> 00:22:01,101 Really? Martha still loves me. 373 00:22:01,602 --> 00:22:02,902 Why do not you ask? 374 00:22:03,503 --> 00:22:04,503 I do not believe that. 375 00:22:04,900 --> 00:22:06,900 Even if it were true, it would not make any difference. 376 00:22:07,901 --> 00:22:09,201 They look for murder, 377 00:22:09,202 --> 00:22:10,702 That fact comes before anything else. 378 00:22:11,503 --> 00:22:14,003 And with Andy, I'm still his father. 379 00:22:15,204 --> 00:22:17,204 I hope that one day I will be able to forget that. 380 00:22:18,205 --> 00:22:19,705 I do not understand men like you, Leader, 381 00:22:19,706 --> 00:22:22,206 I have met many like you, but I still do not understand you. 382 00:22:22,507 --> 00:22:23,507 Now I have changed. 383 00:22:24,008 --> 00:22:26,308 All these years I've been looking, I did not know what. 384 00:22:26,509 --> 00:22:27,309 Now I know. 385 00:22:27,610 --> 00:22:28,610 I'm sorry for you 386 00:22:29,211 --> 00:22:31,711 But he's a wanted man, it's my job to arrest him. 387 00:22:31,712 --> 00:22:33,712 He is using his plate as an excuse 388 00:22:34,213 --> 00:22:35,713 to stay with my wife and son. 389 00:22:35,714 --> 00:22:37,414 I use it in the way I swore to do it. 390 00:22:37,715 --> 00:22:38,415 Listen to me. 391 00:22:38,716 --> 00:22:39,216 Do not. 392 00:22:41,217 --> 00:22:43,217 Do you think I will allow you to stand in the way of everything I want? 393 00:22:51,018 --> 00:22:52,518 You promised me, Mr. Leader, 394 00:22:52,519 --> 00:22:55,019 He promised that he would not hurt my father. 395 00:22:59,520 --> 00:23:03,320 Look at him Andy, that's the man you call father. 396 00:23:09,521 --> 00:23:10,521 I will leave now. 397 00:23:13,522 --> 00:23:14,522 I'm sorry, Andy. 398 00:23:17,780 --> 00:23:18,780 Goodbye Martha. 399 00:23:18,781 --> 00:23:20,881 He knows that I can not let him do that. 400 00:23:20,882 --> 00:23:21,882 Do not try to stop me. 401 00:23:25,383 --> 00:23:26,383 Harry, let it go. 402 00:23:33,184 --> 00:23:34,184 Stop, Steve. 403 00:23:36,185 --> 00:23:37,185 Do not push me. 404 00:23:38,386 --> 00:23:39,386 I have no choice. 405 00:23:40,387 --> 00:23:42,387 If I can, I have to try to arrest him. 406 00:23:44,088 --> 00:23:45,588 Better surrender, Steve. 407 00:23:46,089 --> 00:23:47,089 Unfold 408 00:23:57,590 --> 00:23:58,590 Unfold 409 00:24:04,191 --> 00:24:05,191 He failed me. 410 00:24:07,192 --> 00:24:08,192 How could he? 411 00:24:18,093 --> 00:24:20,593 Yes... you did a great job with the boy. 412 00:24:23,094 --> 00:24:24,194 try to forget me, 413 00:24:25,695 --> 00:24:28,195 if the children have to be like..... 414 00:24:29,195 --> 00:24:39,195 aSa/2018 28797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.