Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,675 --> 00:01:01,275
Still!
2
00:01:05,326 --> 00:01:06,326
Come on, move.
3
00:01:08,625 --> 00:01:10,625
From the West,
4
00:01:12,526 --> 00:01:14,526
Dick Powell, presents:
5
00:01:14,993 --> 00:01:16,993
The Zane Gray Theater.
6
00:01:23,005 --> 00:01:24,505
This is an Indian arsenal.
7
00:01:25,036 --> 00:01:26,836
And contrary to popular belief
8
00:01:26,837 --> 00:01:30,037
the bow was just one of the
many weapons used in battle.
9
00:01:30,846 --> 00:01:32,846
The swords, for example,
were known to the Indians
10
00:01:32,847 --> 00:01:34,347
long before the arrival
of the white man.
11
00:01:34,985 --> 00:01:36,485
With a shield, made
of buffalo hide,
12
00:01:36,486 --> 00:01:38,986
and... this bone sword,
13
00:01:38,987 --> 00:01:40,487
He was the knight of the desert.
14
00:01:41,091 --> 00:01:42,591
When I had to break
a bone to someone,
15
00:01:42,792 --> 00:01:44,092
I did it, literally.
16
00:01:44,593 --> 00:01:46,093
This is an interesting weapon,
17
00:01:46,094 --> 00:01:47,294
used by the "Harons" Indians,
18
00:01:47,795 --> 00:01:49,795
It is called the "Eye of the Bull"
and it is deadly.
19
00:01:53,542 --> 00:01:55,342
That is something
that really rolls up.
20
00:01:56,043 --> 00:02:00,043
They also had: tomahawks, boomerangs,
21
00:02:01,044 --> 00:02:03,044
hammers, and anything
that could be used.
22
00:02:03,884 --> 00:02:05,884
And this little innocent thing,
23
00:02:05,885 --> 00:02:07,385
that looks like a fishing rod.
24
00:02:07,386 --> 00:02:09,286
It is not a fishing rod.
It's a blowgun.
25
00:02:09,987 --> 00:02:13,187
With a dart smeared
in poison, deadly,
26
00:02:13,988 --> 00:02:15,488
and as easy as putting out a candle.
27
00:02:19,189 --> 00:02:20,689
And also very fast.
28
00:02:20,920 --> 00:02:22,920
In this week's story,
"The Revenge Cannon",
29
00:02:22,921 --> 00:02:26,921
You will see how an Indian attack, endangers
the life of a small group of men.
30
00:02:27,521 --> 00:02:30,021
Our stars are:
Walter Brennan and Ben Cooper.
31
00:02:32,524 --> 00:02:35,024
Better start talking,
my patience is over.
32
00:02:35,025 --> 00:02:37,525
I told you I saw smoke, I
thought they were Comanches.
33
00:02:37,526 --> 00:02:40,026
There are no Comanches less
than 100 miles from here.
34
00:02:40,027 --> 00:02:42,527
I have not heard that.
-Oh you have not heard
35
00:02:42,528 --> 00:02:45,028
He is a man in Melida
whom I have to see.
36
00:02:46,529 --> 00:02:48,029
If a rope goes down your neck,
would you go to Melida?
37
00:02:48,530 --> 00:02:49,530
Joe, you come from there.
38
00:02:50,031 --> 00:02:51,031
Why did not you catch him?
39
00:02:51,032 --> 00:02:52,532
They told me a story
with two days less.
40
00:02:53,033 --> 00:02:54,533
And you've come here following him, huh.
41
00:02:55,034 --> 00:02:56,034
So is.
42
00:02:57,509 --> 00:02:58,509
Do you think he is a man of law?
43
00:03:10,710 --> 00:03:12,710
Clint Harding, is it you?
44
00:03:14,590 --> 00:03:15,090
So is.
45
00:03:16,012 --> 00:03:17,512
What do you want with
that man in Melida?
46
00:03:18,031 --> 00:03:19,531
That's private, between him and me.
47
00:03:20,132 --> 00:03:21,632
Brazen rascal.
48
00:03:23,533 --> 00:03:25,033
I am not a fugitive, if that
is what you want to say.
49
00:03:25,534 --> 00:03:26,534
Let's go?.
50
00:03:27,275 --> 00:03:28,475
Yes, we are ready to go.
51
00:03:29,075 --> 00:03:29,675
And with him.
52
00:03:30,076 --> 00:03:31,076
Put out the fire, Clay.
53
00:03:44,081 --> 00:03:45,081
You also want it.
54
00:03:45,082 --> 00:03:47,082
Do not kill him now, that's stupid.
55
00:03:47,594 --> 00:03:48,594
We need another revolver.
56
00:03:49,587 --> 00:03:50,387
What are you talking about.
57
00:03:50,588 --> 00:03:51,588
The boy is right
about the Comanches.
58
00:03:51,589 --> 00:03:52,589
Joe, you're crazy.
59
00:03:52,790 --> 00:03:54,790
I have not seen an Indian
sign in the last two days.
60
00:03:54,791 --> 00:03:55,791
They have disappeared before.
61
00:03:55,792 --> 00:03:57,292
There is no safe place after here.
62
00:03:57,893 --> 00:03:59,093
two or three will not be seen,
63
00:03:59,094 --> 00:04:00,294
They will not attack us in the clearing.
64
00:04:01,531 --> 00:04:02,531
but that cannon there...
65
00:04:02,932 --> 00:04:04,432
It is a different thing.
66
00:04:06,078 --> 00:04:07,078
Comanches.
67
00:04:10,339 --> 00:04:11,339
The Comanches smell.
68
00:04:12,340 --> 00:04:13,340
We came back.
69
00:04:13,341 --> 00:04:15,041
We can not go back,
we can not stay here,
70
00:04:15,042 --> 00:04:16,542
we have to keep moving
and hope for the best.
71
00:04:17,782 --> 00:04:19,282
They will not follow us
after we cross the river.
72
00:04:20,658 --> 00:04:21,658
It is "coyote" territory
73
00:04:24,059 --> 00:04:25,059
Comanches,
74
00:04:25,294 --> 00:04:26,294
You've gone mad.
75
00:04:26,895 --> 00:04:27,495
Maybe.
76
00:04:27,800 --> 00:04:29,300
If we're going to cross
the canyon, and I'm right
77
00:04:29,601 --> 00:04:31,301
4 weapons are better than 3.
78
00:04:34,001 --> 00:04:35,001
Look for your horse, we're going.
79
00:05:03,169 --> 00:05:05,669
Rest the horses, I'll
see what's ahead.
80
00:05:32,606 --> 00:05:33,106
Moron...
81
00:05:33,907 --> 00:05:35,907
... you want to attract all the
Comanches of the territory to us.
82
00:05:36,408 --> 00:05:38,408
What makes you think they
do not know we're here.
83
00:05:38,745 --> 00:05:40,745
Like us or not, observe
all the movements we do.
84
00:05:41,546 --> 00:05:43,646
If they are there, why do not they do
something, why do not they attack.
85
00:05:43,647 --> 00:05:45,647
They have a lot of time, they
have us under surveillance.
86
00:05:50,525 --> 00:05:51,525
Thanks guy.
87
00:05:56,526 --> 00:05:59,526
Joe, I recognize that I have
to thank him for back there.
88
00:06:00,027 --> 00:06:01,127
Oh it's okay.
89
00:06:02,328 --> 00:06:04,728
Leave a boy, who would now be your
age, in the care of his mother,
90
00:06:05,230 --> 00:06:07,230
She acquired a disease
without her noticing.
91
00:06:07,731 --> 00:06:09,731
Let's leave that, we need you.
92
00:06:10,331 --> 00:06:13,331
You... Melida really
comes as he says.
93
00:06:14,532 --> 00:06:15,232
Maybe.
94
00:06:15,533 --> 00:06:20,033
I am looking for a man as of his
size, maybe 8 or 10 years younger.
95
00:06:21,020 --> 00:06:22,520
That's not much.
96
00:06:22,245 --> 00:06:23,245
You do not know his name.
97
00:06:23,876 --> 00:06:24,876
You have probably already changed it.
98
00:06:26,261 --> 00:06:27,261
It used to be Dan Harding.
99
00:06:28,203 --> 00:06:29,003
Harding... eh ..
100
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
A rogue.
101
00:06:30,902 --> 00:06:33,402
The last time they told
me I was in Melida.
102
00:06:35,137 --> 00:06:35,737
What did?.
103
00:06:36,074 --> 00:06:36,874
Murder.
104
00:06:36,875 --> 00:06:38,375
He killed a player
for something,
105
00:06:38,376 --> 00:06:39,876
I really do not know anything else.
106
00:06:41,551 --> 00:06:43,051
Why are you looking for it?
107
00:06:43,057 --> 00:06:44,057
He is my father.
108
00:06:45,166 --> 00:06:45,666
Oh...
109
00:06:46,455 --> 00:06:47,455
I came to kill him.
110
00:06:52,655 --> 00:06:53,655
OK, let's go.
111
00:07:34,838 --> 00:07:36,638
What are you waiting for, we
will not get to "Switch Bags".
112
00:07:36,939 --> 00:07:38,439
It is being much further
than I remember.
113
00:07:38,725 --> 00:07:39,425
Surely yes.
114
00:07:39,426 --> 00:07:41,226
We went down "Sleep Canyon"
last week.
115
00:07:42,227 --> 00:07:43,727
Things are not the
same as last week.
116
00:07:44,220 --> 00:07:46,720
I've checked this part of
hell for the last hour,
117
00:07:46,721 --> 00:07:48,721
A pony has not passed
since the storm
118
00:07:48,722 --> 00:07:49,722
the day we came.
119
00:07:50,123 --> 00:07:51,123
Where are the horse tracks?
120
00:07:51,124 --> 00:07:53,624
The Comanches move through the
rocks, as they always do.
121
00:07:54,642 --> 00:07:56,142
And we will be white stopped
of military exercises,
122
00:07:56,143 --> 00:07:58,143
if we go and we light a
simple fire in that canyon.
123
00:07:58,144 --> 00:07:59,644
The only Comanches there are here,
124
00:07:59,645 --> 00:08:01,145
They are in the head of that old vulture.
125
00:08:02,482 --> 00:08:03,982
I'm going to leave you at the
Pecos, where I found you.
126
00:08:05,317 --> 00:08:06,817
An idea of how much to get to
the river after "Switchs Bags".
127
00:08:07,318 --> 00:08:08,618
About 4 hours.
128
00:08:08,619 --> 00:08:12,119
Three more hours and we will
have to face the darkness.
129
00:08:12,745 --> 00:08:13,745
I'm going to climb the canyon.
130
00:08:13,746 --> 00:08:14,746
You do it.
131
00:08:14,747 --> 00:08:15,747
Does someone come with me?
132
00:08:16,748 --> 00:08:17,248
We're going with Joe.
133
00:08:17,249 --> 00:08:17,749
Do not.
134
00:08:18,115 --> 00:08:19,115
Then I will go alone.
135
00:08:19,516 --> 00:08:20,116
They will kill you.
136
00:08:20,882 --> 00:08:21,882
Shall we divide up there?
137
00:08:22,421 --> 00:08:23,921
We will divide in Melida.
138
00:08:24,890 --> 00:08:27,090
Whoever does not trust
me, can accompany me.
139
00:08:28,027 --> 00:08:30,127
I will fire a shot
when it passes.
140
00:08:31,314 --> 00:08:32,314
Are you going to let him go?
141
00:08:32,315 --> 00:08:33,315
You can not go far.
142
00:08:34,265 --> 00:08:35,765
But he is taking the money.
143
00:08:36,630 --> 00:08:38,130
He is learning his first
lessons about Comanches.
144
00:08:38,131 --> 00:08:39,831
Do you want to join him? Clay, go ahead,
145
00:08:40,231 --> 00:08:41,731
You have an invitation, you know?
146
00:08:42,732 --> 00:08:44,232
Sheb... Wait for me...
147
00:08:49,078 --> 00:08:50,578
When you decide to dismantle,
we will be here a while.
148
00:09:02,308 --> 00:09:03,308
What are you thinking to do?
149
00:09:04,309 --> 00:09:05,309
Wait for a shot.
150
00:09:10,580 --> 00:09:11,080
Listen out.
151
00:09:19,081 --> 00:09:20,981
You'll let them take your
money, so without problems.
152
00:09:21,942 --> 00:09:23,742
Oh if he manages to pass, he will find me.
153
00:09:25,483 --> 00:09:26,483
or I will find him.
154
00:09:29,338 --> 00:09:29,838
You see...
155
00:09:30,509 --> 00:09:32,009
I have been somewhat rude.
156
00:09:32,710 --> 00:09:35,210
From the moment you said
you were coming after us,
157
00:09:36,211 --> 00:09:39,211
I assumed you knew about the
money and how we took it.
158
00:09:39,212 --> 00:09:41,212
I should have arrived in the
city as soon as you left,
159
00:09:42,713 --> 00:09:44,213
people did not talk about anything else.
160
00:09:45,096 --> 00:09:47,596
When we left the Wells Fargo
office, and we ran our horses,
161
00:09:48,697 --> 00:09:49,897
a boy went out to the street,
162
00:09:49,898 --> 00:09:50,898
right to the line of fire.
163
00:09:51,899 --> 00:09:52,899
I know.
164
00:09:55,278 --> 00:09:56,278
How is it going?.
165
00:10:00,591 --> 00:10:01,591
You do not mean that....
166
00:10:01,585 --> 00:10:04,085
They buried him... on Friday.
167
00:10:19,027 --> 00:10:20,527
I could not reach him, he's gone.
168
00:10:22,143 --> 00:10:23,143
It seems you were right, Joe,
169
00:10:23,144 --> 00:10:24,644
we can only sit and
wait for that shot.
170
00:10:30,757 --> 00:10:31,457
Pecos said.
171
00:10:31,958 --> 00:10:32,458
Hey...
172
00:10:33,258 --> 00:10:34,258
Killion ..
173
00:10:35,359 --> 00:10:36,359
He found you at the Pecos.
174
00:10:36,860 --> 00:10:39,360
Oh yes, many people live
there after the war.
175
00:10:40,912 --> 00:10:42,412
Not many men surpass
your reputation.
176
00:10:43,292 --> 00:10:44,792
Did you also go through Pecos?
177
00:10:45,516 --> 00:10:46,116
Aha.
178
00:10:49,422 --> 00:10:51,722
I searched the river from
the Bravo to the Canadian.
179
00:10:52,887 --> 00:10:53,887
It's a long search.
180
00:10:55,492 --> 00:10:57,492
Not if the man has a reason
that allows him to continue.
181
00:10:58,515 --> 00:10:59,815
It means the both for you.
182
00:11:01,074 --> 00:11:02,074
Just let me meet him,
183
00:11:03,075 --> 00:11:04,575
I do not care what
happens after that.
184
00:11:08,200 --> 00:11:10,700
What are you going to do,
shout, push or what?
185
00:11:10,601 --> 00:11:12,601
He never held my hand,
186
00:11:14,935 --> 00:11:16,135
He killed my mother.
187
00:11:19,636 --> 00:11:21,136
He left when he was 8 years old,
188
00:11:23,612 --> 00:11:25,112
I never saw her smile again.
189
00:11:27,213 --> 00:11:28,713
In a year he had died
190
00:11:32,187 --> 00:11:33,687
Only the thought of
putting his hands on him,
191
00:11:33,688 --> 00:11:35,688
It has allowed me to continue 13 years.
192
00:11:39,589 --> 00:11:40,589
Only the thought.
193
00:11:41,093 --> 00:11:43,093
You're too young
to hate so hard.
194
00:11:44,394 --> 00:11:45,894
I started the same
way you did it.
195
00:11:46,592 --> 00:11:49,092
Hating someone, your friends
to friends of friends...
196
00:11:49,593 --> 00:11:51,093
let it grow inside of me like,
197
00:11:51,195 --> 00:11:52,695
the damned weeds.
198
00:11:53,267 --> 00:11:54,267
Look at me now...
199
00:11:54,978 --> 00:11:55,978
They should give me a medal.
200
00:11:56,479 --> 00:11:57,479
Up Joe!
201
00:11:59,482 --> 00:12:01,482
Shooting 6 year olds
202
00:12:01,483 --> 00:12:03,483
on the main street of Ala Negra.
203
00:12:05,055 --> 00:12:06,555
That's where hatred takes you.
204
00:12:07,616 --> 00:12:08,616
I think you should know
205
00:12:08,617 --> 00:12:10,117
that there are two sides in each story.
206
00:12:10,956 --> 00:12:12,956
That everything is white or black for a child.
207
00:12:14,502 --> 00:12:17,502
I bet Deborah
filled you so much,
208
00:12:17,903 --> 00:12:20,403
that you would never know if
your old man was a great guy.
209
00:12:21,429 --> 00:12:21,929
Deborah!
210
00:12:23,162 --> 00:12:24,162
How do you know that name?
211
00:12:24,637 --> 00:12:25,637
Take it soft...
212
00:12:25,576 --> 00:12:26,576
How do you know?
213
00:12:55,011 --> 00:12:56,511
Leave that and take some accoutrements.
214
00:12:56,729 --> 00:12:57,729
Look, it's all here.
215
00:12:58,030 --> 00:12:59,030
We are going to come back
216
00:12:59,031 --> 00:13:00,131
Nothing to return.
217
00:13:00,832 --> 00:13:01,832
But they are in front of us.
218
00:13:01,833 --> 00:13:02,833
And behind it too.
219
00:13:02,834 --> 00:13:04,834
How do you know so
much about them?
220
00:13:04,835 --> 00:13:05,835
Leave it Kill.
221
00:13:06,323 --> 00:13:07,323
I have some questions.
222
00:13:07,845 --> 00:13:08,845
You stay out of this.
223
00:13:10,040 --> 00:13:11,040
Eh... What is this?
224
00:13:12,941 --> 00:13:14,441
Come on, aiming with a revolver.
225
00:13:16,655 --> 00:13:17,655
With this I tie with you
226
00:13:20,074 --> 00:13:22,074
And nobody goes anywhere
until you tell me something.
227
00:13:22,310 --> 00:13:23,310
Save that revolver.
228
00:13:23,532 --> 00:13:24,532
How did you know that name?
229
00:13:24,770 --> 00:13:26,470
I said you will keep that revolver.
230
00:13:27,214 --> 00:13:31,014
And now look, I do not give a
damn about that cause of yours,
231
00:13:31,482 --> 00:13:32,982
If you want later you can make yourself hang
232
00:13:32,983 --> 00:13:34,983
and may the devil take you, but
we need to get out of here,
233
00:13:35,286 --> 00:13:37,086
And until then I want to
keep hanging from my hair.
234
00:13:37,460 --> 00:13:39,460
We only have 3 weapons left,
we need each of them.
235
00:13:40,996 --> 00:13:42,996
There will be no more stupidities
until we cross that river, Sabiondo.
236
00:13:44,497 --> 00:13:47,497
If what you want is to know how
I knew the name of your mother,
237
00:13:47,498 --> 00:13:49,498
Take read this, I took it
when Killion threw it.
238
00:13:49,499 --> 00:13:51,499
And since that is resolved,
let's get out of here.
239
00:13:52,070 --> 00:13:53,070
I'm sorry, Joe.
240
00:14:29,326 --> 00:14:30,826
Brock is scary,
241
00:14:31,030 --> 00:14:33,030
You never know what
you are going to try.
242
00:14:39,531 --> 00:14:42,031
They have to stop talking so
low among you, I heard them.
243
00:14:42,503 --> 00:14:44,003
I'm sorry Brock, it was unintentional.
244
00:14:44,290 --> 00:14:45,290
What are they cooking?
245
00:14:45,971 --> 00:14:46,971
Calm down, do you want?
246
00:14:47,072 --> 00:14:49,972
To calm down... nothing. You enlisted
all this work from the beginning,
247
00:14:49,973 --> 00:14:51,973
cutting miles through
this canyon.
248
00:14:51,974 --> 00:14:54,474
Listen Brock, I do not like you,
249
00:14:54,475 --> 00:14:56,275
I do not trust you, and I never did,
250
00:14:56,276 --> 00:14:57,276
but now I need you.
251
00:14:58,525 --> 00:15:00,525
I hate to admit that I have
to depend on a coward like...
252
00:15:01,026 --> 00:15:02,526
Who you call a coward.
253
00:15:02,527 --> 00:15:04,027
One thing I've never done, sir
254
00:15:04,028 --> 00:15:05,528
I never shot any boy.
255
00:15:08,452 --> 00:15:09,452
Look! Horses,
256
00:15:09,592 --> 00:15:10,592
They have disappeared.
257
00:15:11,811 --> 00:15:12,811
The Comanches took the horses.
258
00:15:16,247 --> 00:15:18,747
Can you overcome that?
Without a sound.
259
00:15:23,953 --> 00:15:24,953
I'm leaving here,
260
00:15:25,654 --> 00:15:28,154
I'll go back the way we came
and nobody's going to stop me.
261
00:15:28,700 --> 00:15:30,200
You're crazy, you have no chance.
262
00:15:30,559 --> 00:15:31,559
I do not have a chance
if I stay here,
263
00:15:31,560 --> 00:15:32,560
You. Two can realize that.
264
00:15:32,561 --> 00:15:33,061
Brock...
265
00:15:34,675 --> 00:15:35,875
Is it because you want everything, right?
266
00:15:36,020 --> 00:15:38,020
Put that gun down and
use your head ..
267
00:15:38,021 --> 00:15:39,021
you will only walk half a mile...
268
00:15:39,522 --> 00:15:40,522
I'm warning you, Joe.
269
00:15:50,661 --> 00:15:51,661
Where did he give you ?.
270
00:15:51,362 --> 00:15:52,362
Let go.
271
00:15:52,634 --> 00:15:54,134
Go alone and stay with that.
272
00:15:54,474 --> 00:15:55,474
The money?.
273
00:15:55,046 --> 00:15:56,046
Those tickets...
274
00:15:56,447 --> 00:15:57,447
They were not even mine.
275
00:15:58,509 --> 00:15:59,909
Right now they are not important.
276
00:16:00,110 --> 00:16:01,610
Let him try to keep that.
277
00:16:08,996 --> 00:16:10,996
It's his room, he has two left.
278
00:16:12,592 --> 00:16:14,092
I thought I could handle him,
279
00:16:15,993 --> 00:16:17,493
a man has the right
to be confused,
280
00:16:18,898 --> 00:16:20,398
but once can be too much.
281
00:16:23,098 --> 00:16:23,698
Five.
282
00:16:34,515 --> 00:16:35,515
The Comanches have two.
283
00:16:47,940 --> 00:16:48,940
There is no remedy, boy.
284
00:16:49,522 --> 00:16:50,522
I have to rest this leg.
285
00:16:56,780 --> 00:16:58,380
Now do not make me afraid.
286
00:16:59,012 --> 00:17:00,012
What are they hiding from?
287
00:17:00,628 --> 00:17:02,128
Why do not they come out
and fight like warriors?
288
00:17:03,007 --> 00:17:04,907
This is not sport for Comanches,
289
00:17:04,908 --> 00:17:05,608
it is a business.
290
00:17:07,535 --> 00:17:10,035
Remove hair, makes them
great men in the tribe.
291
00:17:11,190 --> 00:17:12,690
Like the money with us.
292
00:17:12,927 --> 00:17:13,927
They will not take mine from me.
293
00:17:15,095 --> 00:17:16,095
I'm going to get to Melida.
294
00:17:17,613 --> 00:17:19,613
You still feed that grudge, huh.
295
00:17:21,414 --> 00:17:22,914
You know, the doll
still bothers me,
296
00:17:25,515 --> 00:17:27,515
My father had muscles like yours.
297
00:17:29,016 --> 00:17:30,516
I used to watch him
work in the forge,
298
00:17:31,717 --> 00:17:33,717
blowing sparks of
burning red metal.
299
00:17:41,718 --> 00:17:42,718
You have done some blacksmithing.
300
00:17:44,799 --> 00:17:45,299
A bit.
301
00:17:47,620 --> 00:17:49,320
How you damaged the
hind leg of your horse,
302
00:17:49,321 --> 00:17:51,121
I found it a professional job.
303
00:17:53,025 --> 00:17:54,525
Better lie down and
rest for an hour,
304
00:17:54,526 --> 00:17:56,026
I will be watching over there.
305
00:17:57,427 --> 00:17:58,427
You need it more than me.
306
00:17:58,428 --> 00:18:00,428
Either way I can not
sleep with this leg,
307
00:18:00,527 --> 00:18:02,027
You should take advantage
of it while you can get it.
308
00:18:35,275 --> 00:18:36,275
How you feel?.
309
00:18:37,766 --> 00:18:38,766
I'm trying.
310
00:18:40,870 --> 00:18:43,870
You know, I always thought that I would
recognize my father if I met him.
311
00:18:45,271 --> 00:18:46,271
Of my size, you said.
312
00:18:46,942 --> 00:18:47,642
Of my age.
313
00:18:48,143 --> 00:18:49,043
Around.
314
00:18:49,313 --> 00:18:50,313
read the letter.
315
00:18:52,944 --> 00:18:56,444
It's a weird thing, I look at you and
a series of things try to come back.
316
00:18:57,471 --> 00:18:58,471
I'm not sure,
317
00:18:59,039 --> 00:19:01,039
but I think I remember
harmony music.
318
00:19:03,680 --> 00:19:05,680
You still want to put your
hands on his neck, lynch him.
319
00:19:09,681 --> 00:19:10,281
Let's move on.
320
00:19:24,001 --> 00:19:24,501
Joe...
321
00:19:24,525 --> 00:19:25,425
I'm fine.
322
00:19:27,534 --> 00:19:28,134
Get covered.
323
00:19:35,115 --> 00:19:36,615
I can not see the
Comanches from up here.
324
00:19:36,616 --> 00:19:37,616
Are they still here?
325
00:19:38,095 --> 00:19:39,095
Yes.
326
00:19:41,866 --> 00:19:44,066
Joe, I can see the river from here.
We are going to achieve it.
327
00:19:44,695 --> 00:19:45,695
Surely we will achieve it.
328
00:20:18,798 --> 00:20:19,498
Up here.
329
00:20:20,599 --> 00:20:21,199
All right.
330
00:20:59,500 --> 00:21:01,000
Save the shots, boy.
331
00:21:02,050 --> 00:21:03,050
I can see the river,
332
00:21:03,385 --> 00:21:04,385
if we can get there.
333
00:21:04,386 --> 00:21:05,886
They have us caught and they know it,
334
00:21:07,804 --> 00:21:09,804
When they believe that we are carrion,
they will launch themselves upon us.
335
00:21:10,505 --> 00:21:12,505
A whole brain to hire.
336
00:21:14,479 --> 00:21:15,979
My father was lying once,
337
00:21:17,460 --> 00:21:18,460
a horse kicked him.
338
00:21:19,070 --> 00:21:20,070
He fractured his shoulder.
339
00:21:21,530 --> 00:21:22,530
We play the Indians together,
340
00:21:24,025 --> 00:21:25,525
every day he was in bed.
341
00:21:26,013 --> 00:21:26,613
Yes I know.
342
00:21:29,875 --> 00:21:30,875
What are you saying?
343
00:21:31,178 --> 00:21:32,178
You read your grandmother's letter.
344
00:21:33,152 --> 00:21:35,452
There is only one way to
recognize your old man.
345
00:21:36,380 --> 00:21:37,080
For the mark on the chest.
346
00:21:39,509 --> 00:21:40,009
Joe.
347
00:21:40,110 --> 00:21:41,110
Look.
348
00:21:41,611 --> 00:21:43,111
Go on, beat your blood for this,
349
00:21:44,212 --> 00:21:46,712
that cizana has put deep roots,
350
00:21:47,313 --> 00:21:48,813
Very soon, you will hate the whole world.
351
00:21:50,214 --> 00:21:51,714
Maybe you'll end up like me,
352
00:21:53,215 --> 00:21:55,715
shooting a 6-year-old boy.
353
00:21:59,716 --> 00:22:00,716
Joe... I
354
00:22:01,417 --> 00:22:04,217
you are not... what I expected you to be,
355
00:22:07,518 --> 00:22:10,218
You're not the type that
hates, you really are not.
356
00:22:11,719 --> 00:22:12,719
Wait...
357
00:22:12,720 --> 00:22:14,220
that way you will kill yourself
358
00:22:23,921 --> 00:22:26,721
Calm down, we'll be
here for a while.
359
00:22:31,062 --> 00:22:33,562
Joe, tell me why.
360
00:22:35,063 --> 00:22:37,563
I thought you would go through life
thinking that any man could be your father,
361
00:22:38,964 --> 00:22:39,964
unless you knew the truth.
362
00:22:41,065 --> 00:22:43,565
Wait.
-Why?
363
00:22:43,566 --> 00:22:45,066
Maybe they have done us a favor.
364
00:22:46,467 --> 00:22:48,467
No man can ignore the
legend of the smoke screen.
365
00:22:49,768 --> 00:22:50,468
Ahead.
366
00:22:50,769 --> 00:22:51,769
And leave you here.
367
00:22:51,470 --> 00:22:53,270
I can not walk
counting on my leg,
368
00:22:53,271 --> 00:22:55,771
but if you keep your head
down you can reach the river,
369
00:22:55,772 --> 00:22:57,772
while I will stop them until
you come back with help.
370
00:22:58,773 --> 00:23:01,073
Come on, move, the smoke
is already dissipating.
371
00:23:02,574 --> 00:23:03,574
Sure you have enough cartridges.
372
00:23:03,575 --> 00:23:04,575
I have a pocket full of them.
373
00:23:05,076 --> 00:23:06,576
They will not even
be able to approach.
374
00:23:06,577 --> 00:23:07,577
Come on, lose yourself ..
375
00:23:08,578 --> 00:23:11,078
Joe, I do not know what to say.
376
00:23:11,579 --> 00:23:13,079
You know those are
determined guys,
377
00:23:14,080 --> 00:23:15,680
finish going or we
are both finished.
378
00:23:17,081 --> 00:23:18,081
I'll be back, Joe.
379
00:23:19,082 --> 00:23:20,082
Hold firm.
380
00:23:54,083 --> 00:23:55,083
There are three left.
381
00:23:56,083 --> 00:24:06,083
aSa/2018
26966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.